1 00:00:04,213 --> 00:00:07,383 {\an8}Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,844 {\an8}ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:09,885 --> 00:00:14,056 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları araştıran dedektifler 4 00:00:14,098 --> 00:00:17,560 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,815 -Göz topta olacak, değil mi? -Göz topta. 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Güzelce ve sakince, tamam mı? 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,904 Vurdu! Vurdu! Koş, koş! 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,323 -İyi vuruş! -Aman Tanrım! 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,118 -İyi bir çocuğun var. -Sen onu bir de sofrada gör. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,454 Ya da uyku vaktinde. Ya da ödev vaktinde. 12 00:00:36,495 --> 00:00:38,914 Çocuklar, çeşitli evreden geçer. Öyle dediler. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,627 Şu an hangi evreden geçiyorsa geçsin artık bıktım. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,509 Belki de maskülen bir enerjiye ihtiyacı vardır. 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,720 -Hey, hey. -Hey. 16 00:00:52,762 --> 00:00:54,513 -Sayı yaptın. -Teşekkürler, Koç. 17 00:00:54,555 --> 00:00:57,683 -Bir daha yapalım mı? Aferin. Hadi. -Olur, yapalım. 18 00:00:59,393 --> 00:01:02,897 Pekâlâ. Yerini al. Yine aynı. Güzelce ve sakince. 19 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Sağ ol. 20 00:01:10,404 --> 00:01:11,822 Evim güzel evim. 21 00:01:11,864 --> 00:01:15,034 Geldiğin için sağ ol. Babam seni gördüğüne memnun oldu. 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 İhtiyar kayınpederimi seviyorum. 23 00:01:16,994 --> 00:01:20,372 Yılbaşı geceleri kendi babamdan çok daha eğlenceli oluyor. 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,167 -Bu ay üçüncü kez oluyor. -Yöneticiyi ararım. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,921 Yalnızca... O kadar düşüncesizce ki. 26 00:01:28,589 --> 00:01:30,424 Sabah ilk iş yöneticiyi ararım. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,263 Hadi hızlıca halledelim. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 Hadi gel. 29 00:01:43,687 --> 00:01:45,481 Pekâlâ, hadi gel. 30 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:02:02,790 --> 00:02:05,626 Hey, Gavin? Şampuan bitti. 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,338 Saç fırçamı bulamıyorum. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,383 Hayır! 34 00:02:12,424 --> 00:02:13,884 Hayır, beni rahat bırak! 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,679 Hayır. Beni rahat bırak! 36 00:02:17,513 --> 00:02:19,223 Gavin! Gavin! 37 00:02:19,265 --> 00:02:21,308 Olamaz! 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,520 Lütfen yapma. 39 00:02:25,813 --> 00:02:28,065 Hayır, hayır. Lütfen, lütfen. 40 00:02:39,869 --> 00:02:41,287 Çığlık attım. 41 00:02:41,328 --> 00:02:43,205 Kaçmaya çalıştım. 42 00:02:43,247 --> 00:02:46,750 Ama beni yatağa fırlatıp ellerimi kollarımı bağladı, 43 00:02:46,792 --> 00:02:49,420 sonra da bana tecavüz etti. 44 00:02:49,461 --> 00:02:51,922 Çok ama çok üzüldüm. 45 00:02:51,964 --> 00:02:53,632 Seni hastaneye götüreceğiz. 46 00:02:53,674 --> 00:02:56,343 Bugün kötü bir şeyler olacağını biliyordum işte. 47 00:02:56,385 --> 00:02:58,137 Kar maskesi taktığını söylemiştin. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Boyu ya da vücut yapısına dair bir şey hatırlıyor musun? 49 00:03:01,307 --> 00:03:05,519 Ortalamaydı. Galiba o... Galiba beyaz tenliydi. 50 00:03:05,561 --> 00:03:09,481 Hatırladığın başka bir şey var mı? Bir şeyler dedi mi? 51 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Bana sessiz olmamı söyledi. 52 00:03:13,652 --> 00:03:17,781 Bir daha çığlık atacak olursam... Gavin'i öldüreceğini söyledi. 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,409 Pekâlâ, hadi seni hastaneye götürelim, olur mu? 54 00:03:20,451 --> 00:03:22,828 Pekâlâ. İyileşeceksin. 55 00:03:22,870 --> 00:03:27,291 Mutfak lavabosundaydım. Enseme bıçak dayandığını hissettim. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,460 Nasıl girmiş olabilir, bir fikrin var mı? 57 00:03:29,501 --> 00:03:32,046 Tatilden eve yeni dönmüştük. 58 00:03:32,087 --> 00:03:34,715 Apartman kapısı kapanmasın diye bir şey konmuştu. 59 00:03:34,757 --> 00:03:36,926 Kapı kolu bozuldu galiba diye düşündüm. 60 00:03:36,967 --> 00:03:40,512 Pekâlâ, yüzünü görmedin. Peki ya sesini duydun mu? 61 00:03:40,554 --> 00:03:43,682 Kısık sesli konuşuyordu, ürkütücüydü. 62 00:03:43,724 --> 00:03:47,102 Yere yat dedi. Sonra da beni bağladı. 63 00:03:48,020 --> 00:03:49,563 Sırtıma tabakları dizdi. 64 00:03:50,856 --> 00:03:52,900 Hareket edersem duyacağını 65 00:03:52,942 --> 00:03:54,735 ve April'i öldüreceğini söyledi. 66 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 Peki. 67 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 Fin. 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,870 April Baker saldırının gece yarısı gerçekleştiğini söylüyor. 69 00:04:04,912 --> 00:04:08,123 Üç saat sonra iplerini çözüp kurtulmayı başarmış. 70 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 Kocası, o şerefsizin sırtına tabak dizdiğini söyledi. 71 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 O zaman kıza tecavüz ederken kocası hareket ederse duyacaktı. 72 00:04:14,296 --> 00:04:15,464 Aynen öyle. 73 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Hadi içeri girelim. 74 00:04:18,175 --> 00:04:20,386 Bunu her kim yaptıysa kapı kilidini sökmüş. 75 00:04:20,427 --> 00:04:22,680 Kimse fark etmesin diye de geri takmış. 76 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 Onlar şehir dışındayken evi ayarlamış. 77 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Profesyonel biri. 78 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Belki daha kötüsü. 79 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 Bu doğru mu? 80 00:04:37,152 --> 00:04:38,904 SONSUZLUK 23 NYPD 0 81 00:04:38,946 --> 00:04:42,408 Apartmanı kolaçan etmiş, kapı kilidini kırmış, tabak dizmiş... 82 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Ben de inanmak istemedim. Kaç sene olmuştu ki? 83 00:04:46,578 --> 00:04:47,955 25 yıl mıydı? 84 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 Sonsuzluk Tecavüzcüsü. 85 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 {\an8}POLİS KORDONU 86 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 87 00:05:43,594 --> 00:05:47,389 Sonsuzluk'un son tecavüzü 2 Ocak 1994'teydi. 88 00:05:47,431 --> 00:05:51,518 {\an8}Daha çaylaktım. Çalıştığım bölgedeki herkes ondan haberdardı. 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 {\an8}Georgia'da bilinmiyor ama. Kaç tecavüzü var? 90 00:05:53,854 --> 00:05:56,940 {\an8}22 tane. Manhattan ve Brooklyn'de, 1981'den 1994'e kadar. 91 00:05:56,982 --> 00:06:00,486 {\an8}Bu herif çiftleri hedef alıyor. Kapı veya pencereleri levyeyle açıyor. 92 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 {\an8}Pusuya yatıp sonradan saldırıyor. 93 00:06:02,446 --> 00:06:05,657 {\an8}Kurbanın partnerini bağlayıp sırtına tabak diziyor. 94 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 {\an8}Çıt çıkarırsa kadını öldüreceğini söylüyor. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,370 {\an8}Hatıralar topluyor. Ufak kişisel eşyalar. 96 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 {\an8}Beşinci tecavüzden sonra mesaj bırakmaya başladı. Sonsuzluk beş, NYPD sıfır. 97 00:06:14,291 --> 00:06:17,503 {\an8}Eğer oysa 20 yılı aşkın süredir ortalıkta yoktu. 98 00:06:17,544 --> 00:06:19,630 {\an8}Yani artık orta yaşlı veya daha yaşlıdır. 99 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 {\an8}Derneği bilgilendirelim mi? 100 00:06:21,256 --> 00:06:25,344 {\an8}Emniyet, neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenene dek gizli tutmak istiyor. 101 00:06:26,637 --> 00:06:29,807 {\an8}Pekâlâ, April'ın tecavüz kitinde DNA'ya rastlanmamış. 102 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 {\an8}Yatakta iki saç teli bulunmuş 103 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 {\an8}ama Bakers ile eşleşmemiş, sistemde de eşleşen çıkmamış. 104 00:06:34,645 --> 00:06:36,605 {\an8}DNA'yı eski delillerle karşılaştırın. 105 00:06:36,647 --> 00:06:38,315 {\an8}Stone biraz araştırma yapsın. 106 00:06:41,568 --> 00:06:43,529 {\an8}BÖLGE SAVCISININ OFİSİ 3 OCAK PERŞEMBE 107 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 {\an8}25 yıl sonra. Adamın yaşıyla ilgili tahmin var mı? 108 00:06:46,323 --> 00:06:49,868 {\an8}Hayır. Yalnızca kısık sesle konuştuğunu söylediler. 109 00:06:49,910 --> 00:06:51,120 {\an8}Kadına sessiz ol demiş. 110 00:06:51,161 --> 00:06:53,497 {\an8}Karşılık vermemişler, çekişme de olmamış. 111 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 {\an8}Buyurun. 112 00:06:56,750 --> 00:07:00,629 {\an8}Sonsuzluk, 1981'den 1994'e. 113 00:07:00,671 --> 00:07:03,173 {\an8}Onlarca dosya var. Tekerlekli araba getireyim. 114 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 {\an8}Peki. Sağ ol, George. 115 00:07:04,842 --> 00:07:06,093 {\an8}Çok zaman alacak. 116 00:07:08,971 --> 00:07:11,014 {\an8}Davaya babanın baktığını hiç söylemedin. 117 00:07:11,056 --> 00:07:14,184 {\an8}-Ne? -Ben Stone, Bölge Savcısı. 118 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 {\an8}Sonsuzluk Birleşik Görev Gücü. 119 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 {\an8}BEN STONE 120 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 {\an8}Haberim yoktu. Okuldaydım o zamanlar. 121 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 {\an8}Davaları konuşmazdık. 122 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 {\an8}Sonsuzluk Tecavüzcüsü mü? 123 00:07:27,906 --> 00:07:30,951 {\an8}O olduğunu mu düşünüyorsunuz? Çok korkunç. 124 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 {\an8}Henüz emin değiliz 125 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 {\an8}ama... Saldırı biçimleri tamamen aynı. 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,543 {\an8}April, seni ya da binayı... 127 00:07:40,294 --> 00:07:42,963 {\an8}izleyen yaşlı birini fark ettin mi 128 00:07:43,005 --> 00:07:45,215 {\an8}hatırlıyor musun? 129 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 {\an8}Hayır. 130 00:07:48,927 --> 00:07:50,429 {\an8}Peki. 131 00:07:51,555 --> 00:07:53,265 {\an8}Gavin'i öldürmekle tehdit etti. 132 00:07:53,307 --> 00:07:57,394 {\an8}Söylediği başka bir şey oldu mu, hatırlıyor musun? 133 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 {\an8}Bana çenemi kapatmamı söyledi. 134 00:08:01,607 --> 00:08:06,195 {\an8}Ses çıkarmamı istemediği için eliyle ağzımı kapattı. 135 00:08:07,863 --> 00:08:09,448 {\an8}Herhangi bir eşyan kayboldu mu? 136 00:08:10,824 --> 00:08:12,117 {\an8}Hayır. 137 00:08:12,159 --> 00:08:14,870 {\an8}Çekmecede para vardı. Mücevher kutuma dokunulmamış. 138 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 {\an8}Şahsi bir eşya da olabilir. 139 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 {\an8}Hayır. 140 00:08:20,792 --> 00:08:21,835 {\an8}Bir saniye, durun. 141 00:08:21,877 --> 00:08:26,048 {\an8}Saç fırçamı bulamadım. İşinize yarar mı? 142 00:08:28,675 --> 00:08:30,928 {\an8}Yarayabilir. Yarayabilir. 143 00:08:33,680 --> 00:08:36,433 {\an8}Babamın bu davaya takıntılı olduğundan haberim yoktu. 144 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 {\an8}Evet, bu herif çoğu kişinin uykusunu kaçırmış. 145 00:08:38,977 --> 00:08:41,521 {\an8}Zodiac Katili ve Sam'in Oğlu gibi bir şeydi. 146 00:08:42,439 --> 00:08:45,692 {\an8}Babamın el yazısıyla yazılan notların tarihi 2017. 147 00:08:46,652 --> 00:08:47,903 {\an8}Ölmeden bir yıl önce. 148 00:08:47,945 --> 00:08:49,238 {\an8}Evet. 149 00:08:59,998 --> 00:09:01,750 {\an8}Hey, Carisi. Şuna bak. 150 00:09:04,253 --> 00:09:05,796 {\an8}-Bunlar da kim? -Ben ve babam. 151 00:09:05,837 --> 00:09:07,297 {\an8}Burada kaç yaşındaydın? 152 00:09:07,339 --> 00:09:08,423 {\an8}Yedi? 153 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 {\an8}Dava dosyasına nasıl girmiş? 154 00:09:10,217 --> 00:09:11,635 {\an8}Bilmem. 155 00:09:16,723 --> 00:09:19,643 {\an8}Bakers'ın mahallesinde sivil polis araçları var, tamam mı? 156 00:09:19,685 --> 00:09:20,769 {\an8}Aramalar ne âlemde? 157 00:09:20,811 --> 00:09:24,523 {\an8}Şu ana kadar bir şey yok. Bu herif eskiden de hayaletti, şimdi de. 158 00:09:24,564 --> 00:09:27,109 {\an8}Hayır, hayalet falan değil. Taklitçi. 159 00:09:27,150 --> 00:09:28,860 {\an8}Eski dava dosyalarına bakıyorduk. 160 00:09:28,902 --> 00:09:30,946 {\an8}Ben Stone, davada başsavcıymış. 161 00:09:30,988 --> 00:09:32,155 {\an8}Hiç bilmiyordum. 162 00:09:32,197 --> 00:09:34,866 {\an8}Bakers'a saldıran her kimse Sonsuzluk falan değil. 163 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 {\an8}İmzaları, keşif gezileri, tabaklar, hepsi dosyalarda var. 164 00:09:37,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Üç de kitap var. 165 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 {\an8}Kamuya açıklanmamış ama kurbanların her birine şey yapmış... 166 00:09:42,874 --> 00:09:45,794 {\an8}Zorla keyif alıyor numarası yaptırmış, yüksek sesle. 167 00:09:45,836 --> 00:09:47,963 Bağlanan kocanın duyması için. 168 00:09:48,005 --> 00:09:49,881 Bu herif ise April'ı susturmuş. 169 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 Sonsuzluk'un bir hayli hayranı var. 170 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Seri tecavüzcü, seri katil forumlarında... 171 00:09:54,386 --> 00:09:55,971 Cidden böyle bir şey var. 172 00:09:56,013 --> 00:09:59,224 Adamlardan biri hayal kurmaktan sıkılıp gerçeğe mi dönüştürdü? 173 00:09:59,266 --> 00:10:02,477 Son tecavüzün üstünden tam 25 yıl geçmiş. Yıldönümünü kutluyor. 174 00:10:02,519 --> 00:10:05,897 Pekâlâ, Sonsuzluk'un Wikipedia sayfasını açtım. 175 00:10:07,733 --> 00:10:12,029 Bir saniye. En son Baker saldırısından iki saat önce güncellenmiş. 176 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Kim tarafından? 177 00:10:15,115 --> 00:10:18,660 Kullanıcı ismi Gerçek Sonsuzluk 23. 178 00:10:18,702 --> 00:10:21,038 Söyleyin IP adresini araştırsınlar. 179 00:10:22,789 --> 00:10:25,000 {\an8}PATTON'IN EVİ 3 OCAK PERŞEMBE 180 00:10:25,042 --> 00:10:27,753 {\an8}Karl Patton. Sonsuzluk forumlarında paylaşım yapıyor. 181 00:10:27,794 --> 00:10:30,630 İnternetteki tüm fan sayfalarına üye. Herif takıntılı. 182 00:10:30,672 --> 00:10:32,215 Hasta demek istedin galiba. 183 00:10:34,885 --> 00:10:36,261 NYPD. 184 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Ne var? 185 00:10:38,847 --> 00:10:40,349 Karl Patton'ı arıyoruz. 186 00:10:40,390 --> 00:10:43,685 Küçük kardeşim mi? Her ne yaptıysa muhtemelen yapmıştır. 187 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Nerede şimdi? 188 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Karl. 189 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Karl! 190 00:10:53,362 --> 00:10:55,781 Muhtemelen ofisindedir. 191 00:11:11,713 --> 00:11:13,965 Haklıymışsın. Adam amma takıntılıymış. 192 00:11:15,008 --> 00:11:16,635 Galiba taklitçimizi bulduk. 193 00:11:16,676 --> 00:11:18,637 ARANIYOR TECAVÜZ 194 00:11:22,641 --> 00:11:23,683 Neler oluyor? 195 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 Karl Patton sen misin? 196 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 Bana Sonsuzluk diyebilirsiniz. 197 00:11:28,146 --> 00:11:29,564 Tutuklusun. 198 00:11:30,482 --> 00:11:32,192 Niye bu kadar geç kaldınız? 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,195 Bu herife kelepçe takmam. 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,873 Ne kadar heyecanlı, değil mi? 201 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Tüm dünya kim olduğumu öğrenecek. 202 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Zırvalamayı kes! 203 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Bize şu kadından bahset. 204 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Tatlı mı tatlı April. 205 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Sadece sorulara cevap ver. 206 00:11:56,591 --> 00:11:59,636 Gül gibi kokuyordu. Duştan daha yeni çıkmıştı. 207 00:11:59,678 --> 00:12:03,432 Pekâlâ. Neden onun yatak odasında olduğunla başlayalım. 208 00:12:03,473 --> 00:12:05,267 Olayı bir de senden dinleyelim. 209 00:12:05,308 --> 00:12:07,102 Oynuyorsunuz. İyi polis, kötü polis. 210 00:12:07,144 --> 00:12:10,772 Bak. Oyun bitti, Karl. Artık pis pis sırıtmayı kes. 211 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Ne yaptığını anlat. 212 00:12:14,109 --> 00:12:17,112 25 yıldır bu anı bekliyordum. 213 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Tadını çıkarmak istedim. 214 00:12:18,530 --> 00:12:19,948 Benden bu kadar. 215 00:12:22,951 --> 00:12:25,495 Bekle. İtiraf etmek istiyorum. 216 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Dinliyoruz. 217 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 April'ı sapık gibi takip edip tecavüz ettim. 218 00:12:32,085 --> 00:12:33,211 Peki ya kocası? 219 00:12:33,253 --> 00:12:36,047 Onu bağlayıp sırtına tabak dizdim. 220 00:12:36,089 --> 00:12:38,383 Çıt çıkarırsan oyun biter dedim. 221 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Benim imzam da bu. 222 00:12:40,218 --> 00:12:42,095 Senin imzan mı? 223 00:12:42,137 --> 00:12:43,513 Tabii ki. 224 00:12:43,555 --> 00:12:45,432 Ama bunu biliyordunuz zaten. 225 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 Deli numarası yapıyor. 226 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Fena iş çıkarmıyor. 227 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 Sonsuzluk olamaz ama. 228 00:12:53,023 --> 00:12:55,066 İlk tecavüzden bir yıl sonra doğmuş. 229 00:12:55,650 --> 00:12:57,027 Hayat hikâyesi nedir? 230 00:12:57,611 --> 00:13:00,113 İşsiz bir bilgisayar programcısı. 231 00:13:00,155 --> 00:13:04,367 Sosyal medya hesaplarına göre gençliğinden beri Sonsuzluk'a takıntılı. 232 00:13:04,409 --> 00:13:05,994 April, Gavin olayında suçlu mu? 233 00:13:06,036 --> 00:13:09,080 Sonsuzluk'un son tecavüzünün 25. yıldönümünü 234 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 kutlamak için planlamış. 235 00:13:11,458 --> 00:13:14,169 Yatak odasında bulunan saç, DNA'sı ile eşleşti. 236 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 Olay yeri inceleme, April'ın saç fırçasını ofisinde buldu. 237 00:13:17,547 --> 00:13:22,844 Bu saç fırçası, Sonsuzluk'un hatıra toplamasına atıfta bulunuyor. 238 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 Tıpkı laboratuvara kopyasını çıkarttırdığım bu mektup gibi. 239 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 Bana mı? 240 00:13:30,852 --> 00:13:33,146 Görünüşe göre gerçek Sonsuzluk'un mektubu. 241 00:13:35,065 --> 00:13:36,483 Babana yazmış. 242 00:13:43,698 --> 00:13:45,909 {\an8}ÖN DURUŞMA 4 OCAK CUMA 243 00:13:45,951 --> 00:13:47,827 {\an8}Birinci derece bir tecavüz, 244 00:13:47,869 --> 00:13:49,621 birinci derece bir fiili saldırı 245 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 ikinci derece adam kaçırma... 246 00:13:51,540 --> 00:13:53,333 23 olması gerekmiyor mu? 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 {\an8}YARGIÇ M. SERANI 248 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 {\an8}Savunmanız nedir? 249 00:13:56,002 --> 00:13:57,462 Suçsuz. 250 00:13:57,504 --> 00:13:59,089 -Kefalet? -Tutuklu yargılama. 251 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Bu saldırı, Sonsuzluk'un 252 00:14:01,216 --> 00:14:04,427 son tecavüzünü anmak için planlanarak gerçekleştirilmiş. 253 00:14:04,469 --> 00:14:05,845 Gerçek Sonsuzluk benim! 254 00:14:05,887 --> 00:14:07,430 Bu kadar yeter, Bay Patton. 255 00:14:09,975 --> 00:14:12,561 Bay Stone, tutuklu yargılama talebiniz kabul edildi. 256 00:14:13,562 --> 00:14:14,563 Sayın Yargıç. 257 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 Peter Stone. 258 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 Claire Newbury. 259 00:14:24,698 --> 00:14:26,783 Yıllar önce babanızla röportaj yaptım. 260 00:14:26,825 --> 00:14:28,952 Sonsuzluk hakkında üç kitap yazdım. 261 00:14:28,994 --> 00:14:30,579 Kusura bakmayın, okumadım. 262 00:14:30,620 --> 00:14:33,790 Ama babanızın Beyaz Balina davasıyla ilgilenmişsinizdir. 263 00:14:33,832 --> 00:14:35,875 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 264 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 4. kitabımı yazıyorum. 265 00:14:37,377 --> 00:14:40,547 Bay Patton ile röportaj yaptım bile. 266 00:14:40,589 --> 00:14:44,175 Yani, o adamın psikolojik ruh hâli, 267 00:14:44,217 --> 00:14:47,304 kendine has biçimde tuhaf şekilde etkileyici olmalı. 268 00:14:47,345 --> 00:14:48,638 Size inanıyorum. 269 00:14:48,680 --> 00:14:51,057 Sizinle de röportaj yapmak istiyordum. 270 00:14:51,099 --> 00:14:52,684 Adalet önüne çıkaramadığı bir 271 00:14:52,726 --> 00:14:54,894 psikopata takıntılı babayla büyümek nasıldı? 272 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 Dediğim gibi babamla davaları hiç konuşmazdık. 273 00:14:57,731 --> 00:14:58,940 Anlatacak bir şeyim yok. 274 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 Belki fikrini değiştirirsin. 275 00:15:03,320 --> 00:15:04,154 Değiştirmem. 276 00:15:06,823 --> 00:15:10,285 Patton'ın savunması nasıl olacak? İtiraf etti. Adli delilimiz de var. 277 00:15:10,327 --> 00:15:13,997 Meşhur olmak için fırsat kollayan bir avukatı sakın küçümseme. 278 00:15:14,039 --> 00:15:16,833 Patton'ın evindeki mektubun doğruluğu ispatlandı mı? 279 00:15:16,875 --> 00:15:19,628 El yazısı NYPD'nin veri tabanındakilerle eşleşti. 280 00:15:19,669 --> 00:15:21,671 Patton nereden bulmuş, biliyor muyuz? 281 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Suçlu hatıraları kara borsası. 282 00:15:23,381 --> 00:15:26,468 Satıcı, 80'lerde dava üstünde çalışan bir dedektiften almış. 283 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 Cidden mi? 284 00:15:28,178 --> 00:15:29,220 Şey. 285 00:15:29,262 --> 00:15:30,513 -Sağ olun. -Sağ olun. 286 00:15:30,555 --> 00:15:32,891 Sonsuzluk benden de bahsetmiş. 287 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 İyi dinle. 288 00:15:38,938 --> 00:15:41,900 "Oğlun topu doğuştan beyzbolcu gibi atıyor." 289 00:15:41,941 --> 00:15:43,610 Haziran, 1988. 290 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 Yedi yaşındaydım galiba. 291 00:15:47,614 --> 00:15:50,784 Küçükler maçlarını mı izlemeye gelmiş? 292 00:15:50,825 --> 00:15:52,786 Dur. Senin ve babanın fotoğrafı... 293 00:15:52,827 --> 00:15:54,746 Sence onu Sonsuzluk mu çekmiş? 294 00:15:54,788 --> 00:15:57,582 O yaz babam beni ve kız kardeşimi Carolyn halamın yanına 295 00:15:57,624 --> 00:15:59,626 Montana'ya göndermişti. 296 00:15:59,668 --> 00:16:01,544 Bizi bırakıp "Hemen dönerim" demişti. 297 00:16:01,586 --> 00:16:03,421 Üç ay boyunca hiç haberini almadık. 298 00:16:03,463 --> 00:16:05,799 Okulu kaçırmayalım diye halam uçağa bindirdi. 299 00:16:06,383 --> 00:16:08,176 Bu yüzden babamdan nefret etmiştim. 300 00:16:09,260 --> 00:16:11,179 Galiba sizi korumaya çalışıyormuştu. 301 00:16:13,973 --> 00:16:15,934 {\an8}SONSUZLUK TAKLİTÇİSİ RÖPORTAJI 302 00:16:15,975 --> 00:16:18,645 Hey. Affedersiniz? Sesini açabilir misiniz? 303 00:16:21,022 --> 00:16:24,150 Bay Patton, kötü şöhretli 304 00:16:24,192 --> 00:16:28,029 Sonsuzluk Tecavüzcüsü olduğunuzu iddia ediyorsunuz. 305 00:16:28,071 --> 00:16:29,155 Evet. 306 00:16:29,197 --> 00:16:32,992 {\an8}Bunu biliyor olmalısınız zaten. Sonuçta hakkımda üç kitap yazmışsınız. 307 00:16:33,034 --> 00:16:35,745 {\an8}Sonsuzluk, yaşıyorsa tabii şu an yetmişli yaşlarında 308 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 olmasa bile altmışlı yaşlarındadır... 309 00:16:37,997 --> 00:16:40,083 Bunun farkındasınız, değil mi? 310 00:16:40,125 --> 00:16:42,919 {\an8}Bu yüzden dünyanın yeni bir Sonsuzluk'a ihtiyacı var. 311 00:16:42,961 --> 00:16:44,921 {\an8}Bu yüzden artık ben Sonsuzluk'um. 312 00:16:49,884 --> 00:16:52,137 {\an8}CLAIRE NEWBURY'NİN DAİRESİ 4 OCAK CUMA 313 00:16:52,178 --> 00:16:53,304 {\an8}Olay nedir? 314 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 Claire Newbury ve kocası Leo. 315 00:16:55,140 --> 00:16:56,933 Bağlanıp sırtına tabak dizilmiş. 316 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Kadın tecavüze uğramış. Adamın göğsü ağrıyor. 317 00:16:58,768 --> 00:17:01,104 Yazar Claire Newbury mi? Az önce haberlerdeydi. 318 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 Yukarı çıksanız iyi olur. 319 00:17:11,740 --> 00:17:13,616 BEN 23, NYPD 0 320 00:17:13,658 --> 00:17:14,784 Bir taklitçi daha mı? 321 00:17:14,826 --> 00:17:17,829 Veya gerçek Sonsuzluk'u emekliliği bırakması için kışkırttık. 322 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Bu oydu. Oldukça eminim. 323 00:17:34,721 --> 00:17:35,764 Bir şey söyledi mi? 324 00:17:35,805 --> 00:17:39,559 "Ben yaşıyorum, seni sürtük," dedi. 325 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 Galiba beni haberlerde görmüş. 326 00:17:41,311 --> 00:17:43,605 Dairene nasıl girmiş peki, bir fikrin var mı? 327 00:17:43,646 --> 00:17:46,232 Bizi sokakta takip etmiş olmalı. 328 00:17:46,274 --> 00:17:49,611 Leo, anahtarını kapıya takar takmaz arkamızda bitti. 329 00:17:50,236 --> 00:17:52,155 Kar maskesi, eldiveni... 330 00:17:52,197 --> 00:17:53,656 Bıçağı da vardı. 331 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 Dövüşmek, çığlık atmak istedim. 332 00:17:55,450 --> 00:17:58,912 Ama Leo ne isterse yapalım dedi. Ölmek istemedik. 333 00:17:58,953 --> 00:18:00,538 Sonra ne oldu peki? 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,540 Bıçağını Leo'nun boğazına dayadı. 335 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Bana onu bağlatıp üstüne tabakları dizdirdi... 336 00:18:06,252 --> 00:18:08,922 Tıpkı araştırmalarımda karşılaştığım gibi 337 00:18:08,963 --> 00:18:11,549 tam olarak bildiğim şekilde davrandı. 338 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 Beni yatak odasına götürdü. 339 00:18:16,137 --> 00:18:18,515 Sonra beni bağlayıp bana tecavüz etti. 340 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Sanki zevk alıyormuşum gibi inlememi istedi. 341 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 Çok üzüldüm, Bayan Newbury. 342 00:18:26,731 --> 00:18:28,900 Yaşıyla ilgili bir ipucu edindiniz mi? 343 00:18:30,777 --> 00:18:31,986 Yaşlı bir adamdı. 344 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 İhtiyar nefesi vardı. 345 00:18:38,910 --> 00:18:40,662 Kocam hâlâ hastanede. 346 00:18:40,703 --> 00:18:42,622 Bu şeyler için çok yaşlı! 347 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 Ben de çok yaşlıyım! 348 00:18:44,541 --> 00:18:46,167 Geri döndü! 349 00:18:46,209 --> 00:18:47,293 Bunu yaptı. 350 00:18:47,335 --> 00:18:49,170 Ya yine geri dönerse? 351 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Bu şerefsizi istiyorum. 352 00:18:56,302 --> 00:18:59,597 Bak. Elimizdeki tüm polis memurları mesai yapıyor. 353 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 Yukarı Doğu Yakası'ndaki tüm dükkânların, bankaların sokak kameralarını 354 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 ve güvenlik kameralarını topluyoruz. 355 00:19:05,937 --> 00:19:09,023 Olay yerinde bir şey bulundu mu? Parmak izi ya da saç gibi. 356 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Olay yeri inceleme, evi didik didik ediyor. 357 00:19:11,568 --> 00:19:13,236 Tecavüz kitini bekliyoruz. 358 00:19:13,278 --> 00:19:15,989 Temkinliymiş. Kondom, kar maskesi ve eldiven takmış. 359 00:19:16,030 --> 00:19:18,741 Temkinliymiş ama DNA teknolojisindeki gelişmeler... 360 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 Tamam. Peki ya mektuplar? 361 00:19:22,954 --> 00:19:24,497 Laboratuvar... 362 00:19:24,539 --> 00:19:27,709 Patton'ın ofisinde bulunan mektubu inceledi. DNA çıkmamış. 363 00:19:27,750 --> 00:19:29,419 Başka bir delilimiz yok. 364 00:19:29,460 --> 00:19:32,297 Patton o mektubu senelerdir masasında saklıyormuş. 365 00:19:32,338 --> 00:19:34,007 Başka eşyalar da olabilir. 366 00:19:35,758 --> 00:19:39,220 Patton, mektubu Aşağı Doğu Yakası'ndaki bir satıcıdan almış. 367 00:19:40,930 --> 00:19:41,973 Oradan başlayalım. 368 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 Güzel. 369 00:19:44,642 --> 00:19:46,936 {\an8}ARTERIAL ANTİKACI DÜKKÂNI 5 OCAK CUMARTESİ 370 00:19:46,978 --> 00:19:48,104 {\an8}Merhaba? 371 00:19:50,815 --> 00:19:52,150 Kimse yok mu? 372 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 Evet? Evet, geliyorum. 373 00:19:56,195 --> 00:19:59,574 Her ne arıyorsanız kesin bende vardır. 374 00:19:59,616 --> 00:20:02,493 NYPD. Size birkaç sorumuz olacak. 375 00:20:02,535 --> 00:20:07,415 Buradaki tüm eşyalar yasaldır, Memur Bey. Yemin ederim. 376 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Karl Patton'la alışveriş yaptın mı? 377 00:20:09,500 --> 00:20:12,712 Taklitçi. Evet. 378 00:20:12,754 --> 00:20:15,048 Sonsuzluk hastası olduğunu biliyordun. 379 00:20:15,089 --> 00:20:16,716 Deli olduğunu biliyordum. 380 00:20:17,550 --> 00:20:21,137 Ama gidip de gerçekten birisine tecavüz edeceğini düşünmemiştim. 381 00:20:21,179 --> 00:20:24,223 Evet. Onu tahmin etmenin imkânı yoktu. Haklısın. 382 00:20:24,265 --> 00:20:25,725 Sorun şu, yine de suçlusun. 383 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 Neyden? 384 00:20:28,186 --> 00:20:30,438 NYPD'den çalınan eşya ticaretinden. 385 00:20:30,480 --> 00:20:33,274 30 yıl önceydi yahu! 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,528 Hiçbir şeyi kanıtlayamazsınız. 387 00:20:37,570 --> 00:20:40,990 Mahkeme emriyle ticari kayıtlarına ve vergi kayıtlarına bakabiliriz. 388 00:20:41,032 --> 00:20:42,909 Yıllarca mahkemeye gelip durursun. 389 00:20:42,951 --> 00:20:44,994 Yasal bir işletmem var benim. 390 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Yasal, ha? 391 00:20:46,162 --> 00:20:49,958 O hâlde mağazandaki her bir ürünün faturasını verebilirsin. 392 00:20:49,999 --> 00:20:52,627 Orijinallik sertifakalarını. Gerçeklik belgelerini. 393 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 Şantaj yapıyorsun. 394 00:20:54,712 --> 00:20:55,838 Tam üstüne bastın. 395 00:20:57,548 --> 00:20:59,884 Peki. Ne istiyorsunuz? 396 00:20:59,926 --> 00:21:01,761 Sonsuzluk ile ilgili her şeyi. 397 00:21:01,803 --> 00:21:04,263 Zuladaki mallarını. Hepsini. 398 00:21:06,307 --> 00:21:08,601 Dükkân sizin. 399 00:21:09,185 --> 00:21:10,478 Bu taraftan. 400 00:21:10,895 --> 00:21:13,564 Lab, Sonsuzluk hatırasından cidden DNA'sını mı buldu? 401 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Posta pulunda tükürük kalıntısı. 402 00:21:15,441 --> 00:21:18,528 -83'te gönderilmiş bir posta. -Temkinli olmadığı zamanlardan. 403 00:21:18,569 --> 00:21:20,613 Evet. Kötü haber ise sistemde çıkmadı. 404 00:21:21,781 --> 00:21:23,825 Babamın neler hissettiğini anlıyorum. 405 00:21:23,866 --> 00:21:27,412 Hey. Kusura bakmayın bölüyorum ama posta pulundaki DNA eşleşti. 406 00:21:27,453 --> 00:21:29,288 -Ama nasıl? -Sistemde yok sanıyordum. 407 00:21:29,330 --> 00:21:30,873 Yok. Soyağacınıöğren.com'da. 408 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 Sonsuzluk'un DNA'sını soyağacı sitesine mi gönderdin? 409 00:21:34,836 --> 00:21:37,797 İzninizi istemektense affınızı dilerim daha iyi dedim. 410 00:21:39,799 --> 00:21:41,718 Ee? 411 00:21:41,759 --> 00:21:42,802 Ailesini buldum. 412 00:21:42,844 --> 00:21:44,762 Yakın bir kadın akrabası. 413 00:21:44,804 --> 00:21:47,056 Adresi Brooklyn'de, eşleşme çıkması hâlinde 414 00:21:47,098 --> 00:21:48,891 sitenin haber vermesine izin vermiş. 415 00:21:48,933 --> 00:21:51,602 Ben de sizden izin istiyorum. 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,770 Hadi, koş, hadi. 417 00:21:55,523 --> 00:21:57,108 {\an8}AMY GARDNER'IN DAİRESİ 418 00:21:57,150 --> 00:21:58,234 {\an8}6 OCAK PAZAR 419 00:21:59,610 --> 00:22:01,279 -Amy Gardner? -Buyurun? 420 00:22:01,320 --> 00:22:03,740 Dedektif Dominick Carisi. O da Çavuş Tutuola. 421 00:22:03,781 --> 00:22:05,158 Olay nedir? 422 00:22:05,199 --> 00:22:07,368 Bize yardımcı olmanızı umuyoruz. 423 00:22:07,410 --> 00:22:11,289 Haziran ayında soyağacınıöğren.com sitesine DNA örneğinizi göndermişsiniz. 424 00:22:11,330 --> 00:22:15,001 Galiba Babalar Günü'nde televizyonda çıkan reklamlar aklımı çeldi. 425 00:22:15,043 --> 00:22:17,712 Sizinle erkek akrabalarınız hakkında konuşmalıyız. 426 00:22:18,755 --> 00:22:19,797 Siz ciddi misiniz? 427 00:22:19,839 --> 00:22:21,215 Önemli bir konu. 428 00:22:22,467 --> 00:22:24,093 O zaman içeri buyurun. 429 00:22:24,761 --> 00:22:26,220 Sağ olun. 430 00:22:33,061 --> 00:22:35,772 Akrabalarımdan biri suçlu mu yani? 431 00:22:35,813 --> 00:22:39,025 DNA'sı eşleşen bu kişi, tanımadığınız bir akrabanız da olabilir. 432 00:22:39,067 --> 00:22:41,652 Öyle olmalı çünkü annem de babam da öldü. 433 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 Hiçbir kuzenim ya da erkek kardeşim de yok. 434 00:22:45,156 --> 00:22:47,992 Bir tane kız kardeşim var. O da San Francisco'da yaşıyor. 435 00:22:48,034 --> 00:22:50,244 Hayır, bu akrabanız bir erkek. 436 00:22:50,286 --> 00:22:51,287 Yaşlı bir erkek. 437 00:22:52,789 --> 00:22:54,665 Edgar dayım mı? 438 00:22:54,707 --> 00:22:55,958 Annemin abisi. 439 00:22:56,000 --> 00:22:57,585 Edgar dayın kaç yaşında? 440 00:22:58,377 --> 00:23:00,046 68. 441 00:23:00,088 --> 00:23:02,298 -New York'ta mı yaşıyor? -Hayatı boyunca. 442 00:23:02,340 --> 00:23:06,177 Kablo tesisatçısı olarak çalıştı. Eşi ölünce birkaç sene önce emekli oldu. 443 00:23:06,219 --> 00:23:07,095 Ne zaman evlendi? 444 00:23:08,513 --> 00:23:10,848 Galiba 1994'te. 445 00:23:13,726 --> 00:23:16,813 Dünyadaki en tatlı adamdır. Ne yaptığından şüpheleniyorsunuz? 446 00:23:16,854 --> 00:23:17,980 Bize adresi lazım. 447 00:23:18,773 --> 00:23:21,776 Vermek zorunda değilim bence. Yaptığınız şey yasal mı? 448 00:23:21,818 --> 00:23:24,612 Adresini verseniz de vermeseniz de dayınızla konuşacağız. 449 00:23:27,115 --> 00:23:28,616 Yanılıyorsunuz. 450 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Sen git. Ben kalırım. 451 00:23:34,580 --> 00:23:35,790 Sen gitmeyecek misin? 452 00:23:35,832 --> 00:23:38,167 Burada beklemek zorundayım. Kusura bakma. 453 00:23:38,209 --> 00:23:40,336 Edgar dayımı aramayayım diye. 454 00:23:44,298 --> 00:23:46,259 {\an8}EDGAR NOONE'UN EVİ 6 OCAK PAZAR 455 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 {\an8}Evde değil. 456 00:23:47,468 --> 00:23:50,304 Yönetici bir saat önce markete gittiğini söyledi. 457 00:23:50,346 --> 00:23:51,889 Adres doğru mu peki? 458 00:23:51,931 --> 00:23:53,516 Edgar Noone, 68 yaşında, 459 00:23:53,558 --> 00:23:56,561 karısı vefat edene kadar 20 yıl boyunca beraber yaşamışlar. 460 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 Fin. 461 00:24:02,817 --> 00:24:04,235 Tamamdır. 462 00:24:07,738 --> 00:24:08,739 Edgar Noone? 463 00:24:09,782 --> 00:24:11,784 Evet. Neler oluyor? 464 00:24:12,910 --> 00:24:13,995 NYPD. 465 00:24:14,829 --> 00:24:17,123 Bay Noone, torbanızı yere koyun. 466 00:24:17,165 --> 00:24:18,916 Ellerini görebileceğim yere koy. 467 00:24:20,668 --> 00:24:22,295 Bizimle geliyorsunuz. 468 00:24:25,840 --> 00:24:27,300 Hadi gidelim. 469 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 Affedersiniz. 470 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Efendim. 471 00:24:42,648 --> 00:24:44,358 Tamam. Harika. 472 00:24:44,400 --> 00:24:45,401 Sağ ol. 473 00:24:47,904 --> 00:24:49,197 Dayın göz altına alınmış. 474 00:24:50,656 --> 00:24:51,949 Ne yapmış peki? 475 00:24:53,659 --> 00:24:56,829 80'ler ve 90'lardaki Sonsuzluk Tecavüzcüsü'nü hatırlıyor musun? 476 00:24:57,413 --> 00:24:58,414 Evet. 477 00:24:59,957 --> 00:25:03,044 Dayının yaşı, saldırıların zamanı, 478 00:25:03,085 --> 00:25:04,337 ayrıca DNA'sı... 479 00:25:04,378 --> 00:25:07,757 İnanmam. Ona avukat tutacağım. İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum. 480 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Bu sizin hakkınız. Savunma hakkı var. 481 00:25:20,603 --> 00:25:21,646 Acele edin. 482 00:25:21,687 --> 00:25:22,730 Tamamdır. 483 00:25:23,397 --> 00:25:24,649 Şimdi ne olacak? 484 00:25:24,690 --> 00:25:26,275 DNA eşleşmesini bekleyeceğiz, 485 00:25:26,317 --> 00:25:29,403 sonra da seni 23 tecavüzden tutuklayacağız. 486 00:25:30,279 --> 00:25:31,572 Ben Sonsuzluk değilim. 487 00:25:31,614 --> 00:25:32,990 Aynı fikirde değiliz. 488 00:25:34,450 --> 00:25:35,534 Oldukça eminsiniz. 489 00:25:35,576 --> 00:25:38,162 Hem de bayağı eminim. 490 00:25:38,204 --> 00:25:41,499 Eğer yanlış adamı yakalamış olsaydık senin kadar sakin olmazdı. 491 00:25:41,540 --> 00:25:44,168 Yıllar öncesine dayanan polis dosyalarımız var. 492 00:25:44,210 --> 00:25:47,046 Tarihler, zamanlar, mekânlar... 493 00:25:47,088 --> 00:25:50,591 Ve o apartmanlar, kablo tesisatı rotanda çıkacak. 494 00:25:50,633 --> 00:25:52,969 Bir mazeretin de olmayacak. 495 00:25:53,010 --> 00:25:54,136 Bıçakların, 496 00:25:54,178 --> 00:25:56,222 eskiden kurbanlarını 497 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 bağlamak için kullandığın ipler elimizde. 498 00:25:58,849 --> 00:26:00,268 Sonsuzluk eldiven takardı. 499 00:26:00,309 --> 00:26:03,271 Bir yerlerde DNA'nı bulacağız. 500 00:26:03,312 --> 00:26:04,855 Sonsuzluk çok zekiydi. 501 00:26:04,897 --> 00:26:07,483 Madem o kadar akıllıydı neden emekliliği bırakıp 502 00:26:07,525 --> 00:26:08,943 Newbury'ye tecavüz etti? 503 00:26:08,985 --> 00:26:10,778 Vaka faili meçhuldü. 504 00:26:12,280 --> 00:26:13,739 Paçayı yırtabilirdi. 505 00:26:13,781 --> 00:26:18,744 Belki de dünyaya ölmediğini göstermek istemiştir. 506 00:26:18,786 --> 00:26:21,163 Müebbet hapis cezası alacaksın. 507 00:26:23,207 --> 00:26:24,583 Şu anki başsavcımız Stone. 508 00:26:27,253 --> 00:26:28,713 Bak lobide kimle karşılaştım. 509 00:26:29,714 --> 00:26:31,424 Müvekkilime başka soru sormayın. 510 00:26:32,091 --> 00:26:34,176 Sen Ben Stone'un oğlusun, değil mi? 511 00:26:37,179 --> 00:26:40,016 Evet. Evet, öyleyim. Neden sordun ki? 512 00:26:40,057 --> 00:26:41,767 Başka soru yok dedim. 513 00:26:47,857 --> 00:26:50,276 Noone'un DNA'sı, puldaki DNA ile eşleşti, 514 00:26:50,318 --> 00:26:52,153 Claire Newbury, sesini teşhis etti. 515 00:26:52,194 --> 00:26:54,280 Bu, tek tecavüz vakası için yeterli. 516 00:26:54,322 --> 00:26:55,781 Diğer 22'si ne olacak? 517 00:26:55,823 --> 00:26:58,826 Avukatı "Noone pulu yalayıp postalamış olabilir ama bu 518 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 bir şeyi kanıtlamaz" diyecek. 519 00:27:00,494 --> 00:27:02,079 Peki ya dairesi? Hatıralar? 520 00:27:02,121 --> 00:27:04,957 Yok. Hesaplarını inceliyoruz. Belki depo kiralamıştır. 521 00:27:04,999 --> 00:27:07,835 -Yeğeni bir şey biliyor mu? -Yok. Ona göre tatlı dayı. 522 00:27:07,877 --> 00:27:09,795 Peki ya siteye gönderdiğin profil? 523 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Kendi ismimi kullandım. 524 00:27:11,172 --> 00:27:14,467 Golden State katilini yakalayan polisler kendilerini tanıtmamış. 525 00:27:14,508 --> 00:27:16,010 Biraz araştırma yaptım. 526 00:27:16,052 --> 00:27:18,387 California ve Florida'da bir içtihat var. 527 00:27:18,429 --> 00:27:21,057 Tamam ama savunma avukatı New York'ta yok diyecek. 528 00:27:21,849 --> 00:27:22,892 Az önce size geldi. 529 00:27:22,933 --> 00:27:24,143 Sağ ol. 530 00:27:26,729 --> 00:27:29,106 DNA'sının davadan çıkarılmasını istiyorlar. 531 00:27:29,148 --> 00:27:32,151 Aferin onlara. Ama bu sefer yasalar bizden yana. 532 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Umarım yargıç da öyle der. 533 00:27:34,904 --> 00:27:37,073 {\an8}İTİRAZ DURUŞMASI 8 OCAK SALI 534 00:27:37,114 --> 00:27:39,992 {\an8}Polisleri müvekkilime yönlendiren aile DNA'sı 535 00:27:40,034 --> 00:27:42,328 geçerli mahkeme izni olmadan elde edilmiştir. 536 00:27:42,370 --> 00:27:44,663 Soyağacı sitesi kendi isteğiyle kabul etti. 537 00:27:44,705 --> 00:27:46,332 Kimlik beyanı üzerine. 538 00:27:46,374 --> 00:27:49,043 NYPD kendini tanıtmadı. 539 00:27:49,085 --> 00:27:50,419 Bu da yasa dışı değil. 540 00:27:50,461 --> 00:27:51,712 Site kamuya açık mı? 541 00:27:51,754 --> 00:27:52,797 Özel. 542 00:27:52,838 --> 00:27:56,759 Müvekkilimin yeğeni, aile eşleşmesi olduğu takdirde iletişime geçilmesini 543 00:27:56,801 --> 00:28:00,805 kabul etse de kolluk kuvvetlerinin DNA'sına erişmesini kabul etmemiş. 544 00:28:00,846 --> 00:28:03,099 Bileşik Devletler - Katz davası. 545 00:28:03,140 --> 00:28:07,812 Yüce mahkeme, mahremiyet ihlali aleyhinde karar vermişti. 546 00:28:07,853 --> 00:28:10,231 Acil durumlar haricinde. 547 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Sanığın Sonsuzluk olduğunu düşünüyoruz. 548 00:28:12,358 --> 00:28:16,112 Ona kaçma fırsatı vermek, New York Şehri'ndeki herkesi 549 00:28:16,153 --> 00:28:18,572 tehlikeye atmak demektir. 550 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Ortada ciddi bir Dördüncü Değişiklik ihlali var. 551 00:28:21,409 --> 00:28:23,744 O yola sapacak olursak sırada ne var? 552 00:28:23,786 --> 00:28:27,123 Polis devleti mi? Zorunlu evrensel DNA veri tabanı mı? 553 00:28:27,164 --> 00:28:28,833 Ne demek istediğinizi anladım. 554 00:28:28,874 --> 00:28:33,462 Bay Stone, Bay Noone'u bu suçlara bağlayan başka bir deliliniz var mı? 555 00:28:33,504 --> 00:28:36,882 Var, Sayın Yargıç. Son kurban, sesini teşhis etmeyi başardı. 556 00:28:36,924 --> 00:28:38,175 O da yasalara aykırı. 557 00:28:39,135 --> 00:28:40,928 Size katılmadan edemeyeceğim. 558 00:28:40,970 --> 00:28:44,598 Davadaki tüm deliller hukuksuz biçimde elde edildiği için 559 00:28:44,640 --> 00:28:46,225 itirazı kabul ediyorum. 560 00:28:47,101 --> 00:28:51,397 Sayın Yargıç, bu canavar 23 tecavüzden suçlu. 561 00:28:51,439 --> 00:28:54,650 Davayı düşürürseniz kurbanlara adalet sağlama şansını kaybederiz. 562 00:28:54,692 --> 00:28:56,610 Acınızı anlayabiliyorum, Bay Stone 563 00:28:56,652 --> 00:28:59,196 ancak deliller, suçlamaları desteklemiyor. 564 00:28:59,238 --> 00:29:01,907 Yeni suçlama yapılana dek davayı rafa kaldırıyorum. 565 00:29:02,658 --> 00:29:05,453 Bu arada Bay Noone, özgürsünüz. 566 00:29:18,257 --> 00:29:20,176 Baban daha iyisini yapardı. 567 00:29:33,856 --> 00:29:36,025 -Selam. -Selam. Geldiğin için sağ ol. 568 00:29:36,066 --> 00:29:37,401 Elbette, ne demek. 569 00:29:37,443 --> 00:29:40,154 Şey... Aramana şaşırdım. 570 00:29:41,780 --> 00:29:44,658 Dayım beni aramadı. 571 00:29:46,827 --> 00:29:48,204 Bu ne demek oluyor sence? 572 00:29:50,706 --> 00:29:53,083 DNA yalan söylemez, değil mi? 573 00:29:57,588 --> 00:29:58,964 Ah, Tanrım! 574 00:29:59,006 --> 00:30:00,424 Aman Tanrım! 575 00:30:01,800 --> 00:30:04,887 Eskiden beni okuldan alıp parka götürürdü. 576 00:30:04,929 --> 00:30:05,930 Bu nasıl olabilir? 577 00:30:12,102 --> 00:30:13,229 Amy... 578 00:30:14,730 --> 00:30:16,190 Bana... 579 00:30:16,232 --> 00:30:19,902 Bana dayınla ilgili söyleyebileceğin başka bir şey var mı? 580 00:30:20,861 --> 00:30:21,987 Herhangi bir şey. 581 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 Şey... 582 00:30:26,492 --> 00:30:28,410 Birkaç ay bizde kalmıştı. 583 00:30:30,079 --> 00:30:31,497 Ben altı yaşındaydım. 584 00:30:32,373 --> 00:30:35,751 Gecenin bir yarısı şu şekilde çığlık atarak uyanırdı... 585 00:30:37,461 --> 00:30:39,547 "Dinleyemiyorum. Kesin şunu!" 586 00:30:41,799 --> 00:30:44,969 Yıllar sonra annem, onun ve Edgar'ın anne babasından bahsetti. 587 00:30:45,010 --> 00:30:48,013 Alkoliklermiş. Sürekli kavga ediyorlarmış. Ve de... 588 00:30:49,765 --> 00:30:54,228 Bazı geceler dedem, annemi ve Edgar'ı odalarına kilitlermiş. 589 00:30:54,270 --> 00:30:56,272 Ses çıkarmamalarını söylermiş. 590 00:30:58,357 --> 00:30:59,984 O gecelerde neler olmuş? 591 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Annem şey demişti... 592 00:31:04,321 --> 00:31:08,200 Dedem anneanneme korkunç şeyler yaparmış. 593 00:31:10,411 --> 00:31:11,996 Galiba ona tecavüz ediyordu. 594 00:31:15,374 --> 00:31:18,460 Annen ve Edgar'a da bunu zorla dinletmiş, değil mi? 595 00:31:28,512 --> 00:31:32,141 Demek babama, kendi babası tarafından işkence gören adam işkence etmiş. 596 00:31:33,267 --> 00:31:34,476 Çok az ve büyükken. 597 00:31:35,561 --> 00:31:36,645 Olmayabilir de. 598 00:31:37,313 --> 00:31:39,815 Babama onlarca "Sevgili Ben" mektupları göndermiş. 599 00:31:39,857 --> 00:31:41,609 Alaycı ve detaylarla doluydu. 600 00:31:41,650 --> 00:31:43,861 Yakalanmak istiyordu. 601 00:31:43,902 --> 00:31:46,864 Evet ya da itiraf etmek istiyordu... Ben Stone'a. 602 00:31:48,324 --> 00:31:50,743 Onu bir baba figürü gibi görüyordu. Baksana. 603 00:31:50,784 --> 00:31:52,870 Ona Babalar Günü'nde kart göndermiş. 604 00:31:52,911 --> 00:31:54,663 Babalar Günün Kutlu Olsun! 605 00:31:54,705 --> 00:31:56,373 Sevgili Ben. 606 00:31:58,542 --> 00:31:59,585 Peki. 607 00:32:00,961 --> 00:32:03,672 Bu herifi bir şekilde sorgu odasına getirmeliyiz. 608 00:32:08,594 --> 00:32:11,013 Ehliyetsiz araba kullanmaktan mı tutukladınız? 609 00:32:11,055 --> 00:32:14,224 İhtiyarın teki. Ödenmemiş hız cezası olduğunu kim bilebilirdi? 610 00:32:14,266 --> 00:32:16,977 -Avukat istemedi mi? -Daha istemedi. 611 00:32:18,103 --> 00:32:19,229 Bizimle mi konuşacak? 612 00:32:19,271 --> 00:32:21,398 Babamla konuşacak. 613 00:32:25,152 --> 00:32:29,406 "Sevgili Ben, dün gece seni düşünüyordum. Mary'yi merak ediyordum." 614 00:32:29,448 --> 00:32:32,993 Mary Harris, Sonsuzluk'un 22. kurbanı. 615 00:32:33,035 --> 00:32:35,537 "Acaba Mary ona yaptıklarımı sana anlatacak mı? 616 00:32:35,579 --> 00:32:37,247 Ona söylettiklerimi de. 617 00:32:37,289 --> 00:32:40,042 Acaba tüm detayları anlatacak mı yoksa utandığı için 618 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 ilginç kısımları atlayacak mı?" 619 00:32:41,960 --> 00:32:44,254 Sonsuzluk'un ağzı laf yapıyormuş. 620 00:32:44,296 --> 00:32:46,965 Muhtemelen Ben Stone'un ilgisini de bu çekmiştir. 621 00:32:47,007 --> 00:32:48,050 Evet. 622 00:32:48,092 --> 00:32:50,219 Babam onun üstünde çalışıyordu. 623 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Mektupları tekrar tekrar okuyup 624 00:32:52,721 --> 00:32:54,556 ipuçları arardı... 625 00:32:54,598 --> 00:32:55,933 İşlediği suçlara dair, 626 00:32:55,974 --> 00:32:58,894 hayatıyla ve travmatik çocukluğuyla ilgili. 627 00:33:00,771 --> 00:33:01,814 Ne demek istiyorsun? 628 00:33:01,855 --> 00:33:05,275 Sonsuzluk çocukken, babası annesine tecavüz ederken 629 00:33:05,317 --> 00:33:08,195 ona bunu zorla dinletirmiş. 630 00:33:09,905 --> 00:33:11,865 Bu, hastalığını açıklıyor ama... 631 00:33:13,075 --> 00:33:15,202 Bunların kitapta olduğunu sanmıyorum. 632 00:33:15,244 --> 00:33:17,538 Ben Stone'un bundan haberi var mıydı? 633 00:33:17,579 --> 00:33:19,832 Babam takıntılı bir adamdı. 634 00:33:19,873 --> 00:33:21,291 Yani, her şeyi saklamış. 635 00:33:21,333 --> 00:33:23,460 Baksana. Mektup dolu. 636 00:33:23,502 --> 00:33:26,088 Hatta bir keresinde ona Babalar Günü kartı yollamış. 637 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 Bak. 638 00:33:32,636 --> 00:33:34,680 "Sevgili Ben, Babalar Günün Kutlu olsun!" 639 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 Sonsuzluk sembolüyle imza atmış. 640 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Baksana. 641 00:33:52,197 --> 00:33:53,657 Ben Stone bunu saklamış. 642 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 Evet, saklamış. 643 00:33:56,744 --> 00:33:59,621 Kirlenip yırtılmasın diye delil poşetinde saklamış. 644 00:34:03,292 --> 00:34:04,293 Ama o aptal... 645 00:34:05,043 --> 00:34:06,378 Golf sopalı kart yollamış. 646 00:34:08,547 --> 00:34:10,674 Babam hayatında hiç golf oynamadı ki. 647 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Sonsuzluk bunu bilemezdi ki... 648 00:34:17,806 --> 00:34:18,891 Doğru. 649 00:34:18,932 --> 00:34:21,351 Zaten babamla ilgili hiçbir şey bilmiyordu. 650 00:34:21,393 --> 00:34:22,686 İlişkileri vardı. 651 00:34:22,728 --> 00:34:24,563 Ortada ilişki falan yoktu. 652 00:34:25,647 --> 00:34:28,525 Peki ya Ben Stone'un onlarca saat çalışmasına ne demeli? 653 00:34:28,567 --> 00:34:31,612 Ailesinden çok Sonsuzluk'la vakit geçirirdi. 654 00:34:31,653 --> 00:34:35,115 Ben Stone, tecavüze uğrayan kadınları umursuyordu da ondan. 655 00:34:35,157 --> 00:34:38,827 Onlara adalet sağlamayı arzuluyordu. Senin biraz kafan karışmış. 656 00:34:38,869 --> 00:34:41,663 Senle ilgili olduğunu sanıyorsan sandığımdan da delisin. 657 00:34:42,623 --> 00:34:43,665 Hayır! 658 00:34:45,667 --> 00:34:47,377 Bunlar doğru değil. 659 00:34:48,170 --> 00:34:49,630 Çünkü biliyorum! 660 00:34:57,346 --> 00:34:58,597 Nereden biliyorsun? 661 00:35:11,819 --> 00:35:14,988 Ofisindeki ışıklar sönene kadar 662 00:35:15,030 --> 00:35:17,699 savcılığın kapısında beklerdim. 663 00:35:18,575 --> 00:35:19,618 Bazı geceler 664 00:35:19,660 --> 00:35:23,080 gece yarısına kadar arabasına binmezdi. 665 00:35:24,081 --> 00:35:25,999 Önemsediği kişi bendim. 666 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 Sen değil. 667 00:35:30,712 --> 00:35:32,172 Ben! 668 00:35:33,423 --> 00:35:35,133 O beni seviyordu! 669 00:36:05,289 --> 00:36:08,208 Ömrünün sonuna kadar hapis yatacak. 670 00:36:10,460 --> 00:36:12,629 Baban seninle gurur duyardı, Peter. 671 00:36:15,716 --> 00:36:16,925 Şey... 672 00:36:17,926 --> 00:36:19,469 Babamın notları arasındaymıştı. 673 00:36:22,848 --> 00:36:24,266 "Bugün Peter'ın maçı var. 674 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Geç kalma. As kadroda." 675 00:36:28,812 --> 00:36:30,105 Ortaokuldaydım. 676 00:36:30,147 --> 00:36:33,442 Sezonun ilk maçıydı. Maça gelmemişti. 677 00:36:34,943 --> 00:36:36,778 Maçı kazandıran vuruşu yapmıştım. 678 00:36:41,575 --> 00:36:43,201 Eve gittiğimde ise... 679 00:36:43,952 --> 00:36:46,038 Konuşmak istemişti ama çok sinirliydim. 680 00:36:46,079 --> 00:36:48,332 Doğrudan odama gitmiştim ve... 681 00:36:50,500 --> 00:36:52,419 Gözlerindeki düş kırıklığını unutamam. 682 00:36:54,504 --> 00:36:56,006 Daha bir çocuktun. 683 00:36:56,757 --> 00:36:57,841 Evet. 684 00:36:57,883 --> 00:36:59,509 Ertesi gün şöyle yazmış. 685 00:37:01,887 --> 00:37:03,096 "Peter'ın ekibi kazandı. 686 00:37:05,474 --> 00:37:07,100 Belki bir gün beni affeder." 687 00:37:10,896 --> 00:37:12,648 O maçla ilgili hiç konuşmadık. 688 00:37:13,649 --> 00:37:15,651 '93 yılının eylül ayıydı. 689 00:37:21,239 --> 00:37:22,491 Meğerse... 690 00:37:23,659 --> 00:37:26,161 Sonsuzluk, bir gün önce yine baş göstermiş. 691 00:37:33,085 --> 00:37:34,086 Peter... 692 00:37:41,093 --> 00:37:43,136 Onu affetmenin zamanı geldi. 693 00:37:54,314 --> 00:37:55,315 Evet. 694 00:38:07,411 --> 00:38:08,829 Sağ ol, Lucy. 695 00:38:12,708 --> 00:38:14,418 Neden erken geldin? 696 00:38:14,459 --> 00:38:17,129 Biraz beraber vakit geçirelim dedim. 697 00:38:17,170 --> 00:38:18,630 Ben Lucy'yi istiyorum. 698 00:38:22,592 --> 00:38:24,594 Pekâlâ, Noah, 699 00:38:24,636 --> 00:38:27,180 hepimizin bazen morali bozulabilir. Sorun değil. 700 00:38:28,015 --> 00:38:32,019 Ve bazen de bunun Lucy ya da zeytin, 701 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 ya da ödevle alakası yoktur, tamam mı? 702 00:38:34,730 --> 00:38:37,357 Başka bir şey yüzünden de moralimiz bozuk olabilir. 703 00:38:43,488 --> 00:38:45,782 Sorun ne, tatlım? Bana anlatabilirsin. 704 00:38:49,995 --> 00:38:52,289 Noah, anlatsana bana. 705 00:38:55,542 --> 00:38:57,419 Jeremy. 706 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 Babamın nerede olduğunu sorup duruyor. 707 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 Cennette dedim. 708 00:39:05,719 --> 00:39:07,846 Aynen öyle, Noah. Cennette. 709 00:39:09,765 --> 00:39:11,016 Beni seviyor muydu? 710 00:39:13,769 --> 00:39:15,062 Ah be, hayatım. 711 00:39:16,354 --> 00:39:18,356 Tabii ki de seviyordu, tatlım. 712 00:39:19,399 --> 00:39:21,818 Hem de çok ama çok seviyordu. 713 00:39:24,112 --> 00:39:25,363 Ayrıca... 714 00:39:26,073 --> 00:39:30,160 Sen biraz daha büyüyünce söz veririm onunla ilgili her şeyi anlatacağım. 715 00:39:31,244 --> 00:39:33,580 Ama şimdilik yalnızca... 716 00:39:33,622 --> 00:39:35,040 Sen ve ben bir takımız. 717 00:39:37,125 --> 00:39:38,627 Ve ben... 718 00:39:41,046 --> 00:39:43,715 O takımda olduğum için kendimi şanslı hissediyorum. 719 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 Ben de. 720 00:39:58,021 --> 00:39:59,064 Seni seviyorum. 721 00:40:00,315 --> 00:40:01,525 Bir saniye. 722 00:40:08,365 --> 00:40:10,283 Davayla ilgili bir şey mi var? 723 00:40:10,325 --> 00:40:12,744 Aslına bakılırsa seninle konuşmaya gelmedim. 724 00:40:13,662 --> 00:40:14,871 Koç! 725 00:40:14,913 --> 00:40:17,332 Noah'la beyzbol oynarız diye düşünüyordum. 726 00:40:17,374 --> 00:40:19,417 Oynabilir miyim? Lütfen, anne? 727 00:40:20,377 --> 00:40:21,378 Tabii ki. 728 00:40:23,130 --> 00:40:24,548 Hadi bakalım. 729 00:40:24,589 --> 00:40:26,550 -Sağ ol. Hadi bakalım. -Hadi gidelim. 730 00:40:26,591 --> 00:40:29,386 -Montunu giy. -Ayakkabılarını ve montunu. Al bakalım. 731 00:40:29,427 --> 00:40:31,513 -Giy şunları. -Hadi ayakkabılarını giy. 732 00:40:31,555 --> 00:40:33,181 -Hadi bakalım, yeterli. -Sağ ol. 733 00:40:33,223 --> 00:40:36,852 Hadi bakalım, koca adam. Ayakkabın güzelmiş. Giy bakalım. Hazır mısın? 734 00:40:36,893 --> 00:40:38,061 Hadi gidelim. 735 00:40:40,147 --> 00:40:42,524 Sağ ol. Sağ ol. 736 00:40:57,247 --> 00:40:59,040 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 737 00:41:00,305 --> 00:42:00,645 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm