1 00:00:01,043 --> 00:00:03,170 {\an8}Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,590 {\an8}gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,509 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,592 --> 00:00:12,054 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,432 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 {\an8}seçkin üyeleridir. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,318 Nasıl olur da kölesine tecavüz eden 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,237 köle sahibi 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,240 Thomas Jefferson'ı 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 yüceltmeye devam ediyoruz? 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,286 Kesinlikle. 15 00:00:35,369 --> 00:00:37,830 Biliyorum. Neden duruyoruz ki? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,333 Liberaller, bizim paramızla Susan B. Anthony'i getirmek istiyor. 17 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 Ama sanırım siyahilerin 18 00:00:45,296 --> 00:00:48,257 oy hakkı almasına çalışmaktansa 19 00:00:48,340 --> 00:00:50,968 kendi kolunu keseceğini söylediğini unuttular. 20 00:00:51,969 --> 00:00:55,139 Evet, biliyorum. O da ırkçıydı. 21 00:00:55,222 --> 00:00:57,183 Başka kim ırkçı? 22 00:00:57,266 --> 00:00:58,309 Gandhi. 23 00:00:58,392 --> 00:01:01,061 Afrikalılara "vahşiler" dedi. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,355 Ama bu sırada liberal kar taneleri 25 00:01:03,439 --> 00:01:05,733 Andrew Jackson'ın heykellerini 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 yıkmakla meşguller... 27 00:01:08,194 --> 00:01:10,696 Jefferson Davis'in. 28 00:01:10,780 --> 00:01:13,699 Bu adamların Demokrat olduğunu unuttular sanırım. 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,368 Sadece söylüyorum. 30 00:01:16,452 --> 00:01:20,372 Bu yüzden Hudson gibi üniversite kampüslerine geliyorum... 31 00:01:20,456 --> 00:01:23,250 Evet, Hudson! 32 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Çünkü birçok durumda 33 00:01:24,752 --> 00:01:28,589 dört yılda duyacakları tek gelenekçi ses benim. 34 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Seni istemiyoruz! 35 00:01:30,174 --> 00:01:31,884 Çenenizi kapatın da konuşsun! 36 00:01:31,967 --> 00:01:36,680 Totaliter bir politik doğruculuk hüküm sürüyor 37 00:01:36,764 --> 00:01:39,475 ve biliyor musunuz? Bundan bıktık. 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,481 Sizden bıktık! Hadi! 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Nazilere hayır, KKK'ya hayır... 40 00:01:47,399 --> 00:01:48,901 Faşist ABD'ye hayır! 41 00:01:48,984 --> 00:01:50,528 İşte bundan bahsediyordum. 42 00:01:50,611 --> 00:01:51,862 Görüyor musunuz? 43 00:01:51,946 --> 00:01:53,906 Öğrencilerin beyinleri öyle yıkanmış ki 44 00:01:53,989 --> 00:01:56,784 konuşma özgürlüğüne karşı çıkıyorlar. 45 00:01:56,867 --> 00:01:59,286 Artık ne için savaştığınızı bile bilmiyorsunuz. 46 00:02:04,166 --> 00:02:06,210 Eve gidin! Eve gidin! 47 00:02:06,293 --> 00:02:07,294 Çekilin. 48 00:02:11,340 --> 00:02:14,176 Ne için savaştığınızı unuttunuz. 49 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:02:37,700 --> 00:02:39,660 Hanımefendi! Hanımefendi! 51 00:02:39,743 --> 00:02:41,036 İyi misiniz? 52 00:02:41,829 --> 00:02:44,456 Hudson yoluna bir ambulans istiyorum. 53 00:02:54,258 --> 00:02:55,217 {\an8}POLİS KORDONU 54 00:02:55,301 --> 00:02:56,218 {\an8}NYPD 55 00:02:56,302 --> 00:02:57,261 {\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI 56 00:03:36,592 --> 00:03:37,843 {\an8}Tanıklar nerede? 57 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 {\an8}Görev kolu yasadışı toplanma dedi. 58 00:03:40,304 --> 00:03:42,181 {\an8}Herkesi kovaladı. 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 {\an8}Kurbanın koruması karmaşada bayıltılmış. 60 00:03:44,350 --> 00:03:46,685 {\an8}-İlk Yardım'da. -Gidip ona bakayım. 61 00:03:46,769 --> 00:03:48,312 {\an8}Mavi yağmurluk. 62 00:03:48,395 --> 00:03:51,732 {\an8}TARU kayda almış olmalı. 63 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 {\an8}Buradan mı? 64 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 {\an8}Hey. 65 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 {\an8}Bayan Cobb. 66 00:03:56,904 --> 00:03:58,614 {\an8}Bayan Cobb, duyabiliyor musunuz? 67 00:03:58,697 --> 00:04:00,407 {\an8}-Bilinci gelip gidiyor. -Kafasına mı vurulmuş? 68 00:04:00,491 --> 00:04:02,117 {\an8}Beyin hasarı oluşmuş olabilir. 69 00:04:02,201 --> 00:04:04,119 {\an8}-Gitsek iyi olacak. -Tamam. 70 00:04:04,203 --> 00:04:05,287 {\an8}Ben onunla giderim. 71 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 {\an8}Martha? 72 00:04:14,129 --> 00:04:17,508 {\an8}Martha, ben NYPD'den Teğmen Benson. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,468 {\an8}Hastaneye gidiyoruz. 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,931 {\an8}Ne oldu? 75 00:04:24,056 --> 00:04:25,182 {\an8}Hudson Üniversitesi'nde 76 00:04:25,265 --> 00:04:27,977 {\an8}yaptığın konuşma sırasında saldırıya uğradın. 77 00:04:28,936 --> 00:04:31,063 {\an8}Martha, bir şey hatırlıyor musun? 78 00:04:33,148 --> 00:04:35,275 {\an8}Kalabalık. 79 00:04:35,359 --> 00:04:36,819 {\an8}Bir kalabalık vardı ve... 80 00:04:39,238 --> 00:04:40,656 {\an8}Biri arkadan bana vurdu. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,783 {\an8}Peki. Vuran kimdi, gördün mü? 82 00:04:52,251 --> 00:04:54,336 {\an8}Sana bunu yapanı gördün mü? 83 00:04:56,964 --> 00:04:58,549 {\an8}Bir adam beni tuttu. 84 00:05:00,426 --> 00:05:02,803 {\an8}Tamam, hastaneye gittiğimizde 85 00:05:02,886 --> 00:05:06,181 {\an8}doktor adli tıp incelemesi yapacak. 86 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 {\an8}Bize kanıt olacak. 87 00:05:10,144 --> 00:05:11,437 {\an8}Tamam mı? Söz veriyorum, 88 00:05:11,520 --> 00:05:14,898 {\an8}senin rızan olmadan bir şey yapmayacağız. 89 00:05:22,656 --> 00:05:23,741 {\an8}Sadece dinlen. 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,117 {\an8}Varmamıza az kaldı. 91 00:05:29,121 --> 00:05:31,290 {\an8}Gardiyan bölgeyi aramamızı söyledi 92 00:05:31,373 --> 00:05:33,292 {\an8}ama geldiğimizde tüm eylemciler gitmişti. 93 00:05:33,375 --> 00:05:34,668 {\an8}Peki güvenlik kameraları? 94 00:05:34,752 --> 00:05:36,086 {\an8}Bu bölgede yok. 95 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 {\an8}Bekle. 96 00:05:43,469 --> 00:05:46,096 {\an8}Bu kan. Değil mi? 97 00:05:46,180 --> 00:05:48,182 {\an8}Bir protesto afişi yırtılmış gibi. 98 00:05:48,265 --> 00:05:50,851 {\an8}Afişlerin çoğu bırakılmış. 99 00:05:50,934 --> 00:05:52,186 {\an8}Bizimle gel. 100 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 {\an8}Eşleşmeye bakalım. 101 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 {\an8}"Alt Right Delete." 102 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 {\an8}Bu belirsiz. 103 00:06:02,404 --> 00:06:04,948 {\an8}"Çeşitlilik beyaz soykırımı demektir." 104 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 {\an8}Hey, şuna bakın. 105 00:06:06,700 --> 00:06:08,702 {\an8}Bunun bir parçası yırtılmış. 106 00:06:09,787 --> 00:06:11,830 {\an8}-Tam uyuyor. -Çekiçli gül mü? 107 00:06:11,914 --> 00:06:15,000 {\an8}Hangi taraftı? Ben de bilmiyorum. 108 00:06:15,084 --> 00:06:16,919 {\an8}Mitingi ayarlayanı bulalım. 109 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 {\an8}-Onlar bilebilir. -Peki. 110 00:06:20,547 --> 00:06:21,507 {\an8}GENÇ GELENEKÇİLER KULÜBÜ HUDSON ÜNİVERSİTESİ 111 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 {\an8}504 RIVERSIDE DRIVE 18 OCAK PERŞEMBE 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,343 {\an8}Hudson Genç Gelenekçiler Kulübü 113 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 {\an8}-başkanı sen misin? -Evet. 114 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 {\an8}Martha Cobb'a konuşma için para vermişsin. 115 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 {\an8}-Kim davetliydi? -Martha ile ilgilenen 116 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 {\an8}herkese açık bir Facebook etkinliğiydi. 117 00:06:32,017 --> 00:06:34,645 {\an8}Yani beyaz üstünlükçiler, Naziler, özenti KKK üyeleri. 118 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 {\an8}-Unuttuğum var mı? -Bu saçmalıklarla 119 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 {\an8}ilişkilendirilmek istemiyoruz ama kimseyi geri çeviremeyiz. 120 00:06:39,900 --> 00:06:41,401 {\an8}-Anlaşıldı. -Solcuların astığı 121 00:06:41,485 --> 00:06:43,153 {\an8}aranıyor afişini gördün mü? 122 00:06:43,237 --> 00:06:45,906 {\an8}Hepsi konuşma özgürlüğe inandığım için. 123 00:06:45,989 --> 00:06:48,992 {\an8}"Henry Anderson, Martha Cobb'ı Hudson'a davet etti. 124 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 {\an8}Onu görürsen görüşlerini söyle." 125 00:06:50,577 --> 00:06:53,080 {\an8}Maaşlar aynı, sosyal devlette yaşıyoruz 126 00:06:53,163 --> 00:06:55,791 {\an8}ve bunu dile getirdiğim için ben suçlu oluyorum. 127 00:06:55,874 --> 00:06:58,252 Peki, bu sembolu tanıyor musun? 128 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Antifa, yani anti faşistler. 129 00:07:01,046 --> 00:07:03,298 Mitingde bunu tutan birini hatırlıyor musun? 130 00:07:03,382 --> 00:07:06,343 İlerici Koalisyon karşı protesto düzenlemişti. 131 00:07:06,426 --> 00:07:08,637 Öğrenci salonunda afiş hazırlıyorlardı. 132 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Burası güvenli alan. 133 00:07:11,098 --> 00:07:12,850 Kışkırtmak değil, destek için varız. 134 00:07:12,933 --> 00:07:16,353 -Antifa için güvenli alan mı? -Kimseyi geri çevirmedik 135 00:07:16,436 --> 00:07:19,690 ama kara blok antifa gelince gerildim. 136 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 Faşizme karşı değilim ama barışçıl protesto isterim. 137 00:07:23,360 --> 00:07:24,528 Bunu bozmaya mı geldiler? 138 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 Martha Cobb'u bitirmeye. 139 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 Bazılarında sopalar vardı. 140 00:07:29,908 --> 00:07:31,869 Aralarında afiş tutan var mıydı? 141 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 Bunun gibi bir şey? 142 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 -Birkaç tane belki. -Adlarını biliyor musun? 143 00:07:39,126 --> 00:07:42,296 Yani onları isyan çıkarmaktan tutuklayabilirsiniz? 144 00:07:42,379 --> 00:07:44,506 Bunun siyasetle alakası yok. 145 00:07:45,257 --> 00:07:47,301 Bir kadın tecavüze uğradı. 146 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Hayır. 147 00:07:50,512 --> 00:07:51,889 Bu antifacılar... 148 00:07:52,681 --> 00:07:55,809 Ne olduklarını bilmiyorum. Burada okumuyorlar. 149 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Merhaba. Martha nasıl? 150 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Sarsıldı ama durumu stabil. 151 00:08:02,566 --> 00:08:05,402 Hafızası parça parça. Faili hatırlamıyor. 152 00:08:05,485 --> 00:08:07,571 Adli tıp afişin sopasındaki kanın 153 00:08:07,654 --> 00:08:10,449 -Martha Cobb'un olduğunu doğruladı. -Afiş kimdeymiş? 154 00:08:10,532 --> 00:08:13,285 Hudson'dan bir şey çıkmayacak, bu TARU'nun kayıtları. 155 00:08:13,368 --> 00:08:15,037 Birkaç kişiyi aldık, 156 00:08:15,120 --> 00:08:18,207 FBI veri tabanına yüz tanıma için gönderdik. 157 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 Seçime dair tehditler ne âlemde? 158 00:08:20,459 --> 00:08:23,003 Martha Cobb'a karşı mı? Her gün, bütün gün. 159 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Onlara da bakmalıyız, bazıları ondan nefret ediyor. 160 00:08:25,964 --> 00:08:29,843 Bütün Yahudi ve Müslümanların, Hristiyan olmasını istemiyor muydu? 161 00:08:29,927 --> 00:08:31,511 Söylediklerinin yüzde 10'u 162 00:08:31,595 --> 00:08:34,223 cidden korkunç ve dikkatimizi çekmek için 163 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 ama bazı görüşleri gerçekten mantıklı. 164 00:08:36,558 --> 00:08:40,103 Planlı Ebeveynliği kaldırmak veya Dreamerları ülkeden atmak gibi mi? 165 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Biz burada bir fanustayız. 166 00:08:41,939 --> 00:08:44,441 Ülkenin yarısı kürtaj karşıtı. 167 00:08:44,524 --> 00:08:47,194 Aileye değer verip radikal İslam'dan korkuyorlar. 168 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 O bir trol, Amanda. 169 00:08:48,487 --> 00:08:49,780 Tabii ki. 170 00:08:49,863 --> 00:08:54,159 Ama onu görmezden geldikçe destekçileri daha fazla yürekleniyor. 171 00:08:54,243 --> 00:08:56,328 Tartışmaya başka zaman devam etmeliyiz... 172 00:08:56,411 --> 00:08:58,497 Ya da hiç çünkü DNA sonuçları geldi. 173 00:08:58,580 --> 00:09:00,499 -Hızlı oldu. -Martha Cobb'un tırnaklarından 174 00:09:00,582 --> 00:09:03,460 DNA örneği alındı. 175 00:09:03,543 --> 00:09:07,798 Justin... Vichinsky ile eşleşiyor. 176 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 Kendisi geçen ay Jersey'de 177 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 anti-Trump mitinginde tutuklanmış. 178 00:09:13,095 --> 00:09:15,222 Bu çocuğu hatırlıyorum. 179 00:09:18,767 --> 00:09:20,477 Kendini Bob Marley sanan çocuk. 180 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Evet, iyimser kısmı hariç. 181 00:09:25,816 --> 00:09:26,984 {\an8}INDIAN ROAD CAFE 600 BATI 218. CADDE, #3 182 00:09:27,067 --> 00:09:28,235 {\an8}19 OCAK CUMA 183 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 {\an8}Burası biraz yoğun, çocuklar. 184 00:09:29,820 --> 00:09:33,073 Hudson Üniversitesi'ndeki Martha Cobb mitinginde miydin? 185 00:09:33,156 --> 00:09:34,741 Evet. Bir dakika bekleyin. 186 00:09:34,825 --> 00:09:38,578 Wendy! Wendy için vanilya chai latte! 187 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 Düzeni korumakta 188 00:09:40,330 --> 00:09:42,249 -başarısızdınız. -Kayıtları gördük. 189 00:09:42,332 --> 00:09:44,293 Düzeni bozmakta iyi iş çıkardınız. 190 00:09:44,376 --> 00:09:46,295 Dostum, ben protestocuları koruyordum. 191 00:09:46,378 --> 00:09:48,463 Maske takıp sahneye fırladın. 192 00:09:48,547 --> 00:09:51,049 Martha Cobb seven pisliklere ne demeli? 193 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Naziler? Klan? 194 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Ona sen mi saldırdın? 195 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 "Saldırmak" mı? Dostum, sadece bağırdım. 196 00:09:56,221 --> 00:09:58,598 Bağırmaktan hastanelik olmazsın. 197 00:09:58,682 --> 00:10:00,183 Yaralandı mı? 198 00:10:00,267 --> 00:10:02,185 Afiş tahtasıyla tecavüze uğradı. 199 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Güzel. Kutlama ne zaman? 200 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Buna sevindin mi? 201 00:10:06,398 --> 00:10:07,482 50 kişiyi öldüren kasırgayı 202 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 valinin cinsel yönelimine 203 00:10:09,192 --> 00:10:10,986 bağlamasının sonucudur belki. 204 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 Şimdi ne olacak sence? 205 00:10:12,446 --> 00:10:14,239 Tehdit etme suçundan tutuklusun. 206 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Şaka mı bu? 207 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 Protestoda protesto ettiğim için mi? 208 00:10:17,534 --> 00:10:19,661 Martha Cobb faşist propaganda yapıyor, 209 00:10:19,745 --> 00:10:21,663 tutuklanan ise benim, millet. 210 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 Evet, bana iyi bakın. 211 00:10:23,540 --> 00:10:25,625 Polis eyaletinde yaşıyoruz. 212 00:10:30,714 --> 00:10:32,466 Geldiğin için teşekkürler, Martha. 213 00:10:34,634 --> 00:10:37,220 -Nasılsın? -Daha cesur ve güçlü. 214 00:10:38,055 --> 00:10:41,016 Ününü de düşünürsek 215 00:10:41,099 --> 00:10:44,186 bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum. 216 00:10:44,269 --> 00:10:46,396 Hayatım hakkında hiçbir fikrin yok. 217 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Bu ne yaşadığını anlamıyorum anlamına gelmez. 218 00:10:50,233 --> 00:10:52,402 Siz insanlar empatiye son verecek misiniz? 219 00:10:53,111 --> 00:10:55,322 "İnsanlar" derken kimi kastediyorsun? 220 00:10:55,405 --> 00:10:57,199 Tahmin edeyim. 221 00:10:57,282 --> 00:11:00,660 Obama seçildiğinde mutluluktan ağladın, 222 00:11:00,744 --> 00:11:02,537 Trump kazanırsa Kanada'ya taşınırım 223 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 dedin ama yine de... Buradasın. 224 00:11:04,289 --> 00:11:08,710 Bir yere gitmeyecektim ama sağ veya sol da olsa 225 00:11:08,794 --> 00:11:12,464 sana saldıran adamı bulup cezalandırılmasını istiyorum. 226 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Sen... 227 00:11:16,593 --> 00:11:18,845 "Yıkılma tepkisizliği" denen bir travma 228 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 yaşamış olabilirsin ve bu karşıdakinin aşırı güçlü 229 00:11:21,556 --> 00:11:24,601 olduğu durumlarda gerçekleşip hafızanı etkileyebiliyor. 230 00:11:24,684 --> 00:11:28,063 Hafıza iyice dağılabiliyor veya yok olabiliyor 231 00:11:28,146 --> 00:11:30,023 bu yüzden geçen konuşmamızdan beri... 232 00:11:30,982 --> 00:11:34,403 aklına bir şey geldi mi diye sormak istedim. 233 00:11:36,196 --> 00:11:38,907 Bunu yapan böceğin yüzünü görürsem belki hatırlarım. 234 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 Burada olabilir de olmayabilir de 235 00:11:41,368 --> 00:11:45,414 ama buradaysa duygusal bir şok yaşayabilirsin. 236 00:11:45,497 --> 00:11:47,624 İçime tahta parçası sokulması gibi mi? 237 00:11:50,085 --> 00:11:52,254 Bana çocukmuşum gibi davranma, Teğmen. 238 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Şu işi halledelim. 239 00:11:55,882 --> 00:11:56,883 Vay be. 240 00:11:58,009 --> 00:11:59,344 Hey. Jed Karey. 241 00:11:59,428 --> 00:12:01,096 Bay Vichinsky'i temsil edeceğim. 242 00:12:01,179 --> 00:12:02,681 Hı-hım. 243 00:12:02,764 --> 00:12:05,267 Düşündüğümden daha kolay olacak. 244 00:12:05,350 --> 00:12:06,601 Bu taraftan. 245 00:12:07,310 --> 00:12:09,563 Martha, istediğin kadar zamanın var... 246 00:12:10,397 --> 00:12:13,066 Birini tanırsan haber ver. 247 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 Altı numara. 248 00:12:23,743 --> 00:12:25,203 Onu nereden tanıyorsun? 249 00:12:25,287 --> 00:12:28,957 Hudson'da antifa ile birlikteydi, bana bağırıyordu. 250 00:12:29,040 --> 00:12:30,709 Başka bir şey? 251 00:12:32,085 --> 00:12:33,795 Bana saldıran bu. 252 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Bu mu tecavüz etti? 253 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Martha? 254 00:12:45,056 --> 00:12:47,309 Evet. Oydu. 255 00:12:47,642 --> 00:12:48,894 Altı numara. 256 00:12:52,647 --> 00:12:54,774 Barba'yı ara. Duruşma ayarlasın. 257 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 {\an8}YÜKSEK MAHKEME 60 CENTRE CADDESİ - 22 OCAK PAZARTESİ 258 00:12:58,236 --> 00:13:01,364 {\an8}Martha Cobb rakiplerini kötülemek için 259 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 müvekkilimi günah keçisi yapıyor. 260 00:13:03,909 --> 00:13:05,785 NYPD mitingdeki faşistlere... 261 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Baktı mı? 262 00:13:08,455 --> 00:13:10,499 En az yarım düzine neo-Nazi 263 00:13:10,582 --> 00:13:12,667 cinsel suçlunun orada olduğunu biliyorum. 264 00:13:12,751 --> 00:13:17,088 Yani... Jed Karey nereye değineceğini biliyor. 265 00:13:17,172 --> 00:13:19,674 Bill Kunstler'ın himayesinde. Martha'nın teşhisi yanlış mı? 266 00:13:19,758 --> 00:13:22,260 -Tereddüt etmişti. -Diğer kurbanlar da etmişti. 267 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 Yine de... 268 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Siyasi sebeplerle 269 00:13:26,139 --> 00:13:27,474 -yalan suçlama yapar mı? -Ben 270 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 bulunduktan sonra yanındaydım. 271 00:13:29,017 --> 00:13:32,562 Bence ona saldıranı hatırlamak için 272 00:13:32,646 --> 00:13:34,773 tam hazır değil. 273 00:13:35,273 --> 00:13:36,691 -Onu sevmiyorsun. -Sen? 274 00:13:37,567 --> 00:13:41,029 Bak Rafa, kabul ediyorum. Fikirlerini iğrenç buluyorum. 275 00:13:41,112 --> 00:13:42,364 -Evet. -Ama onu savunmak 276 00:13:42,447 --> 00:13:44,157 senin işin. 277 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 Benim işim doğrulayarak güvenmek 278 00:13:46,993 --> 00:13:48,828 ve böyle yakın takip edilen bir davada 279 00:13:48,912 --> 00:13:51,331 diğer şüphelileri eleme şansımız olmadı. 280 00:13:52,999 --> 00:13:54,751 Ayrıntılı inceleme için de. 281 00:13:56,419 --> 00:13:58,463 "Sevgili Pete, Tanrı seni 282 00:13:58,547 --> 00:14:01,091 ve Amerika'yı korusun. Martha Cobb." 283 00:14:01,174 --> 00:14:03,301 Teşekkürler. Teğmen Benson. 284 00:14:03,385 --> 00:14:05,136 Merkezde sana bir tane imzalardım. 285 00:14:05,220 --> 00:14:07,472 Birkaç soru daha sormak istiyoruz... 286 00:14:07,556 --> 00:14:08,723 Biraz meşgulüm. 287 00:14:08,807 --> 00:14:11,560 Belki sosyal medyada beni taciz edeni 288 00:14:11,643 --> 00:14:14,729 bulmama yardımcı olursunuz? 289 00:14:14,813 --> 00:14:17,566 "Şansım olsa ben de ona ölene kadar tecavüz ederdim" 290 00:14:17,899 --> 00:14:20,110 ve "Martha Cobb solu kötü göstermek için 291 00:14:20,193 --> 00:14:21,945 -tecavüz yalanı söylüyor." -Cevap verme. 292 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 Ve gerçekten birkaç dakika gerek. 293 00:14:26,157 --> 00:14:27,576 Tamam mı? Teşekkürler. 294 00:14:29,369 --> 00:14:30,620 Affedersiniz. 295 00:14:34,332 --> 00:14:35,917 -Ne oldu? -Hafızan yerine geldi mi 296 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 diye sormak istedik. 297 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 Saldırganı biliyorum. Onu buldunuz. 298 00:14:40,213 --> 00:14:42,549 Doğru ama duruşma için 299 00:14:42,632 --> 00:14:46,344 elimizi güçlendirmek istiyoruz, kalabalıktan sana nasıl ulaştı? 300 00:14:46,428 --> 00:14:48,555 Bir şey dedi mi, başka... 301 00:14:48,638 --> 00:14:51,558 -Başka biri de var mıydı? -Sadece onu hatırlıyorum. 302 00:14:52,767 --> 00:14:54,436 Tamam. Belki de başka... 303 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 ...adamların fotoğraflarına da baksan 304 00:14:56,605 --> 00:14:58,064 bir şey tetikleyebilir. 305 00:14:58,148 --> 00:15:00,233 Tamam, olur. 306 00:15:00,942 --> 00:15:03,278 Hayır. Hayır. 307 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 Hayır. 308 00:15:09,868 --> 00:15:11,077 Tamam. Bitti mi? 309 00:15:11,161 --> 00:15:13,747 Bekle. Sonuncuyu hatırladın. 310 00:15:13,830 --> 00:15:15,624 Evet. Birkaç konuşmama gelmişti. 311 00:15:15,707 --> 00:15:18,251 Randy Platt. Ama güvenliğim ona zaten baktı. 312 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 Tamamen zararsız. Tamam mı? 313 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Affedersiniz. 314 00:15:23,340 --> 00:15:24,758 Tamam, sıradaki kim? 315 00:15:25,675 --> 00:15:26,676 Merhaba. 316 00:15:28,053 --> 00:15:31,056 Randy Platt Suffolk County'deki sağcı, dışlanmış 317 00:15:31,181 --> 00:15:32,641 -bir grubun lideri. -Annesiyle 318 00:15:32,724 --> 00:15:34,434 birlikte yaşıyor ve zamanın çoğunu 319 00:15:34,517 --> 00:15:36,853 sosyal medyaya video, tweet atarak geçiriyor. 320 00:15:36,936 --> 00:15:39,439 -Bir avuç insana. -Hayır, artık öyle değil. 321 00:15:39,522 --> 00:15:41,733 Hudson eylemleri onu İnternet fenomeni yapmış. 322 00:15:41,816 --> 00:15:45,236 Bunu bugün yüklemiş ve viral olmuş. 323 00:15:45,320 --> 00:15:48,114 Martha Cobb'un konuşmasına izin vermeyeceklerini biliyorduk 324 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 çünkü feminazilerin dayattığı 325 00:15:50,116 --> 00:15:52,118 politik doğruculuğu kınıyor. 326 00:15:52,202 --> 00:15:54,245 Bütün erkek ırkını şeytan ilan etmeyen 327 00:15:54,329 --> 00:15:57,999 her kadını susturmaya çalışıyorlar. 328 00:15:58,083 --> 00:15:59,918 Beyaz erkeklerin sümsüklüğü bırakıp 329 00:16:00,001 --> 00:16:02,045 bu kibirli sürtüklere dur deme vaktidir. 330 00:16:02,128 --> 00:16:03,922 Kadınlardan nefret eden bir Cobb fanı. 331 00:16:04,005 --> 00:16:05,924 Hiç şaşırmadım. 332 00:16:06,007 --> 00:16:07,926 "Halkımızın ve beyaz çocuklarımızın 333 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 geleceğini garantiye almalıyız." 334 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Şimdi, barışçıl olmaya çalışın 335 00:16:13,264 --> 00:16:17,811 ama ülkemizi kültürel elitlerden veya globalci iki yüzlülerden 336 00:16:17,894 --> 00:16:21,856 geri almak için şiddet kullanmamız gerekirse... 337 00:16:21,940 --> 00:16:24,734 Kullanacağız. 338 00:16:29,614 --> 00:16:33,201 Bana çok da "zararsız" görünmedi. 339 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 {\an8}RANDY PLATT'İN EVİ 18 CEDAR OAKS BULVARI 340 00:16:36,162 --> 00:16:37,163 {\an8}FARMINGVILLE, NEW YORK 23 OCAK SALI 341 00:16:37,247 --> 00:16:38,540 {\an8}Heykelleri yıktığımız sürece 342 00:16:38,623 --> 00:16:39,874 Şükran Günü'nü de iptal edebiliriz. 343 00:16:39,958 --> 00:16:41,209 Favori bayramımla uğraşma. 344 00:16:41,292 --> 00:16:42,711 Cadıları yakan ve 345 00:16:42,794 --> 00:16:45,714 Kızılderilileri katleden Püritan, aşırı dincilerin bayramı. 346 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 Kolombus Günü'nde kiliseye giden adama bak. 347 00:16:54,139 --> 00:16:56,558 -Hey, Bayan Platt. -Benim. 348 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Merhaba. Oğlunuz Randy evde mi? 349 00:16:58,935 --> 00:17:00,311 Hayır. Ondan ne istiyorsunuz? 350 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Bayan Platt... Konuşabilir miyiz? 351 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 Görevdeyken yaralanmıştım, 352 00:17:03,606 --> 00:17:04,983 soğuk havalarda sızlıyor. 353 00:17:05,066 --> 00:17:06,860 Zavallı şey. Gelin. 354 00:17:10,029 --> 00:17:13,283 -Ne zaman gelir? -Emin değilim. 355 00:17:13,366 --> 00:17:14,784 Çok Martha Cobb okur musunuz? 356 00:17:14,868 --> 00:17:17,078 Onlar Randy'nin. Ona bayılıyor. 357 00:17:18,663 --> 00:17:21,875 Yazarın kendi imzalamış. Kitap turu. 358 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 O olmalı. 359 00:17:26,713 --> 00:17:28,798 Koş! Arka kapı! 360 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Bu taraftan. 361 00:17:41,102 --> 00:17:43,938 O pisliklerin evimi ateşe verdiğine inanamıyorum. 362 00:17:44,022 --> 00:17:45,064 Hangi pislikler? 363 00:17:45,148 --> 00:17:46,983 Randy'i tehdit edenler. 364 00:17:47,066 --> 00:17:49,736 -İsim var mı? -İnternetteki insanlar. 365 00:17:49,819 --> 00:17:52,864 Randy bana yazdıkları çirkin şeyleri gösterdi. 366 00:17:55,533 --> 00:17:56,826 Neler oluyor? 367 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Eve bomba attılar. 368 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 Şerefsizler. Anne, iyi misin? 369 00:18:00,789 --> 00:18:02,582 Neyse ki polis buradaydı. 370 00:18:02,665 --> 00:18:04,417 Dinle, Randy. Bizimle merkeze gelip 371 00:18:04,501 --> 00:18:06,503 yardımcı olur musun? 372 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Tabii, hep polise yardım ederim. 373 00:18:07,879 --> 00:18:09,339 Anne, Joe ile git, olur mu? 374 00:18:09,422 --> 00:18:10,840 O sana bakar. 375 00:18:11,424 --> 00:18:12,967 -Tamam. -Gel, buradayız. 376 00:18:18,515 --> 00:18:21,392 Benimle annemi öldürmeye çalışan aşırı solcuyu buldunuz mu? 377 00:18:21,476 --> 00:18:23,561 Bizim yetki alanımız değil. 378 00:18:23,645 --> 00:18:25,688 -O zaman ne işim var? -Sakin ol, Randy. 379 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Otur, her şeyi anlatacağız. 380 00:18:28,608 --> 00:18:30,819 Görünüşe göre Randy son videosundan sonra 381 00:18:30,902 --> 00:18:32,445 internette ifşalanmış. 382 00:18:32,529 --> 00:18:33,988 Ev adresini paylaşmışlar. 383 00:18:34,072 --> 00:18:36,783 Adresini, telefon numarasını, hesaplarını. 384 00:18:36,866 --> 00:18:38,368 Ne ekersen onu biçersin. 385 00:18:38,451 --> 00:18:40,119 -Neden FBI burada değil? -Adım adım 386 00:18:40,203 --> 00:18:42,163 gidelim. Şimdi Randy, 387 00:18:42,247 --> 00:18:45,083 bana neden olduğun grubu anlatmıyorsun? 388 00:18:45,166 --> 00:18:46,543 Amerikan Tarzı Vatanseverler. 389 00:18:46,626 --> 00:18:48,545 Ve "olduğum" değil. Kurucusu benim, 390 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 -yüce büyücü. -"Yüce büyücü". 391 00:18:50,880 --> 00:18:53,174 Bu Harry Potter'dan , değil mi? 392 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 Evet, gül hadi. 393 00:18:55,468 --> 00:18:57,762 Amerika'yı yücelttiğimde teşekkür edersin. 394 00:18:58,763 --> 00:19:00,640 Bana hatırlat. Ne zaman yüceydi ki? 395 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 Güzel. 396 00:19:02,016 --> 00:19:03,518 Davamda liboşlar var. 397 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 Martha Cobb konuşurken 398 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 nerede olduğunu konuşalım. 399 00:19:06,604 --> 00:19:08,273 Meydanda, heykelin yanında. 400 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 Ona yakın olmak mı istedin? 401 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 Konuşmasına izin vermeyen sahte ilericilerden 402 00:19:13,152 --> 00:19:14,904 -korumak istedim. -Korumak mı? 403 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 Videonu gördük. Kadınlardan nefret ediyorsun. 404 00:19:16,906 --> 00:19:18,241 Ailesine ve kocasına bakan 405 00:19:18,324 --> 00:19:20,618 beyaz Hristiyanlardan değil. 406 00:19:20,827 --> 00:19:22,745 Madem işleri var, 407 00:19:22,829 --> 00:19:25,248 en azından bir elbise ve topuklu giysinler. 408 00:19:25,331 --> 00:19:27,041 Kitaplarının çoğunu almışsın. 409 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Biri beni öldürmeye çalıştı. 410 00:19:28,751 --> 00:19:30,295 Neden Cobb'u soruyorsunuz? 411 00:19:30,378 --> 00:19:33,798 Çünkü Martha konuşmadan sonra cinsel saldırıya uğradı. 412 00:19:35,466 --> 00:19:37,802 Polis herkesi dağıttıktan sonra neredeydin? 413 00:19:38,595 --> 00:19:40,221 Kardeşlerimle Long Island'a 414 00:19:40,305 --> 00:19:41,639 -dönüyordum. -Peki. 415 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 İsimleri ve irtibat bilgileri gerek. 416 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 Öyle mi? Evlerine saldırsınlar diye mi? 417 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 Benim hakkımda suçlama var mı? 418 00:19:48,271 --> 00:19:50,732 Çünkü yoksa erime potası dediğiniz 419 00:19:50,815 --> 00:19:53,526 çöplükten giderek anayasal hakkımı kullanacağım. 420 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 Suffolk Polisi silahlarının yasallığına bakıyorlar. 421 00:19:56,779 --> 00:19:58,364 Endişelenecek bir şeyim yok. 422 00:19:59,866 --> 00:20:01,242 Sosyal medyasına baktık. 423 00:20:01,326 --> 00:20:02,994 Randy, Cobb'u son kitap turunda 424 00:20:03,077 --> 00:20:05,121 Doğu Körfezi boyunca takip etmiş. 425 00:20:05,204 --> 00:20:06,623 Masum protestoculara 426 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 saldırmaktan üç eyalette tutuklanmış. 427 00:20:08,833 --> 00:20:10,960 Virginia'da bir kadının afişini alıp 428 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 kafasına vurmuş. 429 00:20:12,337 --> 00:20:14,505 Neden taptığın birine tecavüz edersin ki? 430 00:20:14,589 --> 00:20:17,717 Tutukladığımız adamın DNA'sı Martha'nın tırnaklarında bulunmuş. 431 00:20:17,800 --> 00:20:20,345 Karışıklıkta elden ele geçmiştir, Amanda. 432 00:20:20,428 --> 00:20:23,765 Vichinsky'i seçerken tavrını hepimiz gördük. 433 00:20:23,848 --> 00:20:25,600 Görmek kurban için zor olabiliyor. 434 00:20:25,683 --> 00:20:28,811 Platt'i elersek daha kolay olacak. 435 00:20:29,979 --> 00:20:31,814 {\an8}PARK MILANO OTEL - 279 PARK BULVARI 24 OCAK ÇARŞAMBA 436 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 {\an8}Artık hiç şaşırmıyorum. 437 00:20:33,566 --> 00:20:35,109 Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 438 00:20:35,193 --> 00:20:36,861 -Sorun değil. -Ama Randy Platt ile 439 00:20:36,945 --> 00:20:38,780 ilişkini yanlış yorumlamışsın. 440 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 İlişki yoktu. 441 00:20:40,239 --> 00:20:43,076 Sadece birkaç kitap imzaladım. Bu sorun mu? 442 00:20:43,159 --> 00:20:45,870 Randy ve neşeli grubu "Vatanseverler" Adalet Bakanlığı'nın 443 00:20:45,954 --> 00:20:47,956 nefret grupları listesinde. 444 00:20:48,039 --> 00:20:50,667 Evet, maalesef etkinliklerimi 445 00:20:50,750 --> 00:20:52,627 ilkel iç güdüleriyle... 446 00:20:52,710 --> 00:20:54,671 hareket etme izni sanan deliler var. 447 00:20:54,754 --> 00:20:57,715 Onun iç güdüleri şiddet ve kadın nefreti. 448 00:20:57,799 --> 00:20:59,717 Ne ima ediyorsunuz? O mu tecavüz etti? 449 00:21:00,343 --> 00:21:01,803 Sadece düşündüğümüz bir teori. 450 00:21:03,054 --> 00:21:07,225 Justin Vichinsky'nin avukatı sizin kitap satmak için 451 00:21:07,308 --> 00:21:10,979 bu olaydan faydalandığınızı söylüyor. 452 00:21:11,062 --> 00:21:14,816 Marksist avukatların hakkımda söyledikleri umurumda değil. 453 00:21:14,899 --> 00:21:16,734 Hudson'dan izlemediğimiz 454 00:21:16,818 --> 00:21:18,611 bir video daha var. 455 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 Bir okuyucuyum yollamıştı. 456 00:21:20,113 --> 00:21:21,572 Bakabilir miyiz? 457 00:21:21,656 --> 00:21:23,282 Tabii bakın. 458 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 Saldırı olmadı demiyorum 459 00:21:26,160 --> 00:21:29,080 ama Martha Cobb'un bir siyasi programı var. 460 00:21:29,163 --> 00:21:31,165 Sosyal medyayı kendi çıkarları için 461 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 nefret yayarak 462 00:21:33,334 --> 00:21:36,587 polis ve mahkemeyi kullanıyor. 463 00:21:36,671 --> 00:21:38,798 Jed Karey tribünlere fena oynar. 464 00:21:38,881 --> 00:21:40,717 Heyecan yarat, daha çok bilet sat. 465 00:21:41,509 --> 00:21:44,721 Hastalıklı fikirlerini yaymak için... 466 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 ...yapmayacağı şey yok. 467 00:21:46,597 --> 00:21:48,099 -Şuna bak. -Ve tam burama... 468 00:21:49,017 --> 00:21:51,185 {\an8}Bu videoyu bugün Martha Cobb'dan aldık. 469 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 {\an8}...kadar geldi. 470 00:21:52,437 --> 00:21:56,774 Nazilere hayır! KKK'ya hayır! Faşist ABD'ya hayır! 471 00:21:56,858 --> 00:21:58,860 Nazilere hayır! KKK'ya hayır! 472 00:21:59,485 --> 00:22:01,612 Justin Vichinsky siyah giyinen. 473 00:22:01,696 --> 00:22:04,073 Tuttuğu afiş Martha Cobb'a 474 00:22:04,157 --> 00:22:05,742 saldırılan afişle aynı. 475 00:22:06,242 --> 00:22:08,911 Martha'nın seçimi sağlammış. 476 00:22:09,454 --> 00:22:11,456 Yazık oldu. 477 00:22:11,539 --> 00:22:13,207 Sen Randy mi diyordun? 478 00:22:13,291 --> 00:22:14,333 Sen demiyor muydun? 479 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Bu işte uzun zaman önce 480 00:22:17,253 --> 00:22:20,006 siyasi davranmamayı öğrendim. 481 00:22:29,098 --> 00:22:31,184 Büyük zaman kaybıydı. 482 00:22:31,267 --> 00:22:32,643 Jed Karey'i uykuda hallederim. 483 00:22:32,727 --> 00:22:34,187 Uyumayacak. 484 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 Sorgunuzu siyasi bir dramaya 485 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 -çevirecek. -Bırakın yapsın. 486 00:22:37,690 --> 00:22:39,275 Bahsettiği her şeyi 487 00:22:39,358 --> 00:22:40,902 liberal argümanla karşılayacağım. 488 00:22:40,985 --> 00:22:43,446 Sizi kandırmasına izin vermeyin. 489 00:22:43,529 --> 00:22:47,116 Ve unutma, kurban sensin. Tamam mı? 490 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 -Uzman değilsin. -Tamam. 491 00:22:49,077 --> 00:22:50,203 Bizi anladığını sanmam. 492 00:22:50,286 --> 00:22:52,663 Bunu MSNBC'deki bir savaş yayınına çevirirsen 493 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 bazı jürileri kaybedersin. 494 00:22:54,082 --> 00:22:55,666 Sempatik ol. Mütevazı ol... 495 00:22:55,750 --> 00:22:57,418 Kendim olacağım. 496 00:22:59,670 --> 00:23:00,671 Tamam. 497 00:23:01,547 --> 00:23:03,508 Karey'nin değineceği konulardan bahsedelim. 498 00:23:03,591 --> 00:23:04,592 Bay Barba. 499 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 Sakin ol. 500 00:23:08,554 --> 00:23:10,431 Bu cepte. Tamam mı? 501 00:23:10,515 --> 00:23:15,311 Sadece yer ve zamanı söyleyin. 502 00:23:22,068 --> 00:23:24,737 Tipik bir tecavüz kurbanı değil diyelim. 503 00:23:24,821 --> 00:23:25,947 Nasıl yani? 504 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 Martha Cobb gerçekleri saptırarak 505 00:23:29,283 --> 00:23:32,203 kendine bir kariyer oluşturdu. 506 00:23:32,286 --> 00:23:34,330 Gerçekler: Tecavüze uğradı. 507 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 Doğru ama bu onu azize yapmıyor. 508 00:23:38,459 --> 00:23:40,378 Duygularını bastırıyor, Rafael. 509 00:23:40,461 --> 00:23:42,004 Bu onun işi. 510 00:23:43,005 --> 00:23:43,965 Gidelim. 511 00:23:48,636 --> 00:23:50,847 {\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20 29 OCAK PAZARTESİ 512 00:23:50,972 --> 00:23:52,974 {\an8}Konuşmaya başladıktan beş dakika sonra 513 00:23:53,057 --> 00:23:55,852 bir su şişesi kafamın üstünden geçti 514 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 ve güvenliğim beni götürmeye çalıştı 515 00:23:58,020 --> 00:24:02,483 ama bu antifa canileri üstüme üşüştü, 516 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 yüzüme bağırdılar, vurmaya çalıştılar, ben de koşmaya başladım. 517 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Sonra ne oldu? 518 00:24:09,157 --> 00:24:12,076 Biri arkadan kafama vurdu, 519 00:24:12,160 --> 00:24:16,164 sonra hatırladığım tek şey birinin beni sıkıştırıp 520 00:24:16,247 --> 00:24:18,166 içime bir nesne soktuğu. 521 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 O şahıs şu an burada mı? 522 00:24:20,084 --> 00:24:22,753 Evet, o. Sanık. 523 00:24:24,046 --> 00:24:25,464 Başka sorum yok. 524 00:24:28,134 --> 00:24:31,387 Antifa'dan birkaç kez bahsettiniz, Bayan Cobb. 525 00:24:31,470 --> 00:24:34,557 Bu insanlara bir nefret besliyor gibisiniz. 526 00:24:34,640 --> 00:24:36,017 Hislerimiz karşılıklı. 527 00:24:37,268 --> 00:24:38,394 Bu evet mi demek? 528 00:24:38,477 --> 00:24:41,564 Antifa, kapitalizme ve özel mülkiyete karşı çıkan 529 00:24:41,647 --> 00:24:44,442 bir avuç provakatör ve anarşist. 530 00:24:44,525 --> 00:24:45,776 Sevilmeyecek neyi var ki? 531 00:24:45,860 --> 00:24:49,780 Yani müvekkilim hakkında kötü düşünme eğilimindesiz. 532 00:24:49,864 --> 00:24:51,657 Temsil ettikleri terörist tipi 533 00:24:51,741 --> 00:24:54,160 hakkında kötü düşünme eğilimindeyim. 534 00:24:54,243 --> 00:24:55,912 Altıncı Madde uyarınca suçlanan 535 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 bir adamı savunuyorum. 536 00:24:57,538 --> 00:25:00,583 Siz liberallerin, konu suçlulara gelince Haklar Bildirgesi 537 00:25:00,666 --> 00:25:02,210 aşığı olmanız ne hoş. 538 00:25:02,293 --> 00:25:03,669 Sadece bir iddia. 539 00:25:03,753 --> 00:25:05,796 Kendini ifade etmeye çalışan 540 00:25:05,880 --> 00:25:07,381 veya ailesini korumak için 541 00:25:07,465 --> 00:25:09,634 silah alan, yasalara uyan vatandaşlara 542 00:25:09,717 --> 00:25:11,385 gelince bozuluyorsunuz. 543 00:25:11,469 --> 00:25:15,473 Kapağında minik kıyafetinizle fotoğrafınız olan 544 00:25:15,556 --> 00:25:17,391 sizin kitabınız mı? 545 00:25:18,100 --> 00:25:19,644 Evet. O "minik kıyafet" 546 00:25:19,727 --> 00:25:21,187 beni 43 hafta New York Times 547 00:25:21,270 --> 00:25:22,939 en çok satanlar listesine soktu. 548 00:25:23,022 --> 00:25:25,608 Okuyucularınıza ne satıyorsunuz, Bayan Cobb? 549 00:25:25,691 --> 00:25:28,361 Fikir mi yoksa vücut mu? 550 00:25:28,444 --> 00:25:30,488 İtiraz ediyorum. Eğleniyor olabilirsiniz ama... 551 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 Yaşadıklarımdan sonra cidden bana vücudumu mu soruyorsunuz? 552 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 Geri çekiyorum. Şunu deneyelim. 553 00:25:38,579 --> 00:25:43,751 Kitabın 213. sayfasında, 554 00:25:43,834 --> 00:25:47,630 "Tecavüz suçlamalarının yüzde 99'u uydurmadır" diyorsunuz. 555 00:25:47,713 --> 00:25:49,632 Doğru. Genelde özgüvensiz genç kızlar 556 00:25:49,715 --> 00:25:51,342 ilgi çekmeye çalışır. 557 00:25:51,425 --> 00:25:55,680 Ama siz yalan söylemeyen yüzde birden misiniz? 558 00:25:55,763 --> 00:25:59,433 Kitabımda "tanıdık tecavüzü" denen şeyden bahsediyordum. 559 00:26:00,059 --> 00:26:04,397 Afişin sopasıyla kafama vuruldu ve tecavüze uğradım, Avukat. 560 00:26:04,480 --> 00:26:06,190 Bu sizin repertuvarınızda olabilir, 561 00:26:06,274 --> 00:26:07,400 ben keyif almıyorum. 562 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Teğmen Benson sizi başka bir konuda sorguladı. 563 00:26:10,194 --> 00:26:11,654 Randy Platt adında biri. 564 00:26:11,737 --> 00:26:12,822 Evet, doğru. 565 00:26:12,905 --> 00:26:14,323 Sağcı gruplarınızdan mı? 566 00:26:14,407 --> 00:26:16,200 Sizin tanımınız, benim değil. 567 00:26:16,284 --> 00:26:18,577 Ama ideolojik olarak ittifakınız. 568 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Kitaplarımı alan bir okuyucum 569 00:26:21,622 --> 00:26:22,832 ve konuşmalara geliyor. 570 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 Aynı yolda yürüdüğünüz birini suçlamaktansa 571 00:26:25,376 --> 00:26:27,211 size karşı bir yabancıyı suçlamak 572 00:26:27,295 --> 00:26:28,754 -daha kolay. -İtiraz ediyorum. 573 00:26:28,838 --> 00:26:29,839 Kabul edildi. 574 00:26:30,631 --> 00:26:32,091 Son bir sorum var. 575 00:26:32,174 --> 00:26:35,052 Hudson konuşmanızdan önce gece nerede kaldınız? 576 00:26:37,263 --> 00:26:39,515 Hudson'daki Genç Gelenekçiler Kulübü 577 00:26:39,598 --> 00:26:41,142 Park Milano Otel'e yerleştirdi. 578 00:26:43,394 --> 00:26:45,813 Güzel. Beş yıldızlı. 579 00:26:45,896 --> 00:26:46,897 Başka sorum yok. 580 00:26:52,194 --> 00:26:53,195 Affedersiniz. 581 00:26:54,488 --> 00:26:55,656 Yerime oturuyorsunuz. 582 00:26:57,325 --> 00:26:59,368 Adli yardım barosundaydım. 583 00:26:59,452 --> 00:27:00,953 Avukatlar bana içki alıyordu. 584 00:27:01,037 --> 00:27:03,873 Barda önümde tam on bira vardı. 585 00:27:03,956 --> 00:27:07,209 Bir tecavüzcüyü temsil etmenin avantajları. 586 00:27:08,586 --> 00:27:10,171 -Ne içiyorsun? -Viski. 587 00:27:11,047 --> 00:27:13,632 -En iyi viskinizden getirin. -Teşekkürler. 588 00:27:13,716 --> 00:27:16,886 Benim adam için gaza gelmediler. 589 00:27:16,969 --> 00:27:18,137 Martha Cobb içindi. 590 00:27:19,430 --> 00:27:20,931 Siz solcular ikiyüzlüsünüz. 591 00:27:22,850 --> 00:27:23,976 Benim adamım yapmadı. 592 00:27:25,186 --> 00:27:26,187 Bu beklenmedikti. 593 00:27:26,270 --> 00:27:28,105 Bak, bu oyunu ben de severim Rafael, 594 00:27:28,189 --> 00:27:30,316 ama bu çocuk... 595 00:27:30,399 --> 00:27:32,068 Yapabilecek biri değil. 596 00:27:32,151 --> 00:27:34,779 Benim tahminim mitinglere kızlar için gidiyor. 597 00:27:36,280 --> 00:27:38,032 Park Milano Otel'den bahset. 598 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 O mu? 599 00:27:41,494 --> 00:27:44,372 Yüzde bir için söylemiştim. 600 00:27:49,502 --> 00:27:51,754 {\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20 30 OCAK SALI 601 00:27:51,837 --> 00:27:53,422 {\an8}Tamamen dürüst olacağım. 602 00:27:53,506 --> 00:27:56,675 Martha Cobb'dan nefret ediyorum... 603 00:27:56,759 --> 00:27:58,636 Ama ona saldırmadım. 604 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 Tırnak aralarında DNA'nın 605 00:28:00,054 --> 00:28:02,515 bulunmasını nasıl açıklıyorsun? 606 00:28:03,849 --> 00:28:04,975 Tamam, bakın. 607 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Hudson'da kaos başladığında üstüne gittim. 608 00:28:07,686 --> 00:28:10,523 Beni itti. Biraz itiştik. 609 00:28:10,606 --> 00:28:13,067 Onu böyle sıkıştırdığım için özür dilerim. 610 00:28:13,776 --> 00:28:14,777 O kadar. Yeminle. 611 00:28:14,860 --> 00:28:16,821 Bir tek o zaman ona dokundum. 612 00:28:16,904 --> 00:28:18,572 İfadeyi duydun, Justin. 613 00:28:18,656 --> 00:28:21,826 Ona saldırmak için senin afişin kullanılmış. 614 00:28:21,909 --> 00:28:23,953 Belki öyle. Ama cidden bilmiyorum 615 00:28:24,036 --> 00:28:25,329 çünkü bunlar olmadan önce 616 00:28:25,413 --> 00:28:27,498 sağcı gruplardan biri elimden afişi aldı. 617 00:28:27,581 --> 00:28:29,208 Alan adamı hatırlıyor musun? 618 00:28:29,291 --> 00:28:32,128 Evet. Soluk beyaz bir adam, yuvarlak yüzlü, 619 00:28:32,211 --> 00:28:35,089 -kısa sarı saçlı, gözlüklü. -Bu adam mı? 620 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 Evet, bu. 621 00:28:38,050 --> 00:28:40,511 Afişi elimden kaptı, bir daha da görmedim. 622 00:28:46,767 --> 00:28:49,520 Seçtiğiniz fotoğraf Randy Platt'e ait, değil mi? 623 00:28:49,603 --> 00:28:50,604 İsmini bilmiyorum. 624 00:28:50,688 --> 00:28:53,941 Bay Platt'in Hudson mitinginden sonra 625 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 nefret saçtığı videoyu izleyen 626 00:28:56,026 --> 00:28:58,487 19 milyondan değil misiniz? 627 00:28:58,571 --> 00:29:00,614 Evet, onu gördüm. Midemi bulandırdı. 628 00:29:00,698 --> 00:29:01,699 "Bulandırdı". 629 00:29:02,992 --> 00:29:05,286 O kadar bulandırdı ki afişi alması hakkında 630 00:29:05,369 --> 00:29:06,871 hikâye uydurdunuz. 631 00:29:06,954 --> 00:29:08,456 Hikâye değildi. 632 00:29:09,623 --> 00:29:11,250 Antifa üyesisin, değil mi? 633 00:29:11,333 --> 00:29:14,128 Normal biri gibi faşizme karşıyım. Sen değil misin? 634 00:29:14,628 --> 00:29:16,964 Anlaşamadığım insanlara şidddeti savunmuyorum. 635 00:29:17,047 --> 00:29:20,009 Aşırı sağcılar ülkenin bütün değerlerini yıkmak istiyorlar. 636 00:29:20,092 --> 00:29:22,052 Ne yapacaktık? Yatıp izin mi verecektik? 637 00:29:22,136 --> 00:29:23,929 Sence Martha Cobb aşırı sağcı mı? 638 00:29:24,013 --> 00:29:26,474 Evet ama kışkırttığı insanlar çok daha kötü. 639 00:29:26,557 --> 00:29:29,894 Okul öncesi eğitim lüksü ve o köşküyle 640 00:29:29,977 --> 00:29:32,813 çalışkan bir Amerikalı olmayı anlıyormuş gibi. 641 00:29:32,897 --> 00:29:35,149 Sarışın bir plaj kızı gibi duruyor 642 00:29:35,232 --> 00:29:37,109 ama gerçekte, sağ propaganda 643 00:29:37,193 --> 00:29:38,694 makinesinin Joseph Goebbels'i 644 00:29:38,777 --> 00:29:41,947 ve onu ne olursa olsun durdurmalıyız. 645 00:29:45,993 --> 00:29:49,914 Tiksinti. Kontrol eksikliği. Öfke. 646 00:29:52,541 --> 00:29:55,336 Tecavüzcü kriterlerinin hepsine uydunuz, Bay Vichinsky. 647 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 İtiraz ediyorum. 648 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 Geri çekiyorum. 649 00:30:02,259 --> 00:30:03,260 Başka sorum yok. 650 00:30:05,012 --> 00:30:08,182 Savunmanın bir tanığı daha var, Sayın Hâkim. 651 00:30:09,725 --> 00:30:11,769 Buradayım çünkü celp geldi ve 652 00:30:11,852 --> 00:30:12,937 bazılarının aksine... 653 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Ben yasaya uyarım. 654 00:30:16,106 --> 00:30:17,733 Neden Hudson Üniversitesi'ndeki 655 00:30:17,816 --> 00:30:19,652 Cobb'un konuşmasındaydınız, Bay Platt? 656 00:30:19,735 --> 00:30:21,529 Çünkü antifa pisliklerinin 657 00:30:21,612 --> 00:30:23,822 ve "Siyahi Hayatları Önemlidir" ağlaklarının 658 00:30:23,906 --> 00:30:25,491 izin vermeyeceğini biliyorduk. 659 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 "Biz" derken kimi kastediyorsunuz? 660 00:30:27,576 --> 00:30:30,829 Amerikan Tarzı Vatanseverler isimli grubun lideriyim. 661 00:30:30,913 --> 00:30:32,498 Evet, doğru. Websitenize göre 662 00:30:32,581 --> 00:30:34,250 misyonunuz "Ülkeyi dejenere 663 00:30:34,333 --> 00:30:37,294 pislikten temizlemek 664 00:30:38,003 --> 00:30:41,090 ve etniği beyaz bir eyalet yaratmak" mı? 665 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Doğru. 666 00:30:44,176 --> 00:30:46,428 Düzgünce anlamak için soruyorum. 667 00:30:46,512 --> 00:30:49,098 Grubunuz hangi jüri üyelerinden arınırdı? 668 00:30:49,181 --> 00:30:50,224 İtiraz ediyorum. 669 00:30:50,307 --> 00:30:51,600 İzin verildi. 670 00:30:51,684 --> 00:30:53,018 Cevap verebilirsiniz. 671 00:30:54,603 --> 00:30:57,773 O, o, o, 672 00:30:57,856 --> 00:30:59,733 o ve o. 673 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 Mahkeme salonundan çık da seni bir döveyim. 674 00:31:06,824 --> 00:31:08,659 Tamam, sakin olalım. 675 00:31:08,742 --> 00:31:11,120 Cevabımı bitireyim... 676 00:31:11,203 --> 00:31:13,080 arkadaki kareli gömlekli de var. 677 00:31:13,163 --> 00:31:16,834 Yahudi mi homoseksüel mi anlayamadım. 678 00:31:16,917 --> 00:31:18,836 Onu araştırmamız gerek. 679 00:31:20,504 --> 00:31:21,505 Bay Platt... 680 00:31:22,881 --> 00:31:26,218 küçük, minik elleriniz yüzünden silahları fetiş hâline getiren 681 00:31:26,302 --> 00:31:30,264 cahil bir trol olduğunuz doğru mu? 682 00:31:33,058 --> 00:31:34,810 Martha Cobb 683 00:31:34,893 --> 00:31:37,938 konuşma öncesindeki gece Park Milano Otel'de 684 00:31:38,022 --> 00:31:39,648 -barda böyle söyledi. -Bir dakika. 685 00:31:39,732 --> 00:31:42,067 Onunla konuşmaya çalıştınız, 686 00:31:42,151 --> 00:31:44,236 o da sizi aşağıladı. 687 00:31:44,320 --> 00:31:45,696 -Bunu kim söyledi -Şu an 688 00:31:45,779 --> 00:31:47,740 dışarıda bekleyen bardan üç tanık. 689 00:31:47,823 --> 00:31:50,701 Kahramanınız sizi küçük düşürdü. 690 00:31:50,784 --> 00:31:53,245 Bu sizi sinirlendirmiş olsa gerek, değil mi? 691 00:31:56,123 --> 00:31:59,168 Hem de o kadar ki ertesi gün 692 00:31:59,251 --> 00:32:01,712 -Hudson Üniversite'sinde... -Pis düzenbaz! 693 00:32:02,630 --> 00:32:03,631 Başka sorum yok. 694 00:32:09,637 --> 00:32:11,055 Sorgulayacak mısınız, Barba? 695 00:32:12,097 --> 00:32:13,599 Yarın ilk iş, Sayın Hâkim? 696 00:32:13,682 --> 00:32:16,477 Tamam. Hepimizin araya ihtiyacı var. 697 00:32:23,150 --> 00:32:24,735 -Duydunuz. -Ne kadar kötüydü? 698 00:32:24,818 --> 00:32:26,445 Titanik artı Hindenburg 699 00:32:26,528 --> 00:32:27,946 ve Küçükler Ligimin ilk yılı. 700 00:32:28,906 --> 00:32:31,283 Martha önceki gece Randy Platt'ın teklifini 701 00:32:31,367 --> 00:32:34,078 geri çevirdiğini söylememişti, değil mi? 702 00:32:34,161 --> 00:32:35,162 Hayır. 703 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 Neden söylemedi ki? 704 00:32:38,707 --> 00:32:40,292 Öğreneceğim. 705 00:32:46,006 --> 00:32:47,549 Randy Platt'i tanıdığımı söyledim. 706 00:32:47,633 --> 00:32:50,052 Saldırıdan önceki gece onu 707 00:32:50,135 --> 00:32:51,345 aşağıladığını söylemedin. 708 00:32:51,428 --> 00:32:53,222 -Çünkü alakasızdı. -Güven bana, 709 00:32:53,305 --> 00:32:54,890 jüri böyle düşünmüyor. 710 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 O zaman Barba beceriksiz. 711 00:32:57,476 --> 00:33:00,771 Bunun önüne geçmek için ona bir fırsat verseydin... 712 00:33:00,854 --> 00:33:03,982 Bana bir bulldog gerek. Bir Rudy Giuliani. 713 00:33:04,066 --> 00:33:05,734 Onun yerine bir schnauzerım var. 714 00:33:05,818 --> 00:33:09,029 Martha, sana çok bayılmıyorum 715 00:33:09,113 --> 00:33:12,825 ve bence cinsel saldırı hakkında görüşlerin çok kötü. 716 00:33:14,743 --> 00:33:19,665 Ama sen bir kurbansın ve adalet için yardım etmek istiyorum. 717 00:33:21,291 --> 00:33:24,336 İlham verici bir misyon beyanı her zaman etkilidir. 718 00:33:26,630 --> 00:33:29,591 Dürüst olmaya gücün olmadığı için 719 00:33:29,675 --> 00:33:33,053 ideolojik hareket ediyorsan... 720 00:33:33,137 --> 00:33:35,431 Dürüstlüğümü sorgulama. 721 00:33:35,514 --> 00:33:36,974 Zırhını indirmeye ne dersin? 722 00:33:37,057 --> 00:33:39,685 Benimle medyatik bir insan değil de, 723 00:33:39,768 --> 00:33:42,062 normal biri gibi konuşmaya ne dersin? 724 00:33:44,648 --> 00:33:46,150 Bunu yapabilir miyiz? 725 00:33:46,233 --> 00:33:48,694 Sadece... Konuşabilir miyiz? 726 00:33:49,903 --> 00:33:50,904 Lütfen. 727 00:33:58,912 --> 00:34:02,875 Vichinsky'i seçerken tereddüt ettin. 728 00:34:04,585 --> 00:34:08,464 Bu bazen saldırganı 729 00:34:08,547 --> 00:34:10,215 ilk kez görmenin şokundan olur, 730 00:34:10,299 --> 00:34:13,260 bezen de emin olamamaktan olur. 731 00:34:16,096 --> 00:34:18,766 Ben hayatımın her günü bir hedefim, Teğmen. 732 00:34:18,849 --> 00:34:20,434 -Kaldırabilirim. -Anlıyorum. 733 00:34:20,517 --> 00:34:21,935 Ve bir savaşçıyım. 734 00:34:22,895 --> 00:34:25,105 Kendimi dalga geçtiğim 735 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 omurgasız bir kurban gibi... 736 00:34:29,651 --> 00:34:30,652 Savunmasız... 737 00:34:31,445 --> 00:34:34,782 Utanç içinde buluyorum. 738 00:34:34,865 --> 00:34:36,784 Martha, bunu sen istemedin. 739 00:34:37,451 --> 00:34:40,287 O kadar baskı altındasın ki bunun senin hatan 740 00:34:40,370 --> 00:34:43,665 olmadığını göremiyorsun. 741 00:34:52,216 --> 00:34:54,510 Bunu sana kim yaptı söyle. 742 00:34:55,469 --> 00:34:57,137 Vichinsky mi? 743 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Yoksa Platt mı? 744 00:35:02,476 --> 00:35:05,395 Yoksa radarımızda olmayan biri mi? 745 00:35:07,147 --> 00:35:10,400 Vichinsky'nin bana bağırdığını hatırlıyorum. 746 00:35:11,318 --> 00:35:14,112 Gözlerini, öfkesini hatırlıyorum. 747 00:35:14,738 --> 00:35:17,115 Hafızama kazınmış. 748 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 Ama başıma vurulduktan sonra... 749 00:35:26,667 --> 00:35:28,126 Her şey bulanıklaştı. 750 00:35:33,507 --> 00:35:35,092 Bana tecavüz eden adam... 751 00:35:41,598 --> 00:35:43,475 Belki bazı şeyleri karıştırıyorum. 752 00:35:47,813 --> 00:35:49,523 Ama o olduğuna emin gibiyim. 753 00:35:59,700 --> 00:36:01,243 "Emin gibiyim" mi? 754 00:36:01,326 --> 00:36:02,578 Mahkemedekinden farklı konuşmuş. 755 00:36:02,661 --> 00:36:05,038 En azından doğruyu biliyoruz. 756 00:36:05,122 --> 00:36:06,707 Kendi tanığımı suçlamam, Olivia. 757 00:36:06,790 --> 00:36:09,167 Gerek de yok, Rafa. 758 00:36:09,251 --> 00:36:12,337 Hukuğun kesinliğe ihtiyacı olmadığını biliyoruz. 759 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Onun kelime oyunlarını değerlendirmeye almayacağız. 760 00:36:15,340 --> 00:36:17,926 Mantıklı bir sürü gerçek 761 00:36:18,010 --> 00:36:20,470 ve başka bir şüpheli var. 15 dakika sonra 762 00:36:20,554 --> 00:36:23,140 sorgulamam gereken ırkçı bir adam. 763 00:36:23,223 --> 00:36:25,809 Bak, istediğin sonuç değil, 764 00:36:25,893 --> 00:36:27,144 biliyorum 765 00:36:27,227 --> 00:36:29,313 ama jüri bunun için değil mi? 766 00:36:30,939 --> 00:36:32,941 Ahlak pusulam biraz yoldan saptı. 767 00:36:33,025 --> 00:36:34,526 Bunu nasıl jüriye anlatırım? 768 00:36:43,285 --> 00:36:45,412 {\an8}YÜKSEK MAHKEME - BÖLÜM 20 31 OCAK ÇARŞAMBA 769 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 {\an8}Devam etmeye hazır mısınız, Bay Barba? 770 00:36:51,084 --> 00:36:52,085 Hazırım. 771 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Bay Platt... 772 00:37:04,306 --> 00:37:06,892 Martha Cobb'a afiş sopasıyla siz mi saldırdınız? 773 00:37:07,643 --> 00:37:08,977 Kesinlikle hayır. 774 00:37:11,146 --> 00:37:12,314 Neden size inanalım? 775 00:37:12,397 --> 00:37:13,565 Ne? 776 00:37:13,649 --> 00:37:16,026 Basit bir soru. Neden size inanalım? 777 00:37:16,109 --> 00:37:18,737 Çünkü yemin ettim. 778 00:37:19,529 --> 00:37:20,530 Hepsi bu mu? 779 00:37:23,450 --> 00:37:25,035 Çünkü benim fikrime göre 780 00:37:25,702 --> 00:37:28,163 bu salondaki çoğu insan için sözünüzün değeri yok 781 00:37:29,623 --> 00:37:31,291 ve bir gram prensip 782 00:37:31,792 --> 00:37:33,460 veya değer yargınız yok. 783 00:37:36,129 --> 00:37:38,757 Zaten çoğu insan kör ve aptal. 784 00:38:11,581 --> 00:38:13,625 Kamunun Justin Vichinsky'nin Martha Cobb'a 785 00:38:13,709 --> 00:38:17,295 cinsel saldırıda bulunduğuna dair kanıtı yok. 786 00:38:17,379 --> 00:38:18,380 Bunun için suçlamayı 787 00:38:19,214 --> 00:38:20,424 geri çekiyorum. 788 00:38:21,091 --> 00:38:23,468 Savunma da onaylıyor. 789 00:38:24,344 --> 00:38:26,763 Bu epey sıra dışı, Bay Barba. 790 00:38:27,431 --> 00:38:29,224 Bundan emin misiniz? 791 00:38:29,307 --> 00:38:32,227 Bu suçun failinin 792 00:38:32,310 --> 00:38:35,230 ortaya çıkmayacağından eminim. 793 00:38:36,857 --> 00:38:38,608 Samimiyetiniz için teşekkürler. 794 00:38:39,192 --> 00:38:42,696 Çok az avukat bu kararı verecek cesarette olurdu. 795 00:38:45,532 --> 00:38:46,908 Dava düşmüştür. 796 00:39:04,968 --> 00:39:06,470 Ne? Vay be. 797 00:39:18,065 --> 00:39:22,152 Hepimiz Martha Cobb'un sağ kanadın reklamı için mağduriyetini 798 00:39:22,235 --> 00:39:23,779 kullandığını biliyorduk 799 00:39:23,862 --> 00:39:26,782 ve neyse ki Justin bu siyasi 800 00:39:26,865 --> 00:39:31,495 ve sinsi suçlamadan temiz kurtuldu. 801 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Ve size bir şey söyleyeyim... 802 00:39:33,163 --> 00:39:35,540 Sahte, liberal medyanın elindeki göçmen 803 00:39:35,624 --> 00:39:37,292 bir avukattan ne bekliyordunuz? 804 00:39:37,375 --> 00:39:41,046 Bu ülkeyi eskisi gibi beyaz 805 00:39:41,129 --> 00:39:42,839 ve Hristiyan yapan değerler için 806 00:39:42,923 --> 00:39:45,175 canımızla başımızla savaşmalıyız. 807 00:39:45,258 --> 00:39:46,593 İfade özgürlüğünü sevmiyor musun? 808 00:39:46,676 --> 00:39:48,011 İşte bedeli bu. 809 00:39:48,845 --> 00:39:50,055 Davanın düşmesi mi? 810 00:39:50,639 --> 00:39:52,140 Bunu mu buldun? 811 00:39:52,224 --> 00:39:53,433 Sen ne yapardın? 812 00:39:55,477 --> 00:39:59,397 Ona inansam da inanmasam da duruşmayı hak ediyor. 813 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Ama bu dava gerçeği aramaktan çıktı. 814 00:40:01,817 --> 00:40:03,318 Hangi tarafın politik ekmeğe 815 00:40:03,401 --> 00:40:05,195 yağ sürdüğü Rorschack testine döndü. 816 00:40:05,278 --> 00:40:07,489 -Martha'ya ulaşmam gerek. -Anlıyorum. 817 00:40:09,116 --> 00:40:10,367 Teşekkürler. 818 00:40:22,003 --> 00:40:23,463 Açıkçası ben biraz... 819 00:40:24,339 --> 00:40:27,467 Burada buluşmak istemene şaşırdım. 820 00:40:27,551 --> 00:40:30,095 Düşmanlarımın gözlerinin içine bakıp 821 00:40:30,178 --> 00:40:32,806 zayıf noktalarına tekme geçirmeyi severim. 822 00:40:33,598 --> 00:40:36,268 Yani mecazi olarak, tabii ki. 823 00:40:43,150 --> 00:40:45,610 Martha, dava hakkında tek söyleyebileceğim... 824 00:40:47,821 --> 00:40:50,282 Her zaman kötü adamı yakalayamıyoruz. 825 00:40:51,950 --> 00:40:53,535 Ve çok üzgünüm. 826 00:40:57,455 --> 00:40:59,666 Özüre gerek yok, Teğmen. 827 00:40:59,749 --> 00:41:01,668 Hudson Üniversite'sinde tecavüze uğrayıp 828 00:41:01,751 --> 00:41:04,880 adaleti sağlayamayan ilk ve son kadın değilim. 829 00:41:11,761 --> 00:41:14,306 Benimle sorunun olduğunu düşünüyorsan 830 00:41:14,389 --> 00:41:15,515 gelecek kitabımı bekle. 831 00:41:15,599 --> 00:41:19,144 Bütün ceza hukuk sistemini hedef alacak. 832 00:41:19,227 --> 00:41:21,646 Son tecrübelerime dayanarak. 833 00:41:22,397 --> 00:41:23,899 Önden bir kopyasını gönderirim. 834 00:41:23,982 --> 00:41:26,359 Okumaya pek vaktim yok, Martha. 835 00:41:32,616 --> 00:41:33,700 İyi ol. 836 00:41:36,328 --> 00:41:37,746 Kendine iyi bak. 837 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 Bu hikâye hayal ürünüdür. 838 00:41:56,514 --> 00:41:57,515 Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 839 00:41:58,305 --> 00:42:58,262 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-