1
00:00:04,338 --> 00:00:07,508
{\an8}Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar
2
00:00:07,550 --> 00:00:09,885
{\an8}ağır suç kapsamına girer.
3
00:00:09,927 --> 00:00:14,098
{\an8}New York Şehri'nde
bu korkunç suçları araştıran dedektifler
4
00:00:14,140 --> 00:00:17,685
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
seçkin üyeleridir.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,186
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:41,876 --> 00:00:44,462
-Gitmem lazım.
-Umarım külüstürün arkadadır.
8
00:00:45,212 --> 00:00:47,131
Şimdi gitmezsem azar yerim.
9
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Öyle mi? Adı ne?
10
00:00:48,549 --> 00:00:50,217
Gina.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,927
Hayır... Kız kardeşim.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,765
Sadece bir aydır arabam var
ama beni taksisi sanıyor.
13
00:00:55,806 --> 00:00:59,435
-Her ailenin arabaya ihtiyacı var.
-Evet. Kardeşimi severim.
14
00:00:59,477 --> 00:01:03,773
Onun için her şeyi yaparım.
Ama bazen gitse de kurtulsak diyorum.
15
00:01:06,025 --> 00:01:08,569
Ah, üzgünüm. Bu... Bu aptalca.
16
00:01:09,779 --> 00:01:12,448
Dur, o... Viskiyi iptal etsene.
Hamburger yiyelim.
17
00:01:13,032 --> 00:01:14,450
Ben iyiyim.
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,871
-Tamam.
-Ben ısmarlıyorum.
19
00:01:18,913 --> 00:01:20,915
Hallettim. Tamam. Dikkat et.
20
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
Tamam.
21
00:01:56,158 --> 00:01:57,284
Olduğu kadar.
22
00:01:59,954 --> 00:02:02,373
-"Pigazm".
-Google'la dostum.
23
00:02:02,414 --> 00:02:05,459
Bir piliç tuvaleti varken kendini
24
00:02:05,501 --> 00:02:07,503
trafikte sıkışmış bir takside buluyor.
25
00:02:07,545 --> 00:02:08,754
-Yaşandı.
-Evet.
26
00:02:08,796 --> 00:02:14,301
Sonunda tuvalete gittiğinde
aşırı iyi hissediyor.
27
00:02:14,343 --> 00:02:16,929
-Saçmalık.
-Hayır, hey. Tatlım, buraya gel.
28
00:02:17,721 --> 00:02:20,099
Ona haklı olduğumu söyle.
29
00:02:20,808 --> 00:02:22,351
Sadece haklı de.
30
00:02:22,393 --> 00:02:23,477
Ben ne alacağım?
31
00:02:26,021 --> 00:02:27,147
Ne istiyorsun?
32
00:02:28,190 --> 00:02:30,985
Tekila shot. Tuzsuz.
33
00:02:32,027 --> 00:02:33,070
Tamamdır.
34
00:02:34,280 --> 00:02:35,322
Haklı.
35
00:02:38,701 --> 00:02:40,494
Teşekkürler.
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,091
Bak...
37
00:02:55,926 --> 00:02:56,969
Yapamam.
38
00:02:57,011 --> 00:02:59,889
Yaşlısın biliyorum
ama sadece iki kat çıkman gerekiyor.
39
00:03:01,849 --> 00:03:03,183
Seni kullanıyorum.
40
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Ne için?
41
00:03:06,186 --> 00:03:07,438
Bilmiyorum.
42
00:03:08,981 --> 00:03:10,274
Unutmak için.
43
00:03:11,108 --> 00:03:13,944
Ben de seks için kullanıyorum.
44
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Sorun değil.
45
00:03:22,453 --> 00:03:23,454
Geliyor musun?
46
00:03:28,709 --> 00:03:32,546
Sorguya başlayın.
Bu yola bakan bütün evlere, hadi.
47
00:03:32,588 --> 00:03:34,298
-Carisi.
-Buraya kadar koştun mu?
48
00:03:34,340 --> 00:03:36,091
Arandığımda antrenörümleydim.
49
00:03:36,133 --> 00:03:38,218
Ben de ayı pençesiyleydim.
Kurban bu.
50
00:03:38,260 --> 00:03:41,055
Nefes alıyor ama nabzı düşük,
göz bebekleri küçülmüş.
51
00:03:41,096 --> 00:03:44,266
Bardan bir temizlik elemanı
bu sabah bulmuş.
52
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
-Vega, ne buldun?
-Kurbanın yakınında bulduk.
53
00:03:47,394 --> 00:03:50,230
Peki. Bu kana benziyor.
54
00:03:50,272 --> 00:03:52,316
-İsim var mı?
-Telefon, çanta, kimlik yok.
55
00:03:52,358 --> 00:03:54,401
Pekâla. Kapkaç olmadığına emin miyiz?
56
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Sadece cüzdan ve telefonunu almamış.
Külodunu da almış.
57
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
Ama Prada'sını bırakmış.
58
00:04:03,661 --> 00:04:04,662
Evet.
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
{\an8}POLİS KORDONU
60
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
61
00:04:53,002 --> 00:04:56,588
{\an8}Sarsıntıya ek, bileklerinde
ve bacaklarında yaralar,
62
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
{\an8}ağır vajinal travması var.
63
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
{\an8}Tecavüz kiti pozitif çıktı.
64
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
{\an8}-Laboratuvara yolladım.
-Olayı anlattı mı?
65
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
{\an8}Utandığını, eve gitmek istediğini söyledi.
66
00:05:03,804 --> 00:05:06,223
{\an8}-İsim aldınız mı?
-Grace Walker, ailesi yok.
67
00:05:06,265 --> 00:05:09,101
{\an8}Getirildiğinde kanındaki
alkol seviyesi 0.15'ti.
68
00:05:09,143 --> 00:05:13,522
{\an8}Bünyesindeki esrarla birleşince
rıza söz konusu olduğunu sanmam.
69
00:05:13,564 --> 00:05:15,190
{\an8}Tamam, teşekkürler.
70
00:05:17,359 --> 00:05:20,779
{\an8}Grace? Ben Teğmen Olivia Benson.
71
00:05:20,821 --> 00:05:25,159
{\an8}Bu da Dedektif Dominick Carisi. Nasılsın?
72
00:05:26,201 --> 00:05:28,746
{\an8}Fil sürüsü kafamda tepiniyor gibi.
73
00:05:29,496 --> 00:05:30,497
{\an8}Eminim öyledir.
74
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
{\an8}Saldırıya uğradığımı söylediler.
75
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
{\an8}Evet. Sen... Hatırlamıyor musun?
76
00:05:36,128 --> 00:05:37,796
{\an8}-Çok içmiştim.
-Sorun değil.
77
00:05:38,881 --> 00:05:41,967
{\an8}Grace, hatırladıklarınla başlayalım.
78
00:05:45,095 --> 00:05:48,265
{\an8}Yağmur yağıyordu. Eve gidiyordum.
79
00:05:49,266 --> 00:05:51,477
{\an8}Bir bara girip
yağmurun durmasını bekledim.
80
00:05:53,479 --> 00:05:55,606
{\an8}Birkaç adam bana içki ısmarladı.
81
00:05:56,982 --> 00:05:58,150
{\an8}Burada uyandım.
82
00:05:58,192 --> 00:06:00,360
{\an8}Adamların isimlerini hatırlıyor musun?
83
00:06:01,403 --> 00:06:04,198
{\an8}Bar gürültülüydü. Birinin ismi Doug'dı...
84
00:06:04,907 --> 00:06:06,158
{\an8}Dave...
85
00:06:06,200 --> 00:06:07,242
{\an8}Bilmiyorum.
86
00:06:07,284 --> 00:06:09,328
{\an8}Tanrım, ben böyle değildim.
87
00:06:10,746 --> 00:06:12,164
{\an8}Grace...
88
00:06:13,207 --> 00:06:17,002
{\an8}Maalesef senin cinsel saldırıya
uğradığını düşünüyoruz.
89
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
{\an8}Ne?
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,466
{\an8}-Meni bulundu.
-Hayır.
91
00:06:24,551 --> 00:06:26,762
{\an8}İç çamaşırın yoktu.
92
00:06:32,893 --> 00:06:36,563
{\an8}Çok üzgünüm. Biliyorum...
Atlatması çok zor.
93
00:06:37,356 --> 00:06:40,109
{\an8}Hiçbir şey hatırlamıyorum
ve iç çamaşırsız uyandım.
94
00:06:41,151 --> 00:06:42,653
{\an8}Evet, atlatması zor.
95
00:06:43,403 --> 00:06:46,073
{\an8}iyi olacaksın. Bunu atlatacaksın.
96
00:06:49,785 --> 00:06:52,079
{\an8}Arayabileceğimiz biri var mı?
97
00:06:53,205 --> 00:06:55,624
{\an8}Aman Tanrım. Tommy.
98
00:06:56,416 --> 00:06:58,836
{\an8}Tommy, sevgilin mi?
99
00:07:02,422 --> 00:07:04,174
{\an8}Tamam, biz ararız.
100
00:07:04,216 --> 00:07:07,052
{\an8}Hayır, lütfen. Ben söylemeliyim.
101
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
{\an8}Tamam. Dedektif Carisi
seni eve bıraksa olur mu?
102
00:07:13,308 --> 00:07:16,645
{\an8}Ve hatırladığın bir şey olursa
bize haber ver.
103
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
{\an8}Çok üzgünüm.
104
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
{\an8}Seni dışarıda bekleyeyim.
105
00:07:32,369 --> 00:07:33,412
{\an8}BLACK BUNNY BAR
125 DOĞU 43. CADDE
106
00:07:33,453 --> 00:07:34,496
{\an8}17 EKİM ÇARŞAMBA
107
00:07:34,538 --> 00:07:37,207
{\an8}-Bundan milyon tane gördüm.
-Ben biriyle ilgileniyorum.
108
00:07:37,249 --> 00:07:39,168
{\an8}Sanırım buradaydı.
109
00:07:39,209 --> 00:07:42,880
{\an8}Hiç hesap ödeyesi yoktu.
110
00:07:42,921 --> 00:07:45,549
{\an8}Ona içki ısmarlayayım diye
önce benimle flört etti.
111
00:07:45,591 --> 00:07:47,551
{\an8}Ismarladın mı peki?
112
00:07:47,593 --> 00:07:50,679
{\an8}Evet, tabii. Öyle bir kız iş için iyidir.
113
00:07:50,721 --> 00:07:53,557
{\an8}-Başka birini mi buldu?
-İki, aslında.
114
00:07:53,599 --> 00:07:54,725
{\an8}Düzenli müşteriler mi?
115
00:07:54,766 --> 00:07:57,144
{\an8}Sadece birini tanıyorum, Drew. Torbacım.
116
00:07:57,186 --> 00:07:59,897
{\an8}Torbacın mı?
Polis olduğumu söyledim, değil mi?
117
00:07:59,938 --> 00:08:02,357
{\an8}Sakin ol, dostum. Bunlar yasal.
118
00:08:04,610 --> 00:08:06,028
{\an8}Yenebilir marijuana.
119
00:08:06,069 --> 00:08:07,613
{\an8}Bu iş çok stresli.
120
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
{\an8}Tamam, bu adam Drew, soyadı var mı?
121
00:08:09,740 --> 00:08:13,368
{\an8}Sadece Drew. Kamyonunu genelde
1.- 2. cadde arasında park eder.
122
00:08:16,038 --> 00:08:20,792
{\an8}Rice krispie, brownie, lolipopum var.
Hepsi organik.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
Torie iyileşme sürecindeki
diğer bağımlılar gibi yeniden başladi.
124
00:08:23,128 --> 00:08:24,296
{\an8}Ne havasındasın?
125
00:08:24,338 --> 00:08:27,841
{\an8}Dün Grace Walker'a tecavüz etmeden önce
ne verdiysen o havamdayım.
126
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
{\an8}Vay be. Grace böyle mi söyledi? Asla.
127
00:08:30,510 --> 00:08:33,263
{\an8}-Bilincini kapatmışsın?
-Yanlış adamı yakaladınız.
128
00:08:33,305 --> 00:08:36,642
{\an8}Hem ben giderken
Grace hâlâ ayakta ve içiyordu.
129
00:08:36,683 --> 00:08:38,560
{\an8}-Kimle?
-Dostum Silas'la.
130
00:08:39,811 --> 00:08:43,565
{\an8}Tecrübelerime göre, biri suçu
arkadaşına atıyorsa yalan söylüyordur.
131
00:08:44,233 --> 00:08:47,027
Bakın, eve Uber'la 11 gibi
132
00:08:47,069 --> 00:08:49,571
yalnız gittim, sürücüye sorabilirsiniz.
133
00:08:50,155 --> 00:08:51,782
Soracağım.
134
00:08:51,823 --> 00:08:55,452
Silas'ın adı ve adresi de gerek.
135
00:08:56,912 --> 00:08:58,163
Teşekkür ederim.
136
00:08:58,413 --> 00:08:59,831
Fatura gelene kadar bekle.
137
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
Şaka yapıyorum.
138
00:09:02,751 --> 00:09:03,919
Üzgünüm.
139
00:09:03,961 --> 00:09:07,256
{\an8}-Kafam hâlâ yerinde değil.
-Bayağı şişmiş.
140
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
{\an8}Evim burada.
141
00:09:11,969 --> 00:09:16,306
{\an8}Biraz ileride bırakır mısın?
Kapıcı Freddie biraz sinir bozucudur.
142
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
{\an8}Tabii, sorun değil.
143
00:09:25,941 --> 00:09:27,985
Daha önce birçok kadının...
144
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
Çok kadın.
145
00:09:31,196 --> 00:09:33,156
Sevgilileri ne tepki verir?
146
00:09:35,075 --> 00:09:36,660
Tommy konusunda mı endişelisin?
147
00:09:37,911 --> 00:09:39,579
Sarhoş olan bendim.
148
00:09:41,873 --> 00:09:44,418
Belki diğerlerini ona söylemeyiz.
149
00:09:44,459 --> 00:09:46,295
Bu senin tercihin.
150
00:09:46,336 --> 00:09:49,464
Ama bence sevdiğin birinin desteği
iyi gelir.
151
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Evet, sanırım.
152
00:09:51,758 --> 00:09:54,803
Kadınlar konuşmayı faydalı bulabiliyor
153
00:09:54,845 --> 00:09:57,222
ve ben de sana terapist önerebilirim.
154
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Ben iyiyim.
155
00:09:58,348 --> 00:10:01,351
Yarın çalışmak istemiyorsan
patronunu arayabilirim.
156
00:10:01,393 --> 00:10:04,646
Şu an çalışmıyorum.
Medikal araştırma yapıyorum.
157
00:10:04,688 --> 00:10:07,149
Tommy finansal katkıda bulunmamamı
sorun etmiyor.
158
00:10:08,525 --> 00:10:09,568
Tommy ne iş yapıyor?
159
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Göğüs cerrahı.
160
00:10:12,321 --> 00:10:13,947
Etkileyici.
161
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
Gideyim de kötü adamları yakala.
162
00:10:18,410 --> 00:10:20,954
Kartım sende kalsın.
163
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Bir şey hatırlarsan
veya konuşmak istersen ara.
164
00:10:40,766 --> 00:10:41,850
Carisi.
165
00:10:43,810 --> 00:10:45,437
Tamam, geliyorum.
166
00:10:46,188 --> 00:10:47,230
{\an8}SHARP DATA, INC.
651 5. BULVAR
167
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
{\an8}17 EKİM ÇARŞAMBA
168
00:10:48,357 --> 00:10:51,485
Tecavüz mü?
Delirmişsiniz, o bana saldırdı.
169
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
Grace 40 kilo bir şey.
170
00:10:53,987 --> 00:10:57,366
Çelik sopayla üstüme gelirken
Wonder Woman gibiydi.
171
00:10:57,407 --> 00:10:59,826
-Çok da iyi görünmüyordu.
-Evet çünkü ona vurdum.
172
00:11:00,911 --> 00:11:04,039
Meşru müdafaa. Paramın peşindeydi.
173
00:11:04,081 --> 00:11:05,791
Bu cüzdanını almadan önce miydi?
174
00:11:05,832 --> 00:11:09,419
Ne cüzdanı?
Grace'in iki kuruşu dahi yoktu.
175
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
Ya külodu?
176
00:11:10,670 --> 00:11:13,048
Herhangi bir sürtük gibi zaten giymiyordu.
177
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
Yani üstünde bulunan meniye
DNA testi yapsak
178
00:11:16,551 --> 00:11:18,011
sen çıkmayacaksın, öyle mi?
179
00:11:19,221 --> 00:11:23,016
Tanrım. Birlikte olduk, rızası vardı.
180
00:11:24,101 --> 00:11:25,685
İzin verirseniz işlerim var.
181
00:11:25,727 --> 00:11:27,687
İzin verirsen ayağa kalk ve kıçını dön.
182
00:11:30,482 --> 00:11:32,150
Harvey cehenneme gidebilir.
183
00:11:32,192 --> 00:11:33,235
Harvey kim?
184
00:11:33,276 --> 00:11:34,820
"Ben de"ymiş, "Süre doldu"ymuş.
185
00:11:34,861 --> 00:11:37,489
Artık bardan kız bile tavlayamıyorsun.
186
00:11:37,531 --> 00:11:39,616
Nereye gidiyoruz böyle?
187
00:11:45,789 --> 00:11:47,749
Silas Perry ile tanış.
188
00:11:47,791 --> 00:11:51,962
Dün gece ikiye kadar Black Bunny'de
Grace Walker'la partilediğini söylüyor.
189
00:11:52,003 --> 00:11:53,046
Sorgu Bir.
190
00:11:53,088 --> 00:11:55,632
Grace başka bir şey hatırladı mı?
191
00:11:55,674 --> 00:11:58,635
-Hayır, çok yorgundu.
-Adamları görmesi için çağırmalıyız.
192
00:11:58,677 --> 00:12:01,471
Bu biraz zor olacak.
Bize verdiği numarayı denedim.
193
00:12:01,513 --> 00:12:04,891
Spence Lisesi'nde
Theta Phi Kappa topluluğuna bağlanıyor.
194
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
Grace Walker'ı hiç duymamışlar.
195
00:12:06,726 --> 00:12:08,103
Neden hiç kolay olmaz ki?
196
00:12:08,145 --> 00:12:11,231
Yanlış yazmış olmalıyız. Evlerine gidelim.
197
00:12:12,941 --> 00:12:14,776
{\an8}179 DOĞU 75. CADDE
17 EKİM ÇARŞAMBA
198
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
{\an8}Ne söyleyebilirim ki? Bu isimde biri yok.
199
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
Onu daha iki saat önce bıraktım.
200
00:12:19,531 --> 00:12:20,866
Tamam, bak. İşte bu kız.
201
00:12:22,659 --> 00:12:23,743
Hiç görmedim.
202
00:12:25,704 --> 00:12:29,040
Sevgilisi Tommy ile yaşıyor.
Göğüs cerrahı.
203
00:12:29,082 --> 00:12:31,877
İki alerji, iki psikiyatri,
bir ayak hastalıkları uzmanı var.
204
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Tommy, Tom veya Thomas yok.
205
00:12:38,091 --> 00:12:40,927
Bir iyilik yapar mısın?
Bugünün kayıtlarına bakayım.
206
00:12:40,969 --> 00:12:42,637
Tabii, buyurun.
207
00:12:42,679 --> 00:12:45,807
Bar kapanıyordu. Grace gitmek istemiyordu.
208
00:12:45,849 --> 00:12:48,768
Biraz daha içmek istemişti.
Eve gitmeliydim.
209
00:12:48,810 --> 00:12:50,937
Ama sen bel altınla hareket ediyordun.
210
00:12:50,979 --> 00:12:53,899
-Aptallık yasalara karşı değil.
-Azgınlık olabilir.
211
00:12:53,940 --> 00:12:55,984
Bütün partnerlerini bayıltır mısın?
212
00:12:56,026 --> 00:12:59,488
Kaç kere söylemem gerek? O bana saldırdı.
213
00:12:59,529 --> 00:13:01,323
-Seni soymaya mı çalışıyordu?
-Evet.
214
00:13:01,364 --> 00:13:05,494
-Polisleri aramadın.
- Evliyim. Birlikte olmuştuk.
215
00:13:05,535 --> 00:13:07,787
Birkaç siyah ve yeşil izden
bir şey olmazdı.
216
00:13:08,538 --> 00:13:11,917
-En azından mutlu evlilik demedi.
-Azimli biri, hakkını vereyim.
217
00:13:11,958 --> 00:13:14,252
Sonunda ızdırabımıza son verecek biri.
218
00:13:14,294 --> 00:13:16,379
Hayal kırıklığı için üzgünüm, Teğmen
219
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
ama Grace düşündüğümüz gibi olmayabilir.
220
00:13:18,507 --> 00:13:20,926
Sadece verdiği numara sahte değil,
221
00:13:20,967 --> 00:13:22,969
binadaki kapıcı da onu tanımadı.
222
00:13:23,011 --> 00:13:24,054
Şuna bak.
223
00:13:24,095 --> 00:13:27,641
İçeri giriyor, dönüyor
224
00:13:27,682 --> 00:13:29,059
ve tekrar dışarı çıkıyor.
225
00:13:31,061 --> 00:13:34,981
Grace sevgilisinin
ne tepki vereceğinden korkuyordu.
226
00:13:35,023 --> 00:13:36,816
Ona söylemezsek asla öğrenmez.
227
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
İfadesi olmadan dava süremez
dememe gerek yoktur.
228
00:13:39,528 --> 00:13:41,905
Sabah ikiye kadar onunla içmiş.
229
00:13:41,947 --> 00:13:44,908
Onu bulmamıza yarayacak
bir şeyler söylemiştir.
230
00:13:48,328 --> 00:13:50,163
-Çelik sopayla.
-Evet.
231
00:13:50,205 --> 00:13:51,873
Sana inanıyorum, Silas.
232
00:13:51,915 --> 00:13:52,958
Sen kimsin?
233
00:13:52,999 --> 00:13:56,253
Ben Teğmen Benson.
Burası benim sorumluluğumda.
234
00:13:56,294 --> 00:13:58,922
Sonunda akıllı biri. Gidebilir miyim?
235
00:13:58,964 --> 00:14:00,090
Pek sayılmaz.
236
00:14:00,131 --> 00:14:04,844
Gitmeden önce birkaç soru sormamız gerek.
237
00:14:04,886 --> 00:14:07,514
Sen ve Grace... Takılıyordunuz.
238
00:14:07,556 --> 00:14:09,474
İçiyordunuz.
239
00:14:10,433 --> 00:14:12,018
Ne konuştunuz?
240
00:14:12,060 --> 00:14:13,937
Bilmiyorum, havadan sudan,
241
00:14:14,813 --> 00:14:17,065
TV, müzik.
242
00:14:17,107 --> 00:14:19,067
Kanye albümünü beğendiğimi söyledim.
243
00:14:19,109 --> 00:14:22,237
Kim K ile evli olduğunu bilmediğini
söyledi. Garip dedim.
244
00:14:22,279 --> 00:14:25,949
Aile ve arkadaşlarıyla ilgili
bir şey dedi mi?
245
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Pek ilgilenmedim.
246
00:14:27,867 --> 00:14:29,786
Bakın, sarhoştum. Ben...
247
00:14:29,828 --> 00:14:32,998
Gitmek istiyorsun, değil mi?
Bir şey söylemen gerek.
248
00:14:35,959 --> 00:14:37,544
-Pancake.
-Pardon?
249
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
Bir restorandan bahsedip durdu.
250
00:14:40,255 --> 00:14:43,967
Broadway'e yakın 155. sokakta
demişti sanırım.
251
00:14:44,009 --> 00:14:46,177
-Restoranın adı?
-Hatırlamıyorum.
252
00:14:46,886 --> 00:14:50,807
Silas, telefonun her an çalabilir
ve karın arayacaktır.
253
00:14:50,849 --> 00:14:52,767
Ve Dedektif Rollins açıp...
254
00:14:52,809 --> 00:14:56,646
Lanet pancakelerle ilgilenmedim.
Sadece yatmak istemiştim.
255
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Onu kafese koyun.
256
00:14:59,441 --> 00:15:00,942
Durun, ne?
257
00:15:01,818 --> 00:15:03,570
{\an8}155. SOKAK
17 EKİM ÇARŞAMBA
258
00:15:03,612 --> 00:15:06,489
{\an8}-Silas yalan söylemiş gibi.
-Veya Grace yalan söyledi.
259
00:15:06,531 --> 00:15:09,784
Kim pancakeler hakkında yalan söyler?
Birkaç kapı çalalım.
260
00:15:09,826 --> 00:15:10,994
Ciddi misin?
261
00:15:11,036 --> 00:15:13,955
Adresi kafasından atmış olamaz.
262
00:15:13,997 --> 00:15:15,040
WALKER EVİ
263
00:15:15,081 --> 00:15:17,751
-Grace'in soyadı Walker değil miydi?
-Evet?
264
00:15:17,792 --> 00:15:19,711
Şuna bak, hadi.
265
00:15:20,629 --> 00:15:25,675
George ve Penelope Walker. George,
vicdan sahibi bir teknoloji milyarderi.
266
00:15:25,717 --> 00:15:27,802
Vidan sahibi, ha? Çocukları var mı?
267
00:15:27,844 --> 00:15:30,430
-İki kızı var.
-Onu gördün mü?
268
00:15:31,264 --> 00:15:35,393
Grace. Tabii.
Haftada iki kere genelde öğlen gelir.
269
00:15:35,435 --> 00:15:38,271
Harika. Yani onu arayıp
buraya çağırabilirsin?
270
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Durun bir dakika. Sizce o...
271
00:15:42,734 --> 00:15:44,069
Grace Walker.
272
00:15:44,110 --> 00:15:46,404
Grace, belki. Walker, imkânı yok.
273
00:15:46,446 --> 00:15:48,740
Grace evsiz mi diyorsunuz?
274
00:15:51,242 --> 00:15:53,495
Başı belaya mı girdi?
275
00:15:53,536 --> 00:15:56,206
Evet, cinsel saldırıya uğramış olabilir.
276
00:15:56,915 --> 00:15:58,750
Hiç şaşırmadım.
277
00:15:58,792 --> 00:16:01,836
Çoğu evsiz kadın,
yani yüzde 90'ından fazlası
278
00:16:01,878 --> 00:16:04,047
bir tür cinsel saldırıya uğruyor.
279
00:16:04,089 --> 00:16:07,342
-Peki ya Grace?
-Bana böyle bir şey söylemedi.
280
00:16:07,384 --> 00:16:09,761
Ama Grace zorlu uykuculardan.
281
00:16:09,803 --> 00:16:12,597
Sokakları barınaklara tercih ediyor.
282
00:16:12,639 --> 00:16:15,433
Bu da onu saldırıya daha açık yapıyor.
283
00:16:15,475 --> 00:16:18,853
Bu çok saçma. Grace ile tanıştım.
Onu eve bıraktım. O hiç...
284
00:16:18,895 --> 00:16:20,105
Evsiz gibi değil miydi?
285
00:16:20,146 --> 00:16:24,359
Grace temiz olanlardan biri.
Banyosunu yapar.
286
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Tamam, yani öğlen geliyor?
287
00:16:26,736 --> 00:16:29,114
Geldiğinde genelde Tommy ile oturur.
288
00:16:30,407 --> 00:16:32,617
Bu o, G.I. Joe.
289
00:16:34,327 --> 00:16:35,787
Tommy, konuşabilir miyiz?
290
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Seni tutuklamayacağız.
291
00:16:40,500 --> 00:16:41,626
Ah, hayır.
292
00:16:41,668 --> 00:16:44,129
Dur! Kaçma! Dur!
293
00:16:48,425 --> 00:16:49,426
Sırtım!
294
00:16:58,435 --> 00:17:01,563
Bak Tommy, sadece...
Sadece Grace'i soracağız.
295
00:17:01,604 --> 00:17:02,772
Kim?
296
00:17:04,274 --> 00:17:05,358
Kız arkadaşın.
297
00:17:07,569 --> 00:17:11,614
Birkaç kez yemek yedik.
Kız arkadaşım değil.
298
00:17:13,533 --> 00:17:14,659
Neden yalan söylesin?
299
00:17:15,785 --> 00:17:17,495
Çünkü o bir guguk kuşu.
300
00:17:18,496 --> 00:17:21,207
Her ne yaptıysa benim bir alakam yok.
301
00:17:21,249 --> 00:17:24,544
Hayır Tommy, başı belada değil.
Tecavüze uğramış olabilir.
302
00:17:26,671 --> 00:17:28,465
Adamı bulmuş olabiliriz.
303
00:17:28,506 --> 00:17:30,467
Doğrulaması için Grace'i bulmalıyız.
304
00:17:31,551 --> 00:17:32,594
O iyi mi?
305
00:17:32,635 --> 00:17:33,845
Hayatta.
306
00:17:34,512 --> 00:17:36,264
Bu iyi adamlar için.
307
00:17:39,392 --> 00:17:41,269
Ama bizim gibi insanlar, biz...
308
00:17:42,228 --> 00:17:43,563
Ne diyorsunuz?
309
00:17:43,605 --> 00:17:45,356
Gezginiz.
310
00:17:45,398 --> 00:17:47,525
Beş para etmez kelime.
311
00:17:48,443 --> 00:17:49,527
Grace öğretmişti.
312
00:17:53,782 --> 00:17:56,868
Ona yardım etmek isterim.
Ama nerede olduğunu bilmiyorum.
313
00:17:59,621 --> 00:18:00,622
Bitti mi?
314
00:18:03,458 --> 00:18:06,044
Dinlenme odasında kahve ve donut var.
315
00:18:06,085 --> 00:18:07,128
Olur.
316
00:18:07,170 --> 00:18:08,379
Gel, sana göstereyim.
317
00:18:14,677 --> 00:18:15,887
Umutsuzlaştım.
318
00:18:15,929 --> 00:18:18,765
New York'ta yetmiş altı bin evsiz var.
319
00:18:18,807 --> 00:18:21,976
Uyuşturucu bağımlıları,
mental hastalar, şiddet mağdurları...
320
00:18:22,018 --> 00:18:24,229
Özgürlüklerimizi savunurken
vurulan adamlar.
321
00:18:24,896 --> 00:18:26,648
Ve hepsinin bir hikâyesi var.
322
00:18:26,689 --> 00:18:28,566
Bazıları kendilerine "gezgin" diyor.
323
00:18:32,278 --> 00:18:36,616
Grace, soyadım Walker demişti.
Walker Evi'nde bedava yemek yiyordu.
324
00:18:36,658 --> 00:18:40,578
Sevgilisinin Tommy adında
bir göğüs cerrahı olduğunu söyledi.
325
00:18:40,620 --> 00:18:43,248
Söylediği bütün yalanlarda
biraz gerçeklik var.
326
00:18:43,289 --> 00:18:46,835
Ama bize öğrenci kulübünün
telefon numarasını verdi.
327
00:18:47,418 --> 00:18:50,588
-Spence'e gittiğini düşünüyorsun.
-Gezgin?
328
00:18:50,630 --> 00:18:52,924
Kesinlikle bir üniversite kelimesi.
329
00:18:57,971 --> 00:18:59,222
{\an8}THETA PI KAPPA EVİ, SPENCE ÜNİVERSİTESİ
330
00:18:59,264 --> 00:19:00,515
{\an8}BAYSIDE, QUEENS
17 EKİM ÇARŞAMBA
331
00:19:00,557 --> 00:19:03,101
{\an8}Grace Walker'ı arıyoruz. Tanıyor musun?
332
00:19:03,142 --> 00:19:05,311
Evet.
333
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
O olduğuna inanamıyorum.
334
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Bu ne demek?
335
00:19:09,065 --> 00:19:11,401
Adı Grace değil. Sophie.
336
00:19:12,026 --> 00:19:14,362
Sophie Simmons.
Birlikte Theta yemini ettik.
337
00:19:14,404 --> 00:19:15,572
Ne zaman?
338
00:19:15,613 --> 00:19:16,948
Üç yıl önce.
339
00:19:18,032 --> 00:19:19,158
Size göstereyim.
340
00:19:21,494 --> 00:19:25,373
Sophie, Spence'teki
ilk gerçek arkadaşımdı.
341
00:19:25,415 --> 00:19:27,792
İlk sene birlikte yemin etmiştik.
342
00:19:28,793 --> 00:19:29,794
Sonra ne oldu?
343
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
Hiçbir şey. Garip olan da bu.
344
00:19:34,257 --> 00:19:35,550
Sıradan bir gündü.
345
00:19:35,592 --> 00:19:38,803
Sophie ile kahve içtik,
sonra onu bir daha hiç görmedim.
346
00:19:38,845 --> 00:19:41,639
Ne yani, birden yok mu oldu?
347
00:19:41,681 --> 00:19:43,141
Olabilir.
348
00:19:43,182 --> 00:19:45,977
Amerikan Araştırmaları'na gittim.
Sanırım o bölüme geçmedi.
349
00:19:46,019 --> 00:19:47,020
Polisi aramadın mı?
350
00:19:49,063 --> 00:19:52,442
İlk senemizdi.
Birileri sürekli parti veriyordu.
351
00:19:52,483 --> 00:19:55,820
Ders ekmek normaldi.
Sophie biriyle tanıştı.
352
00:19:55,862 --> 00:19:57,447
Spence'te değildi.
353
00:19:57,488 --> 00:20:02,535
Yurda gelmeyince onda kalıyor sandık.
354
00:20:02,577 --> 00:20:04,162
Okula ne zaman söylediniz?
355
00:20:04,203 --> 00:20:07,081
Bir hafta sonra. Ailesini aradılar.
356
00:20:08,416 --> 00:20:09,709
Sophie iyi olacak mı?
357
00:20:09,751 --> 00:20:11,252
Bilmiyoruz.
358
00:20:12,879 --> 00:20:14,422
Onu sevdiğimi söyler misiniz?
359
00:20:15,715 --> 00:20:18,259
Ve... Üzgün olduğumu?
360
00:20:20,470 --> 00:20:22,931
-Sophie. Sophie.
-Merhaba.
361
00:20:22,972 --> 00:20:25,350
Bu gece herkes Zeta partisine gidiyor.
362
00:20:25,391 --> 00:20:28,227
Bu müstakbel doktor hariç herkes.
363
00:20:28,269 --> 00:20:31,230
Hadi ama, sen de istiyorsun. Paul gidiyor.
364
00:20:32,482 --> 00:20:33,608
Bana yalan söyleme.
365
00:20:33,650 --> 00:20:35,276
Benle tekila shot iç.
366
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
Giyinmem gerek.
367
00:20:37,987 --> 00:20:40,198
Bu, kaybolmadan bir hafta önce çekildi.
368
00:20:40,239 --> 00:20:41,991
Aynı kız olduğuna inanamıyorum.
369
00:20:42,033 --> 00:20:44,410
Üç yıl sokakta yaşamak böyle yapıyor.
370
00:20:44,452 --> 00:20:46,829
Kim bilir neler yaşadı?
371
00:20:46,871 --> 00:20:48,873
O üç yılda kimseyle konuşmadı mı?
372
00:20:48,915 --> 00:20:51,042
Arayıp ailesinden yardım istemedi mi?
373
00:20:51,084 --> 00:20:53,127
Ailesi Rye'da yaşıyor. Yoldalar.
374
00:20:53,169 --> 00:20:54,545
Ve nerede bilmiyoruz.
375
00:20:54,587 --> 00:20:58,883
Grace'in fotoğrafını her YMCA
ve barınağa e-posta attım.
376
00:20:58,925 --> 00:21:02,220
İsterseniz inanmayın ama evsizleri
takip eden bir uygulama var.
377
00:21:02,261 --> 00:21:04,681
Sokak hayatı NYC. Bakın.
378
00:21:04,722 --> 00:21:08,643
Sevdiklerini hâlâ önemseyen
ailelere yardımcı oluyor.
379
00:21:08,685 --> 00:21:12,438
Oraya "Grace'i bulun" etiketiyle
fotoğrafını yükledim.
380
00:21:12,480 --> 00:21:13,690
Belki biri yazar.
381
00:21:13,731 --> 00:21:15,858
Walker adını binadan aldığını biliyoruz.
382
00:21:15,900 --> 00:21:17,944
Belki neden Grace'i seçtiğini buluruz.
383
00:21:17,986 --> 00:21:19,988
Belki geldiği yerle ilgilidir.
384
00:21:21,364 --> 00:21:23,408
-Hey, iyi misin?
-Evet, iyiyim.
385
00:21:23,449 --> 00:21:24,867
Hayır, değilsin.
386
00:21:26,244 --> 00:21:29,247
Kız kardeşim de
hastaneye yatmadan önce kaybolmuştu.
387
00:21:29,288 --> 00:21:31,374
-Sokakta yaşamıştı.
-Bir bağımlıyla.
388
00:21:31,416 --> 00:21:35,169
Uyuşturucu kullanıyordu.
Babamı ilk kez ağlarken görmüştüm.
389
00:21:36,629 --> 00:21:38,756
Teğmen, Sophie'nin ailesi geldi.
390
00:21:45,555 --> 00:21:48,349
Onu en son gördüğümde
birinci sınıf veli toplantısıydı.
391
00:21:49,851 --> 00:21:53,896
Patty ile yeni evlenmiştik,
Sophie buna sinirlenmişti.
392
00:21:53,938 --> 00:21:57,275
-Debra, Sophie beş yaşındayken öldü.
-Beyin kanseri.
393
00:21:57,316 --> 00:21:58,484
Çok üzüldüm.
394
00:21:58,526 --> 00:22:00,528
O toplantıya Mark ile gitmemeliydim.
395
00:22:00,570 --> 00:22:02,113
Sophie buna kızdı mı?
396
00:22:02,155 --> 00:22:05,408
Tanrı aşkına, artık çocuk değildi.
Ve sen de artık ailedendin.
397
00:22:05,450 --> 00:22:06,576
Onun ailesinden değil.
398
00:22:10,288 --> 00:22:11,789
En son o zaman gördük.
399
00:22:11,831 --> 00:22:15,209
O üç yılda hiç mesaj atmadı mı?
E-posta? Telefon?
400
00:22:15,793 --> 00:22:17,712
-Hayır.
-Afiş astık.
401
00:22:17,754 --> 00:22:19,714
Bir aydan fazla kampüste kaldı.
402
00:22:19,756 --> 00:22:21,716
En son Mark işe dönmek zorunda kaldı.
403
00:22:21,758 --> 00:22:25,053
Kaç özel dedektife gittik bilmiyorum.
404
00:22:26,429 --> 00:22:27,638
Hâlâ mı nefret ediyor?
405
00:22:30,475 --> 00:22:33,770
Aslında... Sizden hiç bahsetmedi.
406
00:22:37,231 --> 00:22:38,733
Bu daha kötü, sanırım.
407
00:22:42,820 --> 00:22:43,946
Bunu halledeceğim.
408
00:22:44,697 --> 00:22:48,868
Bay Simmons, dedektiflerim kızınızı
bulmak için ellerinden geleni yapıyor.
409
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Bizi buraya getirdiniz ve kızım yok mu?
410
00:22:53,164 --> 00:22:54,916
-Buradaydı.
-Ve bıraktınız mı?
411
00:22:56,709 --> 00:22:58,586
-Polis misiniz?
-Onu hastaneye götürdük,
412
00:22:58,628 --> 00:22:59,545
onu besledik.
413
00:22:59,587 --> 00:23:02,048
-Tekrar sokaklarda mı?
-Üç yıldır olduğu yer.
414
00:23:02,090 --> 00:23:04,342
-Sizi hapse atmalıyız.
-Peter.
415
00:23:07,178 --> 00:23:09,055
Bize bir dakika verir misiniz?
416
00:23:19,273 --> 00:23:22,360
-Aileye saldıramazsın.
-Sen nasıl sinirlenmiyorsun?
417
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
Burada suçlu olan onlar değil.
418
00:23:24,445 --> 00:23:27,281
Birkaç afiş asmışlar.
Benim babam yarı polis olmuştu.
419
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Mark Simmons aynı pozisyonda değil.
420
00:23:29,867 --> 00:23:31,911
Nasıl değil? İkisi de baba.
421
00:23:32,578 --> 00:23:35,248
Grace'i veya Sophie'yi uygulamada buldum.
422
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Henry ve Grand'in köşesinde dileniyor.
423
00:23:37,959 --> 00:23:40,795
Harika. Sen biraz ara ver.
424
00:23:47,969 --> 00:23:50,054
İşte orada.
425
00:23:52,140 --> 00:23:53,516
Hey, o Tommy değil mi?
426
00:23:53,558 --> 00:23:54,767
Hey, Grace.
427
00:23:58,437 --> 00:24:01,774
Hey, ne yaptığını sanıyorsun?
428
00:24:02,733 --> 00:24:06,195
CSB'den Merkez'e.
Henry ve Grand'in köşesindeyiz.
429
00:24:06,237 --> 00:24:08,281
Kurban kadın, yarası var. Araç gönderin.
430
00:24:08,322 --> 00:24:09,615
Anlaşıldı. Gönderiyoruz.
431
00:24:09,657 --> 00:24:12,034
Grace, sakin ol, tamam mı? İyisin.
432
00:24:12,076 --> 00:24:13,286
Dayan.
433
00:24:18,249 --> 00:24:20,168
Sadece beni rahat bırakın.
434
00:24:20,209 --> 00:24:22,753
Az önce sevgilinin seni dövdüğünü gördüm.
435
00:24:22,795 --> 00:24:24,172
Umurumda değil, sana ne?
436
00:24:24,213 --> 00:24:27,341
Çünkü kimse böyle davranılmayı hak etmez.
437
00:24:27,383 --> 00:24:28,968
Tommy'e ne olacak?
438
00:24:29,969 --> 00:24:32,972
Saldırı şikâyetinde bulunmak için
yeterince kanıtımız var.
439
00:24:33,014 --> 00:24:35,892
-Hapse mi girecek?
-Bu adamı sevdiğini söyleme.
440
00:24:35,933 --> 00:24:38,186
Ona ihtiyacım var. Onunla yatıyorum ve...
441
00:24:38,227 --> 00:24:41,147
Günde birkaç kere kafana vuruyor.
Yaptığı şey bu.
442
00:24:41,189 --> 00:24:42,273
İyi bir anlaşma değil.
443
00:24:42,315 --> 00:24:46,277
Tommy bana tecavüz edecek
milyon erkekten iyidir.
444
00:24:46,319 --> 00:24:48,362
Sokakta yalnız olmayı bilmiyorsun.
445
00:24:48,404 --> 00:24:51,073
Bilmiyorum, haklısın.
Ama sığınma evleri var.
446
00:24:51,115 --> 00:24:52,241
-Onlar daha kötü.
-Peki.
447
00:24:52,283 --> 00:24:56,787
Grace, bardaki adamı bulduk.
İsmi Silas Perry.
448
00:24:56,829 --> 00:24:59,248
Unutun onu. O tecavüz etmedi.
449
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Ne?
450
00:25:01,918 --> 00:25:03,878
Açgözlülük ettim.
451
00:25:03,920 --> 00:25:07,340
Anlaştığımız kadarını verdi,
ben daha fazlasını istedim.
452
00:25:08,132 --> 00:25:10,551
Onun için birkaç dolar daha nedir ki?
453
00:25:12,929 --> 00:25:14,513
-Stone'u arayayım.
-Tamam.
454
00:25:17,892 --> 00:25:21,562
Tommy seni dövdü çünkü...
Onu aldattın diye mi?
455
00:25:23,397 --> 00:25:24,398
Bir anlaşmamız var.
456
00:25:26,651 --> 00:25:30,696
Neden böyle yaşıyorsun?
Neden sokakta yaşıyorsun?
457
00:25:30,738 --> 00:25:32,114
Başka ne yapacağım?
458
00:25:33,616 --> 00:25:35,034
Peki ya ailen?
459
00:25:36,244 --> 00:25:37,328
Öldüler.
460
00:25:41,832 --> 00:25:43,209
İsimleri neydi?
461
00:25:48,214 --> 00:25:49,632
Bilmi... Bilmiyorum.
462
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Bilmem...
463
00:25:55,346 --> 00:25:56,889
Neden bunu bilmiyorum?
464
00:25:56,931 --> 00:25:59,475
Grace, sana bir fotoğraf göstersem
olur mu?
465
00:26:11,445 --> 00:26:12,530
Güzelmiş.
466
00:26:13,447 --> 00:26:14,740
Onu tanımadın mı?
467
00:26:19,870 --> 00:26:21,122
İsmi tanıdık...
468
00:26:21,163 --> 00:26:24,583
Sophie Simmons tanıdık geliyor mu?
469
00:26:31,549 --> 00:26:32,883
Tekrar bakabilir miyim?
470
00:26:40,558 --> 00:26:45,187
Grace, dışarıda seninle tanışmak isteyen
birileri var. Olur mu?
471
00:26:48,065 --> 00:26:49,734
Hemen geliyorum.
472
00:26:54,447 --> 00:26:55,906
Bay Simmons?
473
00:26:59,035 --> 00:27:00,244
Sophie.
474
00:27:01,996 --> 00:27:03,247
Tanrım.
475
00:27:04,040 --> 00:27:05,750
Bebeğim.
476
00:27:08,294 --> 00:27:10,046
Çok üzgünüm.
477
00:27:10,880 --> 00:27:14,258
-Baba, neden ağlıyorsun?
-Çok üzgünüm.
478
00:27:18,387 --> 00:27:19,972
Burada ne işim var?
479
00:27:21,098 --> 00:27:22,975
Bir sorunum mu var?
480
00:27:25,394 --> 00:27:28,814
Sorun yok. Sorun yok.
481
00:27:35,488 --> 00:27:37,239
Belki on yaşındaydım.
482
00:27:38,491 --> 00:27:41,786
Babamın beni Noel'de
Florida'ya götürdüğünü hatırlıyorum.
483
00:27:43,120 --> 00:27:44,830
Su kayağı öğreniyordum.
484
00:27:44,872 --> 00:27:46,916
Sığ suda duruyorduk,
485
00:27:46,957 --> 00:27:50,378
dengemi korumam için belimden tutuyordu.
486
00:27:51,545 --> 00:27:52,755
Güvende hissetmişsindir.
487
00:27:53,422 --> 00:27:54,423
Sanırım.
488
00:27:56,258 --> 00:27:59,845
Sonra bot hareket etmeye başladı,
489
00:28:00,471 --> 00:28:03,808
ip sıkılaştı ve ben yüz üstü suya düştüm.
490
00:28:04,850 --> 00:28:07,228
Babam kayağın arkasında duruyordu.
491
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Çok komikti.
492
00:28:10,523 --> 00:28:11,982
Neden hatırladığımı bilmiyorum.
493
00:28:12,024 --> 00:28:14,902
-Aptalca.
-İyi zamanları hatırlıyorsun.
494
00:28:17,029 --> 00:28:20,449
Annem öldüğünden beri
babam ilk kez gülümsemişti.
495
00:28:22,159 --> 00:28:25,704
Ve babanın mutlu olmasını istedin.
Bu yüzden hatırlıyorsun.
496
00:28:28,541 --> 00:28:31,961
Annem hayattayken
onu bu kadar iyi tanımıyordum.
497
00:28:32,002 --> 00:28:34,380
Sürekli çalışıyordu.
498
00:28:35,339 --> 00:28:37,091
Sadece iyi geceler öpücüğü verirdi.
499
00:28:38,926 --> 00:28:41,095
Ama annemden sonra değişti.
500
00:28:42,847 --> 00:28:44,306
Çok üzgündü.
501
00:28:44,348 --> 00:28:48,686
Beni okuldan almaya başladı,
ödevimi yaparken benimle otururdu.
502
00:28:49,520 --> 00:28:51,188
Hoşuna giderdi.
503
00:28:52,148 --> 00:28:53,816
Bayılırdım.
504
00:28:55,985 --> 00:28:58,279
İlk sene veli toplantısında ne oldu?
505
00:28:59,738 --> 00:29:01,907
Babam ve Patty geldi.
506
00:29:03,492 --> 00:29:06,120
Muhteşem değildi
ama sadece 48 saat bir etkinlikti.
507
00:29:07,288 --> 00:29:08,497
Ve sonrası.
508
00:29:19,300 --> 00:29:20,676
Hatırlamıyorum.
509
00:29:26,098 --> 00:29:29,643
Haklısın, Liv.
Çözülmeli Füj Bozukluğu gibi.
510
00:29:29,685 --> 00:29:30,728
Tercümesi?
511
00:29:30,769 --> 00:29:35,024
Hastanın otobiyografik hafızasını,
kendi kimliğini kaybedip
512
00:29:35,065 --> 00:29:38,444
yeni bir kimlik yarattığı nadir bir durum.
513
00:29:38,486 --> 00:29:42,156
Genelde çocuk istismarı
ve cinsel saldırıdan kaynaklanır.
514
00:29:42,198 --> 00:29:45,493
Sophie üç seneyi
sokakta saldırıya uğrayarak geçirmiş.
515
00:29:45,534 --> 00:29:47,786
Grace geçirdi. Sophie değil.
516
00:29:47,828 --> 00:29:50,414
O kimlik bilinçli aklından uçup gitti.
517
00:29:51,081 --> 00:29:52,666
Biraz dramatik oldu.
518
00:29:52,708 --> 00:29:55,252
Kimliğe bir nesneymiş gibi bakıyoruz.
519
00:29:55,294 --> 00:29:56,420
Ama stabil değildir.
520
00:29:57,087 --> 00:29:59,089
Düşündüğümüz kadar bütün değildir.
521
00:29:59,131 --> 00:30:02,301
Sophie kendi kimliğini beğenmedi,
o yüzden yenisini oluşturdu.
522
00:30:02,343 --> 00:30:04,094
Grace geldi, Sophie gitti.
523
00:30:04,136 --> 00:30:09,642
Gerçekte kendini öldürmeden
intihar etmek gibi bir şey.
524
00:30:09,683 --> 00:30:11,727
Travma Spence'in ilk senesinde mi olmuş?
525
00:30:11,769 --> 00:30:14,563
Ya da hafızasını tetikleyen bir şey olmuş.
526
00:30:15,189 --> 00:30:16,732
Babası mı istismarda bulunmuş?
527
00:30:16,774 --> 00:30:19,818
Olabilir. Travmanın kaynağını bulana kadar
528
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
ailesiyle bir araya getirmezdim.
529
00:30:21,445 --> 00:30:23,447
Koltukta harcayacak çok senesi yok.
530
00:30:23,489 --> 00:30:26,158
Biri bu kıza cinsel istismarda bulunmuş
531
00:30:26,200 --> 00:30:31,789
ve travma o kadar ağırmış ki
kendi kimliğini terk etmiş.
532
00:30:31,830 --> 00:30:33,707
Siz yakalayın, ben hallederim.
533
00:30:33,749 --> 00:30:36,961
Hiçbir şey hatırlayamayan bir kızın
ifadesinden fazlası gerek.
534
00:30:37,002 --> 00:30:40,172
Hatırlamasını nasıl sağlarız?
535
00:30:42,508 --> 00:30:44,260
Her hasta farklıdır.
536
00:30:44,301 --> 00:30:47,680
Ama ona saldıran adamdan başlanabilir.
537
00:30:47,721 --> 00:30:50,724
Kim olduğunu bilsek çocuk oyuncağı.
538
00:30:50,766 --> 00:30:52,184
Bekle. Ya...
539
00:30:53,185 --> 00:30:57,273
Sophie'ye Grace olduğu yere götürsek?
540
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
{\an8}SPENCE ÜNİVERSİTESİ
220 KUZEY BULVARI
541
00:31:00,109 --> 00:31:01,151
{\an8}BAYSIDE, QUEENS
24 EKİM ÇARŞAMBA
542
00:31:01,193 --> 00:31:02,778
{\an8}Kirsten beni Theta'ya katılmaya ikna etti.
543
00:31:02,820 --> 00:31:07,408
Size saçma gelebilir ama çok havalıydı.
544
00:31:08,367 --> 00:31:10,786
Ben bir... Bir Phi Delta'ydım.
545
00:31:10,828 --> 00:31:12,121
Gerçekten mi?
546
00:31:12,162 --> 00:31:15,040
Düşündüm ki, rozet ve silahla...
547
00:31:15,082 --> 00:31:16,417
Biliyorum. Biliyorum.
548
00:31:17,251 --> 00:31:19,003
Üniversite bir...
549
00:31:20,588 --> 00:31:21,797
Kaçıştı benim için.
550
00:31:23,132 --> 00:31:25,342
Babam topluluklar zaman kaybı derdi.
551
00:31:28,887 --> 00:31:29,930
İşte.
552
00:31:30,931 --> 00:31:34,101
Şu ağacın altında Paul'la tanıştım.
553
00:31:34,143 --> 00:31:38,188
O ilk... Geç ergenliğe girmiştim.
554
00:31:39,565 --> 00:31:40,649
Anladım.
555
00:31:42,067 --> 00:31:43,694
Burada yemek yedik.
556
00:31:43,736 --> 00:31:46,614
Birinci sınıf göbeği diyorlar.
Ben kilo vermiştim.
557
00:31:48,157 --> 00:31:50,451
Sürekli Captain Crunch yerdim.
558
00:31:51,744 --> 00:31:56,415
Billy'nin yanına taşındığımda
ton balığı yemeye başladım.
559
00:31:58,500 --> 00:32:01,503
-Hâlâ Billy ile birlikte misin?
-Ah, hayır. Hayır.
560
00:32:01,545 --> 00:32:03,714
Billy geçmişte kaldı.
561
00:32:04,882 --> 00:32:06,800
Ve geçmiş de çoktan geldi geçti.
562
00:32:06,842 --> 00:32:08,385
Bazen öyle.
563
00:32:08,427 --> 00:32:11,430
Babam asla bir erkekle
yaşamama izin vermezdi.
564
00:32:11,472 --> 00:32:13,307
Ben de anneme söylemiş sayılmazdım.
565
00:32:16,435 --> 00:32:19,271
Eskiden tıp öğrencileriyle
burada yaşardım.
566
00:32:20,189 --> 00:32:21,857
Gidip bir bakalım.
567
00:32:26,195 --> 00:32:27,905
Bu Artie Cantor.
568
00:32:27,946 --> 00:32:30,282
Biyoloji 1'de hocamdı.
569
00:32:30,324 --> 00:32:32,117
Ön sıra ineklerindendim.
570
00:32:36,622 --> 00:32:38,499
Futbol stadyumunu görmelisin.
571
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
Burada kalmayı tercih ederim.
Koridorun sonunda ne var?
572
00:32:42,586 --> 00:32:47,383
Profesörlerin ofisi var.
Stadyumu görmelisin.
573
00:32:47,424 --> 00:32:50,719
Daha yeni... Yeni geldik.
Neden etrafı göstermiyorsun?
574
00:32:50,761 --> 00:32:51,762
Hadi.
575
00:32:55,307 --> 00:32:57,309
Favori profesörün kimdi?
576
00:32:57,351 --> 00:32:59,353
Bilmiyorum.
577
00:32:59,395 --> 00:33:02,690
Yürümeye devam edelim.
Belki tanıdığın biriyle karşılaşırız.
578
00:33:03,482 --> 00:33:04,525
Profesör Adams mı?
579
00:33:04,566 --> 00:33:05,651
Evet. Neden olmasın?
580
00:33:06,860 --> 00:33:08,028
Çünkü nefret ederim.
581
00:33:08,737 --> 00:33:12,533
Vizeme B eksi vermişti.
Daha önce B'den düşük almamıştım.
582
00:33:14,118 --> 00:33:15,744
Tanrım, babam beni öldürecek.
583
00:33:15,786 --> 00:33:17,621
Hey. Sophie, sorun yok.
584
00:33:17,663 --> 00:33:18,956
Hayır, var.
585
00:33:18,997 --> 00:33:21,333
Düşük alırsam beni SUNY'ye yollayacaktı.
586
00:33:21,375 --> 00:33:24,378
Sophie, ebeveynler saçma şeyler söylerler.
587
00:33:24,420 --> 00:33:28,132
Ve... Doğru yolda olman için
seni korkutmaya çalışırlar.
588
00:33:28,173 --> 00:33:30,175
Ama gerçekte korkan kim biliyor musun?
589
00:33:31,593 --> 00:33:32,761
Biz.
590
00:33:36,014 --> 00:33:37,391
Sen de mi annesin?
591
00:33:37,433 --> 00:33:40,769
Evet ve kendime kolaylaşacağını
592
00:33:40,811 --> 00:33:43,689
ve bir gün çözeceğimi söylüyorum ama...
593
00:33:44,773 --> 00:33:46,942
Konuşmak kolaylaştırır diyorlar.
594
00:33:46,984 --> 00:33:48,986
Altı yaşla anlaşmayı dene.
595
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
-Aman Tanrım.
-Ne? Ne? Ne?
596
00:33:54,616 --> 00:33:56,618
Burası, burası Profesör Adams'ın ofisi.
597
00:33:58,120 --> 00:33:59,705
Tamam, gel girelim.
598
00:33:59,747 --> 00:34:01,874
Girmek istemiyorum. Görmek istemiyorum.
599
00:34:01,915 --> 00:34:03,333
Hey, Sophie?
600
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
Seninleyim.
601
00:34:06,920 --> 00:34:09,089
Her zaman yanındayım.
602
00:34:23,187 --> 00:34:24,521
Burada kimse yok.
603
00:34:33,655 --> 00:34:35,407
Hiç değişmemiş.
604
00:34:35,449 --> 00:34:38,577
Kadro demek asla değişmemek demektir.
605
00:34:41,497 --> 00:34:42,831
Oradaydı.
606
00:34:44,291 --> 00:34:47,795
Notumu düzeltebilir miyim diye
dersten önce gelmiştim.
607
00:34:49,505 --> 00:34:51,965
Not için ilişkiye girilir demişti.
608
00:34:52,007 --> 00:34:55,385
Şaka yapıyor sandım. Güldüm.
609
00:34:56,470 --> 00:34:58,055
Ama şaka yapmıyordu.
610
00:34:59,306 --> 00:35:02,851
Başımın arkasından tuttu ve koltuğa itti.
611
00:35:07,397 --> 00:35:10,150
Cebimde kalem vardı, kırılana kadar
612
00:35:10,192 --> 00:35:12,694
bacağımın kenarına battı.
613
00:35:12,736 --> 00:35:14,404
Hâlâ yarası var.
614
00:35:17,032 --> 00:35:19,409
Bağırmaya çalıştım. Ağzımı kapattı.
615
00:35:19,451 --> 00:35:21,537
Direnmeye çalıştım ama yapamadım.
616
00:35:21,578 --> 00:35:23,747
-Denedim...
-Sophie.
617
00:35:23,789 --> 00:35:25,874
-Karşı koymaya çalıştım.
-Sophie.
618
00:35:25,916 --> 00:35:28,043
Çok üzgünüm.
619
00:35:28,085 --> 00:35:30,045
Bunu yaşadığın için çok üzgünüm.
620
00:35:33,257 --> 00:35:34,716
Bana kim inanacak ki?
621
00:35:36,593 --> 00:35:39,429
Ben. Ben inanıyorum.
622
00:35:40,681 --> 00:35:42,182
Şimdi ne yapabilirim ki?
623
00:35:43,684 --> 00:35:47,896
Bunu sana yapan pisliği
bulup yüzleşeceğiz.
624
00:35:47,938 --> 00:35:49,314
Affedersiniz?
625
00:35:50,649 --> 00:35:52,276
Ofisimde ne yapıyorsunuz?
626
00:35:53,235 --> 00:35:57,114
Ofisiniz mi?
Profesör Adams'ın ofisi sanıyordum.
627
00:35:59,616 --> 00:36:01,660
Logan Adams martta öldü.
628
00:36:03,203 --> 00:36:04,329
Hayır.
629
00:36:05,372 --> 00:36:09,167
Kalp krizi. Ağustosta ben yerine geçtim.
630
00:36:19,553 --> 00:36:20,971
Ölmek istiyorum.
631
00:36:22,723 --> 00:36:24,808
Çok üzgünüm, Sophie.
632
00:36:25,726 --> 00:36:28,687
Acını geçirmeye söz veremem
633
00:36:28,729 --> 00:36:33,942
ama yardım etmek için
elimden geleni yapmaya söz veriyorum.
634
00:36:33,984 --> 00:36:35,652
Dokunma bana!
635
00:36:36,570 --> 00:36:37,613
Biliyorum şu an...
636
00:36:37,654 --> 00:36:38,697
Bir şey bilmiyorsun!
637
00:36:38,739 --> 00:36:39,865
Sophie, lütfen.
638
00:36:39,907 --> 00:36:41,450
Sophie deme!
639
00:36:42,910 --> 00:36:46,955
Ne yaşadığımı bilsem
daha iyi hissedeceğimi söylemiştin.
640
00:36:46,997 --> 00:36:48,790
Aşacağımı söylemiştin.
641
00:36:48,832 --> 00:36:50,792
Aşacaksın. Bu hâlâ geçerli.
642
00:36:50,834 --> 00:36:54,004
Canımı acıtan pisliğin gözünün içine bakıp
643
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
hayatımı mahvettiğini söylersem
iyileşmeye başlarsın demiştin.
644
00:36:58,926 --> 00:37:02,095
Adam ölmüş!
İyileşme falan yok!
645
00:37:06,058 --> 00:37:09,102
Seni... Eve götüreyim, olur mu?
646
00:37:09,144 --> 00:37:10,270
Eve gitmiyorum!
647
00:37:11,271 --> 00:37:13,148
Asla eve gitmiyorum!
648
00:37:13,190 --> 00:37:17,527
Sokaklarda daha iyiyim!
Tommy bana bakıyor!
649
00:37:17,569 --> 00:37:19,154
Sizin yaptığınıza bak!
650
00:37:24,576 --> 00:37:26,703
Sophie, dinle beni.
651
00:37:28,413 --> 00:37:30,457
Bana bir iyilik yap. Bunu at.
652
00:37:30,499 --> 00:37:33,293
Sadece at. Atabildiğin kadar sert at.
Sinirini çıkar.
653
00:37:34,044 --> 00:37:36,922
-Evet.
-Hayır! Uzaklaş benden!
654
00:37:36,964 --> 00:37:40,092
Sophie, dinle beni. Dinle beni.
655
00:37:40,133 --> 00:37:44,388
O öldü. O öldü. Ama sen ölmedin.
656
00:37:46,515 --> 00:37:47,724
Sen ölmedin.
657
00:37:49,518 --> 00:37:50,560
Bu yetmez.
658
00:38:05,325 --> 00:38:07,911
Hey. 2-7 aradı.
659
00:38:07,953 --> 00:38:10,372
Sophie Doğu Yakası'nda
çöp karıştırıyormuş.
660
00:38:10,414 --> 00:38:11,456
Ve?
661
00:38:11,498 --> 00:38:13,458
Adının Grace Walker olduğunu söylemiş.
662
00:38:14,543 --> 00:38:16,753
Buraya getiriyorlar.
663
00:38:17,754 --> 00:38:19,798
Ne yapacağım onu?
664
00:38:19,840 --> 00:38:22,884
Eve gitmiyor. Hapse atamam.
665
00:38:23,885 --> 00:38:25,137
5150 uygulayabilirsin.
666
00:38:25,178 --> 00:38:30,976
Biri onu 48 saat uyuşturmuş,
sonra sokağa geri bırakmış.
667
00:38:31,018 --> 00:38:32,144
Evet. Kısır döngü.
668
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
Başladığımız yere geri dönüyoruz.
669
00:38:37,107 --> 00:38:38,525
Adam profesördü.
670
00:38:39,776 --> 00:38:45,490
Genç beyinleri yönlendirmelisin,
mahvetmemelisin.
671
00:38:45,532 --> 00:38:48,785
Çoktan ölmüş olmasa ben öldürürdüm.
672
00:38:51,163 --> 00:38:52,247
Ne dedin sen?
673
00:38:53,165 --> 00:38:55,208
Mecazi konuşuyordum.
674
00:39:01,173 --> 00:39:02,591
Dahiyane, Carisi.
675
00:39:09,306 --> 00:39:11,099
{\an8}LOGAN ADAMS
1962-2018
676
00:39:17,814 --> 00:39:22,027
Son üç yıldır sokakta yaşıyorum,
677
00:39:22,069 --> 00:39:25,405
ısınmak için gazete
ve çöp torbalarını kullanıyorum.
678
00:39:26,114 --> 00:39:30,535
Yemek, korunma ve uyuşturucu karşılığında
yabancı adamların vücudumu kullanmalarına
679
00:39:30,577 --> 00:39:33,121
izin veriyorum.
680
00:39:34,956 --> 00:39:36,333
18 yaşındaydım.
681
00:39:37,334 --> 00:39:40,545
Üniversitede ikinci yılımı
bitirmem gerekiyordu.
682
00:39:42,089 --> 00:39:44,841
Arkadaşlarımla, derslerimle...
683
00:39:45,258 --> 00:39:46,635
...babamla geçireceğim...
684
00:39:47,511 --> 00:39:48,762
...zamanı kaybettim.
685
00:39:51,723 --> 00:39:55,268
Sen iki dakika tatmin olacaksın diye
686
00:39:55,310 --> 00:39:57,354
ben hayatımı kaybettim.
687
00:40:02,442 --> 00:40:05,946
Bana yaptıklarını
asla affetmeyeceğim, Profesör.
688
00:40:08,115 --> 00:40:09,991
Ama umarım aşabilirim.
689
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Ailem ve arkadaşlarımın...
690
00:40:18,416 --> 00:40:19,584
Yardımıyla.
691
00:40:23,964 --> 00:40:25,590
Atlatacağım.
692
00:40:26,967 --> 00:40:29,344
Atlatacağım.
693
00:40:32,973 --> 00:40:35,559
Evet, atlatacaksın.
694
00:40:38,186 --> 00:40:40,021
Atlatacaksın.
695
00:40:43,358 --> 00:40:44,526
Evet.
696
00:40:52,367 --> 00:40:53,410
Bu hikâye tamaman hayal ürünüdür.
697
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
698
00:40:55,305 --> 00:41:55,476
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.