1 00:00:01,335 --> 00:00:04,380 Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,257 ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,009 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,011 {\an8}araştıran dedektifler 5 00:00:11,095 --> 00:00:14,306 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 6 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,355 Ben Sheila Porter, Noah'nın büyükannesi. 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 Kocamı ve kızımı 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 kaybettim. 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Torunumu kaybetmek istemiyorum. 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 Çocuğum için en iyisini istiyorum. 12 00:00:29,530 --> 00:00:32,158 Noah, bu Sheila. 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 Birbirimizi tanıyacağız. 14 00:00:34,827 --> 00:00:37,747 İyi bir anne olduğunu kanıtlamana gerek yok. 15 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 Noah'nın onu sevdiğimi bilmesi yeter. 16 00:00:40,666 --> 00:00:45,045 Noah'ya kışlık bir mont alsam olur mu? 17 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 Bence buna bayılır. 18 00:00:49,592 --> 00:00:51,927 Aynada kendine bir baksana. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,599 Şunu bir deneyelim. 20 00:00:58,684 --> 00:00:59,852 Noah! 21 00:01:05,483 --> 00:01:06,734 Hey, Sheila. 22 00:01:08,527 --> 00:01:09,612 Ne? 23 00:01:11,697 --> 00:01:12,740 Ne zaman? 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,533 Yerinde kal. 25 00:01:15,493 --> 00:01:17,536 Manhattan AVM'sine en yakın karakol. 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,288 -Hemen söyleyin. -Midtown South. 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,624 Müsait olan herkes gelsin. 28 00:01:21,707 --> 00:01:23,167 Kayıp bir çocuk var! 29 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 -İyi misin, Liv? -Değilim. 30 00:01:27,379 --> 00:01:28,589 Noah. 31 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Ben sürerim. 32 00:01:36,222 --> 00:01:38,641 Hadi! Çok trafik var. Etrafından git! 33 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 34 00:01:48,901 --> 00:01:49,944 Sheila! 35 00:01:51,111 --> 00:01:53,405 Çok üzgünüm, Olivia. 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,157 Arkamı döndüm, kayboldu. 37 00:01:55,241 --> 00:01:57,368 -Neredeydin? -Mağazadaydık. 38 00:01:57,451 --> 00:02:00,871 Mont deniyorduk. Kapüşonlu olan bir tane almak için 39 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 arkamı döndüm. 10 saniye bile sürmedi. 40 00:02:03,541 --> 00:02:05,459 -Kızgın mıydı? -Hayır. 41 00:02:05,543 --> 00:02:07,127 -Üzgün müydü? -Tabii ki hayır. 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,587 Ne olduğunu anlamaya 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,840 çalışıyorum. Benimleyken ortadan kaybolmaz. 44 00:02:10,923 --> 00:02:14,343 Ne oldu? Ne konuşuyordunuz? 45 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 Bilmiyorum. Kapüşonla alakalı bir şeydi. 46 00:02:17,805 --> 00:02:20,683 -Tüm mağazaya baktın mı? -Evet. Yöneticiyle baktık. 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,726 Yoktu. Bu yüzden aradım. 48 00:02:22,810 --> 00:02:25,187 Güvenliğe 10.15'te haber verdi. 49 00:02:25,271 --> 00:02:29,316 30 dakika önce olmuş. Her yeri kapattınız mı? 50 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Ana çıkışlar açık. 51 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 Hayır. Yeterli değil. 52 00:02:32,736 --> 00:02:35,406 Her çıkışa güvenlik koyun, hemen. 53 00:02:35,489 --> 00:02:37,241 Giysi rafının altında saklanıyor 54 00:02:37,324 --> 00:02:39,869 -veya oyuncak mağazasına kaçtı. -Oğlum bunu yapmaz. 55 00:02:39,952 --> 00:02:42,705 -Altı katımız var. -İsterse 60 olsun. 56 00:02:42,788 --> 00:02:45,749 Hepsini kilitle. Hemen! 57 00:02:45,833 --> 00:02:48,544 Beş yaşında, beyaz tenli bir çocuk arıyoruz. 58 00:02:48,627 --> 00:02:50,963 1,20 boyunda, 20 kilogram ağırlığında. 59 00:02:51,046 --> 00:02:53,507 Gördünüz mü? Beş yaşında, 1,20 boyunda. 60 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 Kahverengi gözlü, yeşil montu var. 61 00:02:54,967 --> 00:02:57,219 Beyaz Adidas ve uzun kollu siyah gömlek giyiyor. 62 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Tamam mı? 63 00:02:58,387 --> 00:03:00,306 Bu çocuğu gören oldu mu? 1,20 boyunda. 64 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Dalgalı, kahverengi saçları ve gözleri var. 65 00:03:02,433 --> 00:03:04,351 Beş yaşında bir çocuk kayıp. Boyu 1,20. 66 00:03:04,435 --> 00:03:05,936 Herkes yürümeyi durdursun! 67 00:03:06,020 --> 00:03:07,688 Bu çocuğu gören var mı? 68 00:03:17,907 --> 00:03:18,866 {\an8}POLİS KORDONU 69 00:03:18,949 --> 00:03:19,867 NYPD 70 00:03:19,950 --> 00:03:20,910 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 71 00:04:00,491 --> 00:04:02,826 {\an8}Olivia! Lütfen bir şey bulduğunu söyle. 72 00:04:02,910 --> 00:04:04,244 {\an8}Sonra ararım. 73 00:04:04,328 --> 00:04:06,038 {\an8}Nasıl bu kadar aptal olabildim? 74 00:04:06,121 --> 00:04:08,707 {\an8}Sheila, lütfen oturur musun? 75 00:04:09,792 --> 00:04:11,543 {\an8}İki oyuncak, bir şeker dükkânına baktım. 76 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 {\an8}Amanda, birden gitmezdi. 77 00:04:14,964 --> 00:04:16,131 {\an8}Biri onu aldı. 78 00:04:18,384 --> 00:04:20,260 {\an8}Bunun olacağını hiç sanmam, amirim. 79 00:04:20,344 --> 00:04:21,428 {\an8}Duygusal sadece. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 {\an8}Mantıksız kararlar verebilir yani. 81 00:04:23,847 --> 00:04:26,308 {\an8}Duygusallık mı? Bunu söylersem daha fena olur. 82 00:04:26,392 --> 00:04:27,559 {\an8}Rica değildi, dedektif. 83 00:04:27,643 --> 00:04:30,396 {\an8}Emirdi. Uymazsa, ikiniz de yanarsınız. 84 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 {\an8}Çabucak gelmeye çalışırım. 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,484 {\an8}Dodds aradı. 86 00:04:35,567 --> 00:04:37,903 {\an8}Tüm polis kaynakları emrimizde. 87 00:04:37,987 --> 00:04:39,238 {\an8}Rahatlatıcı. 88 00:04:39,321 --> 00:04:40,656 {\an8}Dahası var. 89 00:04:40,739 --> 00:04:43,033 {\an8}-Vakada yoksun, Liv. -Yok öyle bir şey. 90 00:04:43,117 --> 00:04:44,660 {\an8}Bu durumda mağdurmuşsun. 91 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 {\an8}-Öyleyim zaten. -Vakaya dahil olursan 92 00:04:46,704 --> 00:04:47,871 {\an8}her şeyi mahvedermişsin. 93 00:04:47,955 --> 00:04:49,999 {\an8}Onun fikri, benim değil. İşin bu. 94 00:04:50,082 --> 00:04:51,208 {\an8}Umurumda mı sence? 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,710 {\an8}-Benim de işim. -Yapma, Fin. 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 {\an8}Gitmiyorum. Yapma. 97 00:04:54,586 --> 00:04:56,213 {\an8}Tanrım! 98 00:04:57,840 --> 00:04:59,591 {\an8}Buradan iki sokak ötede oturuyorum. 99 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 {\an8}Belki eve gitmiştir. 100 00:05:01,176 --> 00:05:02,511 {\an8}Tamam. 101 00:05:02,594 --> 00:05:05,556 {\an8}Dodds yola çıktı. Onunla git. Belki bir şey hatırlar. 102 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 {\an8}-Ben buradayım. -Tamam. 103 00:05:09,476 --> 00:05:10,602 {\an8}Noah? 104 00:05:10,686 --> 00:05:12,021 {\an8}Tatlım? 105 00:05:12,104 --> 00:05:13,564 {\an8}-Hayatım? -Noah? 106 00:05:13,647 --> 00:05:15,024 {\an8}-Tatlım? -Noah! 107 00:05:15,107 --> 00:05:16,525 {\an8}Burada mısın? 108 00:05:16,608 --> 00:05:18,110 {\an8}Noah'yı gördün mü? 109 00:05:18,193 --> 00:05:20,237 {\an8}-Noah! -Lucy? 110 00:05:20,529 --> 00:05:22,322 {\an8}Tamam. Şeye... 111 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 {\an8}Okul bahçesine bak. 112 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 {\an8}Parka da bak. Tamam mı? 113 00:05:25,743 --> 00:05:27,411 {\an8}-Sonra beni ara. -Bir dakika. 114 00:05:27,494 --> 00:05:29,288 {\an8}Ya kimse yokken senin evine gittiyse? 115 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}Dışarıda bir arabam var zaten. Sheila, iyi dinle. 116 00:05:31,915 --> 00:05:34,460 {\an8}AVM'de kimseyle konuştun mu? 117 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 {\an8}-Sadece satıcı kadınla. -Biri seni 118 00:05:36,628 --> 00:05:38,839 {\an8}-izliyor muydu? -Bilmiyorum. 119 00:05:38,922 --> 00:05:40,382 {\an8}Düşün, Sheila, düşün. 120 00:05:40,466 --> 00:05:41,925 {\an8}Deniyorum! 121 00:05:42,009 --> 00:05:45,054 {\an8}-Bunun olmasını ben istemedim. -Bunu demiyorum. 122 00:05:45,137 --> 00:05:47,264 {\an8}Sen demiyorsun. Gözlerin diyor. 123 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 {\an8}Kimse seni suçlamıyor. Yapma. 124 00:05:49,349 --> 00:05:51,101 {\an8}Keşke elini tutsaydım. 125 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 {\an8}Evet, keşke. 126 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 {\an8}O fotoğrafı ben çektim. 127 00:05:56,356 --> 00:05:59,318 {\an8}Ellie'de, kız kardeşimin kulübesinde çektim. 128 00:05:59,401 --> 00:06:01,320 {\an8}İlk rehabilitasyonunu kutluyorduk. 129 00:06:01,403 --> 00:06:03,864 {\an8}-Ormanda yürümeye bayılırdı. -Sheila, lütfen. 130 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 {\an8}Dinle. İyi düşün. 131 00:06:05,532 --> 00:06:07,743 {\an8}Herhangi bir ayrıntı... 132 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 {\an8}Bir dakika. Starbucks'a gitmiştik. 133 00:06:10,079 --> 00:06:11,955 {\an8}Sıcak çikolata istemiştik. 134 00:06:12,039 --> 00:06:13,791 {\an8}Evet, ne oldu? 135 00:06:13,874 --> 00:06:16,001 {\an8}Bir adam gördüm orada. 136 00:06:16,085 --> 00:06:19,254 {\an8}Yan tarafındaki sakalları uzundu. Ne deniyordu onlara? 137 00:06:19,338 --> 00:06:21,215 {\an8}-Favori. -Evet. 138 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 {\an8}Kahverengi bomber ceket giyiyordu. 139 00:06:23,967 --> 00:06:27,513 {\an8}Noah'ya Jets hayranı mısın yoksa Giants hayranı mı diye sordu. 140 00:06:27,596 --> 00:06:29,389 {\an8}Sonra onu büyük mağazada 141 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 {\an8}tekrar gördüm, bana el salladı. 142 00:06:31,850 --> 00:06:33,852 {\an8}Montların yanında mı oldu? 143 00:06:33,936 --> 00:06:36,355 {\an8}-Evet. -Rollins? Rollins? 144 00:06:36,438 --> 00:06:39,817 {\an8}Favorileri olan, kahverengi bomber ceketli 145 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 {\an8}bir şüphelimiz var. 146 00:06:41,944 --> 00:06:43,821 {\an8}-Kaç yaşındaydı? -30 civarı. 147 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 {\an8}Tamam. 30 yaşlarında. Boyu ne? 148 00:06:45,697 --> 00:06:47,658 {\an8}-1,78 civarı. -Tamam, 1,78. 149 00:06:47,741 --> 00:06:49,243 {\an8}Tamam. 150 00:06:49,326 --> 00:06:51,703 {\an8}Şüpheli 1,78 boyunda beyaz tenli erkek. 151 00:06:51,787 --> 00:06:53,997 {\an8}Favorileri var, kahverengi bomber ceketi giyiyor. 152 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 {\an8}Ya görmüşsündür ya da görmemişsindir. 153 00:06:56,291 --> 00:06:58,794 {\an8}Parfüm dükkânında görmüş olabilirim. 154 00:06:59,670 --> 00:07:02,214 {\an8}Mavi tişört giyiyordu 155 00:07:02,631 --> 00:07:05,634 {\an8}ama yanında gördüğüm adam kesinlikle... 156 00:07:05,717 --> 00:07:07,636 {\an8}-Ne? -Beyaz değildi. 157 00:07:08,595 --> 00:07:10,472 {\an8}İspanyol kökenliydi. 158 00:07:10,556 --> 00:07:12,057 {\an8}Latin kökenli yani. 159 00:07:12,141 --> 00:07:14,643 {\an8}Favorileri yoktu. Ama aceleyle gidiyordu. 160 00:07:14,726 --> 00:07:17,604 {\an8}-Onu çok iyi hatırlıyorum. -Çocuk Latin kökenli mi dedin? 161 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 {\an8}Evet. 162 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 {\an8}Trene yetişiyorlar diye düşündüm. 163 00:07:20,858 --> 00:07:23,569 {\an8}Geldiğimde çöp kutusuna bir şey sokuyordu. 164 00:07:23,652 --> 00:07:24,862 {\an8}Hangisi? 165 00:07:25,779 --> 00:07:27,948 {\an8}Jersey'den geliyorum. Bilmiyorum. 166 00:07:28,824 --> 00:07:31,201 {\an8}Gördüğünde neredeydin? 167 00:07:32,911 --> 00:07:34,538 {\an8}Hey! Sen! 168 00:07:34,621 --> 00:07:36,707 {\an8}Sana diyorum! 169 00:07:36,790 --> 00:07:38,167 {\an8}Ne? Ne oldu? 170 00:07:38,250 --> 00:07:40,460 {\an8}Çocukla ne konuştuğunu söyle. 171 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 {\an8}Sıradaydım. Kahve alacaktım. 172 00:07:43,714 --> 00:07:44,840 {\an8}Annesiyleydi. 173 00:07:44,923 --> 00:07:46,592 {\an8}Tanımaya değer biriydi. 174 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 {\an8}Buraya flört etmeye mi geldin? 175 00:07:48,510 --> 00:07:50,512 {\an8}Marketteki meyve reyonundan daha iyi. 176 00:07:50,596 --> 00:07:51,930 {\an8}Bir de pantolon lazımdı. 177 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Motor kulübüm için. Güzel, değil mi? 178 00:07:54,933 --> 00:07:57,769 Muhasebeciyim ama pazar günleri biraz maço olabiliyoruz. 179 00:07:57,853 --> 00:07:59,563 Onunla sadece o zaman mı konuştun? 180 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 Evet. 181 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 Pantolonları bulmadan önce mağazada tekrar gördüm. 182 00:08:03,817 --> 00:08:05,611 El salladım ama fark etmedi. 183 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 Hey, Fin. 184 00:08:10,073 --> 00:08:12,159 Satıcı, favorili adamın kabinde en az bir saat 185 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 pantolon denediğini söyledi. 186 00:08:14,036 --> 00:08:17,080 Bir kadın, Noah'nın İspanyol kökenli biriyle gittiğini görmüş. 187 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Bir adam da yanında İspanyol birini gördüm dedi. 188 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 Gelirken girişteki çöp kutusuna bir şeyler 189 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 -sıkıştırdığını gördüm dedi. -Burada yüzlerce 190 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 -çöp kutusu var. -Sadece sekiz giriş. 191 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 Parfümcünün orada birkaç tane var. 192 00:08:29,635 --> 00:08:30,761 Pardon. 193 00:08:33,639 --> 00:08:34,890 Hey! 194 00:08:40,062 --> 00:08:42,147 Güneydoğu çıkışına olay yeri ekibi gelsin. 195 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Bu kapılardan çıktılar. 196 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 İşte Noah, anlattıkları adamla birlikte. 197 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 Kameralar, otoparkta görüntüsünü yakaladı. 198 00:09:01,208 --> 00:09:03,335 Araç koltuklu çocuk kaçıran biri mi? 199 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Hazırlıklı gelmiş. 200 00:09:04,836 --> 00:09:06,171 Noah niye direnmiyor? 201 00:09:06,255 --> 00:09:07,673 Belki yabancı değildir. 202 00:09:20,018 --> 00:09:22,354 Kuzeybatı çıkışına yöneldiler. 203 00:09:22,437 --> 00:09:24,815 Plakaya çamur sürülmüş gibi duruyor. 204 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Ama son üç harfi DKC. 205 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Gerçek Zamanlı Suç Merkezi'ni arayayım. 206 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bir dakika. Mavi kapüşona bakın. 207 00:09:42,082 --> 00:09:44,584 Liv, siyah ve uzun kollu giysi demişti. 208 00:09:47,671 --> 00:09:49,339 Liv, benim. 209 00:09:49,381 --> 00:09:52,843 Noah'nın mavi giymediğine emin misin? 210 00:09:52,926 --> 00:09:55,053 Evet. Neden ki? 211 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 Çünkü kameralarda mavi kapüşonlu giyiyor. 212 00:09:57,639 --> 00:09:58,807 Bir dakika. 213 00:09:58,890 --> 00:10:01,893 Sheila, yeşil montun altına siyah giysi giydiğine 214 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 -emin misin? -Eminim. 215 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 Mavi kapüşonlu olmasın? 216 00:10:05,480 --> 00:10:07,149 Hayır. Uzun kollu siyah giysi. 217 00:10:07,232 --> 00:10:09,901 -Hayır. Siyahmış. -Tamam, duydum. 218 00:10:09,985 --> 00:10:11,653 Adam yanında getirmiş demek. 219 00:10:11,737 --> 00:10:13,363 Liv, ani bir kararla kaçırmamış. 220 00:10:13,447 --> 00:10:15,032 Tamam da ne adamı? 221 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 Fotoğrafı atarım. 222 00:10:22,331 --> 00:10:23,790 Niye? Ne oldu? 223 00:10:36,386 --> 00:10:37,471 Sheila... 224 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 Bu adamı tanıyor musun? 225 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 -Niye? O mu kaçırmış? -Fotoğrafa bak. 226 00:10:46,313 --> 00:10:48,357 -Hayır. -Hadi. 227 00:10:48,440 --> 00:10:52,611 Evde, okulda veya mağazada görmüş olamaz mısın? 228 00:10:52,694 --> 00:10:53,904 Bak. 229 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 Hayır. Hiç görmedim. 230 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 Lütfen. Tanrım, yine olmasın. 231 00:11:09,669 --> 00:11:11,755 Tamam. Yoldayız. 232 00:11:11,838 --> 00:11:14,508 Kayıp çocuk uyarısından ihbar aldık. 233 00:11:14,591 --> 00:11:16,968 Araba Ridgewood, New Jersey'de park edilmiş. 234 00:11:18,136 --> 00:11:21,723 {\an8}RIDGEWOOD, NEW JERSEY 6 ARALIK ÇARŞAMBA 235 00:11:23,558 --> 00:11:25,352 Plaka çalıntı çıktı. 236 00:11:25,435 --> 00:11:26,561 Şase numarasını al. 237 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Otobüs terminali orada. 238 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Söylememiz lazım. 239 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 Şase numarasına bakayım. 240 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 Hey. 241 00:11:36,071 --> 00:11:38,156 Arabayı bulduk. Terk edilmiş. 242 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 Veri topluyor musun? 243 00:11:39,574 --> 00:11:41,284 Şase numarasını aldık. Yerel polis... 244 00:11:41,368 --> 00:11:43,453 Hayır. Senin yapmanı istiyorum. 245 00:11:43,537 --> 00:11:45,288 Liv, ama... 246 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Araba otobüs terminalinde. 247 00:11:49,292 --> 00:11:52,379 Bir şey bulursan hemen söyle. 248 00:11:52,462 --> 00:11:53,630 Anlıyor musun? 249 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Ne? 250 00:11:57,342 --> 00:11:59,302 Terminalde arabayı bulmuşlar. 251 00:11:59,386 --> 00:12:00,679 Tanrım... 252 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Her yerde olabilir. 253 00:12:06,101 --> 00:12:07,477 Nefes alamıyorum. 254 00:12:07,561 --> 00:12:08,812 Gel. 255 00:12:08,895 --> 00:12:10,105 Gel bakalım. 256 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Hayır. 257 00:12:21,074 --> 00:12:22,701 Adam benimle tartıştı. 258 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 -Hangi konuda? -Çocuğun bilet fiyatı konusunda. 259 00:12:25,328 --> 00:12:27,289 Çocuklar normalde indirim alır 260 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 ama yoğun saatlerde almaz. 261 00:12:29,207 --> 00:12:30,750 Hangi otobüse bindiler? 262 00:12:30,834 --> 00:12:33,336 220'ye. 40 dakika önce kalktı. 263 00:12:33,420 --> 00:12:36,131 -Şoföre dur diyeyim mi? -Kimseye bir şey söyleme. 264 00:12:36,214 --> 00:12:38,717 Yolcular panik yapmasın. Otobüsün sonraki durağı neresi? 265 00:12:39,718 --> 00:12:42,220 -Scranton, Pennsylvania. -Fin? Benim. 266 00:12:42,304 --> 00:12:43,889 New Jersey polisiyle konuş. 267 00:12:43,972 --> 00:12:46,057 I-80 yolunda bir kaza olmuş. 268 00:12:46,141 --> 00:12:47,893 Otobüs trafikte kalmış. 269 00:12:47,976 --> 00:12:50,228 -Nerede? -15 kilometre uzakta. 270 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 SADDLE RIVER 271 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 -Ya Noah'ya zarar verirse? -Böyle düşünemezsin. 272 00:12:57,777 --> 00:12:59,154 Evet ama... 273 00:12:59,237 --> 00:13:01,198 Sheila, onu geri alacağız. 274 00:13:01,281 --> 00:13:02,741 Her yerde olabilir. 275 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 Bunu yaşadım. 276 00:13:04,493 --> 00:13:06,828 Bir çocuğu bulma ihtimallerini biliyorum. 277 00:13:06,912 --> 00:13:08,830 -Ama bu farklı, Sheila. -Hayır, değil. 278 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 Ellie bulunmak istememişti, Sheila. 279 00:13:17,047 --> 00:13:18,089 Özür dilerim. 280 00:13:19,382 --> 00:13:20,550 Çok özür dilerim. 281 00:13:24,262 --> 00:13:26,181 Korkudan deliriyorum. 282 00:13:26,264 --> 00:13:27,349 Hepsi bu. 283 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 Özür dilemene gerek yok. 284 00:13:32,437 --> 00:13:34,689 İstediğin kadar ağla ve bağır. 285 00:13:34,773 --> 00:13:37,192 Bir anne olarak bu senin hakkın. 286 00:13:41,488 --> 00:13:42,572 Çekil! 287 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 Kazaya yakınlaşıyoruz gibi. 288 00:13:52,666 --> 00:13:53,833 Bir dakika. 289 00:13:56,920 --> 00:13:58,380 İşte. İşte... 290 00:14:10,392 --> 00:14:11,768 Hadi! 291 00:14:14,521 --> 00:14:16,606 Kimse heyecan yapmasın. 292 00:14:17,399 --> 00:14:18,733 Küçük bir çocuğu arıyoruz. 293 00:14:19,484 --> 00:14:21,236 Küçük bir çocuğu arıyoruz. 294 00:14:21,987 --> 00:14:23,738 Polis! Aç! 295 00:14:26,950 --> 00:14:28,952 Üzgünüm. İkisini de görmedim. 296 00:14:29,035 --> 00:14:31,037 Otobüse binen herkesi gördün mü? 297 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Biletlerini aldım. 298 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 Otobüste değiller. 299 00:14:37,711 --> 00:14:39,421 İki bilet aldı. Terminaldeki 300 00:14:39,504 --> 00:14:41,172 kadının dikkatini çekti. 301 00:14:41,256 --> 00:14:42,757 Şerefsiz her yerde olabilir. 302 00:14:46,052 --> 00:14:47,554 {\an8}MAZANNO & SONS ARABA SATICISI BRONX, NEW YORK 303 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 {\an8}6 ARALIK ÇARŞAMBA 304 00:14:48,805 --> 00:14:50,223 {\an8}Araba buradan çıkmış. 305 00:14:50,307 --> 00:14:52,017 -Çalıntı mıydı? -Hayır. 306 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Adam indirimli aldı. 307 00:14:53,351 --> 00:14:55,645 Kayınvalideme benziyor ama çok hızlı koşuyor. 308 00:14:55,729 --> 00:14:57,647 -Kim aldı? -Adamın biri. 309 00:14:57,731 --> 00:14:59,649 Bin dolar nakit ödedi. 310 00:14:59,733 --> 00:15:00,900 Biraz komikti. 311 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Tek çocuk koltuğunun sığmasını önemsedi. 312 00:15:03,111 --> 00:15:04,904 Koltuk arabadan pahalı olabilir. 313 00:15:04,988 --> 00:15:07,866 -Kendi koltuğunu mu aldı? -Yepyeniydi. Kutusu bile vardı. 314 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Yarım saat koltuğu koymakla uğraştı. 315 00:15:29,220 --> 00:15:30,889 Bunların hepsi tecavüzcü mü? 316 00:15:30,972 --> 00:15:32,098 Bildiklerimiz bunlar. 317 00:15:32,182 --> 00:15:35,060 Videodaki adam veri tabanımızda yok. 318 00:15:35,143 --> 00:15:38,104 Tanıdığın biri var mı diye 319 00:15:38,188 --> 00:15:40,649 kayıtlara bakmanı istiyorum. 320 00:15:40,732 --> 00:15:43,610 Anlamıyorum. Adam kayıtta yoksa 321 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 fotoğraflara niye bakıyorum? 322 00:15:45,111 --> 00:15:46,696 Düşük ihtimal ama... 323 00:15:47,447 --> 00:15:49,324 Suç ortağı olabilir. 324 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Liv. 325 00:15:53,578 --> 00:15:55,497 Yoluna girecek falan deme. 326 00:15:55,580 --> 00:15:57,666 İşiyle ilgili olabilir mi? 327 00:15:57,749 --> 00:15:59,709 Tehlike var mı değil, hangilerine 328 00:15:59,793 --> 00:16:02,212 odaklanmalıyız sorusunu düşünmeliyiz. 329 00:16:02,295 --> 00:16:03,630 Çok kin tutan var. 330 00:16:03,713 --> 00:16:04,756 Tanrım. 331 00:16:06,424 --> 00:16:09,010 Ailelere kaç defa sakin kalın dedim, biliyor musun? 332 00:16:11,554 --> 00:16:14,265 Başına gelene kadar ne kadar kötü olduğunu bilemezsin. 333 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Ne yapacağımı bilmiyorum. 334 00:16:17,143 --> 00:16:19,896 -Kahve ister misin? -Oğlumu istiyorum! 335 00:16:19,979 --> 00:16:21,856 Tamam. Hey, hey... 336 00:16:24,067 --> 00:16:26,403 Tek düşündüğüm bu gece spagetti yiyeceğimiz. 337 00:16:27,612 --> 00:16:29,406 Noah spagetti gecesini çok sever. 338 00:16:29,489 --> 00:16:30,573 Gel bakalım. 339 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 Al. 340 00:16:34,661 --> 00:16:36,204 Montunu attılar ve ona olan 341 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 başka bir giysi giydirdiler. 342 00:16:40,041 --> 00:16:43,336 Planlamışlar, Rafael. Rastgele biri değildi. 343 00:16:45,213 --> 00:16:47,590 Biri özellikle benim oğlumu kaçırdı. 344 00:16:47,674 --> 00:16:49,050 Bir şey bulduk, Liv. 345 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 Çocuk koltuğunun üzerinde bir barkod var. 346 00:16:52,512 --> 00:16:55,306 Chelsea'de Awesome Baby diye bir mağazadan alınmış. 347 00:16:55,390 --> 00:16:56,766 Hemen biri gitsin. 348 00:16:56,850 --> 00:16:58,143 Carisi çoktan gitti. 349 00:16:58,226 --> 00:17:00,395 Tamam. 350 00:17:00,562 --> 00:17:02,605 Tamam. 351 00:17:02,856 --> 00:17:04,983 {\an8}AWESOME BABY 6 ARALIK ÇARŞAMBA 352 00:17:05,066 --> 00:17:06,276 {\an8}Buldum. 353 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 {\an8}Üç gün önce alınmış. 354 00:17:07,902 --> 00:17:09,154 Nakit mi kart mı? 355 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 Kredi kartı. Alan kişi ise... 356 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 Hatırlıyorum. Gözleri çok güzeldi. 357 00:17:13,658 --> 00:17:14,868 Adı Sheila Porter. 358 00:17:22,625 --> 00:17:24,002 Hey. 359 00:17:24,085 --> 00:17:26,629 Liv, iyi dinle. Kaçıran o. 360 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 Noah'yı kaçıran, Sheila. 361 00:17:37,766 --> 00:17:39,893 Nerede o? Sheile! 362 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Eve gidecekmiş. Rahatsız etmek istememiş. 363 00:17:42,145 --> 00:17:44,230 Gelin. 364 00:17:44,314 --> 00:17:46,024 -Ne oldu? -Yolda anlatırım! 365 00:17:51,696 --> 00:17:52,906 Temiz. 366 00:18:02,081 --> 00:18:03,416 Temiz. 367 00:18:03,500 --> 00:18:04,626 Temiz. 368 00:18:10,256 --> 00:18:11,758 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 369 00:18:11,841 --> 00:18:14,010 Dolapta kıyafetleri ve banyoda eşyaları var. 370 00:18:14,093 --> 00:18:15,678 Ona çocuğumu verdim. 371 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 Geri gelebilir, Liv. 372 00:18:22,185 --> 00:18:24,938 -Gelmeyecek. -Bardağın dolu tarafına bak, Liv. 373 00:18:25,021 --> 00:18:26,564 Alakası bile yok. 374 00:18:27,565 --> 00:18:29,526 Önemsediği tek şeyi aldı. 375 00:18:29,609 --> 00:18:30,944 Ellie'nin fotoğrafını. 376 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Geri dönmeyecek. 377 00:18:44,916 --> 00:18:46,292 -Hey. -Hey, Teğmen. 378 00:18:46,376 --> 00:18:48,419 Sheila kayıp. Yaptığı son arama bu sabahmış. 379 00:18:48,503 --> 00:18:51,047 Telefonunu bulmaya çalışıyorlar ama kapatmış. 380 00:18:51,130 --> 00:18:53,258 -Kredi kartları? -Dünden beri bir şey yok. 381 00:18:53,341 --> 00:18:55,009 13.12 gibi evinin karşısındaki 382 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Çin lokantasına ödeme yapmış. 383 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Banka hesabını boşaltmış. 384 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 Son iki haftada birkaç yüz bin dolar. 385 00:19:00,932 --> 00:19:02,725 New Hampshire polisi evine baktı. 386 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Boş. Uzun süredir orada oturmamış. 387 00:19:05,478 --> 00:19:07,230 Tesisatlar üç ay önce kapatılmış. 388 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 O zaman gelmişti. 389 00:19:08,857 --> 00:19:11,192 Belki gelir diye polisler evinde bekliyor. 390 00:19:11,276 --> 00:19:13,736 -Peki ya araba? -Adına kayıtlı olan tek araba 391 00:19:13,820 --> 00:19:15,071 Derry'deki otoparkta. 392 00:19:15,154 --> 00:19:16,739 Kiralık araçlara ve üç havaalanına bakın. 393 00:19:16,823 --> 00:19:18,074 Eyalet polisine bildirdik. 394 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 Harika. 395 00:19:19,701 --> 00:19:21,035 Hangi eyalet? 396 00:19:28,126 --> 00:19:29,210 Tamam. 397 00:19:29,919 --> 00:19:31,254 İşte geldim. 398 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Ketçaplı burgerin. 399 00:19:36,467 --> 00:19:39,053 Milkshake de aldın mı? 400 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Evet, aldım. Vanilyalı. 401 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Kızartma ister misin? 402 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 -Evet, lütfen. -Al. 403 00:19:44,809 --> 00:19:46,352 Annemi ne zaman arayacağız? 404 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 Hatırlattığın için sağ ol. 405 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 Açmıyor. 406 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Alo, Olivia! 407 00:20:00,116 --> 00:20:03,161 Noah yanımda. Öylesine aradık. 408 00:20:03,244 --> 00:20:05,622 Vaktin olunca bizi ara, olur mu? 409 00:20:06,331 --> 00:20:08,333 -Annene selam de! -Selam, anne! 410 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Neredeyse vardık. 411 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 Bitirip yola koyulalım. 412 00:20:16,174 --> 00:20:18,426 -Her şeyi mahvettim, Rafael. -Hayır. 413 00:20:19,469 --> 00:20:22,847 Bu tamamen planlanmış ve kusursuz şekilde uygulanmış bir olaydı. 414 00:20:23,514 --> 00:20:25,350 Bunu tahmin edemezdin, Liv. 415 00:20:25,433 --> 00:20:27,560 İşin en büyük sorunu ne, biliyor musun? 416 00:20:27,644 --> 00:20:30,438 Ne işe yarıyoruz ki? 417 00:20:30,521 --> 00:20:34,859 Her şey olup bittikten sonra süpürge ve paspas ile gelip, 418 00:20:34,943 --> 00:20:37,362 pisliği temizleyen hademeler gibiyiz. 419 00:20:39,572 --> 00:20:41,240 En azından bir defa 420 00:20:42,325 --> 00:20:45,495 bir olayın olmasını engelleyebilsek 421 00:20:45,578 --> 00:20:49,082 çok daha iyi ve özel bir durum olurdu. 422 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Sıradaki olayı önlüyoruz. 423 00:20:54,253 --> 00:20:56,005 Olacağını tahmin etmeliydim. 424 00:20:56,089 --> 00:20:59,300 Bir polis ve bir anne olarak bunun olacağını öngörmeliydim. 425 00:20:59,384 --> 00:21:00,760 Ama sen... 426 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 -Ne? -Yok bir şey. 427 00:21:06,432 --> 00:21:07,725 Kendimi zaten üzdüm, 428 00:21:07,809 --> 00:21:09,894 beni daha çok üzemezsin. 429 00:21:09,978 --> 00:21:12,230 Sheile ile olan şeyin yürümesini çok istedin. 430 00:21:12,313 --> 00:21:14,941 Belki de tek istediğin bir aileydi. 431 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Evet. 432 00:21:18,361 --> 00:21:20,113 -Ne düşünüyordum ki? -Bu yüzden 433 00:21:21,531 --> 00:21:23,157 bir şey söylememeliydim. 434 00:21:23,908 --> 00:21:24,993 Tamam. 435 00:21:25,868 --> 00:21:27,662 Sheila birinden bahsetti mi? 436 00:21:27,745 --> 00:21:29,372 -New York'ta arkadaş veya aile? -Bunu düşünmedim 437 00:21:29,455 --> 00:21:30,999 mi sence? 438 00:21:31,082 --> 00:21:34,127 Beni ve Noah'yı tanıyordu. Bu kadar. 439 00:21:36,087 --> 00:21:37,672 Onun... 440 00:21:38,589 --> 00:21:39,966 Avukatı da vardı. 441 00:21:40,049 --> 00:21:41,718 Avukatının adı neydi? 442 00:21:42,802 --> 00:21:44,554 -Janet. Susan Janet. -Susan Janet. 443 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 Sheila'nın avukatına, oğlunu kaçıracağını 444 00:21:47,098 --> 00:21:48,391 anlattığını sanmam. 445 00:21:48,474 --> 00:21:51,644 Ama New Hampshire'lı. 446 00:21:51,728 --> 00:21:54,647 New York'lu avukat tanımıyordur. 447 00:21:54,731 --> 00:21:59,152 Özel bir dedektifin Noah'yı bulduğuna dair tanıklık yaptı. 448 00:22:00,903 --> 00:22:03,239 Belki Janet'i o önermiştir. 449 00:22:04,490 --> 00:22:06,034 Kapüşonlu adam 450 00:22:06,117 --> 00:22:08,077 özel dedektif mi yani? 451 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Elimize başka ne var? 452 00:22:09,954 --> 00:22:11,330 Sen burada kal. 453 00:22:14,792 --> 00:22:15,793 {\an8}SUSAN JANET HUKUK BÜROSU 454 00:22:15,877 --> 00:22:16,878 {\an8}7 ARALIK PERŞEMBE 455 00:22:16,961 --> 00:22:18,963 {\an8}Buna vaktim yok, Rafael. 456 00:22:19,047 --> 00:22:20,965 İstediğimi verince hemen gideceğim. 457 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Geçerli bir sebep 458 00:22:22,675 --> 00:22:24,969 olmadığı sürece müvekkilimin söylediği 459 00:22:25,053 --> 00:22:27,096 hiçbir şeyi paylaşamam. 460 00:22:27,221 --> 00:22:29,015 Noah Benson'ı, Sheila Porter kaçırdı. 461 00:22:29,098 --> 00:22:31,059 Nasıl yani? 462 00:22:31,142 --> 00:22:32,268 Kanıtın var mı? 463 00:22:32,351 --> 00:22:33,811 Var. 464 00:22:35,021 --> 00:22:38,524 Yoksa ona yardım ettiğimi mi... 465 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 Hayır elbette. 466 00:22:39,650 --> 00:22:41,069 Seni Sheila'ya öneren 467 00:22:41,152 --> 00:22:42,361 özel dedektifin ismi lazım. 468 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 Ama bu özel bir konuşma. 469 00:22:44,739 --> 00:22:46,365 Hadi, Susan. Olacakları biliyoruz. 470 00:22:46,449 --> 00:22:48,159 İşimden olabilirim. 471 00:22:48,242 --> 00:22:50,369 Mahkemeden açıklama izni alacağım. 472 00:22:50,453 --> 00:22:52,914 Hâkim bize devam etmekte olan suç için 473 00:22:52,997 --> 00:22:54,540 yazılı izin verecek. 474 00:22:54,624 --> 00:22:56,084 -Öyle değil. -İzni verecekler 475 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 çünkü hiçbir hâkim 476 00:22:57,418 --> 00:22:59,378 çocuğun vebalini almak istemez. 477 00:22:59,462 --> 00:23:01,714 Ama şu an yardım edebilirsin. 478 00:23:11,682 --> 00:23:13,184 Adı Raymond Green. 479 00:23:13,267 --> 00:23:14,435 Teşekkürler. 480 00:23:14,519 --> 00:23:16,354 Mümkünse... 481 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Seni ben yollamadım. 482 00:23:18,314 --> 00:23:19,524 Burada değildim. 483 00:23:20,733 --> 00:23:22,944 Tabii, hatırlıyorum onu. 484 00:23:23,027 --> 00:23:24,862 Çocuğun şehirde yaşadığı anlayınca 485 00:23:24,946 --> 00:23:26,656 Boston ofisime yönlendirildi. 486 00:23:26,739 --> 00:23:29,659 Bayan Porter torununun New York'ta yaşadığını biliyorsa, 487 00:23:29,742 --> 00:23:31,536 neden özel dedektif lazım oldu? 488 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 Sakın deneme bile, dostum. 489 00:23:34,914 --> 00:23:38,209 Buraya gelip beni çocuk kaçırmakla suçluyorsun. Yürek mi yedin? 490 00:23:38,292 --> 00:23:39,377 Kim oluyorsun? 491 00:23:39,460 --> 00:23:42,046 20 senedir polislik yapan biri. 492 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 Ben de 10 sene yaptım. 493 00:23:43,297 --> 00:23:45,633 Senin seçimin miydi departmanın mı? 494 00:23:47,844 --> 00:23:50,012 Çocuğu kaçırmasına yardım etmedim. 495 00:23:50,096 --> 00:23:52,473 Ama yapmak istediği şeyi biliyordun. 496 00:23:53,850 --> 00:23:56,477 Sahte pasaport çıkarmasına yardım etmemi istedi. 497 00:23:56,561 --> 00:23:59,397 Biri kendi için, biri çocuk için. 498 00:23:59,480 --> 00:24:00,481 Şüphelendim. 499 00:24:00,565 --> 00:24:01,649 Hangi isimleri kullandı? 500 00:24:01,732 --> 00:24:03,276 Duymadın mı? 501 00:24:03,359 --> 00:24:05,236 Yardım etmedim dedim. 502 00:24:05,319 --> 00:24:06,737 Hâlâ vicdanım var. 503 00:24:06,821 --> 00:24:08,489 Bunu tanıyor musun? 504 00:24:09,699 --> 00:24:10,950 Hayır. 505 00:24:11,033 --> 00:24:13,786 Boston'daki adamın Ellie Porter'ı ararken 506 00:24:13,870 --> 00:24:16,831 hayatındaki kişilerle konuşmuş olmalı. 507 00:24:16,914 --> 00:24:18,624 -Tabii. -Ara onu. 508 00:24:20,126 --> 00:24:23,963 Ben polislik yaparken bu kadar ukala değildim. 509 00:24:26,215 --> 00:24:29,427 Juan Ortoli, 50 yaşında. Derry, New Hampshire'lı. 510 00:24:29,510 --> 00:24:30,803 Bahçecilik şirketi var. 511 00:24:30,887 --> 00:24:33,014 İki hafta önce 10 bin dolarlık ödeme yapmış. 512 00:24:33,097 --> 00:24:34,348 Çocuk kaçırma için çok mu ucuz? 513 00:24:34,432 --> 00:24:36,058 Bir dakika. İki hafta önce mi? 514 00:24:36,142 --> 00:24:38,644 Noah iki hafta önce ilk defa Sheila'da kalmıştı. 515 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Juan da oradaydı demek. 516 00:24:40,396 --> 00:24:41,939 Bu yüzden Noah karşı koymadı. 517 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Telefonunu bulmaya çalıştık. 518 00:24:43,608 --> 00:24:44,859 Olmadı. Kapalı herhalde. 519 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 Siz varana dek Derry polisi 520 00:24:46,861 --> 00:24:49,197 eve baksın. Dört saatlik yol. 521 00:24:49,280 --> 00:24:50,823 Polissen üç saat sürer. 522 00:24:53,034 --> 00:24:54,660 Balık mı tutuacağız cidden? 523 00:24:54,744 --> 00:24:57,079 Tabii! İstediğini yapabiliriz. 524 00:24:57,163 --> 00:24:59,415 Geyikleri görünce şaşıracaksın! 525 00:24:59,498 --> 00:25:01,959 -Peki ayılar? -Onlar yaklaşmaz. 526 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 Onlar bizden daha çok korkar. 527 00:25:03,836 --> 00:25:05,796 Geyikleri nerede göreceğim? 528 00:25:05,880 --> 00:25:07,798 Yarın ormanda bir yürüyüş yaparız. 529 00:25:07,882 --> 00:25:10,051 Ama çok sessiz olmalıyız. 530 00:25:10,134 --> 00:25:12,386 Yapabilir misin? Bence yapabilirsin. 531 00:25:12,470 --> 00:25:14,222 Annem gelince de yapabilir miyiz? 532 00:25:14,305 --> 00:25:16,182 O da geyik görmek istiyor. 533 00:25:16,265 --> 00:25:18,226 Tabii, bebeğim. 534 00:25:18,309 --> 00:25:20,269 Kulübeyi görmeni çok istiyorum! 535 00:25:20,353 --> 00:25:21,354 Geyik boynuzu var. 536 00:25:21,437 --> 00:25:23,397 -Cidden mi? -Cidden. 537 00:25:24,607 --> 00:25:27,026 Rollins, NYPD. Ortoli'den iz var mı? 538 00:25:27,109 --> 00:25:28,778 Evde sadece kızı var gibi duruyor. 539 00:25:28,861 --> 00:25:30,196 Açık mavi olan. 540 00:25:30,279 --> 00:25:32,114 Tamam. Teşekkürler. 541 00:25:32,198 --> 00:25:34,033 Bir şey görürsen haber ver. 542 00:25:34,116 --> 00:25:36,118 -Numara orada. -Tamamdır. 543 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Yanlış adamı arıyorsunuz. 544 00:25:41,040 --> 00:25:43,709 Babam sakız paketini yere bile atmaz. 545 00:25:43,793 --> 00:25:44,794 Nerede? 546 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Nashua'da fuarda. 547 00:25:45,962 --> 00:25:48,756 -Ne zamandır orada? -Üç gündür. 548 00:25:48,839 --> 00:25:50,716 Bir şey söylemesem mi acaba? 549 00:25:51,759 --> 00:25:53,511 -Burada değil. -Dediğim gibi. 550 00:25:53,594 --> 00:25:56,013 Sheila Porter adında biriyle tanıştın mı? 551 00:25:56,097 --> 00:25:57,765 Mitch Carson'ı arayayım en iyisi. 552 00:25:57,848 --> 00:25:59,016 Avukat. 553 00:25:59,100 --> 00:26:01,435 Baban bir şey yapmadıysa gerek yok. 554 00:26:04,313 --> 00:26:06,148 Babam, Bayan Porter'ın çimlerini 555 00:26:06,232 --> 00:26:08,484 yıllardır biçiyor. İyi bir kadın. 556 00:26:08,567 --> 00:26:10,027 Ellie'ye olanlar çok üzücü. 557 00:26:13,239 --> 00:26:14,407 Rollins. 558 00:26:16,701 --> 00:26:18,494 Yalnız mı? 559 00:26:20,037 --> 00:26:21,163 Hayır, gelsin. 560 00:26:22,415 --> 00:26:24,250 Otur. Kıpırdama. 561 00:26:32,800 --> 00:26:33,884 Polis var! 562 00:26:33,968 --> 00:26:35,553 Baba, kaç! 563 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 -Dur! -Diz çök! 564 00:26:41,809 --> 00:26:43,894 -Dur! -Dizlerinin üstüne çök, hemen! 565 00:26:43,978 --> 00:26:46,314 Juan Ortoli, çocuk kaçırma ve birkaç diğer 566 00:26:46,397 --> 00:26:47,857 sebepten tutuklusun. 567 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 Ellerini kaldır. 568 00:26:59,410 --> 00:27:02,705 Yeni ekipman lazımdı, fuara gittim ben de. 569 00:27:02,788 --> 00:27:04,623 -Nashua'da mı? -Evet. 570 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 -Üç günlüğüne. -Büyük fuardı. 571 00:27:06,334 --> 00:27:09,295 Tuhaf. Tam da sana benzeyen bir adam New York'ta 572 00:27:09,378 --> 00:27:11,047 bir AVM'de görüldü. 573 00:27:11,130 --> 00:27:13,007 -Ben değildim. -Bayan Porter'ın torunu 574 00:27:13,090 --> 00:27:14,342 gibi görülen bir çocukla. 575 00:27:14,425 --> 00:27:15,718 Açıkla bakalım. 576 00:27:15,801 --> 00:27:17,386 Torunu olduğunu bilmiyordum. 577 00:27:17,470 --> 00:27:19,263 -Hikâyen bu mu? -Gerçek bu. 578 00:27:19,305 --> 00:27:21,974 Eğer Noah'ya bir şey olursa, onlar eyaletten çıkarsa 579 00:27:22,058 --> 00:27:25,186 en az 20 yıl yatacaksın. Haberin olsun. 580 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Baba. 581 00:27:29,398 --> 00:27:31,067 Baskıya devam edin. 582 00:27:31,150 --> 00:27:33,069 New Hampshire'da polis değilsin. 583 00:27:33,152 --> 00:27:34,779 Yap işte. 584 00:27:34,862 --> 00:27:36,572 Liv, bir şey bulduk. 585 00:27:36,655 --> 00:27:38,991 Sheila'nın kız kardeşi, Sara Cummings. 586 00:27:39,075 --> 00:27:41,494 -Kulübesi var mıydı? -Öldüğü sırada 587 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 Franconia'da arazisi vardı. 588 00:27:43,496 --> 00:27:44,747 FBI ve eyalet polisini arayayım. 589 00:27:44,830 --> 00:27:46,332 Hayır. 590 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Çaresiz duruma düşsün istemem. 591 00:27:49,502 --> 00:27:51,879 90 dakika sonra LaGuardia'dan Machester'a giden 592 00:27:51,962 --> 00:27:54,006 -bir uçak kalkacak. -Sen sür. 593 00:27:56,258 --> 00:27:57,676 Tamamdır, işte böyle. 594 00:27:57,760 --> 00:27:59,762 -Bence çok büyük. -Hayır. 595 00:27:59,845 --> 00:28:01,305 Çok rahat. 596 00:28:01,430 --> 00:28:04,475 İyi bir uyku çek çünkü yarın erkenden 597 00:28:04,558 --> 00:28:06,268 kalkmamız gerekecek. 598 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 Geyikler o zaman oyuna başlar. 599 00:28:08,437 --> 00:28:09,522 Tamam mı? 600 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Büyükanne. 601 00:28:10,689 --> 00:28:12,525 Peki ya Eddie? 602 00:28:12,608 --> 00:28:14,276 Unutacaktım az daha. 603 00:28:16,862 --> 00:28:18,322 Eddie olmadan gidemeyiz. 604 00:28:19,198 --> 00:28:20,491 Al bakalım, tatlım. 605 00:28:20,574 --> 00:28:21,575 Pekâlâ. 606 00:28:21,659 --> 00:28:23,285 İyi geceler, tatlım. 607 00:28:26,038 --> 00:28:27,373 Büyükanne. 608 00:28:27,456 --> 00:28:28,457 Evet? 609 00:28:28,541 --> 00:28:31,001 Annem ne zaman gelecek? 610 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Şu an işte, Noah. Olabildiğince çabuk gelmeye çalışıyor. 611 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Sabah tekrar arayalım mı? 612 00:28:36,340 --> 00:28:38,134 Tabii, hayatım. 613 00:28:38,217 --> 00:28:41,303 Hadi, uyu. Yarın geyik göreceğiz. 614 00:28:43,722 --> 00:28:45,349 Kahretsin, Juan. İyi bitmeyecek. 615 00:28:45,433 --> 00:28:47,351 -Söyleyecek bir şeyim yok. -Anlamadığın 616 00:28:47,435 --> 00:28:49,520 şey şu, kaçırdığın çocuk patronumun. 617 00:28:49,603 --> 00:28:51,647 NYPD'de teğmen. 618 00:28:51,730 --> 00:28:53,023 Yani senin yalanlarına 619 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 inanmıyoruz. 620 00:28:55,151 --> 00:28:56,610 Başlarım şimdi! 621 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 Ne yapıyorsun? 622 00:28:58,195 --> 00:28:59,280 Oğlu, Juan! 623 00:28:59,363 --> 00:29:01,991 Birinin Maria'yı aldığını ve bir şeyler yaptığını düşün. 624 00:29:02,074 --> 00:29:03,075 Kurtarmak için ne yapardın? 625 00:29:03,159 --> 00:29:04,243 İyi fikir. 626 00:29:04,326 --> 00:29:06,328 -Ne? -Maria Ortoli, 627 00:29:06,412 --> 00:29:09,081 çocuk kaçırmaya yardım suçundan tutuklusun. 628 00:29:09,165 --> 00:29:11,417 Babanın salağa yatması kötü oldu. 629 00:29:11,500 --> 00:29:13,669 Dur, Maria bir şey bilmiyor! 630 00:29:13,752 --> 00:29:14,879 Sen biliyorsun, Juan. 631 00:29:14,962 --> 00:29:16,005 Biliyorsun! 632 00:29:16,088 --> 00:29:17,590 Patronunu tanıyorum. 633 00:29:17,673 --> 00:29:19,383 Noah umurunda bile değil. 634 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Ne bildiğini sanıyorsun? 635 00:29:20,551 --> 00:29:22,803 Çocuk istismarı soruşturmasında. 636 00:29:22,887 --> 00:29:24,096 Saçmalık, Juan. 637 00:29:24,221 --> 00:29:25,431 Onu kurtarmasına yardım ettim! 638 00:29:25,514 --> 00:29:27,600 Araba çarpmasına engel oldu. 639 00:29:27,683 --> 00:29:29,393 Bu yüzden kolunda siyah ve mavi 640 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 -yaralar vardı. -İnanmıyorum. 641 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 -Sheila'ya inanıyorum. -Sheila mı? 642 00:29:33,022 --> 00:29:35,065 Enteresanmış, Juan. 643 00:29:35,149 --> 00:29:39,487 Çünkü annemin çimlerini biçen adam ona Bayan Carisi der. 644 00:29:40,446 --> 00:29:41,947 Sheila ile 14 yıldır çalışıyorum. 645 00:29:42,031 --> 00:29:43,032 Öyle mi, Juan? 646 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 Bayan Porter'ın çimini biçmekle kalmıyorsun. 647 00:29:45,701 --> 00:29:46,785 Ne yaptın? 648 00:29:46,869 --> 00:29:48,037 Doğru olanı. 649 00:29:48,120 --> 00:29:50,164 Aptal ihtiyar. 650 00:29:50,247 --> 00:29:51,790 Onun için hapse mi gireceksin? 651 00:29:51,874 --> 00:29:53,125 -Dedi ki... -Ne? 652 00:29:53,209 --> 00:29:55,920 Onda olmayan bir milyon doları mı verecekmiş? 653 00:29:57,379 --> 00:29:59,465 Annen öldüğünden beri ne durumdayım 654 00:29:59,548 --> 00:30:00,883 biliyor musun? 655 00:30:02,760 --> 00:30:04,720 Sheila beni insan yerine koydu. 656 00:30:04,803 --> 00:30:06,180 Seni kullanıyordu, Juan. 657 00:30:06,263 --> 00:30:08,724 Teste girdim! Amerikalıyım ben! 658 00:30:08,807 --> 00:30:11,101 Ama beni insan yerine koyan tek kişi o! 659 00:30:11,185 --> 00:30:13,646 Nerede, Juan? Nerede o? 660 00:30:13,729 --> 00:30:15,314 Onu kurtaracaktım 661 00:30:15,397 --> 00:30:16,649 ve aile olacaktık. 662 00:30:16,732 --> 00:30:17,983 Şu an nerede, Juan? 663 00:30:18,067 --> 00:30:19,360 -Söylesene! -Var ya... 664 00:30:19,443 --> 00:30:21,111 Kızın uzun zaman hapis yatacak. 665 00:30:21,195 --> 00:30:23,405 -Lütfen söyle! -Montreal'da! 666 00:30:23,489 --> 00:30:25,157 Montreal? Şu anda mı? 667 00:30:25,241 --> 00:30:27,493 Hayır. Birkaç gün sonra onunla buluşacaktım. 668 00:30:27,576 --> 00:30:28,661 Birlikte gidecektik. 669 00:30:28,744 --> 00:30:30,663 Şu an nerede, Juan? 670 00:30:30,746 --> 00:30:32,331 Maria'yı bırakacak mısın? 671 00:30:32,414 --> 00:30:34,208 Sheila nerede? 672 00:30:35,501 --> 00:30:36,669 Benim... 673 00:30:36,752 --> 00:30:37,920 Kulübemde! 674 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Bizimle geliyorsun. 675 00:30:40,506 --> 00:30:42,216 Bize yolu göstereceksin. 676 00:31:17,501 --> 00:31:19,628 Oturup bekleyeceksin. 677 00:31:19,712 --> 00:31:22,298 Dua et de çocuğa bir şey yapmış olmasın. 678 00:31:48,657 --> 00:31:50,326 Burada yemek yok. 679 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Hiçbir şey yok. Şerefsiz bize yalan söylemiş. 680 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Nerede o, Juan? 681 00:31:58,959 --> 00:32:00,544 Nerede dedim! 682 00:32:00,628 --> 00:32:01,879 -İçeride. -Değil. 683 00:32:01,962 --> 00:32:03,005 Uzun zamandır kimse gelmemiş. 684 00:32:03,088 --> 00:32:05,591 Ama burada buluşacağız demişti. 685 00:32:05,674 --> 00:32:07,176 Anahtarımı vermiştim. 686 00:32:07,259 --> 00:32:09,094 Oyuna getirilmişsin. 687 00:33:12,741 --> 00:33:14,451 Sana zarar vermeyecektim, Sheila. 688 00:33:14,535 --> 00:33:15,911 Saçmalamayı kes. 689 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Bebeğimi almaya geliyordun. 690 00:33:19,623 --> 00:33:21,166 Senin bebeğin değil. 691 00:33:23,043 --> 00:33:25,045 Göreceğiz. 692 00:33:26,755 --> 00:33:28,006 Noah nerede? 693 00:33:28,090 --> 00:33:29,633 Sence? 694 00:33:29,717 --> 00:33:31,343 Uyuyor. 695 00:33:31,427 --> 00:33:33,095 -Görmek istiyorum. -Hayır. 696 00:33:33,178 --> 00:33:34,471 Olmaz. 697 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 Annesi benim, Sheila. 698 00:33:38,016 --> 00:33:39,184 Niyeymiş? 699 00:33:40,978 --> 00:33:42,730 Hâkimin biri imza attı diye mi? 700 00:33:45,357 --> 00:33:47,568 Bu seni anne yapmaz. 701 00:33:47,651 --> 00:33:49,027 Aslında... 702 00:33:50,446 --> 00:33:51,947 Aslında yapar, Sheila. 703 00:33:52,030 --> 00:33:53,907 Kan bağımız var. 704 00:33:53,991 --> 00:33:55,200 Benim ailemden. 705 00:33:58,078 --> 00:34:02,207 Benimle kurduğu bağı seninle asla kurmayacak. 706 00:34:05,335 --> 00:34:08,797 Aile demek, illa kan bağı demek değildir, Sheila. 707 00:34:18,724 --> 00:34:20,100 Yasal olarak... 708 00:34:22,019 --> 00:34:24,772 Noah benim oğlum. 709 00:34:26,732 --> 00:34:30,736 Kanunlara göre bana bir bildiri gelmesi gerekirdi. 710 00:34:30,819 --> 00:34:33,405 Kanunlara uysan bu durumda olmazdık. 711 00:34:33,489 --> 00:34:34,740 Sheila... 712 00:34:35,657 --> 00:34:37,493 Sheila... 713 00:34:37,576 --> 00:34:41,413 Tanıdığı tek annesi benim. 714 00:34:43,874 --> 00:34:45,751 Sheila... 715 00:34:45,834 --> 00:34:47,211 Beni dinle. 716 00:34:49,463 --> 00:34:51,548 Hiç düşündün mü? 717 00:34:53,842 --> 00:34:56,094 Bu durum onu ne kadar üzer, düşündün mü? 718 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Zeki biri. 719 00:34:58,889 --> 00:35:02,226 Adapte olur. Burası onun için daha iyi bir yer. 720 00:35:02,309 --> 00:35:05,270 Taze hava var. Ormanda oynayabilir. 721 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 Çocuk böyle yetiştirilir işte. 722 00:35:07,523 --> 00:35:10,484 İğrenç şehirlerinizde yetişmesinden iyidir. 723 00:35:10,567 --> 00:35:11,902 Peki ya sen? 724 00:35:13,320 --> 00:35:16,156 Sen hep iştesin. 725 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Ben hep yanındayım. 726 00:35:17,616 --> 00:35:19,785 Onun için geldim buraya! 727 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 Hadi, Sheila. 728 00:35:27,501 --> 00:35:29,044 Beni tanıyorsun. 729 00:35:31,797 --> 00:35:35,175 Bunun olmasına izin vermem. 730 00:35:37,803 --> 00:35:39,847 Kötü biri değilim, Olivia. 731 00:35:42,307 --> 00:35:44,101 Gitmeni sağlamaya çalışıyorum. 732 00:35:48,272 --> 00:35:49,398 Yapamam. 733 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Neden? 734 00:35:51,066 --> 00:35:54,444 Başka bir bebek sahiplenebilirsin. 735 00:35:54,528 --> 00:35:56,822 Başka bir kağıt imzalayabilirsin. 736 00:35:56,905 --> 00:36:01,618 Aileye muhtaç olan başka bir çocuğun annesi olabilirsin. 737 00:36:03,245 --> 00:36:05,038 Nasıl bir şey olduğunu bilemezsin. 738 00:36:07,833 --> 00:36:10,460 Asla bilemezsin. 739 00:36:12,379 --> 00:36:15,424 Annesi sen değilsin, Sheila. 740 00:36:17,050 --> 00:36:18,594 Anne! 741 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Noah. 742 00:36:20,345 --> 00:36:23,015 -Gel bakalım. -Anne, gelmişsin. 743 00:36:24,266 --> 00:36:25,726 Hey, bebeğim. 744 00:36:25,809 --> 00:36:26,977 Hey, Noah. 745 00:36:27,060 --> 00:36:28,186 -Bebeğim. -Noah, gidiyoruz. 746 00:36:28,270 --> 00:36:29,438 Geyik görmek ister misin? 747 00:36:29,521 --> 00:36:31,398 Anne, bizimle gel. 748 00:36:31,481 --> 00:36:33,191 Dışarı çık, dikkat et. 749 00:36:33,275 --> 00:36:34,818 -Gidemezsin! -Çekil! 750 00:36:34,902 --> 00:36:36,320 Hayır! 751 00:36:36,403 --> 00:36:37,905 Hayır! 752 00:36:38,530 --> 00:36:39,990 Hayır! Hayır! 753 00:36:40,073 --> 00:36:41,742 O benim! 754 00:36:41,825 --> 00:36:44,411 O benim çocuğum! 755 00:36:44,494 --> 00:36:46,496 Onu alamazsın! Alamazsın! 756 00:36:46,580 --> 00:36:49,583 Hayatımdaki tek kişi o! 757 00:36:49,666 --> 00:36:50,918 O... 758 00:36:51,001 --> 00:36:52,586 O... 759 00:36:55,505 --> 00:36:57,299 -Onu seviyorum. -Biliyorum. 760 00:36:57,382 --> 00:36:59,301 -Onu seviyorum. -Biliyorum, evet. 761 00:37:31,249 --> 00:37:33,669 Dur. Bana ne olacak? 762 00:37:34,378 --> 00:37:35,921 Karakola gidip 763 00:37:36,004 --> 00:37:37,798 suçlu iadesi ayarlayacağız. 764 00:37:39,466 --> 00:37:41,468 Çok üzgünüm, Olivia. 765 00:37:47,891 --> 00:37:49,309 Ayağına dikkat et. 766 00:37:51,186 --> 00:37:53,271 Teğmen, iyi misin? 767 00:37:53,355 --> 00:37:54,940 Biraz titriyorum. 768 00:37:55,023 --> 00:37:56,149 Peki Noah? 769 00:37:57,776 --> 00:38:00,070 Umarım benden iyi durumdadır. 770 00:38:00,153 --> 00:38:01,488 Bir dakika. 771 00:38:12,916 --> 00:38:15,085 Ben eve dönmeye hazırım. 772 00:38:15,585 --> 00:38:16,962 Ya sen? 773 00:38:17,045 --> 00:38:19,006 Büyükanne Sheila ile kavga ettiniz. 774 00:38:19,089 --> 00:38:20,590 Evet, kavga ettik. 775 00:38:20,674 --> 00:38:22,009 Kötü biri mi? 776 00:38:24,011 --> 00:38:27,597 Noah, Büyükannen Sheila iyi biri. 777 00:38:27,681 --> 00:38:29,099 Ama... 778 00:38:29,683 --> 00:38:32,060 Kötü bir şey yaptı. 779 00:38:32,144 --> 00:38:33,937 Anlıyor musun? 780 00:38:34,521 --> 00:38:36,440 İyi olacak mı? 781 00:38:36,523 --> 00:38:37,733 Umarım. 782 00:38:39,234 --> 00:38:41,153 -Biliyor musun? -Neyi? 783 00:38:42,738 --> 00:38:44,531 Amanda teyzen 784 00:38:44,614 --> 00:38:47,367 ve Sonny amcan bizi eve götürecek 785 00:38:47,951 --> 00:38:50,912 ve istersen giderken krep alabiliriz. 786 00:38:55,709 --> 00:38:56,960 Seni çok 787 00:38:58,920 --> 00:39:00,172 seviyorum. 788 00:39:04,468 --> 00:39:05,510 Hem de çok. 789 00:39:09,222 --> 00:39:10,849 Gidelim. 790 00:39:10,932 --> 00:39:12,017 Hadi. 791 00:39:14,311 --> 00:39:15,312 Komiserim? 792 00:39:17,939 --> 00:39:19,566 Kimse yok. 793 00:39:20,525 --> 00:39:22,486 Nerede bu? 794 00:39:22,569 --> 00:39:25,030 Biraz kafasını dinliyordur. 795 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 Oğlunu bulmuşlar. 796 00:39:27,324 --> 00:39:31,495 Büyükannesiyle yolculuğa çıkmış. 797 00:39:31,578 --> 00:39:33,163 Bu vakadan uzak durma 798 00:39:33,246 --> 00:39:34,831 emrime uymuştur umarım. 799 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 En son evde telefon bekliyordu. 800 00:39:38,418 --> 00:39:39,836 Kendi başına mı? 801 00:39:39,920 --> 00:39:41,338 Aynen öyle. 802 00:39:45,759 --> 00:39:48,428 Bizim tarafımızda olduğuna sevindim, Dedektif Tutuola. 803 00:39:49,304 --> 00:39:51,139 Hâline şükret, amirim. 804 00:39:57,229 --> 00:39:58,396 Yavşak. 805 00:40:04,361 --> 00:40:05,362 Hey. 806 00:40:06,488 --> 00:40:07,489 Nasılsın? 807 00:40:09,157 --> 00:40:12,327 Buna nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum. 808 00:40:13,036 --> 00:40:14,579 Yatana kadar onu izliyorum. 809 00:40:14,663 --> 00:40:17,040 Bir şey duyarsam hemen kalkıyorum. 810 00:40:17,124 --> 00:40:19,126 Köşedeki mağazadayken kadının biri 811 00:40:19,209 --> 00:40:20,877 Noah'ya çok tatlı olduğunu 812 00:40:20,961 --> 00:40:24,297 söyledi. Neredeyse kafasını koparacaktım. 813 00:40:24,339 --> 00:40:28,260 Ama bunları dinlemek için gelmedin herhalde. 814 00:40:29,344 --> 00:40:32,180 Arkadaşım ne konuşmak istiyorsa onu konuşmaya geldim. 815 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 İçeri davet eder mi ki? 816 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 Tabii. 817 00:40:41,523 --> 00:40:42,691 Hey. 818 00:40:42,774 --> 00:40:43,817 Selam, Rafa amca! 819 00:40:43,900 --> 00:40:44,943 Selam! 820 00:40:45,026 --> 00:40:46,111 Geyiği anlat. 821 00:40:46,194 --> 00:40:49,781 Eve giderken bir tane yavru, bir tane de anne geyik gördük. 822 00:40:49,865 --> 00:40:51,783 Tam önümüze koştular. 823 00:40:51,867 --> 00:40:53,577 Önünüze mi? Bu bir suçtur. 824 00:40:55,078 --> 00:40:56,371 New York'ta olmadıkları için şanslılar. 825 00:40:56,454 --> 00:40:59,082 New York'ta geyik mi olur, şapşal şey? 826 00:41:01,334 --> 00:41:03,003 Ne yapıyoruz? 827 00:41:03,086 --> 00:41:05,338 -Robot. -Güzel. Robotları severim. 828 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 829 00:41:26,359 --> 00:41:27,360 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 830 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.