1
00:00:01,043 --> 00:00:03,170
{\an8}Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,254 --> 00:00:06,590
{\an8}gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,509
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:08,592 --> 00:00:12,054
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:12,138 --> 00:00:14,432
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
{\an8}araştıran dedektifler
7
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
8
00:00:18,102 --> 00:00:19,937
{\an8}seçkin üyeleridir.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,272
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
10
00:00:23,023 --> 00:00:26,318
Nasıl olur da kölesine tecavüz eden
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,237
köle sahibi
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,240
Thomas Jefferson'ı
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,701
yüceltmeye devam ediyoruz?
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,286
Kesinlikle.
15
00:00:35,369 --> 00:00:37,830
Biliyorum. Neden duruyoruz ki?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,333
Liberaller, bizim paramızla
Susan B. Anthony'i getirmek istiyor.
17
00:00:43,794 --> 00:00:45,212
Ama sanırım siyahilerin
18
00:00:45,296 --> 00:00:48,257
oy hakkı almasına çalışmaktansa
19
00:00:48,340 --> 00:00:50,968
kendi kolunu keseceğini
söylediğini unuttular.
20
00:00:51,969 --> 00:00:55,139
Evet, biliyorum. O da ırkçıydı.
21
00:00:55,222 --> 00:00:57,183
Başka kim ırkçı?
22
00:00:57,266 --> 00:00:58,309
Gandhi.
23
00:00:58,392 --> 00:01:01,061
Afrikalılara "vahşiler" dedi.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,355
Ama bu sırada liberal kar taneleri
25
00:01:03,439 --> 00:01:05,733
Andrew Jackson'ın heykellerini
26
00:01:05,816 --> 00:01:08,110
yıkmakla meşguller...
27
00:01:08,194 --> 00:01:10,696
Jefferson Davis'in.
28
00:01:10,780 --> 00:01:13,699
Bu adamların Demokrat olduğunu
unuttular sanırım.
29
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
Sadece söylüyorum.
30
00:01:16,452 --> 00:01:20,372
Bu yüzden Hudson gibi
üniversite kampüslerine geliyorum...
31
00:01:20,456 --> 00:01:23,250
Evet, Hudson!
32
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
Çünkü birçok durumda
33
00:01:24,752 --> 00:01:28,589
dört yılda duyacakları
tek gelenekçi ses benim.
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
Seni istemiyoruz!
35
00:01:30,174 --> 00:01:31,884
Çenenizi kapatın da konuşsun!
36
00:01:31,967 --> 00:01:36,680
Totaliter bir politik doğruculuk
hüküm sürüyor
37
00:01:36,764 --> 00:01:39,475
ve biliyor musunuz? Bundan bıktık.
38
00:01:42,978 --> 00:01:45,481
Sizden bıktık! Hadi!
39
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
Nazilere hayır, KKK'ya hayır...
40
00:01:47,399 --> 00:01:48,901
Faşist ABD'ye hayır!
41
00:01:48,984 --> 00:01:50,528
İşte bundan bahsediyordum.
42
00:01:50,611 --> 00:01:51,862
Görüyor musunuz?
43
00:01:51,946 --> 00:01:53,906
Öğrencilerin beyinleri öyle yıkanmış ki
44
00:01:53,989 --> 00:01:56,784
konuşma özgürlüğüne karşı çıkıyorlar.
45
00:01:56,867 --> 00:01:59,286
Artık ne için savaştığınızı
bile bilmiyorsunuz.
46
00:02:04,166 --> 00:02:06,210
Eve gidin! Eve gidin!
47
00:02:06,293 --> 00:02:07,294
Çekilin.
48
00:02:11,340 --> 00:02:14,176
Ne için savaştığınızı unuttunuz.
49
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:02:37,700 --> 00:02:39,660
Hanımefendi! Hanımefendi!
51
00:02:39,743 --> 00:02:41,036
İyi misiniz?
52
00:02:41,829 --> 00:02:44,456
Hudson yoluna bir ambulans istiyorum.
53
00:02:54,258 --> 00:02:55,217
{\an8}POLİS KORDONU
54
00:02:55,301 --> 00:02:56,218
{\an8}NYPD
55
00:02:56,302 --> 00:02:57,261
{\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI
56
00:03:36,592 --> 00:03:37,843
{\an8}Tanıklar nerede?
57
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
{\an8}Görev kolu yasadışı toplanma dedi.
58
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
{\an8}Herkesi kovaladı.
59
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
{\an8}Kurbanın koruması karmaşada bayıltılmış.
60
00:03:44,350 --> 00:03:46,685
{\an8}-İlk Yardım'da.
-Gidip ona bakayım.
61
00:03:46,769 --> 00:03:48,312
{\an8}Mavi yağmurluk.
62
00:03:48,395 --> 00:03:51,732
{\an8}TARU kayda almış olmalı.
63
00:03:51,815 --> 00:03:52,816
{\an8}Buradan mı?
64
00:03:52,900 --> 00:03:53,901
{\an8}Hey.
65
00:03:55,027 --> 00:03:56,028
{\an8}Bayan Cobb.
66
00:03:56,904 --> 00:03:58,614
{\an8}Bayan Cobb, duyabiliyor musunuz?
67
00:03:58,697 --> 00:04:00,407
{\an8}-Bilinci gelip gidiyor.
-Kafasına mı vurulmuş?
68
00:04:00,491 --> 00:04:02,117
{\an8}Beyin hasarı oluşmuş olabilir.
69
00:04:02,201 --> 00:04:04,119
{\an8}-Gitsek iyi olacak.
-Tamam.
70
00:04:04,203 --> 00:04:05,287
{\an8}Ben onunla giderim.
71
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
{\an8}Martha?
72
00:04:14,129 --> 00:04:17,508
{\an8}Martha, ben NYPD'den Teğmen Benson.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,468
{\an8}Hastaneye gidiyoruz.
74
00:04:21,553 --> 00:04:23,931
{\an8}Ne oldu?
75
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
{\an8}Hudson Üniversitesi'nde
76
00:04:25,265 --> 00:04:27,977
{\an8}yaptığın konuşma sırasında
saldırıya uğradın.
77
00:04:28,936 --> 00:04:31,063
{\an8}Martha, bir şey hatırlıyor musun?
78
00:04:33,148 --> 00:04:35,275
{\an8}Kalabalık.
79
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
{\an8}Bir kalabalık vardı ve...
80
00:04:39,238 --> 00:04:40,656
{\an8}Biri arkadan bana vurdu.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,783
{\an8}Peki. Vuran kimdi, gördün mü?
82
00:04:52,251 --> 00:04:54,336
{\an8}Sana bunu yapanı gördün mü?
83
00:04:56,964 --> 00:04:58,549
{\an8}Bir adam beni tuttu.
84
00:05:00,426 --> 00:05:02,803
{\an8}Tamam, hastaneye gittiğimizde
85
00:05:02,886 --> 00:05:06,181
{\an8}doktor adli tıp incelemesi yapacak.
86
00:05:07,099 --> 00:05:10,060
{\an8}Bize kanıt olacak.
87
00:05:10,144 --> 00:05:11,437
{\an8}Tamam mı? Söz veriyorum,
88
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
{\an8}senin rızan olmadan bir şey yapmayacağız.
89
00:05:22,656 --> 00:05:23,741
{\an8}Sadece dinlen.
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,117
{\an8}Varmamıza az kaldı.
91
00:05:29,121 --> 00:05:31,290
{\an8}Gardiyan bölgeyi aramamızı söyledi
92
00:05:31,373 --> 00:05:33,292
{\an8}ama geldiğimizde tüm eylemciler gitmişti.
93
00:05:33,375 --> 00:05:34,668
{\an8}Peki güvenlik kameraları?
94
00:05:34,752 --> 00:05:36,086
{\an8}Bu bölgede yok.
95
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
{\an8}Bekle.
96
00:05:43,469 --> 00:05:46,096
{\an8}Bu kan. Değil mi?
97
00:05:46,180 --> 00:05:48,182
{\an8}Bir protesto afişi yırtılmış gibi.
98
00:05:48,265 --> 00:05:50,851
{\an8}Afişlerin çoğu bırakılmış.
99
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
{\an8}Bizimle gel.
100
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
{\an8}Eşleşmeye bakalım.
101
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
{\an8}"Alt Right Delete."
102
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
{\an8}Bu belirsiz.
103
00:06:02,404 --> 00:06:04,948
{\an8}"Çeşitlilik beyaz soykırımı demektir."
104
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
{\an8}Hey, şuna bakın.
105
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
{\an8}Bunun bir parçası yırtılmış.
106
00:06:09,787 --> 00:06:11,830
{\an8}-Tam uyuyor.
-Çekiçli gül mü?
107
00:06:11,914 --> 00:06:15,000
{\an8}Hangi taraftı?
Ben de bilmiyorum.
108
00:06:15,084 --> 00:06:16,919
{\an8}Mitingi ayarlayanı bulalım.
109
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
{\an8}-Onlar bilebilir.
-Peki.
110
00:06:20,547 --> 00:06:21,507
{\an8}GENÇ GELENEKÇİLER KULÜBÜ
HUDSON ÜNİVERSİTESİ
111
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
{\an8}504 RIVERSIDE DRIVE
18 OCAK PERŞEMBE
112
00:06:22,674 --> 00:06:24,343
{\an8}Hudson Genç Gelenekçiler Kulübü
113
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
{\an8}-başkanı sen misin?
-Evet.
114
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
{\an8}Martha Cobb'a konuşma için
para vermişsin.
115
00:06:27,930 --> 00:06:29,890
{\an8}-Kim davetliydi?
-Martha ile ilgilenen
116
00:06:29,973 --> 00:06:31,934
{\an8}herkese açık bir Facebook etkinliğiydi.
117
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
{\an8}Yani beyaz üstünlükçiler,
Naziler, özenti KKK üyeleri.
118
00:06:34,728 --> 00:06:36,980
{\an8}-Unuttuğum var mı?
-Bu saçmalıklarla
119
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
{\an8}ilişkilendirilmek istemiyoruz
ama kimseyi geri çeviremeyiz.
120
00:06:39,900 --> 00:06:41,401
{\an8}-Anlaşıldı.
-Solcuların astığı
121
00:06:41,485 --> 00:06:43,153
{\an8}aranıyor afişini gördün mü?
122
00:06:43,237 --> 00:06:45,906
{\an8}Hepsi konuşma özgürlüğe inandığım için.
123
00:06:45,989 --> 00:06:48,992
{\an8}"Henry Anderson,
Martha Cobb'ı Hudson'a davet etti.
124
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
{\an8}Onu görürsen görüşlerini söyle."
125
00:06:50,577 --> 00:06:53,080
{\an8}Maaşlar aynı, sosyal devlette yaşıyoruz
126
00:06:53,163 --> 00:06:55,791
{\an8}ve bunu dile getirdiğim için
ben suçlu oluyorum.
127
00:06:55,874 --> 00:06:58,252
Peki, bu sembolu tanıyor musun?
128
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Antifa, yani anti faşistler.
129
00:07:01,046 --> 00:07:03,298
Mitingde bunu tutan birini
hatırlıyor musun?
130
00:07:03,382 --> 00:07:06,343
İlerici Koalisyon
karşı protesto düzenlemişti.
131
00:07:06,426 --> 00:07:08,637
Öğrenci salonunda afiş hazırlıyorlardı.
132
00:07:09,429 --> 00:07:11,014
Burası güvenli alan.
133
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
Kışkırtmak değil, destek için varız.
134
00:07:12,933 --> 00:07:16,353
-Antifa için güvenli alan mı?
-Kimseyi geri çevirmedik
135
00:07:16,436 --> 00:07:19,690
ama kara blok antifa gelince gerildim.
136
00:07:19,773 --> 00:07:23,277
Faşizme karşı değilim
ama barışçıl protesto isterim.
137
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
Bunu bozmaya mı geldiler?
138
00:07:24,611 --> 00:07:25,821
Martha Cobb'u bitirmeye.
139
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
Bazılarında sopalar vardı.
140
00:07:29,908 --> 00:07:31,869
Aralarında afiş tutan var mıydı?
141
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
Bunun gibi bir şey?
142
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
-Birkaç tane belki.
-Adlarını biliyor musun?
143
00:07:39,126 --> 00:07:42,296
Yani onları
isyan çıkarmaktan tutuklayabilirsiniz?
144
00:07:42,379 --> 00:07:44,506
Bunun siyasetle alakası yok.
145
00:07:45,257 --> 00:07:47,301
Bir kadın tecavüze uğradı.
146
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
Hayır.
147
00:07:50,512 --> 00:07:51,889
Bu antifacılar...
148
00:07:52,681 --> 00:07:55,809
Ne olduklarını bilmiyorum.
Burada okumuyorlar.
149
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Merhaba. Martha nasıl?
150
00:08:01,064 --> 00:08:02,482
Sarsıldı ama durumu stabil.
151
00:08:02,566 --> 00:08:05,402
Hafızası parça parça. Faili hatırlamıyor.
152
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
Adli tıp afişin sopasındaki kanın
153
00:08:07,654 --> 00:08:10,449
-Martha Cobb'un olduğunu doğruladı.
-Afiş kimdeymiş?
154
00:08:10,532 --> 00:08:13,285
Hudson'dan bir şey çıkmayacak,
bu TARU'nun kayıtları.
155
00:08:13,368 --> 00:08:15,037
Birkaç kişiyi aldık,
156
00:08:15,120 --> 00:08:18,207
FBI veri tabanına
yüz tanıma için gönderdik.
157
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
Seçime dair tehditler ne âlemde?
158
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
Martha Cobb'a karşı mı?
Her gün, bütün gün.
159
00:08:23,086 --> 00:08:25,881
Onlara da bakmalıyız,
bazıları ondan nefret ediyor.
160
00:08:25,964 --> 00:08:29,843
Bütün Yahudi ve Müslümanların,
Hristiyan olmasını istemiyor muydu?
161
00:08:29,927 --> 00:08:31,511
Söylediklerinin yüzde 10'u
162
00:08:31,595 --> 00:08:34,223
cidden korkunç ve dikkatimizi çekmek için
163
00:08:34,306 --> 00:08:36,475
ama bazı görüşleri gerçekten mantıklı.
164
00:08:36,558 --> 00:08:40,103
Planlı Ebeveynliği kaldırmak
veya Dreamerları ülkeden atmak gibi mi?
165
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Biz burada bir fanustayız.
166
00:08:41,939 --> 00:08:44,441
Ülkenin yarısı kürtaj karşıtı.
167
00:08:44,524 --> 00:08:47,194
Aileye değer verip
radikal İslam'dan korkuyorlar.
168
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
O bir trol, Amanda.
169
00:08:48,487 --> 00:08:49,780
Tabii ki.
170
00:08:49,863 --> 00:08:54,159
Ama onu görmezden geldikçe
destekçileri daha fazla yürekleniyor.
171
00:08:54,243 --> 00:08:56,328
Tartışmaya başka zaman devam etmeliyiz...
172
00:08:56,411 --> 00:08:58,497
Ya da hiç çünkü DNA sonuçları geldi.
173
00:08:58,580 --> 00:09:00,499
-Hızlı oldu.
-Martha Cobb'un tırnaklarından
174
00:09:00,582 --> 00:09:03,460
DNA örneği alındı.
175
00:09:03,543 --> 00:09:07,798
Justin... Vichinsky ile eşleşiyor.
176
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
Kendisi geçen ay Jersey'de
177
00:09:10,092 --> 00:09:11,885
anti-Trump mitinginde tutuklanmış.
178
00:09:13,095 --> 00:09:15,222
Bu çocuğu hatırlıyorum.
179
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
Kendini Bob Marley sanan çocuk.
180
00:09:20,560 --> 00:09:22,980
Evet, iyimser kısmı hariç.
181
00:09:25,816 --> 00:09:26,984
{\an8}INDIAN ROAD CAFE
600 BATI 218. CADDE, #3
182
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
{\an8}19 OCAK CUMA
183
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
{\an8}Burası biraz yoğun, çocuklar.
184
00:09:29,820 --> 00:09:33,073
Hudson Üniversitesi'ndeki
Martha Cobb mitinginde miydin?
185
00:09:33,156 --> 00:09:34,741
Evet. Bir dakika bekleyin.
186
00:09:34,825 --> 00:09:38,578
Wendy! Wendy için vanilya chai latte!
187
00:09:38,662 --> 00:09:40,247
Düzeni korumakta
188
00:09:40,330 --> 00:09:42,249
-başarısızdınız.
-Kayıtları gördük.
189
00:09:42,332 --> 00:09:44,293
Düzeni bozmakta iyi iş çıkardınız.
190
00:09:44,376 --> 00:09:46,295
Dostum, ben protestocuları koruyordum.
191
00:09:46,378 --> 00:09:48,463
Maske takıp sahneye fırladın.
192
00:09:48,547 --> 00:09:51,049
Martha Cobb seven pisliklere ne demeli?
193
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
Naziler? Klan?
194
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Ona sen mi saldırdın?
195
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
"Saldırmak" mı? Dostum, sadece bağırdım.
196
00:09:56,221 --> 00:09:58,598
Bağırmaktan hastanelik olmazsın.
197
00:09:58,682 --> 00:10:00,183
Yaralandı mı?
198
00:10:00,267 --> 00:10:02,185
Afiş tahtasıyla tecavüze uğradı.
199
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Güzel. Kutlama ne zaman?
200
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Buna sevindin mi?
201
00:10:06,398 --> 00:10:07,482
50 kişiyi öldüren kasırgayı
202
00:10:07,566 --> 00:10:09,109
valinin cinsel yönelimine
203
00:10:09,192 --> 00:10:10,986
bağlamasının sonucudur belki.
204
00:10:11,069 --> 00:10:12,362
Şimdi ne olacak sence?
205
00:10:12,446 --> 00:10:14,239
Tehdit etme suçundan tutuklusun.
206
00:10:14,323 --> 00:10:15,365
Şaka mı bu?
207
00:10:15,449 --> 00:10:17,451
Protestoda protesto ettiğim için mi?
208
00:10:17,534 --> 00:10:19,661
Martha Cobb faşist propaganda yapıyor,
209
00:10:19,745 --> 00:10:21,663
tutuklanan ise benim, millet.
210
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
Evet, bana iyi bakın.
211
00:10:23,540 --> 00:10:25,625
Polis eyaletinde yaşıyoruz.
212
00:10:30,714 --> 00:10:32,466
Geldiğin için teşekkürler, Martha.
213
00:10:34,634 --> 00:10:37,220
-Nasılsın?
-Daha cesur ve güçlü.
214
00:10:38,055 --> 00:10:41,016
Ününü de düşünürsek
215
00:10:41,099 --> 00:10:44,186
bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum.
216
00:10:44,269 --> 00:10:46,396
Hayatım hakkında hiçbir fikrin yok.
217
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Bu ne yaşadığını anlamıyorum
anlamına gelmez.
218
00:10:50,233 --> 00:10:52,402
Siz insanlar empatiye son verecek misiniz?
219
00:10:53,111 --> 00:10:55,322
"İnsanlar" derken kimi kastediyorsun?
220
00:10:55,405 --> 00:10:57,199
Tahmin edeyim.
221
00:10:57,282 --> 00:11:00,660
Obama seçildiğinde mutluluktan ağladın,
222
00:11:00,744 --> 00:11:02,537
Trump kazanırsa Kanada'ya taşınırım
223
00:11:02,621 --> 00:11:04,206
dedin ama yine de... Buradasın.
224
00:11:04,289 --> 00:11:08,710
Bir yere gitmeyecektim
ama sağ veya sol da olsa
225
00:11:08,794 --> 00:11:12,464
sana saldıran adamı bulup
cezalandırılmasını istiyorum.
226
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
Sen...
227
00:11:16,593 --> 00:11:18,845
"Yıkılma tepkisizliği" denen bir travma
228
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
yaşamış olabilirsin
ve bu karşıdakinin aşırı güçlü
229
00:11:21,556 --> 00:11:24,601
olduğu durumlarda gerçekleşip
hafızanı etkileyebiliyor.
230
00:11:24,684 --> 00:11:28,063
Hafıza iyice dağılabiliyor
veya yok olabiliyor
231
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
bu yüzden geçen konuşmamızdan beri...
232
00:11:30,982 --> 00:11:34,403
aklına bir şey geldi mi
diye sormak istedim.
233
00:11:36,196 --> 00:11:38,907
Bunu yapan böceğin yüzünü görürsem
belki hatırlarım.
234
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
Burada olabilir de olmayabilir de
235
00:11:41,368 --> 00:11:45,414
ama buradaysa
duygusal bir şok yaşayabilirsin.
236
00:11:45,497 --> 00:11:47,624
İçime tahta parçası sokulması gibi mi?
237
00:11:50,085 --> 00:11:52,254
Bana çocukmuşum gibi davranma, Teğmen.
238
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
Şu işi halledelim.
239
00:11:55,882 --> 00:11:56,883
Vay be.
240
00:11:58,009 --> 00:11:59,344
Hey. Jed Karey.
241
00:11:59,428 --> 00:12:01,096
Bay Vichinsky'i temsil edeceğim.
242
00:12:01,179 --> 00:12:02,681
Hı-hım.
243
00:12:02,764 --> 00:12:05,267
Düşündüğümden daha kolay olacak.
244
00:12:05,350 --> 00:12:06,601
Bu taraftan.
245
00:12:07,310 --> 00:12:09,563
Martha, istediğin kadar zamanın var...
246
00:12:10,397 --> 00:12:13,066
Birini tanırsan haber ver.
247
00:12:21,158 --> 00:12:22,617
Altı numara.
248
00:12:23,743 --> 00:12:25,203
Onu nereden tanıyorsun?
249
00:12:25,287 --> 00:12:28,957
Hudson'da antifa ile birlikteydi,
bana bağırıyordu.
250
00:12:29,040 --> 00:12:30,709
Başka bir şey?
251
00:12:32,085 --> 00:12:33,795
Bana saldıran bu.
252
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Bu mu tecavüz etti?
253
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Martha?
254
00:12:45,056 --> 00:12:47,309
Evet. Oydu.
255
00:12:47,642 --> 00:12:48,894
Altı numara.
256
00:12:52,647 --> 00:12:54,774
Barba'yı ara. Duruşma ayarlasın.
257
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
{\an8}YÜKSEK MAHKEME
60 CENTRE CADDESİ - 22 OCAK PAZARTESİ
258
00:12:58,236 --> 00:13:01,364
{\an8}Martha Cobb rakiplerini kötülemek için
259
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
müvekkilimi günah keçisi yapıyor.
260
00:13:03,909 --> 00:13:05,785
NYPD mitingdeki faşistlere...
261
00:13:05,869 --> 00:13:08,371
Baktı mı?
262
00:13:08,455 --> 00:13:10,499
En az yarım düzine neo-Nazi
263
00:13:10,582 --> 00:13:12,667
cinsel suçlunun orada olduğunu biliyorum.
264
00:13:12,751 --> 00:13:17,088
Yani...
Jed Karey nereye değineceğini biliyor.
265
00:13:17,172 --> 00:13:19,674
Bill Kunstler'ın himayesinde.
Martha'nın teşhisi yanlış mı?
266
00:13:19,758 --> 00:13:22,260
-Tereddüt etmişti.
-Diğer kurbanlar da etmişti.
267
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
Yine de...
268
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
Siyasi sebeplerle
269
00:13:26,139 --> 00:13:27,474
-yalan suçlama yapar mı?
-Ben
270
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
bulunduktan sonra yanındaydım.
271
00:13:29,017 --> 00:13:32,562
Bence ona saldıranı hatırlamak için
272
00:13:32,646 --> 00:13:34,773
tam hazır değil.
273
00:13:35,273 --> 00:13:36,691
-Onu sevmiyorsun.
-Sen?
274
00:13:37,567 --> 00:13:41,029
Bak Rafa, kabul ediyorum.
Fikirlerini iğrenç buluyorum.
275
00:13:41,112 --> 00:13:42,364
-Evet.
-Ama onu savunmak
276
00:13:42,447 --> 00:13:44,157
senin işin.
277
00:13:44,241 --> 00:13:46,910
Benim işim doğrulayarak güvenmek
278
00:13:46,993 --> 00:13:48,828
ve böyle yakın takip edilen bir davada
279
00:13:48,912 --> 00:13:51,331
diğer şüphelileri eleme şansımız olmadı.
280
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
Ayrıntılı inceleme için de.
281
00:13:56,419 --> 00:13:58,463
"Sevgili Pete, Tanrı seni
282
00:13:58,547 --> 00:14:01,091
ve Amerika'yı korusun. Martha Cobb."
283
00:14:01,174 --> 00:14:03,301
Teşekkürler. Teğmen Benson.
284
00:14:03,385 --> 00:14:05,136
Merkezde sana bir tane imzalardım.
285
00:14:05,220 --> 00:14:07,472
Birkaç soru daha sormak istiyoruz...
286
00:14:07,556 --> 00:14:08,723
Biraz meşgulüm.
287
00:14:08,807 --> 00:14:11,560
Belki sosyal medyada beni taciz edeni
288
00:14:11,643 --> 00:14:14,729
bulmama yardımcı olursunuz?
289
00:14:14,813 --> 00:14:17,566
"Şansım olsa ben de
ona ölene kadar tecavüz ederdim"
290
00:14:17,899 --> 00:14:20,110
ve "Martha Cobb solu kötü göstermek için
291
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
-tecavüz yalanı söylüyor."
-Cevap verme.
292
00:14:24,072 --> 00:14:26,074
Ve gerçekten birkaç dakika gerek.
293
00:14:26,157 --> 00:14:27,576
Tamam mı? Teşekkürler.
294
00:14:29,369 --> 00:14:30,620
Affedersiniz.
295
00:14:34,332 --> 00:14:35,917
-Ne oldu?
-Hafızan yerine geldi mi
296
00:14:36,001 --> 00:14:38,336
diye sormak istedik.
297
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
Saldırganı biliyorum. Onu buldunuz.
298
00:14:40,213 --> 00:14:42,549
Doğru ama duruşma için
299
00:14:42,632 --> 00:14:46,344
elimizi güçlendirmek istiyoruz,
kalabalıktan sana nasıl ulaştı?
300
00:14:46,428 --> 00:14:48,555
Bir şey dedi mi, başka...
301
00:14:48,638 --> 00:14:51,558
-Başka biri de var mıydı?
-Sadece onu hatırlıyorum.
302
00:14:52,767 --> 00:14:54,436
Tamam. Belki de başka...
303
00:14:54,519 --> 00:14:56,521
...adamların fotoğraflarına da baksan
304
00:14:56,605 --> 00:14:58,064
bir şey tetikleyebilir.
305
00:14:58,148 --> 00:15:00,233
Tamam, olur.
306
00:15:00,942 --> 00:15:03,278
Hayır. Hayır.
307
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
Hayır.
308
00:15:09,868 --> 00:15:11,077
Tamam. Bitti mi?
309
00:15:11,161 --> 00:15:13,747
Bekle. Sonuncuyu hatırladın.
310
00:15:13,830 --> 00:15:15,624
Evet. Birkaç konuşmama gelmişti.
311
00:15:15,707 --> 00:15:18,251
Randy Platt.
Ama güvenliğim ona zaten baktı.
312
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
Tamamen zararsız. Tamam mı?
313
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
Affedersiniz.
314
00:15:23,340 --> 00:15:24,758
Tamam, sıradaki kim?
315
00:15:25,675 --> 00:15:26,676
Merhaba.
316
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
Randy Platt Suffolk County'deki
sağcı, dışlanmış
317
00:15:31,181 --> 00:15:32,641
-bir grubun lideri.
-Annesiyle
318
00:15:32,724 --> 00:15:34,434
birlikte yaşıyor ve zamanın çoğunu
319
00:15:34,517 --> 00:15:36,853
sosyal medyaya video,
tweet atarak geçiriyor.
320
00:15:36,936 --> 00:15:39,439
-Bir avuç insana.
-Hayır, artık öyle değil.
321
00:15:39,522 --> 00:15:41,733
Hudson eylemleri
onu İnternet fenomeni yapmış.
322
00:15:41,816 --> 00:15:45,236
Bunu bugün yüklemiş ve viral olmuş.
323
00:15:45,320 --> 00:15:48,114
Martha Cobb'un konuşmasına
izin vermeyeceklerini biliyorduk
324
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
çünkü feminazilerin dayattığı
325
00:15:50,116 --> 00:15:52,118
politik doğruculuğu kınıyor.
326
00:15:52,202 --> 00:15:54,245
Bütün erkek ırkını şeytan ilan etmeyen
327
00:15:54,329 --> 00:15:57,999
her kadını susturmaya çalışıyorlar.
328
00:15:58,083 --> 00:15:59,918
Beyaz erkeklerin sümsüklüğü bırakıp
329
00:16:00,001 --> 00:16:02,045
bu kibirli sürtüklere dur deme vaktidir.
330
00:16:02,128 --> 00:16:03,922
Kadınlardan nefret eden bir Cobb fanı.
331
00:16:04,005 --> 00:16:05,924
Hiç şaşırmadım.
332
00:16:06,007 --> 00:16:07,926
"Halkımızın ve beyaz çocuklarımızın
333
00:16:08,009 --> 00:16:10,053
geleceğini garantiye almalıyız."
334
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Şimdi, barışçıl olmaya çalışın
335
00:16:13,264 --> 00:16:17,811
ama ülkemizi kültürel elitlerden
veya globalci iki yüzlülerden
336
00:16:17,894 --> 00:16:21,856
geri almak için
şiddet kullanmamız gerekirse...
337
00:16:21,940 --> 00:16:24,734
Kullanacağız.
338
00:16:29,614 --> 00:16:33,201
Bana çok da "zararsız" görünmedi.
339
00:16:35,078 --> 00:16:36,079
{\an8}RANDY PLATT'İN EVİ
18 CEDAR OAKS BULVARI
340
00:16:36,162 --> 00:16:37,163
{\an8}FARMINGVILLE, NEW YORK
23 OCAK SALI
341
00:16:37,247 --> 00:16:38,540
{\an8}Heykelleri yıktığımız sürece
342
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
Şükran Günü'nü de iptal edebiliriz.
343
00:16:39,958 --> 00:16:41,209
Favori bayramımla uğraşma.
344
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
Cadıları yakan ve
345
00:16:42,794 --> 00:16:45,714
Kızılderilileri katleden Püritan,
aşırı dincilerin bayramı.
346
00:16:45,797 --> 00:16:48,508
Kolombus Günü'nde
kiliseye giden adama bak.
347
00:16:54,139 --> 00:16:56,558
-Hey, Bayan Platt.
-Benim.
348
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Merhaba. Oğlunuz Randy evde mi?
349
00:16:58,935 --> 00:17:00,311
Hayır. Ondan ne istiyorsunuz?
350
00:17:00,395 --> 00:17:02,105
Bayan Platt... Konuşabilir miyiz?
351
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
Görevdeyken yaralanmıştım,
352
00:17:03,606 --> 00:17:04,983
soğuk havalarda sızlıyor.
353
00:17:05,066 --> 00:17:06,860
Zavallı şey. Gelin.
354
00:17:10,029 --> 00:17:13,283
-Ne zaman gelir?
-Emin değilim.
355
00:17:13,366 --> 00:17:14,784
Çok Martha Cobb okur musunuz?
356
00:17:14,868 --> 00:17:17,078
Onlar Randy'nin. Ona bayılıyor.
357
00:17:18,663 --> 00:17:21,875
Yazarın kendi imzalamış. Kitap turu.
358
00:17:23,293 --> 00:17:24,419
O olmalı.
359
00:17:26,713 --> 00:17:28,798
Koş! Arka kapı!
360
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Bu taraftan.
361
00:17:41,102 --> 00:17:43,938
O pisliklerin evimi
ateşe verdiğine inanamıyorum.
362
00:17:44,022 --> 00:17:45,064
Hangi pislikler?
363
00:17:45,148 --> 00:17:46,983
Randy'i tehdit edenler.
364
00:17:47,066 --> 00:17:49,736
-İsim var mı?
-İnternetteki insanlar.
365
00:17:49,819 --> 00:17:52,864
Randy bana yazdıkları
çirkin şeyleri gösterdi.
366
00:17:55,533 --> 00:17:56,826
Neler oluyor?
367
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Eve bomba attılar.
368
00:17:58,411 --> 00:18:00,705
Şerefsizler. Anne, iyi misin?
369
00:18:00,789 --> 00:18:02,582
Neyse ki polis buradaydı.
370
00:18:02,665 --> 00:18:04,417
Dinle, Randy. Bizimle merkeze gelip
371
00:18:04,501 --> 00:18:06,503
yardımcı olur musun?
372
00:18:06,586 --> 00:18:07,796
Tabii, hep polise yardım ederim.
373
00:18:07,879 --> 00:18:09,339
Anne, Joe ile git, olur mu?
374
00:18:09,422 --> 00:18:10,840
O sana bakar.
375
00:18:11,424 --> 00:18:12,967
-Tamam.
-Gel, buradayız.
376
00:18:18,515 --> 00:18:21,392
Benimle annemi öldürmeye çalışan
aşırı solcuyu buldunuz mu?
377
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
Bizim yetki alanımız değil.
378
00:18:23,645 --> 00:18:25,688
-O zaman ne işim var?
-Sakin ol, Randy.
379
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
Otur, her şeyi anlatacağız.
380
00:18:28,608 --> 00:18:30,819
Görünüşe göre Randy son videosundan sonra
381
00:18:30,902 --> 00:18:32,445
internette ifşalanmış.
382
00:18:32,529 --> 00:18:33,988
Ev adresini paylaşmışlar.
383
00:18:34,072 --> 00:18:36,783
Adresini, telefon numarasını, hesaplarını.
384
00:18:36,866 --> 00:18:38,368
Ne ekersen onu biçersin.
385
00:18:38,451 --> 00:18:40,119
-Neden FBI burada değil?
-Adım adım
386
00:18:40,203 --> 00:18:42,163
gidelim. Şimdi Randy,
387
00:18:42,247 --> 00:18:45,083
bana neden olduğun grubu anlatmıyorsun?
388
00:18:45,166 --> 00:18:46,543
Amerikan Tarzı Vatanseverler.
389
00:18:46,626 --> 00:18:48,545
Ve "olduğum" değil. Kurucusu benim,
390
00:18:48,628 --> 00:18:50,797
-yüce büyücü.
-"Yüce büyücü".
391
00:18:50,880 --> 00:18:53,174
Bu Harry Potter'dan , değil mi?
392
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
Evet, gül hadi.
393
00:18:55,468 --> 00:18:57,762
Amerika'yı yücelttiğimde teşekkür edersin.
394
00:18:58,763 --> 00:19:00,640
Bana hatırlat. Ne zaman yüceydi ki?
395
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
Güzel.
396
00:19:02,016 --> 00:19:03,518
Davamda liboşlar var.
397
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
Martha Cobb konuşurken
398
00:19:04,811 --> 00:19:06,521
nerede olduğunu konuşalım.
399
00:19:06,604 --> 00:19:08,273
Meydanda, heykelin yanında.
400
00:19:09,148 --> 00:19:10,525
Ona yakın olmak mı istedin?
401
00:19:10,608 --> 00:19:13,069
Konuşmasına izin vermeyen
sahte ilericilerden
402
00:19:13,152 --> 00:19:14,904
-korumak istedim.
-Korumak mı?
403
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
Videonu gördük.
Kadınlardan nefret ediyorsun.
404
00:19:16,906 --> 00:19:18,241
Ailesine ve kocasına bakan
405
00:19:18,324 --> 00:19:20,618
beyaz Hristiyanlardan değil.
406
00:19:20,827 --> 00:19:22,745
Madem işleri var,
407
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
en azından bir elbise
ve topuklu giysinler.
408
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
Kitaplarının çoğunu almışsın.
409
00:19:27,125 --> 00:19:28,668
Biri beni öldürmeye çalıştı.
410
00:19:28,751 --> 00:19:30,295
Neden Cobb'u soruyorsunuz?
411
00:19:30,378 --> 00:19:33,798
Çünkü Martha konuşmadan sonra
cinsel saldırıya uğradı.
412
00:19:35,466 --> 00:19:37,802
Polis herkesi dağıttıktan sonra
neredeydin?
413
00:19:38,595 --> 00:19:40,221
Kardeşlerimle Long Island'a
414
00:19:40,305 --> 00:19:41,639
-dönüyordum.
-Peki.
415
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
İsimleri ve irtibat bilgileri gerek.
416
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
Öyle mi? Evlerine saldırsınlar diye mi?
417
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
Benim hakkımda suçlama var mı?
418
00:19:48,271 --> 00:19:50,732
Çünkü yoksa erime potası dediğiniz
419
00:19:50,815 --> 00:19:53,526
çöplükten giderek
anayasal hakkımı kullanacağım.
420
00:19:53,610 --> 00:19:56,696
Suffolk Polisi
silahlarının yasallığına bakıyorlar.
421
00:19:56,779 --> 00:19:58,364
Endişelenecek bir şeyim yok.
422
00:19:59,866 --> 00:20:01,242
Sosyal medyasına baktık.
423
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Randy, Cobb'u son kitap turunda
424
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
Doğu Körfezi boyunca takip etmiş.
425
00:20:05,204 --> 00:20:06,623
Masum protestoculara
426
00:20:06,706 --> 00:20:08,750
saldırmaktan üç eyalette tutuklanmış.
427
00:20:08,833 --> 00:20:10,960
Virginia'da bir kadının afişini alıp
428
00:20:11,044 --> 00:20:12,253
kafasına vurmuş.
429
00:20:12,337 --> 00:20:14,505
Neden taptığın birine tecavüz edersin ki?
430
00:20:14,589 --> 00:20:17,717
Tutukladığımız adamın DNA'sı
Martha'nın tırnaklarında bulunmuş.
431
00:20:17,800 --> 00:20:20,345
Karışıklıkta elden ele geçmiştir, Amanda.
432
00:20:20,428 --> 00:20:23,765
Vichinsky'i seçerken
tavrını hepimiz gördük.
433
00:20:23,848 --> 00:20:25,600
Görmek kurban için zor olabiliyor.
434
00:20:25,683 --> 00:20:28,811
Platt'i elersek daha kolay olacak.
435
00:20:29,979 --> 00:20:31,814
{\an8}PARK MILANO OTEL - 279 PARK BULVARI
24 OCAK ÇARŞAMBA
436
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
{\an8}Artık hiç şaşırmıyorum.
437
00:20:33,566 --> 00:20:35,109
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
438
00:20:35,193 --> 00:20:36,861
-Sorun değil.
-Ama Randy Platt ile
439
00:20:36,945 --> 00:20:38,780
ilişkini yanlış yorumlamışsın.
440
00:20:38,863 --> 00:20:40,156
İlişki yoktu.
441
00:20:40,239 --> 00:20:43,076
Sadece birkaç kitap imzaladım.
Bu sorun mu?
442
00:20:43,159 --> 00:20:45,870
Randy ve neşeli grubu "Vatanseverler"
Adalet Bakanlığı'nın
443
00:20:45,954 --> 00:20:47,956
nefret grupları listesinde.
444
00:20:48,039 --> 00:20:50,667
Evet, maalesef etkinliklerimi
445
00:20:50,750 --> 00:20:52,627
ilkel iç güdüleriyle...
446
00:20:52,710 --> 00:20:54,671
hareket etme izni sanan deliler var.
447
00:20:54,754 --> 00:20:57,715
Onun iç güdüleri şiddet ve kadın nefreti.
448
00:20:57,799 --> 00:20:59,717
Ne ima ediyorsunuz? O mu tecavüz etti?
449
00:21:00,343 --> 00:21:01,803
Sadece düşündüğümüz bir teori.
450
00:21:03,054 --> 00:21:07,225
Justin Vichinsky'nin avukatı
sizin kitap satmak için
451
00:21:07,308 --> 00:21:10,979
bu olaydan faydalandığınızı söylüyor.
452
00:21:11,062 --> 00:21:14,816
Marksist avukatların
hakkımda söyledikleri umurumda değil.
453
00:21:14,899 --> 00:21:16,734
Hudson'dan izlemediğimiz
454
00:21:16,818 --> 00:21:18,611
bir video daha var.
455
00:21:18,695 --> 00:21:20,029
Bir okuyucuyum yollamıştı.
456
00:21:20,113 --> 00:21:21,572
Bakabilir miyiz?
457
00:21:21,656 --> 00:21:23,282
Tabii bakın.
458
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
Saldırı olmadı demiyorum
459
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
ama Martha Cobb'un
bir siyasi programı var.
460
00:21:29,163 --> 00:21:31,165
Sosyal medyayı kendi çıkarları için
461
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
nefret yayarak
462
00:21:33,334 --> 00:21:36,587
polis ve mahkemeyi kullanıyor.
463
00:21:36,671 --> 00:21:38,798
Jed Karey tribünlere fena oynar.
464
00:21:38,881 --> 00:21:40,717
Heyecan yarat, daha çok bilet sat.
465
00:21:41,509 --> 00:21:44,721
Hastalıklı fikirlerini yaymak için...
466
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
...yapmayacağı şey yok.
467
00:21:46,597 --> 00:21:48,099
-Şuna bak.
-Ve tam burama...
468
00:21:49,017 --> 00:21:51,185
{\an8}Bu videoyu bugün Martha Cobb'dan aldık.
469
00:21:51,269 --> 00:21:52,353
{\an8}...kadar geldi.
470
00:21:52,437 --> 00:21:56,774
Nazilere hayır! KKK'ya hayır!
Faşist ABD'ya hayır!
471
00:21:56,858 --> 00:21:58,860
Nazilere hayır! KKK'ya hayır!
472
00:21:59,485 --> 00:22:01,612
Justin Vichinsky siyah giyinen.
473
00:22:01,696 --> 00:22:04,073
Tuttuğu afiş Martha Cobb'a
474
00:22:04,157 --> 00:22:05,742
saldırılan afişle aynı.
475
00:22:06,242 --> 00:22:08,911
Martha'nın seçimi sağlammış.
476
00:22:09,454 --> 00:22:11,456
Yazık oldu.
477
00:22:11,539 --> 00:22:13,207
Sen Randy mi diyordun?
478
00:22:13,291 --> 00:22:14,333
Sen demiyor muydun?
479
00:22:15,126 --> 00:22:17,170
Bu işte uzun zaman önce
480
00:22:17,253 --> 00:22:20,006
siyasi davranmamayı öğrendim.
481
00:22:29,098 --> 00:22:31,184
Büyük zaman kaybıydı.
482
00:22:31,267 --> 00:22:32,643
Jed Karey'i uykuda hallederim.
483
00:22:32,727 --> 00:22:34,187
Uyumayacak.
484
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Sorgunuzu siyasi bir dramaya
485
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
-çevirecek.
-Bırakın yapsın.
486
00:22:37,690 --> 00:22:39,275
Bahsettiği her şeyi
487
00:22:39,358 --> 00:22:40,902
liberal argümanla karşılayacağım.
488
00:22:40,985 --> 00:22:43,446
Sizi kandırmasına izin vermeyin.
489
00:22:43,529 --> 00:22:47,116
Ve unutma, kurban sensin. Tamam mı?
490
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
-Uzman değilsin.
-Tamam.
491
00:22:49,077 --> 00:22:50,203
Bizi anladığını sanmam.
492
00:22:50,286 --> 00:22:52,663
Bunu MSNBC'deki
bir savaş yayınına çevirirsen
493
00:22:52,747 --> 00:22:53,998
bazı jürileri kaybedersin.
494
00:22:54,082 --> 00:22:55,666
Sempatik ol. Mütevazı ol...
495
00:22:55,750 --> 00:22:57,418
Kendim olacağım.
496
00:22:59,670 --> 00:23:00,671
Tamam.
497
00:23:01,547 --> 00:23:03,508
Karey'nin değineceği
konulardan bahsedelim.
498
00:23:03,591 --> 00:23:04,592
Bay Barba.
499
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
Sakin ol.
500
00:23:08,554 --> 00:23:10,431
Bu cepte. Tamam mı?
501
00:23:10,515 --> 00:23:15,311
Sadece yer ve zamanı söyleyin.
502
00:23:22,068 --> 00:23:24,737
Tipik bir tecavüz kurbanı değil diyelim.
503
00:23:24,821 --> 00:23:25,947
Nasıl yani?
504
00:23:27,198 --> 00:23:29,200
Martha Cobb gerçekleri saptırarak
505
00:23:29,283 --> 00:23:32,203
kendine bir kariyer oluşturdu.
506
00:23:32,286 --> 00:23:34,330
Gerçekler: Tecavüze uğradı.
507
00:23:34,413 --> 00:23:37,583
Doğru ama bu onu azize yapmıyor.
508
00:23:38,459 --> 00:23:40,378
Duygularını bastırıyor, Rafael.
509
00:23:40,461 --> 00:23:42,004
Bu onun işi.
510
00:23:43,005 --> 00:23:43,965
Gidelim.
511
00:23:48,636 --> 00:23:50,847
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20
29 OCAK PAZARTESİ
512
00:23:50,972 --> 00:23:52,974
{\an8}Konuşmaya başladıktan beş dakika sonra
513
00:23:53,057 --> 00:23:55,852
bir su şişesi kafamın üstünden geçti
514
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
ve güvenliğim beni götürmeye çalıştı
515
00:23:58,020 --> 00:24:02,483
ama bu antifa canileri üstüme üşüştü,
516
00:24:02,567 --> 00:24:06,654
yüzüme bağırdılar, vurmaya çalıştılar,
ben de koşmaya başladım.
517
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Sonra ne oldu?
518
00:24:09,157 --> 00:24:12,076
Biri arkadan kafama vurdu,
519
00:24:12,160 --> 00:24:16,164
sonra hatırladığım tek şey
birinin beni sıkıştırıp
520
00:24:16,247 --> 00:24:18,166
içime bir nesne soktuğu.
521
00:24:18,249 --> 00:24:20,001
O şahıs şu an burada mı?
522
00:24:20,084 --> 00:24:22,753
Evet, o. Sanık.
523
00:24:24,046 --> 00:24:25,464
Başka sorum yok.
524
00:24:28,134 --> 00:24:31,387
Antifa'dan birkaç kez bahsettiniz,
Bayan Cobb.
525
00:24:31,470 --> 00:24:34,557
Bu insanlara
bir nefret besliyor gibisiniz.
526
00:24:34,640 --> 00:24:36,017
Hislerimiz karşılıklı.
527
00:24:37,268 --> 00:24:38,394
Bu evet mi demek?
528
00:24:38,477 --> 00:24:41,564
Antifa, kapitalizme ve özel mülkiyete
karşı çıkan
529
00:24:41,647 --> 00:24:44,442
bir avuç provakatör ve anarşist.
530
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Sevilmeyecek neyi var ki?
531
00:24:45,860 --> 00:24:49,780
Yani müvekkilim hakkında
kötü düşünme eğilimindesiz.
532
00:24:49,864 --> 00:24:51,657
Temsil ettikleri terörist tipi
533
00:24:51,741 --> 00:24:54,160
hakkında kötü düşünme eğilimindeyim.
534
00:24:54,243 --> 00:24:55,912
Altıncı Madde uyarınca suçlanan
535
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
bir adamı savunuyorum.
536
00:24:57,538 --> 00:25:00,583
Siz liberallerin, konu suçlulara gelince
Haklar Bildirgesi
537
00:25:00,666 --> 00:25:02,210
aşığı olmanız ne hoş.
538
00:25:02,293 --> 00:25:03,669
Sadece bir iddia.
539
00:25:03,753 --> 00:25:05,796
Kendini ifade etmeye çalışan
540
00:25:05,880 --> 00:25:07,381
veya ailesini korumak için
541
00:25:07,465 --> 00:25:09,634
silah alan, yasalara uyan vatandaşlara
542
00:25:09,717 --> 00:25:11,385
gelince bozuluyorsunuz.
543
00:25:11,469 --> 00:25:15,473
Kapağında minik kıyafetinizle
fotoğrafınız olan
544
00:25:15,556 --> 00:25:17,391
sizin kitabınız mı?
545
00:25:18,100 --> 00:25:19,644
Evet. O "minik kıyafet"
546
00:25:19,727 --> 00:25:21,187
beni 43 hafta New York Times
547
00:25:21,270 --> 00:25:22,939
en çok satanlar listesine soktu.
548
00:25:23,022 --> 00:25:25,608
Okuyucularınıza ne satıyorsunuz,
Bayan Cobb?
549
00:25:25,691 --> 00:25:28,361
Fikir mi yoksa vücut mu?
550
00:25:28,444 --> 00:25:30,488
İtiraz ediyorum.
Eğleniyor olabilirsiniz ama...
551
00:25:31,781 --> 00:25:34,784
Yaşadıklarımdan sonra
cidden bana vücudumu mu soruyorsunuz?
552
00:25:35,952 --> 00:25:38,079
Geri çekiyorum. Şunu deneyelim.
553
00:25:38,579 --> 00:25:43,751
Kitabın 213. sayfasında,
554
00:25:43,834 --> 00:25:47,630
"Tecavüz suçlamalarının
yüzde 99'u uydurmadır" diyorsunuz.
555
00:25:47,713 --> 00:25:49,632
Doğru. Genelde özgüvensiz genç kızlar
556
00:25:49,715 --> 00:25:51,342
ilgi çekmeye çalışır.
557
00:25:51,425 --> 00:25:55,680
Ama siz
yalan söylemeyen yüzde birden misiniz?
558
00:25:55,763 --> 00:25:59,433
Kitabımda "tanıdık tecavüzü"
denen şeyden bahsediyordum.
559
00:26:00,059 --> 00:26:04,397
Afişin sopasıyla kafama vuruldu
ve tecavüze uğradım, Avukat.
560
00:26:04,480 --> 00:26:06,190
Bu sizin repertuvarınızda olabilir,
561
00:26:06,274 --> 00:26:07,400
ben keyif almıyorum.
562
00:26:08,109 --> 00:26:10,111
Teğmen Benson sizi
başka bir konuda sorguladı.
563
00:26:10,194 --> 00:26:11,654
Randy Platt adında biri.
564
00:26:11,737 --> 00:26:12,822
Evet, doğru.
565
00:26:12,905 --> 00:26:14,323
Sağcı gruplarınızdan mı?
566
00:26:14,407 --> 00:26:16,200
Sizin tanımınız, benim değil.
567
00:26:16,284 --> 00:26:18,577
Ama ideolojik olarak ittifakınız.
568
00:26:18,661 --> 00:26:21,539
Kitaplarımı alan bir okuyucum
569
00:26:21,622 --> 00:26:22,832
ve konuşmalara geliyor.
570
00:26:22,915 --> 00:26:25,293
Aynı yolda yürüdüğünüz birini
suçlamaktansa
571
00:26:25,376 --> 00:26:27,211
size karşı bir yabancıyı suçlamak
572
00:26:27,295 --> 00:26:28,754
-daha kolay.
-İtiraz ediyorum.
573
00:26:28,838 --> 00:26:29,839
Kabul edildi.
574
00:26:30,631 --> 00:26:32,091
Son bir sorum var.
575
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
Hudson konuşmanızdan önce
gece nerede kaldınız?
576
00:26:37,263 --> 00:26:39,515
Hudson'daki Genç Gelenekçiler Kulübü
577
00:26:39,598 --> 00:26:41,142
Park Milano Otel'e yerleştirdi.
578
00:26:43,394 --> 00:26:45,813
Güzel. Beş yıldızlı.
579
00:26:45,896 --> 00:26:46,897
Başka sorum yok.
580
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
Affedersiniz.
581
00:26:54,488 --> 00:26:55,656
Yerime oturuyorsunuz.
582
00:26:57,325 --> 00:26:59,368
Adli yardım barosundaydım.
583
00:26:59,452 --> 00:27:00,953
Avukatlar bana içki alıyordu.
584
00:27:01,037 --> 00:27:03,873
Barda önümde tam on bira vardı.
585
00:27:03,956 --> 00:27:07,209
Bir tecavüzcüyü
temsil etmenin avantajları.
586
00:27:08,586 --> 00:27:10,171
-Ne içiyorsun?
-Viski.
587
00:27:11,047 --> 00:27:13,632
-En iyi viskinizden getirin.
-Teşekkürler.
588
00:27:13,716 --> 00:27:16,886
Benim adam için gaza gelmediler.
589
00:27:16,969 --> 00:27:18,137
Martha Cobb içindi.
590
00:27:19,430 --> 00:27:20,931
Siz solcular ikiyüzlüsünüz.
591
00:27:22,850 --> 00:27:23,976
Benim adamım yapmadı.
592
00:27:25,186 --> 00:27:26,187
Bu beklenmedikti.
593
00:27:26,270 --> 00:27:28,105
Bak, bu oyunu ben de severim Rafael,
594
00:27:28,189 --> 00:27:30,316
ama bu çocuk...
595
00:27:30,399 --> 00:27:32,068
Yapabilecek biri değil.
596
00:27:32,151 --> 00:27:34,779
Benim tahminim mitinglere
kızlar için gidiyor.
597
00:27:36,280 --> 00:27:38,032
Park Milano Otel'den bahset.
598
00:27:39,492 --> 00:27:40,493
O mu?
599
00:27:41,494 --> 00:27:44,372
Yüzde bir için söylemiştim.
600
00:27:49,502 --> 00:27:51,754
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20
30 OCAK SALI
601
00:27:51,837 --> 00:27:53,422
{\an8}Tamamen dürüst olacağım.
602
00:27:53,506 --> 00:27:56,675
Martha Cobb'dan nefret ediyorum...
603
00:27:56,759 --> 00:27:58,636
Ama ona saldırmadım.
604
00:27:58,719 --> 00:27:59,970
Tırnak aralarında DNA'nın
605
00:28:00,054 --> 00:28:02,515
bulunmasını nasıl açıklıyorsun?
606
00:28:03,849 --> 00:28:04,975
Tamam, bakın.
607
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Hudson'da kaos başladığında üstüne gittim.
608
00:28:07,686 --> 00:28:10,523
Beni itti. Biraz itiştik.
609
00:28:10,606 --> 00:28:13,067
Onu böyle sıkıştırdığım için özür dilerim.
610
00:28:13,776 --> 00:28:14,777
O kadar. Yeminle.
611
00:28:14,860 --> 00:28:16,821
Bir tek o zaman ona dokundum.
612
00:28:16,904 --> 00:28:18,572
İfadeyi duydun, Justin.
613
00:28:18,656 --> 00:28:21,826
Ona saldırmak için
senin afişin kullanılmış.
614
00:28:21,909 --> 00:28:23,953
Belki öyle. Ama cidden bilmiyorum
615
00:28:24,036 --> 00:28:25,329
çünkü bunlar olmadan önce
616
00:28:25,413 --> 00:28:27,498
sağcı gruplardan biri elimden afişi aldı.
617
00:28:27,581 --> 00:28:29,208
Alan adamı hatırlıyor musun?
618
00:28:29,291 --> 00:28:32,128
Evet. Soluk beyaz bir adam,
yuvarlak yüzlü,
619
00:28:32,211 --> 00:28:35,089
-kısa sarı saçlı, gözlüklü.
-Bu adam mı?
620
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
Evet, bu.
621
00:28:38,050 --> 00:28:40,511
Afişi elimden kaptı, bir daha da görmedim.
622
00:28:46,767 --> 00:28:49,520
Seçtiğiniz fotoğraf
Randy Platt'e ait, değil mi?
623
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
İsmini bilmiyorum.
624
00:28:50,688 --> 00:28:53,941
Bay Platt'in Hudson mitinginden sonra
625
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
nefret saçtığı videoyu izleyen
626
00:28:56,026 --> 00:28:58,487
19 milyondan değil misiniz?
627
00:28:58,571 --> 00:29:00,614
Evet, onu gördüm. Midemi bulandırdı.
628
00:29:00,698 --> 00:29:01,699
"Bulandırdı".
629
00:29:02,992 --> 00:29:05,286
O kadar bulandırdı ki
afişi alması hakkında
630
00:29:05,369 --> 00:29:06,871
hikâye uydurdunuz.
631
00:29:06,954 --> 00:29:08,456
Hikâye değildi.
632
00:29:09,623 --> 00:29:11,250
Antifa üyesisin, değil mi?
633
00:29:11,333 --> 00:29:14,128
Normal biri gibi faşizme karşıyım.
Sen değil misin?
634
00:29:14,628 --> 00:29:16,964
Anlaşamadığım insanlara
şidddeti savunmuyorum.
635
00:29:17,047 --> 00:29:20,009
Aşırı sağcılar ülkenin bütün değerlerini
yıkmak istiyorlar.
636
00:29:20,092 --> 00:29:22,052
Ne yapacaktık? Yatıp izin mi verecektik?
637
00:29:22,136 --> 00:29:23,929
Sence Martha Cobb aşırı sağcı mı?
638
00:29:24,013 --> 00:29:26,474
Evet ama kışkırttığı insanlar
çok daha kötü.
639
00:29:26,557 --> 00:29:29,894
Okul öncesi eğitim lüksü ve o köşküyle
640
00:29:29,977 --> 00:29:32,813
çalışkan bir Amerikalı olmayı
anlıyormuş gibi.
641
00:29:32,897 --> 00:29:35,149
Sarışın bir plaj kızı gibi duruyor
642
00:29:35,232 --> 00:29:37,109
ama gerçekte, sağ propaganda
643
00:29:37,193 --> 00:29:38,694
makinesinin Joseph Goebbels'i
644
00:29:38,777 --> 00:29:41,947
ve onu ne olursa olsun durdurmalıyız.
645
00:29:45,993 --> 00:29:49,914
Tiksinti. Kontrol eksikliği. Öfke.
646
00:29:52,541 --> 00:29:55,336
Tecavüzcü kriterlerinin hepsine uydunuz,
Bay Vichinsky.
647
00:29:55,419 --> 00:29:56,629
İtiraz ediyorum.
648
00:29:56,712 --> 00:29:57,838
Geri çekiyorum.
649
00:30:02,259 --> 00:30:03,260
Başka sorum yok.
650
00:30:05,012 --> 00:30:08,182
Savunmanın bir tanığı daha var,
Sayın Hâkim.
651
00:30:09,725 --> 00:30:11,769
Buradayım çünkü celp geldi ve
652
00:30:11,852 --> 00:30:12,937
bazılarının aksine...
653
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Ben yasaya uyarım.
654
00:30:16,106 --> 00:30:17,733
Neden Hudson Üniversitesi'ndeki
655
00:30:17,816 --> 00:30:19,652
Cobb'un konuşmasındaydınız, Bay Platt?
656
00:30:19,735 --> 00:30:21,529
Çünkü antifa pisliklerinin
657
00:30:21,612 --> 00:30:23,822
ve "Siyahi Hayatları Önemlidir"
ağlaklarının
658
00:30:23,906 --> 00:30:25,491
izin vermeyeceğini biliyorduk.
659
00:30:25,866 --> 00:30:27,493
"Biz" derken kimi kastediyorsunuz?
660
00:30:27,576 --> 00:30:30,829
Amerikan Tarzı Vatanseverler
isimli grubun lideriyim.
661
00:30:30,913 --> 00:30:32,498
Evet, doğru. Websitenize göre
662
00:30:32,581 --> 00:30:34,250
misyonunuz "Ülkeyi dejenere
663
00:30:34,333 --> 00:30:37,294
pislikten temizlemek
664
00:30:38,003 --> 00:30:41,090
ve etniği beyaz bir eyalet yaratmak" mı?
665
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Doğru.
666
00:30:44,176 --> 00:30:46,428
Düzgünce anlamak için soruyorum.
667
00:30:46,512 --> 00:30:49,098
Grubunuz hangi jüri üyelerinden arınırdı?
668
00:30:49,181 --> 00:30:50,224
İtiraz ediyorum.
669
00:30:50,307 --> 00:30:51,600
İzin verildi.
670
00:30:51,684 --> 00:30:53,018
Cevap verebilirsiniz.
671
00:30:54,603 --> 00:30:57,773
O, o, o,
672
00:30:57,856 --> 00:30:59,733
o ve o.
673
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
Mahkeme salonundan çık da
seni bir döveyim.
674
00:31:06,824 --> 00:31:08,659
Tamam, sakin olalım.
675
00:31:08,742 --> 00:31:11,120
Cevabımı bitireyim...
676
00:31:11,203 --> 00:31:13,080
arkadaki kareli gömlekli de var.
677
00:31:13,163 --> 00:31:16,834
Yahudi mi homoseksüel mi anlayamadım.
678
00:31:16,917 --> 00:31:18,836
Onu araştırmamız gerek.
679
00:31:20,504 --> 00:31:21,505
Bay Platt...
680
00:31:22,881 --> 00:31:26,218
küçük, minik elleriniz yüzünden
silahları fetiş hâline getiren
681
00:31:26,302 --> 00:31:30,264
cahil bir trol olduğunuz doğru mu?
682
00:31:33,058 --> 00:31:34,810
Martha Cobb
683
00:31:34,893 --> 00:31:37,938
konuşma öncesindeki gece
Park Milano Otel'de
684
00:31:38,022 --> 00:31:39,648
-barda böyle söyledi.
-Bir dakika.
685
00:31:39,732 --> 00:31:42,067
Onunla konuşmaya çalıştınız,
686
00:31:42,151 --> 00:31:44,236
o da sizi aşağıladı.
687
00:31:44,320 --> 00:31:45,696
-Bunu kim söyledi
-Şu an
688
00:31:45,779 --> 00:31:47,740
dışarıda bekleyen bardan üç tanık.
689
00:31:47,823 --> 00:31:50,701
Kahramanınız sizi küçük düşürdü.
690
00:31:50,784 --> 00:31:53,245
Bu sizi sinirlendirmiş olsa gerek,
değil mi?
691
00:31:56,123 --> 00:31:59,168
Hem de o kadar ki ertesi gün
692
00:31:59,251 --> 00:32:01,712
-Hudson Üniversite'sinde...
-Pis düzenbaz!
693
00:32:02,630 --> 00:32:03,631
Başka sorum yok.
694
00:32:09,637 --> 00:32:11,055
Sorgulayacak mısınız, Barba?
695
00:32:12,097 --> 00:32:13,599
Yarın ilk iş, Sayın Hâkim?
696
00:32:13,682 --> 00:32:16,477
Tamam. Hepimizin araya ihtiyacı var.
697
00:32:23,150 --> 00:32:24,735
-Duydunuz.
-Ne kadar kötüydü?
698
00:32:24,818 --> 00:32:26,445
Titanik artı Hindenburg
699
00:32:26,528 --> 00:32:27,946
ve Küçükler Ligimin ilk yılı.
700
00:32:28,906 --> 00:32:31,283
Martha önceki gece
Randy Platt'ın teklifini
701
00:32:31,367 --> 00:32:34,078
geri çevirdiğini söylememişti, değil mi?
702
00:32:34,161 --> 00:32:35,162
Hayır.
703
00:32:36,705 --> 00:32:38,123
Neden söylemedi ki?
704
00:32:38,707 --> 00:32:40,292
Öğreneceğim.
705
00:32:46,006 --> 00:32:47,549
Randy Platt'i tanıdığımı söyledim.
706
00:32:47,633 --> 00:32:50,052
Saldırıdan önceki gece onu
707
00:32:50,135 --> 00:32:51,345
aşağıladığını söylemedin.
708
00:32:51,428 --> 00:32:53,222
-Çünkü alakasızdı.
-Güven bana,
709
00:32:53,305 --> 00:32:54,890
jüri böyle düşünmüyor.
710
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
O zaman Barba beceriksiz.
711
00:32:57,476 --> 00:33:00,771
Bunun önüne geçmek için
ona bir fırsat verseydin...
712
00:33:00,854 --> 00:33:03,982
Bana bir bulldog gerek. Bir Rudy Giuliani.
713
00:33:04,066 --> 00:33:05,734
Onun yerine bir schnauzerım var.
714
00:33:05,818 --> 00:33:09,029
Martha, sana çok bayılmıyorum
715
00:33:09,113 --> 00:33:12,825
ve bence cinsel saldırı
hakkında görüşlerin çok kötü.
716
00:33:14,743 --> 00:33:19,665
Ama sen bir kurbansın
ve adalet için yardım etmek istiyorum.
717
00:33:21,291 --> 00:33:24,336
İlham verici bir misyon beyanı
her zaman etkilidir.
718
00:33:26,630 --> 00:33:29,591
Dürüst olmaya gücün olmadığı için
719
00:33:29,675 --> 00:33:33,053
ideolojik hareket ediyorsan...
720
00:33:33,137 --> 00:33:35,431
Dürüstlüğümü sorgulama.
721
00:33:35,514 --> 00:33:36,974
Zırhını indirmeye ne dersin?
722
00:33:37,057 --> 00:33:39,685
Benimle medyatik bir insan değil de,
723
00:33:39,768 --> 00:33:42,062
normal biri gibi konuşmaya ne dersin?
724
00:33:44,648 --> 00:33:46,150
Bunu yapabilir miyiz?
725
00:33:46,233 --> 00:33:48,694
Sadece... Konuşabilir miyiz?
726
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
Lütfen.
727
00:33:58,912 --> 00:34:02,875
Vichinsky'i seçerken tereddüt ettin.
728
00:34:04,585 --> 00:34:08,464
Bu bazen saldırganı
729
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
ilk kez görmenin şokundan olur,
730
00:34:10,299 --> 00:34:13,260
bezen de emin olamamaktan olur.
731
00:34:16,096 --> 00:34:18,766
Ben hayatımın her günü
bir hedefim, Teğmen.
732
00:34:18,849 --> 00:34:20,434
-Kaldırabilirim.
-Anlıyorum.
733
00:34:20,517 --> 00:34:21,935
Ve bir savaşçıyım.
734
00:34:22,895 --> 00:34:25,105
Kendimi dalga geçtiğim
735
00:34:26,607 --> 00:34:28,317
omurgasız bir kurban gibi...
736
00:34:29,651 --> 00:34:30,652
Savunmasız...
737
00:34:31,445 --> 00:34:34,782
Utanç içinde buluyorum.
738
00:34:34,865 --> 00:34:36,784
Martha, bunu sen istemedin.
739
00:34:37,451 --> 00:34:40,287
O kadar baskı altındasın ki
bunun senin hatan
740
00:34:40,370 --> 00:34:43,665
olmadığını göremiyorsun.
741
00:34:52,216 --> 00:34:54,510
Bunu sana kim yaptı söyle.
742
00:34:55,469 --> 00:34:57,137
Vichinsky mi?
743
00:34:58,847 --> 00:35:00,557
Yoksa Platt mı?
744
00:35:02,476 --> 00:35:05,395
Yoksa radarımızda olmayan biri mi?
745
00:35:07,147 --> 00:35:10,400
Vichinsky'nin bana
bağırdığını hatırlıyorum.
746
00:35:11,318 --> 00:35:14,112
Gözlerini, öfkesini hatırlıyorum.
747
00:35:14,738 --> 00:35:17,115
Hafızama kazınmış.
748
00:35:21,203 --> 00:35:23,038
Ama başıma vurulduktan sonra...
749
00:35:26,667 --> 00:35:28,126
Her şey bulanıklaştı.
750
00:35:33,507 --> 00:35:35,092
Bana tecavüz eden adam...
751
00:35:41,598 --> 00:35:43,475
Belki bazı şeyleri karıştırıyorum.
752
00:35:47,813 --> 00:35:49,523
Ama o olduğuna emin gibiyim.
753
00:35:59,700 --> 00:36:01,243
"Emin gibiyim" mi?
754
00:36:01,326 --> 00:36:02,578
Mahkemedekinden farklı konuşmuş.
755
00:36:02,661 --> 00:36:05,038
En azından doğruyu biliyoruz.
756
00:36:05,122 --> 00:36:06,707
Kendi tanığımı suçlamam, Olivia.
757
00:36:06,790 --> 00:36:09,167
Gerek de yok, Rafa.
758
00:36:09,251 --> 00:36:12,337
Hukuğun kesinliğe
ihtiyacı olmadığını biliyoruz.
759
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Onun kelime oyunlarını
değerlendirmeye almayacağız.
760
00:36:15,340 --> 00:36:17,926
Mantıklı bir sürü gerçek
761
00:36:18,010 --> 00:36:20,470
ve başka bir şüpheli var. 15 dakika sonra
762
00:36:20,554 --> 00:36:23,140
sorgulamam gereken ırkçı bir adam.
763
00:36:23,223 --> 00:36:25,809
Bak, istediğin sonuç değil,
764
00:36:25,893 --> 00:36:27,144
biliyorum
765
00:36:27,227 --> 00:36:29,313
ama jüri bunun için değil mi?
766
00:36:30,939 --> 00:36:32,941
Ahlak pusulam biraz yoldan saptı.
767
00:36:33,025 --> 00:36:34,526
Bunu nasıl jüriye anlatırım?
768
00:36:43,285 --> 00:36:45,412
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20
31 OCAK ÇARŞAMBA
769
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
{\an8}Devam etmeye hazır mısınız, Bay Barba?
770
00:36:51,084 --> 00:36:52,085
Hazırım.
771
00:37:02,179 --> 00:37:03,180
Bay Platt...
772
00:37:04,306 --> 00:37:06,892
Martha Cobb'a
afiş sopasıyla siz mi saldırdınız?
773
00:37:07,643 --> 00:37:08,977
Kesinlikle hayır.
774
00:37:11,146 --> 00:37:12,314
Neden size inanalım?
775
00:37:12,397 --> 00:37:13,565
Ne?
776
00:37:13,649 --> 00:37:16,026
Basit bir soru. Neden size inanalım?
777
00:37:16,109 --> 00:37:18,737
Çünkü yemin ettim.
778
00:37:19,529 --> 00:37:20,530
Hepsi bu mu?
779
00:37:23,450 --> 00:37:25,035
Çünkü benim fikrime göre
780
00:37:25,702 --> 00:37:28,163
bu salondaki çoğu insan için
sözünüzün değeri yok
781
00:37:29,623 --> 00:37:31,291
ve bir gram prensip
782
00:37:31,792 --> 00:37:33,460
veya değer yargınız yok.
783
00:37:36,129 --> 00:37:38,757
Zaten çoğu insan kör ve aptal.
784
00:38:11,581 --> 00:38:13,625
Kamunun Justin Vichinsky'nin Martha Cobb'a
785
00:38:13,709 --> 00:38:17,295
cinsel saldırıda bulunduğuna dair
kanıtı yok.
786
00:38:17,379 --> 00:38:18,380
Bunun için suçlamayı
787
00:38:19,214 --> 00:38:20,424
geri çekiyorum.
788
00:38:21,091 --> 00:38:23,468
Savunma da onaylıyor.
789
00:38:24,344 --> 00:38:26,763
Bu epey sıra dışı, Bay Barba.
790
00:38:27,431 --> 00:38:29,224
Bundan emin misiniz?
791
00:38:29,307 --> 00:38:32,227
Bu suçun failinin
792
00:38:32,310 --> 00:38:35,230
ortaya çıkmayacağından eminim.
793
00:38:36,857 --> 00:38:38,608
Samimiyetiniz için teşekkürler.
794
00:38:39,192 --> 00:38:42,696
Çok az avukat
bu kararı verecek cesarette olurdu.
795
00:38:45,532 --> 00:38:46,908
Dava düşmüştür.
796
00:39:04,968 --> 00:39:06,470
Ne? Vay be.
797
00:39:18,065 --> 00:39:22,152
Hepimiz Martha Cobb'un
sağ kanadın reklamı için mağduriyetini
798
00:39:22,235 --> 00:39:23,779
kullandığını biliyorduk
799
00:39:23,862 --> 00:39:26,782
ve neyse ki Justin bu siyasi
800
00:39:26,865 --> 00:39:31,495
ve sinsi suçlamadan temiz kurtuldu.
801
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Ve size bir şey söyleyeyim...
802
00:39:33,163 --> 00:39:35,540
Sahte, liberal medyanın elindeki göçmen
803
00:39:35,624 --> 00:39:37,292
bir avukattan ne bekliyordunuz?
804
00:39:37,375 --> 00:39:41,046
Bu ülkeyi eskisi gibi beyaz
805
00:39:41,129 --> 00:39:42,839
ve Hristiyan yapan değerler için
806
00:39:42,923 --> 00:39:45,175
canımızla başımızla savaşmalıyız.
807
00:39:45,258 --> 00:39:46,593
İfade özgürlüğünü sevmiyor musun?
808
00:39:46,676 --> 00:39:48,011
İşte bedeli bu.
809
00:39:48,845 --> 00:39:50,055
Davanın düşmesi mi?
810
00:39:50,639 --> 00:39:52,140
Bunu mu buldun?
811
00:39:52,224 --> 00:39:53,433
Sen ne yapardın?
812
00:39:55,477 --> 00:39:59,397
Ona inansam da inanmasam da
duruşmayı hak ediyor.
813
00:39:59,481 --> 00:40:01,733
Ama bu dava gerçeği aramaktan çıktı.
814
00:40:01,817 --> 00:40:03,318
Hangi tarafın politik ekmeğe
815
00:40:03,401 --> 00:40:05,195
yağ sürdüğü Rorschack testine döndü.
816
00:40:05,278 --> 00:40:07,489
-Martha'ya ulaşmam gerek.
-Anlıyorum.
817
00:40:09,116 --> 00:40:10,367
Teşekkürler.
818
00:40:22,003 --> 00:40:23,463
Açıkçası ben biraz...
819
00:40:24,339 --> 00:40:27,467
Burada buluşmak istemene şaşırdım.
820
00:40:27,551 --> 00:40:30,095
Düşmanlarımın gözlerinin içine bakıp
821
00:40:30,178 --> 00:40:32,806
zayıf noktalarına tekme geçirmeyi severim.
822
00:40:33,598 --> 00:40:36,268
Yani mecazi olarak, tabii ki.
823
00:40:43,150 --> 00:40:45,610
Martha, dava hakkında
tek söyleyebileceğim...
824
00:40:47,821 --> 00:40:50,282
Her zaman kötü adamı yakalayamıyoruz.
825
00:40:51,950 --> 00:40:53,535
Ve çok üzgünüm.
826
00:40:57,455 --> 00:40:59,666
Özüre gerek yok, Teğmen.
827
00:40:59,749 --> 00:41:01,668
Hudson Üniversite'sinde tecavüze uğrayıp
828
00:41:01,751 --> 00:41:04,880
adaleti sağlayamayan
ilk ve son kadın değilim.
829
00:41:11,761 --> 00:41:14,306
Benimle sorunun olduğunu düşünüyorsan
830
00:41:14,389 --> 00:41:15,515
gelecek kitabımı bekle.
831
00:41:15,599 --> 00:41:19,144
Bütün ceza hukuk sistemini hedef alacak.
832
00:41:19,227 --> 00:41:21,646
Son tecrübelerime dayanarak.
833
00:41:22,397 --> 00:41:23,899
Önden bir kopyasını gönderirim.
834
00:41:23,982 --> 00:41:26,359
Okumaya pek vaktim yok, Martha.
835
00:41:32,616 --> 00:41:33,700
İyi ol.
836
00:41:36,328 --> 00:41:37,746
Kendine iyi bak.
837
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
Bu hikâye hayal ürünüdür.
838
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
839
00:41:58,305 --> 00:42:58,262
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-