1 00:00:04,338 --> 00:00:07,508 {\an8}Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,885 {\an8}ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,098 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları araştıran dedektifler 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,685 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,186 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,462 -Gitmem lazım. -Umarım külüstürün arkadadır. 8 00:00:45,212 --> 00:00:47,131 Şimdi gitmezsem azar yerim. 9 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Öyle mi? Adı ne? 10 00:00:48,549 --> 00:00:50,217 Gina. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,927 Hayır... Kız kardeşim. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,765 Sadece bir aydır arabam var ama beni taksisi sanıyor. 13 00:00:55,806 --> 00:00:59,435 -Her ailenin arabaya ihtiyacı var. -Evet. Kardeşimi severim. 14 00:00:59,477 --> 00:01:03,773 Onun için her şeyi yaparım. Ama bazen gitse de kurtulsak diyorum. 15 00:01:06,025 --> 00:01:08,569 Ah, üzgünüm. Bu... Bu aptalca. 16 00:01:09,779 --> 00:01:12,448 Dur, o... Viskiyi iptal etsene. Hamburger yiyelim. 17 00:01:13,032 --> 00:01:14,450 Ben iyiyim. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,871 -Tamam. -Ben ısmarlıyorum. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,915 Hallettim. Tamam. Dikkat et. 20 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 Tamam. 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,284 Olduğu kadar. 22 00:01:59,954 --> 00:02:02,373 -"Pigazm". -Google'la dostum. 23 00:02:02,414 --> 00:02:05,459 Bir piliç tuvaleti varken kendini 24 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 trafikte sıkışmış bir takside buluyor. 25 00:02:07,545 --> 00:02:08,754 -Yaşandı. -Evet. 26 00:02:08,796 --> 00:02:14,301 Sonunda tuvalete gittiğinde aşırı iyi hissediyor. 27 00:02:14,343 --> 00:02:16,929 -Saçmalık. -Hayır, hey. Tatlım, buraya gel. 28 00:02:17,721 --> 00:02:20,099 Ona haklı olduğumu söyle. 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,351 Sadece haklı de. 30 00:02:22,393 --> 00:02:23,477 Ben ne alacağım? 31 00:02:26,021 --> 00:02:27,147 Ne istiyorsun? 32 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Tekila shot. Tuzsuz. 33 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 Tamamdır. 34 00:02:34,280 --> 00:02:35,322 Haklı. 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,494 Teşekkürler. 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,091 Bak... 37 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Yapamam. 38 00:02:57,011 --> 00:02:59,889 Yaşlısın biliyorum ama sadece iki kat çıkman gerekiyor. 39 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Seni kullanıyorum. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Ne için? 41 00:03:06,186 --> 00:03:07,438 Bilmiyorum. 42 00:03:08,981 --> 00:03:10,274 Unutmak için. 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,944 Ben de seks için kullanıyorum. 44 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Sorun değil. 45 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 Geliyor musun? 46 00:03:28,709 --> 00:03:32,546 Sorguya başlayın. Bu yola bakan bütün evlere, hadi. 47 00:03:32,588 --> 00:03:34,298 -Carisi. -Buraya kadar koştun mu? 48 00:03:34,340 --> 00:03:36,091 Arandığımda antrenörümleydim. 49 00:03:36,133 --> 00:03:38,218 Ben de ayı pençesiyleydim. Kurban bu. 50 00:03:38,260 --> 00:03:41,055 Nefes alıyor ama nabzı düşük, göz bebekleri küçülmüş. 51 00:03:41,096 --> 00:03:44,266 Bardan bir temizlik elemanı bu sabah bulmuş. 52 00:03:44,308 --> 00:03:47,353 -Vega, ne buldun? -Kurbanın yakınında bulduk. 53 00:03:47,394 --> 00:03:50,230 Peki. Bu kana benziyor. 54 00:03:50,272 --> 00:03:52,316 -İsim var mı? -Telefon, çanta, kimlik yok. 55 00:03:52,358 --> 00:03:54,401 Pekâla. Kapkaç olmadığına emin miyiz? 56 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 Sadece cüzdan ve telefonunu almamış. Külodunu da almış. 57 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 Ama Prada'sını bırakmış. 58 00:04:03,661 --> 00:04:04,662 Evet. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 {\an8}POLİS KORDONU 60 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 61 00:04:53,002 --> 00:04:56,588 {\an8}Sarsıntıya ek, bileklerinde ve bacaklarında yaralar, 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 {\an8}ağır vajinal travması var. 63 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}Tecavüz kiti pozitif çıktı. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 {\an8}-Laboratuvara yolladım. -Olayı anlattı mı? 65 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 {\an8}Utandığını, eve gitmek istediğini söyledi. 66 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 {\an8}-İsim aldınız mı? -Grace Walker, ailesi yok. 67 00:05:06,265 --> 00:05:09,101 {\an8}Getirildiğinde kanındaki alkol seviyesi 0.15'ti. 68 00:05:09,143 --> 00:05:13,522 {\an8}Bünyesindeki esrarla birleşince rıza söz konusu olduğunu sanmam. 69 00:05:13,564 --> 00:05:15,190 {\an8}Tamam, teşekkürler. 70 00:05:17,359 --> 00:05:20,779 {\an8}Grace? Ben Teğmen Olivia Benson. 71 00:05:20,821 --> 00:05:25,159 {\an8}Bu da Dedektif Dominick Carisi. Nasılsın? 72 00:05:26,201 --> 00:05:28,746 {\an8}Fil sürüsü kafamda tepiniyor gibi. 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 {\an8}Eminim öyledir. 74 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 {\an8}Saldırıya uğradığımı söylediler. 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 {\an8}Evet. Sen... Hatırlamıyor musun? 76 00:05:36,128 --> 00:05:37,796 {\an8}-Çok içmiştim. -Sorun değil. 77 00:05:38,881 --> 00:05:41,967 {\an8}Grace, hatırladıklarınla başlayalım. 78 00:05:45,095 --> 00:05:48,265 {\an8}Yağmur yağıyordu. Eve gidiyordum. 79 00:05:49,266 --> 00:05:51,477 {\an8}Bir bara girip yağmurun durmasını bekledim. 80 00:05:53,479 --> 00:05:55,606 {\an8}Birkaç adam bana içki ısmarladı. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,150 {\an8}Burada uyandım. 82 00:05:58,192 --> 00:06:00,360 {\an8}Adamların isimlerini hatırlıyor musun? 83 00:06:01,403 --> 00:06:04,198 {\an8}Bar gürültülüydü. Birinin ismi Doug'dı... 84 00:06:04,907 --> 00:06:06,158 {\an8}Dave... 85 00:06:06,200 --> 00:06:07,242 {\an8}Bilmiyorum. 86 00:06:07,284 --> 00:06:09,328 {\an8}Tanrım, ben böyle değildim. 87 00:06:10,746 --> 00:06:12,164 {\an8}Grace... 88 00:06:13,207 --> 00:06:17,002 {\an8}Maalesef senin cinsel saldırıya uğradığını düşünüyoruz. 89 00:06:18,587 --> 00:06:19,588 {\an8}Ne? 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,466 {\an8}-Meni bulundu. -Hayır. 91 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 {\an8}İç çamaşırın yoktu. 92 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 {\an8}Çok üzgünüm. Biliyorum... Atlatması çok zor. 93 00:06:37,356 --> 00:06:40,109 {\an8}Hiçbir şey hatırlamıyorum ve iç çamaşırsız uyandım. 94 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 {\an8}Evet, atlatması zor. 95 00:06:43,403 --> 00:06:46,073 {\an8}iyi olacaksın. Bunu atlatacaksın. 96 00:06:49,785 --> 00:06:52,079 {\an8}Arayabileceğimiz biri var mı? 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,624 {\an8}Aman Tanrım. Tommy. 98 00:06:56,416 --> 00:06:58,836 {\an8}Tommy, sevgilin mi? 99 00:07:02,422 --> 00:07:04,174 {\an8}Tamam, biz ararız. 100 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 {\an8}Hayır, lütfen. Ben söylemeliyim. 101 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 {\an8}Tamam. Dedektif Carisi seni eve bıraksa olur mu? 102 00:07:13,308 --> 00:07:16,645 {\an8}Ve hatırladığın bir şey olursa bize haber ver. 103 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 {\an8}Çok üzgünüm. 104 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 {\an8}Seni dışarıda bekleyeyim. 105 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 {\an8}BLACK BUNNY BAR 125 DOĞU 43. CADDE 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 {\an8}17 EKİM ÇARŞAMBA 107 00:07:34,538 --> 00:07:37,207 {\an8}-Bundan milyon tane gördüm. -Ben biriyle ilgileniyorum. 108 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 {\an8}Sanırım buradaydı. 109 00:07:39,209 --> 00:07:42,880 {\an8}Hiç hesap ödeyesi yoktu. 110 00:07:42,921 --> 00:07:45,549 {\an8}Ona içki ısmarlayayım diye önce benimle flört etti. 111 00:07:45,591 --> 00:07:47,551 {\an8}Ismarladın mı peki? 112 00:07:47,593 --> 00:07:50,679 {\an8}Evet, tabii. Öyle bir kız iş için iyidir. 113 00:07:50,721 --> 00:07:53,557 {\an8}-Başka birini mi buldu? -İki, aslında. 114 00:07:53,599 --> 00:07:54,725 {\an8}Düzenli müşteriler mi? 115 00:07:54,766 --> 00:07:57,144 {\an8}Sadece birini tanıyorum, Drew. Torbacım. 116 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 {\an8}Torbacın mı? Polis olduğumu söyledim, değil mi? 117 00:07:59,938 --> 00:08:02,357 {\an8}Sakin ol, dostum. Bunlar yasal. 118 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 {\an8}Yenebilir marijuana. 119 00:08:06,069 --> 00:08:07,613 {\an8}Bu iş çok stresli. 120 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 {\an8}Tamam, bu adam Drew, soyadı var mı? 121 00:08:09,740 --> 00:08:13,368 {\an8}Sadece Drew. Kamyonunu genelde 1.- 2. cadde arasında park eder. 122 00:08:16,038 --> 00:08:20,792 {\an8}Rice krispie, brownie, lolipopum var. Hepsi organik. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,086 Torie iyileşme sürecindeki diğer bağımlılar gibi yeniden başladi. 124 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 {\an8}Ne havasındasın? 125 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 {\an8}Dün Grace Walker'a tecavüz etmeden önce ne verdiysen o havamdayım. 126 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 {\an8}Vay be. Grace böyle mi söyledi? Asla. 127 00:08:30,510 --> 00:08:33,263 {\an8}-Bilincini kapatmışsın? -Yanlış adamı yakaladınız. 128 00:08:33,305 --> 00:08:36,642 {\an8}Hem ben giderken Grace hâlâ ayakta ve içiyordu. 129 00:08:36,683 --> 00:08:38,560 {\an8}-Kimle? -Dostum Silas'la. 130 00:08:39,811 --> 00:08:43,565 {\an8}Tecrübelerime göre, biri suçu arkadaşına atıyorsa yalan söylüyordur. 131 00:08:44,233 --> 00:08:47,027 Bakın, eve Uber'la 11 gibi 132 00:08:47,069 --> 00:08:49,571 yalnız gittim, sürücüye sorabilirsiniz. 133 00:08:50,155 --> 00:08:51,782 Soracağım. 134 00:08:51,823 --> 00:08:55,452 Silas'ın adı ve adresi de gerek. 135 00:08:56,912 --> 00:08:58,163 Teşekkür ederim. 136 00:08:58,413 --> 00:08:59,831 Fatura gelene kadar bekle. 137 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 Şaka yapıyorum. 138 00:09:02,751 --> 00:09:03,919 Üzgünüm. 139 00:09:03,961 --> 00:09:07,256 {\an8}-Kafam hâlâ yerinde değil. -Bayağı şişmiş. 140 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 {\an8}Evim burada. 141 00:09:11,969 --> 00:09:16,306 {\an8}Biraz ileride bırakır mısın? Kapıcı Freddie biraz sinir bozucudur. 142 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 {\an8}Tabii, sorun değil. 143 00:09:25,941 --> 00:09:27,985 Daha önce birçok kadının... 144 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 Çok kadın. 145 00:09:31,196 --> 00:09:33,156 Sevgilileri ne tepki verir? 146 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 Tommy konusunda mı endişelisin? 147 00:09:37,911 --> 00:09:39,579 Sarhoş olan bendim. 148 00:09:41,873 --> 00:09:44,418 Belki diğerlerini ona söylemeyiz. 149 00:09:44,459 --> 00:09:46,295 Bu senin tercihin. 150 00:09:46,336 --> 00:09:49,464 Ama bence sevdiğin birinin desteği iyi gelir. 151 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Evet, sanırım. 152 00:09:51,758 --> 00:09:54,803 Kadınlar konuşmayı faydalı bulabiliyor 153 00:09:54,845 --> 00:09:57,222 ve ben de sana terapist önerebilirim. 154 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Ben iyiyim. 155 00:09:58,348 --> 00:10:01,351 Yarın çalışmak istemiyorsan patronunu arayabilirim. 156 00:10:01,393 --> 00:10:04,646 Şu an çalışmıyorum. Medikal araştırma yapıyorum. 157 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 Tommy finansal katkıda bulunmamamı sorun etmiyor. 158 00:10:08,525 --> 00:10:09,568 Tommy ne iş yapıyor? 159 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Göğüs cerrahı. 160 00:10:12,321 --> 00:10:13,947 Etkileyici. 161 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 Gideyim de kötü adamları yakala. 162 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 Kartım sende kalsın. 163 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Bir şey hatırlarsan veya konuşmak istersen ara. 164 00:10:40,766 --> 00:10:41,850 Carisi. 165 00:10:43,810 --> 00:10:45,437 Tamam, geliyorum. 166 00:10:46,188 --> 00:10:47,230 {\an8}SHARP DATA, INC. 651 5. BULVAR 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 {\an8}17 EKİM ÇARŞAMBA 168 00:10:48,357 --> 00:10:51,485 Tecavüz mü? Delirmişsiniz, o bana saldırdı. 169 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 Grace 40 kilo bir şey. 170 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Çelik sopayla üstüme gelirken Wonder Woman gibiydi. 171 00:10:57,407 --> 00:10:59,826 -Çok da iyi görünmüyordu. -Evet çünkü ona vurdum. 172 00:11:00,911 --> 00:11:04,039 Meşru müdafaa. Paramın peşindeydi. 173 00:11:04,081 --> 00:11:05,791 Bu cüzdanını almadan önce miydi? 174 00:11:05,832 --> 00:11:09,419 Ne cüzdanı? Grace'in iki kuruşu dahi yoktu. 175 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 Ya külodu? 176 00:11:10,670 --> 00:11:13,048 Herhangi bir sürtük gibi zaten giymiyordu. 177 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 Yani üstünde bulunan meniye DNA testi yapsak 178 00:11:16,551 --> 00:11:18,011 sen çıkmayacaksın, öyle mi? 179 00:11:19,221 --> 00:11:23,016 Tanrım. Birlikte olduk, rızası vardı. 180 00:11:24,101 --> 00:11:25,685 İzin verirseniz işlerim var. 181 00:11:25,727 --> 00:11:27,687 İzin verirsen ayağa kalk ve kıçını dön. 182 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 Harvey cehenneme gidebilir. 183 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 Harvey kim? 184 00:11:33,276 --> 00:11:34,820 "Ben de"ymiş, "Süre doldu"ymuş. 185 00:11:34,861 --> 00:11:37,489 Artık bardan kız bile tavlayamıyorsun. 186 00:11:37,531 --> 00:11:39,616 Nereye gidiyoruz böyle? 187 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 Silas Perry ile tanış. 188 00:11:47,791 --> 00:11:51,962 Dün gece ikiye kadar Black Bunny'de Grace Walker'la partilediğini söylüyor. 189 00:11:52,003 --> 00:11:53,046 Sorgu Bir. 190 00:11:53,088 --> 00:11:55,632 Grace başka bir şey hatırladı mı? 191 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 -Hayır, çok yorgundu. -Adamları görmesi için çağırmalıyız. 192 00:11:58,677 --> 00:12:01,471 Bu biraz zor olacak. Bize verdiği numarayı denedim. 193 00:12:01,513 --> 00:12:04,891 Spence Lisesi'nde Theta Phi Kappa topluluğuna bağlanıyor. 194 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 Grace Walker'ı hiç duymamışlar. 195 00:12:06,726 --> 00:12:08,103 Neden hiç kolay olmaz ki? 196 00:12:08,145 --> 00:12:11,231 Yanlış yazmış olmalıyız. Evlerine gidelim. 197 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 {\an8}179 DOĞU 75. CADDE 17 EKİM ÇARŞAMBA 198 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 {\an8}Ne söyleyebilirim ki? Bu isimde biri yok. 199 00:12:16,987 --> 00:12:19,489 Onu daha iki saat önce bıraktım. 200 00:12:19,531 --> 00:12:20,866 Tamam, bak. İşte bu kız. 201 00:12:22,659 --> 00:12:23,743 Hiç görmedim. 202 00:12:25,704 --> 00:12:29,040 Sevgilisi Tommy ile yaşıyor. Göğüs cerrahı. 203 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 İki alerji, iki psikiyatri, bir ayak hastalıkları uzmanı var. 204 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Tommy, Tom veya Thomas yok. 205 00:12:38,091 --> 00:12:40,927 Bir iyilik yapar mısın? Bugünün kayıtlarına bakayım. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,637 Tabii, buyurun. 207 00:12:42,679 --> 00:12:45,807 Bar kapanıyordu. Grace gitmek istemiyordu. 208 00:12:45,849 --> 00:12:48,768 Biraz daha içmek istemişti. Eve gitmeliydim. 209 00:12:48,810 --> 00:12:50,937 Ama sen bel altınla hareket ediyordun. 210 00:12:50,979 --> 00:12:53,899 -Aptallık yasalara karşı değil. -Azgınlık olabilir. 211 00:12:53,940 --> 00:12:55,984 Bütün partnerlerini bayıltır mısın? 212 00:12:56,026 --> 00:12:59,488 Kaç kere söylemem gerek? O bana saldırdı. 213 00:12:59,529 --> 00:13:01,323 -Seni soymaya mı çalışıyordu? -Evet. 214 00:13:01,364 --> 00:13:05,494 -Polisleri aramadın. - Evliyim. Birlikte olmuştuk. 215 00:13:05,535 --> 00:13:07,787 Birkaç siyah ve yeşil izden bir şey olmazdı. 216 00:13:08,538 --> 00:13:11,917 -En azından mutlu evlilik demedi. -Azimli biri, hakkını vereyim. 217 00:13:11,958 --> 00:13:14,252 Sonunda ızdırabımıza son verecek biri. 218 00:13:14,294 --> 00:13:16,379 Hayal kırıklığı için üzgünüm, Teğmen 219 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 ama Grace düşündüğümüz gibi olmayabilir. 220 00:13:18,507 --> 00:13:20,926 Sadece verdiği numara sahte değil, 221 00:13:20,967 --> 00:13:22,969 binadaki kapıcı da onu tanımadı. 222 00:13:23,011 --> 00:13:24,054 Şuna bak. 223 00:13:24,095 --> 00:13:27,641 İçeri giriyor, dönüyor 224 00:13:27,682 --> 00:13:29,059 ve tekrar dışarı çıkıyor. 225 00:13:31,061 --> 00:13:34,981 Grace sevgilisinin ne tepki vereceğinden korkuyordu. 226 00:13:35,023 --> 00:13:36,816 Ona söylemezsek asla öğrenmez. 227 00:13:36,858 --> 00:13:39,486 İfadesi olmadan dava süremez dememe gerek yoktur. 228 00:13:39,528 --> 00:13:41,905 Sabah ikiye kadar onunla içmiş. 229 00:13:41,947 --> 00:13:44,908 Onu bulmamıza yarayacak bir şeyler söylemiştir. 230 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 -Çelik sopayla. -Evet. 231 00:13:50,205 --> 00:13:51,873 Sana inanıyorum, Silas. 232 00:13:51,915 --> 00:13:52,958 Sen kimsin? 233 00:13:52,999 --> 00:13:56,253 Ben Teğmen Benson. Burası benim sorumluluğumda. 234 00:13:56,294 --> 00:13:58,922 Sonunda akıllı biri. Gidebilir miyim? 235 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 Pek sayılmaz. 236 00:14:00,131 --> 00:14:04,844 Gitmeden önce birkaç soru sormamız gerek. 237 00:14:04,886 --> 00:14:07,514 Sen ve Grace... Takılıyordunuz. 238 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 İçiyordunuz. 239 00:14:10,433 --> 00:14:12,018 Ne konuştunuz? 240 00:14:12,060 --> 00:14:13,937 Bilmiyorum, havadan sudan, 241 00:14:14,813 --> 00:14:17,065 TV, müzik. 242 00:14:17,107 --> 00:14:19,067 Kanye albümünü beğendiğimi söyledim. 243 00:14:19,109 --> 00:14:22,237 Kim K ile evli olduğunu bilmediğini söyledi. Garip dedim. 244 00:14:22,279 --> 00:14:25,949 Aile ve arkadaşlarıyla ilgili bir şey dedi mi? 245 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 Pek ilgilenmedim. 246 00:14:27,867 --> 00:14:29,786 Bakın, sarhoştum. Ben... 247 00:14:29,828 --> 00:14:32,998 Gitmek istiyorsun, değil mi? Bir şey söylemen gerek. 248 00:14:35,959 --> 00:14:37,544 -Pancake. -Pardon? 249 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 Bir restorandan bahsedip durdu. 250 00:14:40,255 --> 00:14:43,967 Broadway'e yakın 155. sokakta demişti sanırım. 251 00:14:44,009 --> 00:14:46,177 -Restoranın adı? -Hatırlamıyorum. 252 00:14:46,886 --> 00:14:50,807 Silas, telefonun her an çalabilir ve karın arayacaktır. 253 00:14:50,849 --> 00:14:52,767 Ve Dedektif Rollins açıp... 254 00:14:52,809 --> 00:14:56,646 Lanet pancakelerle ilgilenmedim. Sadece yatmak istemiştim. 255 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Onu kafese koyun. 256 00:14:59,441 --> 00:15:00,942 Durun, ne? 257 00:15:01,818 --> 00:15:03,570 {\an8}155. SOKAK 17 EKİM ÇARŞAMBA 258 00:15:03,612 --> 00:15:06,489 {\an8}-Silas yalan söylemiş gibi. -Veya Grace yalan söyledi. 259 00:15:06,531 --> 00:15:09,784 Kim pancakeler hakkında yalan söyler? Birkaç kapı çalalım. 260 00:15:09,826 --> 00:15:10,994 Ciddi misin? 261 00:15:11,036 --> 00:15:13,955 Adresi kafasından atmış olamaz. 262 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 WALKER EVİ 263 00:15:15,081 --> 00:15:17,751 -Grace'in soyadı Walker değil miydi? -Evet? 264 00:15:17,792 --> 00:15:19,711 Şuna bak, hadi. 265 00:15:20,629 --> 00:15:25,675 George ve Penelope Walker. George, vicdan sahibi bir teknoloji milyarderi. 266 00:15:25,717 --> 00:15:27,802 Vidan sahibi, ha? Çocukları var mı? 267 00:15:27,844 --> 00:15:30,430 -İki kızı var. -Onu gördün mü? 268 00:15:31,264 --> 00:15:35,393 Grace. Tabii. Haftada iki kere genelde öğlen gelir. 269 00:15:35,435 --> 00:15:38,271 Harika. Yani onu arayıp buraya çağırabilirsin? 270 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Durun bir dakika. Sizce o... 271 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Grace Walker. 272 00:15:44,110 --> 00:15:46,404 Grace, belki. Walker, imkânı yok. 273 00:15:46,446 --> 00:15:48,740 Grace evsiz mi diyorsunuz? 274 00:15:51,242 --> 00:15:53,495 Başı belaya mı girdi? 275 00:15:53,536 --> 00:15:56,206 Evet, cinsel saldırıya uğramış olabilir. 276 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 Hiç şaşırmadım. 277 00:15:58,792 --> 00:16:01,836 Çoğu evsiz kadın, yani yüzde 90'ından fazlası 278 00:16:01,878 --> 00:16:04,047 bir tür cinsel saldırıya uğruyor. 279 00:16:04,089 --> 00:16:07,342 -Peki ya Grace? -Bana böyle bir şey söylemedi. 280 00:16:07,384 --> 00:16:09,761 Ama Grace zorlu uykuculardan. 281 00:16:09,803 --> 00:16:12,597 Sokakları barınaklara tercih ediyor. 282 00:16:12,639 --> 00:16:15,433 Bu da onu saldırıya daha açık yapıyor. 283 00:16:15,475 --> 00:16:18,853 Bu çok saçma. Grace ile tanıştım. Onu eve bıraktım. O hiç... 284 00:16:18,895 --> 00:16:20,105 Evsiz gibi değil miydi? 285 00:16:20,146 --> 00:16:24,359 Grace temiz olanlardan biri. Banyosunu yapar. 286 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Tamam, yani öğlen geliyor? 287 00:16:26,736 --> 00:16:29,114 Geldiğinde genelde Tommy ile oturur. 288 00:16:30,407 --> 00:16:32,617 Bu o, G.I. Joe. 289 00:16:34,327 --> 00:16:35,787 Tommy, konuşabilir miyiz? 290 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Seni tutuklamayacağız. 291 00:16:40,500 --> 00:16:41,626 Ah, hayır. 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Dur! Kaçma! Dur! 293 00:16:48,425 --> 00:16:49,426 Sırtım! 294 00:16:58,435 --> 00:17:01,563 Bak Tommy, sadece... Sadece Grace'i soracağız. 295 00:17:01,604 --> 00:17:02,772 Kim? 296 00:17:04,274 --> 00:17:05,358 Kız arkadaşın. 297 00:17:07,569 --> 00:17:11,614 Birkaç kez yemek yedik. Kız arkadaşım değil. 298 00:17:13,533 --> 00:17:14,659 Neden yalan söylesin? 299 00:17:15,785 --> 00:17:17,495 Çünkü o bir guguk kuşu. 300 00:17:18,496 --> 00:17:21,207 Her ne yaptıysa benim bir alakam yok. 301 00:17:21,249 --> 00:17:24,544 Hayır Tommy, başı belada değil. Tecavüze uğramış olabilir. 302 00:17:26,671 --> 00:17:28,465 Adamı bulmuş olabiliriz. 303 00:17:28,506 --> 00:17:30,467 Doğrulaması için Grace'i bulmalıyız. 304 00:17:31,551 --> 00:17:32,594 O iyi mi? 305 00:17:32,635 --> 00:17:33,845 Hayatta. 306 00:17:34,512 --> 00:17:36,264 Bu iyi adamlar için. 307 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 Ama bizim gibi insanlar, biz... 308 00:17:42,228 --> 00:17:43,563 Ne diyorsunuz? 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,356 Gezginiz. 310 00:17:45,398 --> 00:17:47,525 Beş para etmez kelime. 311 00:17:48,443 --> 00:17:49,527 Grace öğretmişti. 312 00:17:53,782 --> 00:17:56,868 Ona yardım etmek isterim. Ama nerede olduğunu bilmiyorum. 313 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Bitti mi? 314 00:18:03,458 --> 00:18:06,044 Dinlenme odasında kahve ve donut var. 315 00:18:06,085 --> 00:18:07,128 Olur. 316 00:18:07,170 --> 00:18:08,379 Gel, sana göstereyim. 317 00:18:14,677 --> 00:18:15,887 Umutsuzlaştım. 318 00:18:15,929 --> 00:18:18,765 New York'ta yetmiş altı bin evsiz var. 319 00:18:18,807 --> 00:18:21,976 Uyuşturucu bağımlıları, mental hastalar, şiddet mağdurları... 320 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 Özgürlüklerimizi savunurken vurulan adamlar. 321 00:18:24,896 --> 00:18:26,648 Ve hepsinin bir hikâyesi var. 322 00:18:26,689 --> 00:18:28,566 Bazıları kendilerine "gezgin" diyor. 323 00:18:32,278 --> 00:18:36,616 Grace, soyadım Walker demişti. Walker Evi'nde bedava yemek yiyordu. 324 00:18:36,658 --> 00:18:40,578 Sevgilisinin Tommy adında bir göğüs cerrahı olduğunu söyledi. 325 00:18:40,620 --> 00:18:43,248 Söylediği bütün yalanlarda biraz gerçeklik var. 326 00:18:43,289 --> 00:18:46,835 Ama bize öğrenci kulübünün telefon numarasını verdi. 327 00:18:47,418 --> 00:18:50,588 -Spence'e gittiğini düşünüyorsun. -Gezgin? 328 00:18:50,630 --> 00:18:52,924 Kesinlikle bir üniversite kelimesi. 329 00:18:57,971 --> 00:18:59,222 {\an8}THETA PI KAPPA EVİ, SPENCE ÜNİVERSİTESİ 330 00:18:59,264 --> 00:19:00,515 {\an8}BAYSIDE, QUEENS 17 EKİM ÇARŞAMBA 331 00:19:00,557 --> 00:19:03,101 {\an8}Grace Walker'ı arıyoruz. Tanıyor musun? 332 00:19:03,142 --> 00:19:05,311 Evet. 333 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 O olduğuna inanamıyorum. 334 00:19:07,146 --> 00:19:08,147 Bu ne demek? 335 00:19:09,065 --> 00:19:11,401 Adı Grace değil. Sophie. 336 00:19:12,026 --> 00:19:14,362 Sophie Simmons. Birlikte Theta yemini ettik. 337 00:19:14,404 --> 00:19:15,572 Ne zaman? 338 00:19:15,613 --> 00:19:16,948 Üç yıl önce. 339 00:19:18,032 --> 00:19:19,158 Size göstereyim. 340 00:19:21,494 --> 00:19:25,373 Sophie, Spence'teki ilk gerçek arkadaşımdı. 341 00:19:25,415 --> 00:19:27,792 İlk sene birlikte yemin etmiştik. 342 00:19:28,793 --> 00:19:29,794 Sonra ne oldu? 343 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 Hiçbir şey. Garip olan da bu. 344 00:19:34,257 --> 00:19:35,550 Sıradan bir gündü. 345 00:19:35,592 --> 00:19:38,803 Sophie ile kahve içtik, sonra onu bir daha hiç görmedim. 346 00:19:38,845 --> 00:19:41,639 Ne yani, birden yok mu oldu? 347 00:19:41,681 --> 00:19:43,141 Olabilir. 348 00:19:43,182 --> 00:19:45,977 Amerikan Araştırmaları'na gittim. Sanırım o bölüme geçmedi. 349 00:19:46,019 --> 00:19:47,020 Polisi aramadın mı? 350 00:19:49,063 --> 00:19:52,442 İlk senemizdi. Birileri sürekli parti veriyordu. 351 00:19:52,483 --> 00:19:55,820 Ders ekmek normaldi. Sophie biriyle tanıştı. 352 00:19:55,862 --> 00:19:57,447 Spence'te değildi. 353 00:19:57,488 --> 00:20:02,535 Yurda gelmeyince onda kalıyor sandık. 354 00:20:02,577 --> 00:20:04,162 Okula ne zaman söylediniz? 355 00:20:04,203 --> 00:20:07,081 Bir hafta sonra. Ailesini aradılar. 356 00:20:08,416 --> 00:20:09,709 Sophie iyi olacak mı? 357 00:20:09,751 --> 00:20:11,252 Bilmiyoruz. 358 00:20:12,879 --> 00:20:14,422 Onu sevdiğimi söyler misiniz? 359 00:20:15,715 --> 00:20:18,259 Ve... Üzgün olduğumu? 360 00:20:20,470 --> 00:20:22,931 -Sophie. Sophie. -Merhaba. 361 00:20:22,972 --> 00:20:25,350 Bu gece herkes Zeta partisine gidiyor. 362 00:20:25,391 --> 00:20:28,227 Bu müstakbel doktor hariç herkes. 363 00:20:28,269 --> 00:20:31,230 Hadi ama, sen de istiyorsun. Paul gidiyor. 364 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Bana yalan söyleme. 365 00:20:33,650 --> 00:20:35,276 Benle tekila shot iç. 366 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Giyinmem gerek. 367 00:20:37,987 --> 00:20:40,198 Bu, kaybolmadan bir hafta önce çekildi. 368 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 Aynı kız olduğuna inanamıyorum. 369 00:20:42,033 --> 00:20:44,410 Üç yıl sokakta yaşamak böyle yapıyor. 370 00:20:44,452 --> 00:20:46,829 Kim bilir neler yaşadı? 371 00:20:46,871 --> 00:20:48,873 O üç yılda kimseyle konuşmadı mı? 372 00:20:48,915 --> 00:20:51,042 Arayıp ailesinden yardım istemedi mi? 373 00:20:51,084 --> 00:20:53,127 Ailesi Rye'da yaşıyor. Yoldalar. 374 00:20:53,169 --> 00:20:54,545 Ve nerede bilmiyoruz. 375 00:20:54,587 --> 00:20:58,883 Grace'in fotoğrafını her YMCA ve barınağa e-posta attım. 376 00:20:58,925 --> 00:21:02,220 İsterseniz inanmayın ama evsizleri takip eden bir uygulama var. 377 00:21:02,261 --> 00:21:04,681 Sokak hayatı NYC. Bakın. 378 00:21:04,722 --> 00:21:08,643 Sevdiklerini hâlâ önemseyen ailelere yardımcı oluyor. 379 00:21:08,685 --> 00:21:12,438 Oraya "Grace'i bulun" etiketiyle fotoğrafını yükledim. 380 00:21:12,480 --> 00:21:13,690 Belki biri yazar. 381 00:21:13,731 --> 00:21:15,858 Walker adını binadan aldığını biliyoruz. 382 00:21:15,900 --> 00:21:17,944 Belki neden Grace'i seçtiğini buluruz. 383 00:21:17,986 --> 00:21:19,988 Belki geldiği yerle ilgilidir. 384 00:21:21,364 --> 00:21:23,408 -Hey, iyi misin? -Evet, iyiyim. 385 00:21:23,449 --> 00:21:24,867 Hayır, değilsin. 386 00:21:26,244 --> 00:21:29,247 Kız kardeşim de hastaneye yatmadan önce kaybolmuştu. 387 00:21:29,288 --> 00:21:31,374 -Sokakta yaşamıştı. -Bir bağımlıyla. 388 00:21:31,416 --> 00:21:35,169 Uyuşturucu kullanıyordu. Babamı ilk kez ağlarken görmüştüm. 389 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 Teğmen, Sophie'nin ailesi geldi. 390 00:21:45,555 --> 00:21:48,349 Onu en son gördüğümde birinci sınıf veli toplantısıydı. 391 00:21:49,851 --> 00:21:53,896 Patty ile yeni evlenmiştik, Sophie buna sinirlenmişti. 392 00:21:53,938 --> 00:21:57,275 -Debra, Sophie beş yaşındayken öldü. -Beyin kanseri. 393 00:21:57,316 --> 00:21:58,484 Çok üzüldüm. 394 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 O toplantıya Mark ile gitmemeliydim. 395 00:22:00,570 --> 00:22:02,113 Sophie buna kızdı mı? 396 00:22:02,155 --> 00:22:05,408 Tanrı aşkına, artık çocuk değildi. Ve sen de artık ailedendin. 397 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 Onun ailesinden değil. 398 00:22:10,288 --> 00:22:11,789 En son o zaman gördük. 399 00:22:11,831 --> 00:22:15,209 O üç yılda hiç mesaj atmadı mı? E-posta? Telefon? 400 00:22:15,793 --> 00:22:17,712 -Hayır. -Afiş astık. 401 00:22:17,754 --> 00:22:19,714 Bir aydan fazla kampüste kaldı. 402 00:22:19,756 --> 00:22:21,716 En son Mark işe dönmek zorunda kaldı. 403 00:22:21,758 --> 00:22:25,053 Kaç özel dedektife gittik bilmiyorum. 404 00:22:26,429 --> 00:22:27,638 Hâlâ mı nefret ediyor? 405 00:22:30,475 --> 00:22:33,770 Aslında... Sizden hiç bahsetmedi. 406 00:22:37,231 --> 00:22:38,733 Bu daha kötü, sanırım. 407 00:22:42,820 --> 00:22:43,946 Bunu halledeceğim. 408 00:22:44,697 --> 00:22:48,868 Bay Simmons, dedektiflerim kızınızı bulmak için ellerinden geleni yapıyor. 409 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Bizi buraya getirdiniz ve kızım yok mu? 410 00:22:53,164 --> 00:22:54,916 -Buradaydı. -Ve bıraktınız mı? 411 00:22:56,709 --> 00:22:58,586 -Polis misiniz? -Onu hastaneye götürdük, 412 00:22:58,628 --> 00:22:59,545 onu besledik. 413 00:22:59,587 --> 00:23:02,048 -Tekrar sokaklarda mı? -Üç yıldır olduğu yer. 414 00:23:02,090 --> 00:23:04,342 -Sizi hapse atmalıyız. -Peter. 415 00:23:07,178 --> 00:23:09,055 Bize bir dakika verir misiniz? 416 00:23:19,273 --> 00:23:22,360 -Aileye saldıramazsın. -Sen nasıl sinirlenmiyorsun? 417 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 Burada suçlu olan onlar değil. 418 00:23:24,445 --> 00:23:27,281 Birkaç afiş asmışlar. Benim babam yarı polis olmuştu. 419 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 Mark Simmons aynı pozisyonda değil. 420 00:23:29,867 --> 00:23:31,911 Nasıl değil? İkisi de baba. 421 00:23:32,578 --> 00:23:35,248 Grace'i veya Sophie'yi uygulamada buldum. 422 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Henry ve Grand'in köşesinde dileniyor. 423 00:23:37,959 --> 00:23:40,795 Harika. Sen biraz ara ver. 424 00:23:47,969 --> 00:23:50,054 İşte orada. 425 00:23:52,140 --> 00:23:53,516 Hey, o Tommy değil mi? 426 00:23:53,558 --> 00:23:54,767 Hey, Grace. 427 00:23:58,437 --> 00:24:01,774 Hey, ne yaptığını sanıyorsun? 428 00:24:02,733 --> 00:24:06,195 CSB'den Merkez'e. Henry ve Grand'in köşesindeyiz. 429 00:24:06,237 --> 00:24:08,281 Kurban kadın, yarası var. Araç gönderin. 430 00:24:08,322 --> 00:24:09,615 Anlaşıldı. Gönderiyoruz. 431 00:24:09,657 --> 00:24:12,034 Grace, sakin ol, tamam mı? İyisin. 432 00:24:12,076 --> 00:24:13,286 Dayan. 433 00:24:18,249 --> 00:24:20,168 Sadece beni rahat bırakın. 434 00:24:20,209 --> 00:24:22,753 Az önce sevgilinin seni dövdüğünü gördüm. 435 00:24:22,795 --> 00:24:24,172 Umurumda değil, sana ne? 436 00:24:24,213 --> 00:24:27,341 Çünkü kimse böyle davranılmayı hak etmez. 437 00:24:27,383 --> 00:24:28,968 Tommy'e ne olacak? 438 00:24:29,969 --> 00:24:32,972 Saldırı şikâyetinde bulunmak için yeterince kanıtımız var. 439 00:24:33,014 --> 00:24:35,892 -Hapse mi girecek? -Bu adamı sevdiğini söyleme. 440 00:24:35,933 --> 00:24:38,186 Ona ihtiyacım var. Onunla yatıyorum ve... 441 00:24:38,227 --> 00:24:41,147 Günde birkaç kere kafana vuruyor. Yaptığı şey bu. 442 00:24:41,189 --> 00:24:42,273 İyi bir anlaşma değil. 443 00:24:42,315 --> 00:24:46,277 Tommy bana tecavüz edecek milyon erkekten iyidir. 444 00:24:46,319 --> 00:24:48,362 Sokakta yalnız olmayı bilmiyorsun. 445 00:24:48,404 --> 00:24:51,073 Bilmiyorum, haklısın. Ama sığınma evleri var. 446 00:24:51,115 --> 00:24:52,241 -Onlar daha kötü. -Peki. 447 00:24:52,283 --> 00:24:56,787 Grace, bardaki adamı bulduk. İsmi Silas Perry. 448 00:24:56,829 --> 00:24:59,248 Unutun onu. O tecavüz etmedi. 449 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Ne? 450 00:25:01,918 --> 00:25:03,878 Açgözlülük ettim. 451 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Anlaştığımız kadarını verdi, ben daha fazlasını istedim. 452 00:25:08,132 --> 00:25:10,551 Onun için birkaç dolar daha nedir ki? 453 00:25:12,929 --> 00:25:14,513 -Stone'u arayayım. -Tamam. 454 00:25:17,892 --> 00:25:21,562 Tommy seni dövdü çünkü... Onu aldattın diye mi? 455 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Bir anlaşmamız var. 456 00:25:26,651 --> 00:25:30,696 Neden böyle yaşıyorsun? Neden sokakta yaşıyorsun? 457 00:25:30,738 --> 00:25:32,114 Başka ne yapacağım? 458 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 Peki ya ailen? 459 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Öldüler. 460 00:25:41,832 --> 00:25:43,209 İsimleri neydi? 461 00:25:48,214 --> 00:25:49,632 Bilmi... Bilmiyorum. 462 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Bilmem... 463 00:25:55,346 --> 00:25:56,889 Neden bunu bilmiyorum? 464 00:25:56,931 --> 00:25:59,475 Grace, sana bir fotoğraf göstersem olur mu? 465 00:26:11,445 --> 00:26:12,530 Güzelmiş. 466 00:26:13,447 --> 00:26:14,740 Onu tanımadın mı? 467 00:26:19,870 --> 00:26:21,122 İsmi tanıdık... 468 00:26:21,163 --> 00:26:24,583 Sophie Simmons tanıdık geliyor mu? 469 00:26:31,549 --> 00:26:32,883 Tekrar bakabilir miyim? 470 00:26:40,558 --> 00:26:45,187 Grace, dışarıda seninle tanışmak isteyen birileri var. Olur mu? 471 00:26:48,065 --> 00:26:49,734 Hemen geliyorum. 472 00:26:54,447 --> 00:26:55,906 Bay Simmons? 473 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 Sophie. 474 00:27:01,996 --> 00:27:03,247 Tanrım. 475 00:27:04,040 --> 00:27:05,750 Bebeğim. 476 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 Çok üzgünüm. 477 00:27:10,880 --> 00:27:14,258 -Baba, neden ağlıyorsun? -Çok üzgünüm. 478 00:27:18,387 --> 00:27:19,972 Burada ne işim var? 479 00:27:21,098 --> 00:27:22,975 Bir sorunum mu var? 480 00:27:25,394 --> 00:27:28,814 Sorun yok. Sorun yok. 481 00:27:35,488 --> 00:27:37,239 Belki on yaşındaydım. 482 00:27:38,491 --> 00:27:41,786 Babamın beni Noel'de Florida'ya götürdüğünü hatırlıyorum. 483 00:27:43,120 --> 00:27:44,830 Su kayağı öğreniyordum. 484 00:27:44,872 --> 00:27:46,916 Sığ suda duruyorduk, 485 00:27:46,957 --> 00:27:50,378 dengemi korumam için belimden tutuyordu. 486 00:27:51,545 --> 00:27:52,755 Güvende hissetmişsindir. 487 00:27:53,422 --> 00:27:54,423 Sanırım. 488 00:27:56,258 --> 00:27:59,845 Sonra bot hareket etmeye başladı, 489 00:28:00,471 --> 00:28:03,808 ip sıkılaştı ve ben yüz üstü suya düştüm. 490 00:28:04,850 --> 00:28:07,228 Babam kayağın arkasında duruyordu. 491 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Çok komikti. 492 00:28:10,523 --> 00:28:11,982 Neden hatırladığımı bilmiyorum. 493 00:28:12,024 --> 00:28:14,902 -Aptalca. -İyi zamanları hatırlıyorsun. 494 00:28:17,029 --> 00:28:20,449 Annem öldüğünden beri babam ilk kez gülümsemişti. 495 00:28:22,159 --> 00:28:25,704 Ve babanın mutlu olmasını istedin. Bu yüzden hatırlıyorsun. 496 00:28:28,541 --> 00:28:31,961 Annem hayattayken onu bu kadar iyi tanımıyordum. 497 00:28:32,002 --> 00:28:34,380 Sürekli çalışıyordu. 498 00:28:35,339 --> 00:28:37,091 Sadece iyi geceler öpücüğü verirdi. 499 00:28:38,926 --> 00:28:41,095 Ama annemden sonra değişti. 500 00:28:42,847 --> 00:28:44,306 Çok üzgündü. 501 00:28:44,348 --> 00:28:48,686 Beni okuldan almaya başladı, ödevimi yaparken benimle otururdu. 502 00:28:49,520 --> 00:28:51,188 Hoşuna giderdi. 503 00:28:52,148 --> 00:28:53,816 Bayılırdım. 504 00:28:55,985 --> 00:28:58,279 İlk sene veli toplantısında ne oldu? 505 00:28:59,738 --> 00:29:01,907 Babam ve Patty geldi. 506 00:29:03,492 --> 00:29:06,120 Muhteşem değildi ama sadece 48 saat bir etkinlikti. 507 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Ve sonrası. 508 00:29:19,300 --> 00:29:20,676 Hatırlamıyorum. 509 00:29:26,098 --> 00:29:29,643 Haklısın, Liv. Çözülmeli Füj Bozukluğu gibi. 510 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Tercümesi? 511 00:29:30,769 --> 00:29:35,024 Hastanın otobiyografik hafızasını, kendi kimliğini kaybedip 512 00:29:35,065 --> 00:29:38,444 yeni bir kimlik yarattığı nadir bir durum. 513 00:29:38,486 --> 00:29:42,156 Genelde çocuk istismarı ve cinsel saldırıdan kaynaklanır. 514 00:29:42,198 --> 00:29:45,493 Sophie üç seneyi sokakta saldırıya uğrayarak geçirmiş. 515 00:29:45,534 --> 00:29:47,786 Grace geçirdi. Sophie değil. 516 00:29:47,828 --> 00:29:50,414 O kimlik bilinçli aklından uçup gitti. 517 00:29:51,081 --> 00:29:52,666 Biraz dramatik oldu. 518 00:29:52,708 --> 00:29:55,252 Kimliğe bir nesneymiş gibi bakıyoruz. 519 00:29:55,294 --> 00:29:56,420 Ama stabil değildir. 520 00:29:57,087 --> 00:29:59,089 Düşündüğümüz kadar bütün değildir. 521 00:29:59,131 --> 00:30:02,301 Sophie kendi kimliğini beğenmedi, o yüzden yenisini oluşturdu. 522 00:30:02,343 --> 00:30:04,094 Grace geldi, Sophie gitti. 523 00:30:04,136 --> 00:30:09,642 Gerçekte kendini öldürmeden intihar etmek gibi bir şey. 524 00:30:09,683 --> 00:30:11,727 Travma Spence'in ilk senesinde mi olmuş? 525 00:30:11,769 --> 00:30:14,563 Ya da hafızasını tetikleyen bir şey olmuş. 526 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 Babası mı istismarda bulunmuş? 527 00:30:16,774 --> 00:30:19,818 Olabilir. Travmanın kaynağını bulana kadar 528 00:30:19,860 --> 00:30:21,403 ailesiyle bir araya getirmezdim. 529 00:30:21,445 --> 00:30:23,447 Koltukta harcayacak çok senesi yok. 530 00:30:23,489 --> 00:30:26,158 Biri bu kıza cinsel istismarda bulunmuş 531 00:30:26,200 --> 00:30:31,789 ve travma o kadar ağırmış ki kendi kimliğini terk etmiş. 532 00:30:31,830 --> 00:30:33,707 Siz yakalayın, ben hallederim. 533 00:30:33,749 --> 00:30:36,961 Hiçbir şey hatırlayamayan bir kızın ifadesinden fazlası gerek. 534 00:30:37,002 --> 00:30:40,172 Hatırlamasını nasıl sağlarız? 535 00:30:42,508 --> 00:30:44,260 Her hasta farklıdır. 536 00:30:44,301 --> 00:30:47,680 Ama ona saldıran adamdan başlanabilir. 537 00:30:47,721 --> 00:30:50,724 Kim olduğunu bilsek çocuk oyuncağı. 538 00:30:50,766 --> 00:30:52,184 Bekle. Ya... 539 00:30:53,185 --> 00:30:57,273 Sophie'ye Grace olduğu yere götürsek? 540 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 {\an8}SPENCE ÜNİVERSİTESİ 220 KUZEY BULVARI 541 00:31:00,109 --> 00:31:01,151 {\an8}BAYSIDE, QUEENS 24 EKİM ÇARŞAMBA 542 00:31:01,193 --> 00:31:02,778 {\an8}Kirsten beni Theta'ya katılmaya ikna etti. 543 00:31:02,820 --> 00:31:07,408 Size saçma gelebilir ama çok havalıydı. 544 00:31:08,367 --> 00:31:10,786 Ben bir... Bir Phi Delta'ydım. 545 00:31:10,828 --> 00:31:12,121 Gerçekten mi? 546 00:31:12,162 --> 00:31:15,040 Düşündüm ki, rozet ve silahla... 547 00:31:15,082 --> 00:31:16,417 Biliyorum. Biliyorum. 548 00:31:17,251 --> 00:31:19,003 Üniversite bir... 549 00:31:20,588 --> 00:31:21,797 Kaçıştı benim için. 550 00:31:23,132 --> 00:31:25,342 Babam topluluklar zaman kaybı derdi. 551 00:31:28,887 --> 00:31:29,930 İşte. 552 00:31:30,931 --> 00:31:34,101 Şu ağacın altında Paul'la tanıştım. 553 00:31:34,143 --> 00:31:38,188 O ilk... Geç ergenliğe girmiştim. 554 00:31:39,565 --> 00:31:40,649 Anladım. 555 00:31:42,067 --> 00:31:43,694 Burada yemek yedik. 556 00:31:43,736 --> 00:31:46,614 Birinci sınıf göbeği diyorlar. Ben kilo vermiştim. 557 00:31:48,157 --> 00:31:50,451 Sürekli Captain Crunch yerdim. 558 00:31:51,744 --> 00:31:56,415 Billy'nin yanına taşındığımda ton balığı yemeye başladım. 559 00:31:58,500 --> 00:32:01,503 -Hâlâ Billy ile birlikte misin? -Ah, hayır. Hayır. 560 00:32:01,545 --> 00:32:03,714 Billy geçmişte kaldı. 561 00:32:04,882 --> 00:32:06,800 Ve geçmiş de çoktan geldi geçti. 562 00:32:06,842 --> 00:32:08,385 Bazen öyle. 563 00:32:08,427 --> 00:32:11,430 Babam asla bir erkekle yaşamama izin vermezdi. 564 00:32:11,472 --> 00:32:13,307 Ben de anneme söylemiş sayılmazdım. 565 00:32:16,435 --> 00:32:19,271 Eskiden tıp öğrencileriyle burada yaşardım. 566 00:32:20,189 --> 00:32:21,857 Gidip bir bakalım. 567 00:32:26,195 --> 00:32:27,905 Bu Artie Cantor. 568 00:32:27,946 --> 00:32:30,282 Biyoloji 1'de hocamdı. 569 00:32:30,324 --> 00:32:32,117 Ön sıra ineklerindendim. 570 00:32:36,622 --> 00:32:38,499 Futbol stadyumunu görmelisin. 571 00:32:39,583 --> 00:32:42,544 Burada kalmayı tercih ederim. Koridorun sonunda ne var? 572 00:32:42,586 --> 00:32:47,383 Profesörlerin ofisi var. Stadyumu görmelisin. 573 00:32:47,424 --> 00:32:50,719 Daha yeni... Yeni geldik. Neden etrafı göstermiyorsun? 574 00:32:50,761 --> 00:32:51,762 Hadi. 575 00:32:55,307 --> 00:32:57,309 Favori profesörün kimdi? 576 00:32:57,351 --> 00:32:59,353 Bilmiyorum. 577 00:32:59,395 --> 00:33:02,690 Yürümeye devam edelim. Belki tanıdığın biriyle karşılaşırız. 578 00:33:03,482 --> 00:33:04,525 Profesör Adams mı? 579 00:33:04,566 --> 00:33:05,651 Evet. Neden olmasın? 580 00:33:06,860 --> 00:33:08,028 Çünkü nefret ederim. 581 00:33:08,737 --> 00:33:12,533 Vizeme B eksi vermişti. Daha önce B'den düşük almamıştım. 582 00:33:14,118 --> 00:33:15,744 Tanrım, babam beni öldürecek. 583 00:33:15,786 --> 00:33:17,621 Hey. Sophie, sorun yok. 584 00:33:17,663 --> 00:33:18,956 Hayır, var. 585 00:33:18,997 --> 00:33:21,333 Düşük alırsam beni SUNY'ye yollayacaktı. 586 00:33:21,375 --> 00:33:24,378 Sophie, ebeveynler saçma şeyler söylerler. 587 00:33:24,420 --> 00:33:28,132 Ve... Doğru yolda olman için seni korkutmaya çalışırlar. 588 00:33:28,173 --> 00:33:30,175 Ama gerçekte korkan kim biliyor musun? 589 00:33:31,593 --> 00:33:32,761 Biz. 590 00:33:36,014 --> 00:33:37,391 Sen de mi annesin? 591 00:33:37,433 --> 00:33:40,769 Evet ve kendime kolaylaşacağını 592 00:33:40,811 --> 00:33:43,689 ve bir gün çözeceğimi söylüyorum ama... 593 00:33:44,773 --> 00:33:46,942 Konuşmak kolaylaştırır diyorlar. 594 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 Altı yaşla anlaşmayı dene. 595 00:33:52,030 --> 00:33:53,866 -Aman Tanrım. -Ne? Ne? Ne? 596 00:33:54,616 --> 00:33:56,618 Burası, burası Profesör Adams'ın ofisi. 597 00:33:58,120 --> 00:33:59,705 Tamam, gel girelim. 598 00:33:59,747 --> 00:34:01,874 Girmek istemiyorum. Görmek istemiyorum. 599 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 Hey, Sophie? 600 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Seninleyim. 601 00:34:06,920 --> 00:34:09,089 Her zaman yanındayım. 602 00:34:23,187 --> 00:34:24,521 Burada kimse yok. 603 00:34:33,655 --> 00:34:35,407 Hiç değişmemiş. 604 00:34:35,449 --> 00:34:38,577 Kadro demek asla değişmemek demektir. 605 00:34:41,497 --> 00:34:42,831 Oradaydı. 606 00:34:44,291 --> 00:34:47,795 Notumu düzeltebilir miyim diye dersten önce gelmiştim. 607 00:34:49,505 --> 00:34:51,965 Not için ilişkiye girilir demişti. 608 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Şaka yapıyor sandım. Güldüm. 609 00:34:56,470 --> 00:34:58,055 Ama şaka yapmıyordu. 610 00:34:59,306 --> 00:35:02,851 Başımın arkasından tuttu ve koltuğa itti. 611 00:35:07,397 --> 00:35:10,150 Cebimde kalem vardı, kırılana kadar 612 00:35:10,192 --> 00:35:12,694 bacağımın kenarına battı. 613 00:35:12,736 --> 00:35:14,404 Hâlâ yarası var. 614 00:35:17,032 --> 00:35:19,409 Bağırmaya çalıştım. Ağzımı kapattı. 615 00:35:19,451 --> 00:35:21,537 Direnmeye çalıştım ama yapamadım. 616 00:35:21,578 --> 00:35:23,747 -Denedim... -Sophie. 617 00:35:23,789 --> 00:35:25,874 -Karşı koymaya çalıştım. -Sophie. 618 00:35:25,916 --> 00:35:28,043 Çok üzgünüm. 619 00:35:28,085 --> 00:35:30,045 Bunu yaşadığın için çok üzgünüm. 620 00:35:33,257 --> 00:35:34,716 Bana kim inanacak ki? 621 00:35:36,593 --> 00:35:39,429 Ben. Ben inanıyorum. 622 00:35:40,681 --> 00:35:42,182 Şimdi ne yapabilirim ki? 623 00:35:43,684 --> 00:35:47,896 Bunu sana yapan pisliği bulup yüzleşeceğiz. 624 00:35:47,938 --> 00:35:49,314 Affedersiniz? 625 00:35:50,649 --> 00:35:52,276 Ofisimde ne yapıyorsunuz? 626 00:35:53,235 --> 00:35:57,114 Ofisiniz mi? Profesör Adams'ın ofisi sanıyordum. 627 00:35:59,616 --> 00:36:01,660 Logan Adams martta öldü. 628 00:36:03,203 --> 00:36:04,329 Hayır. 629 00:36:05,372 --> 00:36:09,167 Kalp krizi. Ağustosta ben yerine geçtim. 630 00:36:19,553 --> 00:36:20,971 Ölmek istiyorum. 631 00:36:22,723 --> 00:36:24,808 Çok üzgünüm, Sophie. 632 00:36:25,726 --> 00:36:28,687 Acını geçirmeye söz veremem 633 00:36:28,729 --> 00:36:33,942 ama yardım etmek için elimden geleni yapmaya söz veriyorum. 634 00:36:33,984 --> 00:36:35,652 Dokunma bana! 635 00:36:36,570 --> 00:36:37,613 Biliyorum şu an... 636 00:36:37,654 --> 00:36:38,697 Bir şey bilmiyorsun! 637 00:36:38,739 --> 00:36:39,865 Sophie, lütfen. 638 00:36:39,907 --> 00:36:41,450 Sophie deme! 639 00:36:42,910 --> 00:36:46,955 Ne yaşadığımı bilsem daha iyi hissedeceğimi söylemiştin. 640 00:36:46,997 --> 00:36:48,790 Aşacağımı söylemiştin. 641 00:36:48,832 --> 00:36:50,792 Aşacaksın. Bu hâlâ geçerli. 642 00:36:50,834 --> 00:36:54,004 Canımı acıtan pisliğin gözünün içine bakıp 643 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 hayatımı mahvettiğini söylersem iyileşmeye başlarsın demiştin. 644 00:36:58,926 --> 00:37:02,095 Adam ölmüş! İyileşme falan yok! 645 00:37:06,058 --> 00:37:09,102 Seni... Eve götüreyim, olur mu? 646 00:37:09,144 --> 00:37:10,270 Eve gitmiyorum! 647 00:37:11,271 --> 00:37:13,148 Asla eve gitmiyorum! 648 00:37:13,190 --> 00:37:17,527 Sokaklarda daha iyiyim! Tommy bana bakıyor! 649 00:37:17,569 --> 00:37:19,154 Sizin yaptığınıza bak! 650 00:37:24,576 --> 00:37:26,703 Sophie, dinle beni. 651 00:37:28,413 --> 00:37:30,457 Bana bir iyilik yap. Bunu at. 652 00:37:30,499 --> 00:37:33,293 Sadece at. Atabildiğin kadar sert at. Sinirini çıkar. 653 00:37:34,044 --> 00:37:36,922 -Evet. -Hayır! Uzaklaş benden! 654 00:37:36,964 --> 00:37:40,092 Sophie, dinle beni. Dinle beni. 655 00:37:40,133 --> 00:37:44,388 O öldü. O öldü. Ama sen ölmedin. 656 00:37:46,515 --> 00:37:47,724 Sen ölmedin. 657 00:37:49,518 --> 00:37:50,560 Bu yetmez. 658 00:38:05,325 --> 00:38:07,911 Hey. 2-7 aradı. 659 00:38:07,953 --> 00:38:10,372 Sophie Doğu Yakası'nda çöp karıştırıyormuş. 660 00:38:10,414 --> 00:38:11,456 Ve? 661 00:38:11,498 --> 00:38:13,458 Adının Grace Walker olduğunu söylemiş. 662 00:38:14,543 --> 00:38:16,753 Buraya getiriyorlar. 663 00:38:17,754 --> 00:38:19,798 Ne yapacağım onu? 664 00:38:19,840 --> 00:38:22,884 Eve gitmiyor. Hapse atamam. 665 00:38:23,885 --> 00:38:25,137 5150 uygulayabilirsin. 666 00:38:25,178 --> 00:38:30,976 Biri onu 48 saat uyuşturmuş, sonra sokağa geri bırakmış. 667 00:38:31,018 --> 00:38:32,144 Evet. Kısır döngü. 668 00:38:32,185 --> 00:38:34,021 Başladığımız yere geri dönüyoruz. 669 00:38:37,107 --> 00:38:38,525 Adam profesördü. 670 00:38:39,776 --> 00:38:45,490 Genç beyinleri yönlendirmelisin, mahvetmemelisin. 671 00:38:45,532 --> 00:38:48,785 Çoktan ölmüş olmasa ben öldürürdüm. 672 00:38:51,163 --> 00:38:52,247 Ne dedin sen? 673 00:38:53,165 --> 00:38:55,208 Mecazi konuşuyordum. 674 00:39:01,173 --> 00:39:02,591 Dahiyane, Carisi. 675 00:39:09,306 --> 00:39:11,099 {\an8}LOGAN ADAMS 1962-2018 676 00:39:17,814 --> 00:39:22,027 Son üç yıldır sokakta yaşıyorum, 677 00:39:22,069 --> 00:39:25,405 ısınmak için gazete ve çöp torbalarını kullanıyorum. 678 00:39:26,114 --> 00:39:30,535 Yemek, korunma ve uyuşturucu karşılığında yabancı adamların vücudumu kullanmalarına 679 00:39:30,577 --> 00:39:33,121 izin veriyorum. 680 00:39:34,956 --> 00:39:36,333 18 yaşındaydım. 681 00:39:37,334 --> 00:39:40,545 Üniversitede ikinci yılımı bitirmem gerekiyordu. 682 00:39:42,089 --> 00:39:44,841 Arkadaşlarımla, derslerimle... 683 00:39:45,258 --> 00:39:46,635 ...babamla geçireceğim... 684 00:39:47,511 --> 00:39:48,762 ...zamanı kaybettim. 685 00:39:51,723 --> 00:39:55,268 Sen iki dakika tatmin olacaksın diye 686 00:39:55,310 --> 00:39:57,354 ben hayatımı kaybettim. 687 00:40:02,442 --> 00:40:05,946 Bana yaptıklarını asla affetmeyeceğim, Profesör. 688 00:40:08,115 --> 00:40:09,991 Ama umarım aşabilirim. 689 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Ailem ve arkadaşlarımın... 690 00:40:18,416 --> 00:40:19,584 Yardımıyla. 691 00:40:23,964 --> 00:40:25,590 Atlatacağım. 692 00:40:26,967 --> 00:40:29,344 Atlatacağım. 693 00:40:32,973 --> 00:40:35,559 Evet, atlatacaksın. 694 00:40:38,186 --> 00:40:40,021 Atlatacaksın. 695 00:40:43,358 --> 00:40:44,526 Evet. 696 00:40:52,367 --> 00:40:53,410 Bu hikâye tamaman hayal ürünüdür. 697 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 698 00:40:55,305 --> 00:41:55,476 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.