1 00:00:04,213 --> 00:00:06,006 {\an8}Ceza hukukunda 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,719 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,806 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları araştıran dedektifler 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,307 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,811 {\an8}seçkin üyeleridir. Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,484 Kahretsin. 7 00:00:26,736 --> 00:00:28,904 Pekâlâ, sakin ol. 8 00:00:35,453 --> 00:00:37,997 Farkındayım. Sinyal vermeyi unuttum. 9 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 Alkol aldınız mı? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,376 Hayır, Memur Bey. 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Motoru kapatıp araçtan inin. 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,213 Cidden mi? 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,592 -Hadi inin. -Peki. Aman. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,385 -Derhal. -Tamam! Sakin! 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,846 Uyuşturucu için üstünü ara. 16 00:00:53,888 --> 00:00:56,098 Uyuşturucu kullanmıyorum. Ceza yazamaz mısınız? 17 00:01:04,106 --> 00:01:08,194 Biraz güzel zaman geçirmek istiyorsanız en azından size bakayım. 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,279 Sana ne demiştim? 19 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,707 Silahın. 21 00:01:27,338 --> 00:01:28,756 Yere yatın. 22 00:01:29,799 --> 00:01:31,050 Yere yatın! 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,094 Tamamen yatın. 24 00:01:34,136 --> 00:01:36,096 Ateş et, ateş et 25 00:01:36,138 --> 00:01:38,224 Ateş et, vur 26 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Ateş et 27 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 Senin için başka planlar yapıyordum 28 00:01:47,274 --> 00:01:49,193 Çok ateşli, çok 29 00:01:49,235 --> 00:01:50,569 Ateş et 30 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Senin için başka planlarım var 31 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 Tüttürmek için çok ateşli 32 00:01:57,243 --> 00:01:58,661 Ateş et, evet 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,247 Ateş et, evet 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,624 -Ateş et, ateş et -Ve kestik! 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,502 Bu para getirir. 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,671 Yeterince seksi oldu mu, Bill? 37 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Tanrım, sen seksilik diyorsun 38 00:02:10,381 --> 00:02:13,884 bense polis zulmü, Black Lives Matter ve Me Too hareketleri diyorum. 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,970 Konuşurken kıçını salla yeter. 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,097 Dave&Busters'a gidebilir miyiz artık? 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,974 Babanın bu gece konseri var. 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,101 -İyi geceler demeyecek misin? -Söz vermiştin! 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,061 -Lexi'yi ben götürebilirim, D. -Tamam. 44 00:02:24,103 --> 00:02:27,648 Bill, Snake'in konserinde Veneshia'nın açılışı konusu ne? 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,775 -Snake bahsetmedi mi? -Hayır, bahsetmedi. 46 00:02:29,817 --> 00:02:32,111 -Beni Wallace götürebilir mi? -Tabii ki. 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,613 Olur. Önce beni eve bırakın yeter. 48 00:02:34,655 --> 00:02:36,073 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 49 00:02:36,115 --> 00:02:38,617 İyi geceler. Zaman ayırdığınız için minnettarım. 50 00:02:39,952 --> 00:02:41,036 Keçi alacağız. 51 00:02:41,078 --> 00:02:44,206 -Acı sosla iyi gidiyormuş. -Yemek için değil, evcil hayvan olarak. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,000 Hey, dur, dur, dur. 53 00:02:46,041 --> 00:02:48,002 Garip olan bir şey var. Lexi, bekle. 54 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Gel. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Burada bekle. 56 00:03:02,850 --> 00:03:06,437 Dallas? İyi misin? 57 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Anne! 58 00:03:19,325 --> 00:03:20,910 Dallas? 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,537 Dallas! 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,923 Anneciğim! 61 00:03:45,225 --> 00:03:47,394 -Gerçekten o mu? -Evet. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,063 -Tanrım. -Evet. 63 00:03:49,104 --> 00:03:50,230 Direnmiş. 64 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 -Belki direnmemeliydi. -Ne kadar kötü? 65 00:03:52,816 --> 00:03:54,777 Başının arkasına birçok darbe almış. 66 00:03:54,818 --> 00:03:57,321 Kulaklarında kanama var. Muhtemel kafatası çatlağı. 67 00:03:57,363 --> 00:03:59,281 Tetkiklerin yapılması gerek. 68 00:03:59,323 --> 00:04:00,574 Tecavüze uğramış mı? 69 00:04:00,616 --> 00:04:02,826 Tecavüz testi yapmalıyız. Elbisesi yırtık. 70 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 Sokağın aşağısına teslimat vardı. 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,456 Polisleri gördüm ve biri Snake ve Dallas dedi. 72 00:04:07,498 --> 00:04:08,832 Ne oluyor diye bekledim. 73 00:04:08,874 --> 00:04:12,503 Pekâlâ. Buradan geçerken binaya giren ya da çıkan birini fark ettin mi? 74 00:04:12,544 --> 00:04:14,630 Karanlıktı. Bakmıyordum. 75 00:04:16,048 --> 00:04:18,509 Güzel bisikletmiş. Markası ne? 76 00:04:18,550 --> 00:04:20,302 Mongoose. 77 00:04:20,344 --> 00:04:21,720 Gidebilir miyim? 78 00:04:21,762 --> 00:04:23,722 Evet. Git buradan. 79 00:04:24,515 --> 00:04:26,725 -Bir şey biliyor mu? -Yok, öyle bakınıyor. 80 00:04:28,060 --> 00:04:31,313 -Ünlü davalarını hiç sevmiyorum. -10 Grammy'si, 25 adaylığı var. 81 00:04:31,355 --> 00:04:33,732 Sedyede Başkan olsa medya daha az ilgilenirdi. 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,567 -Snake mi yapmış? -Hayır. Yorum yok. 83 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Git buradan. 84 00:04:37,444 --> 00:04:39,530 Onu burada bulmuşlar. 85 00:04:39,571 --> 00:04:43,617 Glock. Parmak izi taraması yapacağım ama bence bu kurbana ait. 86 00:04:43,659 --> 00:04:45,327 Cesedinin altındaydı. 87 00:04:45,369 --> 00:04:47,121 Tamam. Bir şey bulursan haber ver. 88 00:04:47,162 --> 00:04:49,456 Zorla girme belirtisi yok. Alarm kapalıydı. 89 00:04:49,498 --> 00:04:51,375 Kameralar geçen hafta heklenmiş. 90 00:04:51,417 --> 00:04:53,669 8.15 sularında köpeğini gezdiren bir komşu 91 00:04:53,711 --> 00:04:56,296 Dallas'ı eşiyle ciddi şekilde tartışırken görmüş. 92 00:04:56,338 --> 00:04:59,466 -Justin Anderson, namıdiğer "Snake". -Kim olduğunu biliyorum. 93 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 -Onun yaptığından şüpheliyim. -Belki ama buna pek güvenmezdim. 94 00:05:02,803 --> 00:05:05,723 Geçen ay bu adreste iki ev içi şiddet vakası 95 00:05:05,764 --> 00:05:08,142 -yaşandı. -Snake şimdi nerede? 96 00:05:08,183 --> 00:05:10,728 Koruma, Apollo'da konserde olduğunu söylüyor. 97 00:05:11,979 --> 00:05:14,940 {\an8}APOLLO SAHNESİ - 253 BATI YAKASI 125. CADDE - 22 NİSAN PAZARTESİ 98 00:05:22,031 --> 00:05:24,658 Dinleyin, size öğretebilirim Ama ben vaiz değilim 99 00:05:24,700 --> 00:05:27,494 Sahne acımasız Zaman dar, azraille tanışın 100 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Şehrin hareketini hissediyorum 101 00:05:31,415 --> 00:05:33,709 Kırmızı ve mavi yandığını hisset 102 00:05:33,751 --> 00:05:35,961 Dünya seninle çok çılgın 103 00:05:36,003 --> 00:05:39,089 Kırmızı ve mavi yandığını hisset 104 00:05:39,131 --> 00:05:41,508 Özgünlükten yoksun mumble rap çöküyor 105 00:05:41,550 --> 00:05:44,136 İndirmeler düşüyor Kariyerleriniz artık fiyasko 106 00:05:44,178 --> 00:05:46,805 Bu oyun bir kumardır Kaderlerinizi belirlediniz 107 00:05:46,847 --> 00:05:49,725 Zarı atıp gözlerimizi gördüğünüzde... 108 00:05:50,559 --> 00:05:51,977 Şehrin hareketini hisset 109 00:05:52,019 --> 00:05:53,479 Ayağa kalk, Harlem! 110 00:05:53,520 --> 00:05:55,105 Şehrin hareketini hisset 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 Evet! 112 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Şehrin hareketini hisset 113 00:05:58,901 --> 00:06:01,070 Odafin Tutuola, bebeğim! 114 00:06:01,111 --> 00:06:04,490 Harlem'in içinden! Harlem yerlisi! Gel buraya, ailemizin ferdi! 115 00:06:15,959 --> 00:06:17,586 Gösteri bitti. Aile meselesi. 116 00:06:35,104 --> 00:06:36,188 {\an8}POLİS KORDONU 117 00:06:37,106 --> 00:06:38,148 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 118 00:07:17,396 --> 00:07:19,940 APOLLO ÖZEL KONUK VENESHIA İLE SNAKE EYE 119 00:07:19,982 --> 00:07:21,650 Tanışıyor musunuz? 120 00:07:21,692 --> 00:07:24,069 Birlikte büyüdük. Annelerimiz çok yakındı. 121 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Bunu bana söyleyebilirdin. 122 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 {\an8}Buraya gelmenize minnettarım. 123 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 {\an8}Benimle yüz yüze konuştuğunuz için, gerçekten. 124 00:07:35,414 --> 00:07:37,749 {\an8}Aslında size bazı sorularımız var. 125 00:07:37,791 --> 00:07:39,042 {\an8}Bunu kim yaptı, Fin? 126 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 {\an8}Bu konuda çalışıyoruz, dostum. 127 00:07:40,669 --> 00:07:43,797 {\an8}Ona o Twitter'dan falan uzak durmasını söyledim. 128 00:07:43,839 --> 00:07:46,758 {\an8}-Şu takipçi sapıklar yok mu, dostum. -Pekâlâ, dinle. 129 00:07:46,800 --> 00:07:51,096 {\an8}Komşunuz, siz evden ayrılmadan önce Dallas'la kavga ettiğinizi söyledi. 130 00:07:51,138 --> 00:07:54,516 {\an8}Eşime hiç el kaldırmadım. 131 00:07:54,558 --> 00:07:56,768 {\an8}Polis neden ev içi şiddet için iki kez geldi? 132 00:07:56,810 --> 00:07:59,229 {\an8}Günün birinde kendine bir kadın bulduğunda 133 00:08:00,314 --> 00:08:02,691 {\an8}arada bir bağırıp bağırmayacağını görürüz. 134 00:08:02,733 --> 00:08:04,318 {\an8}Yani sadece bağırdın mı? 135 00:08:06,737 --> 00:08:07,571 {\an8}Sen de mi? 136 00:08:08,739 --> 00:08:10,324 {\an8}Ne oldu sana böyle, dostum? 137 00:08:10,365 --> 00:08:13,160 {\an8}Sadece neden tartıştığınızı anlamaya çalışıyorum. 138 00:08:13,827 --> 00:08:14,661 {\an8}Veneshia. 139 00:08:16,413 --> 00:08:18,999 {\an8}Veneshia'nın son kaydında beraberdik. 140 00:08:19,041 --> 00:08:22,252 {\an8}Birlikte olduğumuza dair haberler vardı. Yalanlardı. 141 00:08:23,295 --> 00:08:24,588 {\an8}O morluk nasıl oldu? 142 00:08:24,630 --> 00:08:27,132 {\an8}Baş belası bir paparazziyle kavga ettim. 143 00:08:27,174 --> 00:08:30,844 {\an8}Lexi'ye çok yaklaştı. Kızımı koruyordum. 144 00:08:30,886 --> 00:08:32,512 {\an8}Bir mahsuru var mı, beyaz çocuk? 145 00:08:33,972 --> 00:08:35,224 {\an8}Haberlere çıkmaz mıydı? 146 00:08:35,265 --> 00:08:38,018 {\an8}Menajerim herife para verdi. 147 00:08:39,019 --> 00:08:42,814 {\an8}Adı Amir Khoury. 148 00:08:43,565 --> 00:08:44,900 {\an8}Dallas'tan ayrılırken 149 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 {\an8}eşim iyiydi. 150 00:08:51,823 --> 00:08:53,408 {\an8}Teşekkürler. 151 00:08:53,450 --> 00:08:55,369 {\an8}Dallas'ın ciddi bir beyin ödemi var. 152 00:08:55,410 --> 00:08:59,122 {\an8}Acıyı hafifletmek için yapay komaya sokmak zorunda kaldılar. 153 00:09:00,123 --> 00:09:02,209 {\an8}-Tecavüz testi? -Evet, laboratuvarda. 154 00:09:02,251 --> 00:09:03,961 {\an8}Kimse tecavüzden bahsetmedi. 155 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 {\an8}Kimse bir şey demeyecek. Ne gerekiyorsa onu yapıyoruz. 156 00:09:06,797 --> 00:09:10,259 {\an8}İkimiz de bunu yapanın öleceğini biliyoruz, değil mi? 157 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 {\an8}Böyle yapma dostum. 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,650 {\an8}Sence bu iyi bir fikir mi? Arkadaşın falan 159 00:09:26,692 --> 00:09:28,568 {\an8}-ama yine de şüpheli. -Tanıyor musun? 160 00:09:28,610 --> 00:09:31,446 {\an8}-16 yaşından beri görmedim. -Ama masum diye düşünüyorsun. 161 00:09:31,488 --> 00:09:34,032 {\an8}Bence gidip o paparazziyle konuşmalıyız. 162 00:09:34,074 --> 00:09:35,409 {\an8}Peki ya Snake kaçarsa? 163 00:09:35,450 --> 00:09:37,911 {\an8}Hadi ama. Rollins burada. Nereye gidecek ki? 164 00:09:37,953 --> 00:09:38,870 {\an8}Tamam mısın? 165 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 {\an8}LA CENTRAL RESTORANI - 518 BATI YAKASI - 23 NİSAN SALI 166 00:09:44,126 --> 00:09:46,837 {\an8}Snake bana vurdu. Sonra da para verdi. 167 00:09:46,878 --> 00:09:49,131 {\an8}Bu da iş anlaşmalarımızın sonu oldu. 168 00:09:49,172 --> 00:09:52,426 {\an8}Merak ediyorsan yüzün onun muştasında iyi iş çıkarmış. 169 00:09:52,467 --> 00:09:54,094 {\an8}Onun üzerine pek gitmedim. 170 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 {\an8}Ünlü olmak istiyorsan benim gibi hıyarlara katlanman lazım. 171 00:09:57,180 --> 00:10:00,309 {\an8}Ama umarım Dallas iyidir. Yüzü benimkinden çok daha güzel. 172 00:10:00,350 --> 00:10:02,102 {\an8}Yani sence onu Snake mi dövdü? 173 00:10:02,144 --> 00:10:03,729 {\an8}Pek şaşırmazdım. 174 00:10:03,770 --> 00:10:06,231 {\an8}Bay Asabi ne zaman ortaya çıkar belli olmaz. 175 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 {\an8}Saldırı sırasında Snake sahnedeydi. 176 00:10:08,275 --> 00:10:10,610 {\an8}Tabii. O.J. de Chicago'daydı. 177 00:10:11,320 --> 00:10:13,530 {\an8}Sahnede olmadığına dair kanıtın mı var? 178 00:10:13,572 --> 00:10:16,450 {\an8}Snake ünlü. İnsanlar ünlülerin işlerini üstlenir. 179 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 {\an8}Snake'in asabiyeti nereden çıktı? 180 00:10:18,285 --> 00:10:19,619 {\an8}Bunun dışında mı? 181 00:10:19,661 --> 00:10:23,915 {\an8}Evliya olacak kişiler Enfado'nun Oyun Alanına pek uğramazlar. 182 00:10:23,957 --> 00:10:25,792 {\an8}O ne demek? 183 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 {\an8}Öfke odası. 184 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 {\an8}Kafa dağıttıkları bir yer. 185 00:10:38,221 --> 00:10:40,098 {\an8}Bunun için para mı veriyorlar? 186 00:10:40,140 --> 00:10:42,851 {\an8}Psikiyatristten daha ucuz ve çok daha iyi. 187 00:10:42,893 --> 00:10:47,272 {\an8}Ne yani, bir odaya girip bağırıp bir şeyleri mi kırıyorsun? 188 00:10:47,314 --> 00:10:50,067 {\an8}-Çok basitleştiriyorsun. -Snake buraya geliyor mu? 189 00:10:50,108 --> 00:10:51,651 {\an8}Evet, takma bir isimle. 190 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 {\an8}Özel odamızı kiralıyor. 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,864 -Özel odada ne var? -Manken. 192 00:10:55,906 --> 00:10:58,992 Erkek veya kadın. Kimisi Donald'ı kiralar, kimisi Hilary'i. 193 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 İkisi ne kadar? 194 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Bu seansları kaydediyor musunuz? 195 00:11:02,537 --> 00:11:05,540 Beyler, dava açma çağında yaşıyoruz. 196 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 -Onlarsız yapamazdım. -Snake'i görebilir miyiz? 197 00:11:13,423 --> 00:11:14,299 Kaltak! 198 00:11:15,133 --> 00:11:17,344 Bana sahip değilsin! 199 00:11:17,386 --> 00:11:21,390 Dallas, seni kaltak! 200 00:11:21,431 --> 00:11:22,808 Güç bende! 201 00:11:25,769 --> 00:11:27,104 Sence hâlâ masum mu? 202 00:11:27,145 --> 00:11:31,149 Dallas, seni öldüreceğim! 203 00:11:42,786 --> 00:11:44,996 Bebeğimi inciten şerefsizleri buldun mu? 204 00:11:45,038 --> 00:11:46,415 Ayağa kalk. 205 00:11:49,543 --> 00:11:50,710 Amir'le mi konuştunuz? 206 00:11:50,752 --> 00:11:52,712 Enfado'nun Oyun Alanı ile de görüştük. 207 00:11:52,754 --> 00:11:55,090 Hayır, dostum! Hadi ama! 208 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Bu bir hata dostum! Anlamıyorsunuz! 209 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 -Göründüğü gibi değil! -Dön. 210 00:11:58,677 --> 00:12:01,221 -Ben ciddiyim, dostum. -Arkanı dön. 211 00:12:04,641 --> 00:12:06,017 Hadi. 212 00:12:13,358 --> 00:12:17,028 Güç bende! Dallas! 213 00:12:17,070 --> 00:12:19,614 Bir öfke mekânı. Rahatlamak için. 214 00:12:19,656 --> 00:12:21,074 Hap içmekten iyidir. 215 00:12:21,116 --> 00:12:24,911 Ama sen, ben olmanın nasıl bir şey olduğunu bilemezsin. 216 00:12:24,953 --> 00:12:26,246 Gerçekten bilemezsin. 217 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 Sen mi? Evet, zengin olmak gerçekten zor. 218 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Neler oluyor? 219 00:12:32,335 --> 00:12:34,504 {\an8}DALLAS VE SNAKE BOŞANIYOR 220 00:12:34,546 --> 00:12:37,883 {\an8}-Evlilikte küçük sorunlar mı? -Geçen hafta araba kazasında öldüm. 221 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 -Hepsi yalan, dostum! -Yalan olmayana kadar. 222 00:12:40,302 --> 00:12:42,387 -Çekil şuradan. -Ne yapacaksın? 223 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Dallas'a vurduğun gibi vuracak mısın? 224 00:12:44,347 --> 00:12:46,475 Üstüme gelip duruyorsun. Beni zorluyorsun. 225 00:12:46,516 --> 00:12:48,727 Bence Fin bu dava için doğru dedektif değil. 226 00:12:48,768 --> 00:12:50,729 -Bir konuşurum. -Sence Snake mi yaptı? 227 00:12:50,770 --> 00:12:54,816 Bence bir kadın saldırıya uğradığında ilk seçenek her zaman kocadır. 228 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Şu hâline bak. 229 00:12:56,651 --> 00:13:00,697 Tanrı'nın sana verdiği onca şeye rağmen yaptığın şey bu mu? 230 00:13:03,742 --> 00:13:04,868 Utanç kaynağısın. 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Ben mi utanç kaynağıyım? 232 00:13:10,499 --> 00:13:13,376 -Aynaya baksan iyi edersin. -Çekil şuradan! 233 00:13:13,418 --> 00:13:17,506 -Fin, ne yapıyorsun be? -Götür şunu şuradan. 234 00:13:18,465 --> 00:13:20,717 Böyle adamların anladığı tek dil bu. 235 00:13:20,759 --> 00:13:22,677 Tamam, bu davada geri duruyorsun. 236 00:13:23,803 --> 00:13:26,598 -Tamam, karışmıyorum. -Bir ara ver, Fin. Şimdi. 237 00:13:39,194 --> 00:13:40,862 Lanet olsun. 238 00:13:42,531 --> 00:13:43,865 Jo. 239 00:13:45,158 --> 00:13:46,409 Uzun zamandır görüşmedik. 240 00:13:51,289 --> 00:13:53,500 Biz bir özel konuşalım, tamam mı? 241 00:13:53,542 --> 00:13:54,793 Sorun yok. 242 00:13:59,714 --> 00:14:04,427 Annen öldüğünde seni evime aldım. Altı ay. 243 00:14:04,469 --> 00:14:06,304 Seni seviyorum ve minnettarım, Jo. 244 00:14:06,346 --> 00:14:08,557 Her gece seninle oturdum, 245 00:14:08,598 --> 00:14:12,811 kâbuslar geçene kadar saatlerce sırtını ovdum. 246 00:14:12,852 --> 00:14:15,355 Kendi çocuğummuşsun gibi. 247 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 Bunu nasıl yaparsın? 248 00:14:18,233 --> 00:14:23,488 Bir telefon bile etmeden bebeğimi nasıl tutuklarsın? 249 00:14:23,530 --> 00:14:24,781 Sırada sen vardın. 250 00:14:24,823 --> 00:14:27,659 Ve o da sana ailen kadar yakın değil mi? 251 00:14:27,701 --> 00:14:29,077 Sadakatin nerede? 252 00:14:29,119 --> 00:14:33,748 Oğlumun bunu yapabileceğine gerçekten inanıyor musun? 253 00:14:33,790 --> 00:14:35,917 Hadi ama. Bunun bir anlamı yok, Jo. 254 00:14:35,959 --> 00:14:37,002 Ben onun annesiyim. 255 00:14:39,045 --> 00:14:41,131 Bir şey yapmalıyım. 256 00:14:44,676 --> 00:14:46,845 Bak, gerçekten bir şey yapmak istiyorsan 257 00:14:46,886 --> 00:14:49,014 Justin ve Dallas'ın arasında ne var anlat. 258 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Yani, o evde neler oluyor? 259 00:14:52,475 --> 00:14:54,352 Evliler, tamam mı? 260 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Hadi. Neden bahsettiğimi biliyorsun. 261 00:15:01,484 --> 00:15:04,863 Justin ünlenmeye başlayınca 262 00:15:06,281 --> 00:15:09,367 ayak takımı peşini bırakmadı. 263 00:15:09,409 --> 00:15:12,746 Başına sadece bela açtılar. 264 00:15:13,705 --> 00:15:17,667 Ama Dallas her şeyi değiştirdi. 265 00:15:17,709 --> 00:15:20,462 -Ona çok iyi geldi. -Peki şimdi? 266 00:15:22,213 --> 00:15:25,800 Bebeğimi istediğim kadar göremiyorum. 267 00:15:25,842 --> 00:15:27,677 Dallas yüzünden mi? 268 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 O bir süperstar. 269 00:15:30,180 --> 00:15:31,848 Kuralları o koyar. 270 00:15:31,890 --> 00:15:34,726 Sence Justin onun başarısından korkuyor mu? 271 00:15:35,769 --> 00:15:37,270 O kıza asla ve asla 272 00:15:38,146 --> 00:15:40,523 el kaldırmaz. 273 00:15:41,316 --> 00:15:44,361 Pekâlâ Jo, sana karşı tamamen dürüst olacağım. 274 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 İşler Justin için iyi görünmüyor. 275 00:15:46,529 --> 00:15:49,282 O zaman düzeltmelisin. 276 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Odafin... 277 00:15:53,828 --> 00:15:55,747 Bize bunu borçlusun. 278 00:16:00,543 --> 00:16:01,795 Bana borçlusun. 279 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 Tamam, dinle. 280 00:16:08,134 --> 00:16:11,888 Eve gidip Lexi ile ilgilen. Ben seni arayacağım. 281 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Snake'in annesi yalan söylemesini istiyor. 282 00:16:17,394 --> 00:16:20,814 -Onu davadan almanı istiyorum. -Halledeceğim. 283 00:16:28,697 --> 00:16:29,989 Gördün mü? 284 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 Sana ailem dedi, Fin. 285 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 Babam mahalledeki torbacıları 286 00:16:37,747 --> 00:16:39,916 kazıklayıp kurtulabileceğini sandı. 287 00:16:39,958 --> 00:16:42,585 Çete üyeleri bunu anladığında 288 00:16:42,627 --> 00:16:46,381 bakkaldan çıkarken bize ateş açtılar. 289 00:16:46,423 --> 00:16:48,842 Ben ve babam yaralanmadan kurtulduk. 290 00:16:48,883 --> 00:16:50,427 Annem, Adam Clayton Powell ile 291 00:16:50,468 --> 00:16:53,304 116. Cadde'nin kesiştiği sokakta öldü. 292 00:16:56,725 --> 00:16:57,892 Çok üzgünüm. 293 00:16:59,060 --> 00:17:01,646 Jo beni evine aldı. 294 00:17:01,688 --> 00:17:06,025 Büyükannem ve büyükbabam Fayetteville'den dönene kadar bana baktı. 295 00:17:06,067 --> 00:17:08,403 Beni kurtaran kişi oydu. 296 00:17:08,445 --> 00:17:13,450 Ama bu Snake'i koruyabileceğin anlamına gelmez, Fin. 297 00:17:22,333 --> 00:17:23,460 Evet, Rollins. 298 00:17:24,919 --> 00:17:26,463 Geliyorum. 299 00:17:27,338 --> 00:17:29,174 Dallas uyanmış. 300 00:17:29,215 --> 00:17:30,884 Peki ya Snake? 301 00:17:31,551 --> 00:17:33,136 Nezarette tut. 302 00:17:34,262 --> 00:17:35,555 Üzgünüm, Fin. 303 00:17:40,685 --> 00:17:42,395 {\an8}MERCY HASTANESİ 365 BATI YAKASI - 23 NİSAN SALI 304 00:17:42,437 --> 00:17:45,857 {\an8}Bana hiç el kaldırmadı. 305 00:17:46,983 --> 00:17:51,029 Bakın, Justin giderken çok sinirliydi. Bunu inkâr etmeyeceğim. 306 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 Ama bunu bana başkası yaptı. 307 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Kanıtlayabilirim. 308 00:17:54,657 --> 00:17:57,076 Peki. Dinliyoruz. 309 00:17:59,370 --> 00:18:02,916 O gittikten sonra Boca'daki annemle görüntülü konuştum. 310 00:18:04,375 --> 00:18:06,669 Huzurevinde. 311 00:18:06,711 --> 00:18:08,046 Kayıtlara bakabilirsiniz. 312 00:18:09,672 --> 00:18:10,840 Göreceksiniz. 313 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 Justin çoktan Apollo'daydı. 314 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 Dallas 315 00:18:17,263 --> 00:18:19,516 bize saldırıyla alakalı 316 00:18:19,557 --> 00:18:20,892 hatırladıklarını anlat. 317 00:18:26,439 --> 00:18:29,067 Tamam. Annemle telefonu kapatınca... 318 00:18:31,069 --> 00:18:32,946 Yatağa gittim. 319 00:18:34,739 --> 00:18:37,408 Ve aşağıda bir şey duydum. 320 00:18:37,450 --> 00:18:40,245 Lexi ve Wallace sandım. 321 00:18:42,914 --> 00:18:47,085 Sonrasında hatırladığım tek şey, odamda duran bir adam vardı. 322 00:18:49,128 --> 00:18:52,590 Maske ve eldiven takıyordu. 323 00:18:53,299 --> 00:18:54,634 İşte o zaman 324 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 barın arkasından silahı almak için koştum. 325 00:19:00,974 --> 00:19:04,936 O da bana vurdu da vurdu. Vurdu... 326 00:19:06,729 --> 00:19:09,023 Bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum. 327 00:19:10,233 --> 00:19:14,529 Sorduğumuz için çok üzgünüz ama tecavüze uğradın mı? 328 00:19:19,534 --> 00:19:21,619 Evet. 329 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 Ünlü olduğumuzu biliyorum ama sadece insanız. 330 00:19:30,545 --> 00:19:33,381 Dünyayla yaptığımız anlaşmanın bir parçası sanırım. 331 00:19:33,423 --> 00:19:36,050 Hayır. 332 00:19:36,092 --> 00:19:39,387 Kimse başına gelenleri hak etmiyor. 333 00:19:42,390 --> 00:19:45,226 Twitter'da seninle aynı fikirde olmayan bir dünya var. 334 00:19:47,645 --> 00:19:49,272 Ne demek istiyorsun? 335 00:19:49,314 --> 00:19:52,525 Justin ve R.B. Banks laf savaşında. 336 00:19:52,567 --> 00:19:55,153 Müzikleriyle birbirilerine giydiriyorlar. 337 00:19:55,194 --> 00:19:57,739 Yani, ciddi değiller. Sadece... 338 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Reklam için iyi. Satışlar için iyi. 339 00:20:02,201 --> 00:20:03,870 Ama hepsini ciddiye alan 340 00:20:05,079 --> 00:20:06,915 hayranlar var. 341 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Bence bugünlük yeter. 342 00:20:09,876 --> 00:20:11,252 Artık dinlenmeli. 343 00:20:12,879 --> 00:20:14,255 Teşekkürler. 344 00:20:15,965 --> 00:20:20,303 Fin. Huzurevi, Dallas'ın annesiyle saat dokuz civarında 345 00:20:20,345 --> 00:20:22,472 beş dakika kadar konuştuğunu doğruladı. 346 00:20:22,513 --> 00:20:26,351 NYPD, Snake'in ses kontrolü için 8.45'te Apollo'ya geldiğini söyledi. 347 00:20:26,392 --> 00:20:30,480 Ve koruma, Dallas'ı 9.30 civarında buldu. 348 00:20:30,521 --> 00:20:32,065 Serbest bırak. 349 00:20:38,154 --> 00:20:40,823 Snake. Sen yapmadın. 350 00:20:43,618 --> 00:20:44,619 Minnettarım. 351 00:20:50,124 --> 00:20:52,126 İstersen seni hastaneye bırakabilirim. 352 00:20:52,168 --> 00:20:54,545 Hayır. Kendim giderim. 353 00:20:56,130 --> 00:20:57,548 Dışarısı basın kaynıyor. 354 00:20:58,925 --> 00:21:00,176 Senden daha güvenlidir. 355 00:21:03,638 --> 00:21:05,348 Liv, şuna bak. 356 00:21:05,390 --> 00:21:08,518 Bu, iki hafta önce Dallas'ın Instagram'ında yayınlanmış. 357 00:21:10,311 --> 00:21:13,731 -Mutlu bir çocuğa benziyor. -Evet. Snake'e bak. 358 00:21:13,773 --> 00:21:16,859 Bu bir akıllı kilit ama yavaşlatırsan... 359 00:21:16,901 --> 00:21:19,570 Tuşlara bastını görüyor musun? 360 00:21:21,197 --> 00:21:22,323 Kodu görebiliyorsun. 361 00:21:22,365 --> 00:21:24,242 Gail bu şekilde girmiş olabilir. 362 00:21:24,283 --> 00:21:27,578 Tek sorun videonun 200.000'den fazla beğeni alması. 363 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 -Bir sapık olabilir. -Evet. 364 00:21:29,247 --> 00:21:30,873 Menajeri liste çıkarıyor. 365 00:21:30,915 --> 00:21:32,917 Geçmişte sorun yaşadığı kişilerin. 366 00:21:33,876 --> 00:21:35,253 Şunu bir dinleyin. 367 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 {\an8}"Bana tekrar bulaşırsan Yan çizerim 368 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 {\an8}Siyahi Taylor Swift eşine Dersini veririm." 369 00:21:40,425 --> 00:21:42,301 {\an8}RB BANKS BANA TEKRAR BULAŞIRSAN 370 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Şarkı geçen hafta çıkmış. 371 00:21:43,845 --> 00:21:46,723 Kulağa reklamdan çok daha fazlası gibi geliyor. 372 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Liv, şuna bak. 373 00:21:49,183 --> 00:21:51,811 R.B. Banks, Lexi'nin dans ettiği gönderiyi beğenmiş. 374 00:21:51,853 --> 00:21:53,396 O şekilde yapmış olabilir. 375 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Onunla konuş. 376 00:21:56,524 --> 00:21:58,026 {\an8}SES KONTROL 1-2 STÜDYOLARI 23 NİSAN SALI 377 00:21:58,067 --> 00:21:59,944 {\an8}Neden geldiğinizi biliyorum. 378 00:22:01,320 --> 00:22:03,740 O kaltak hak ettiğini buldu. 379 00:22:03,781 --> 00:22:06,617 -Polisiz farkında mısın? -Evet ama bir şey yapmadım. 380 00:22:06,659 --> 00:22:08,953 Siyahi Taylor Swift eşine dersini vermek dışında. 381 00:22:09,787 --> 00:22:10,913 Onu hiç dinledin mi? 382 00:22:11,706 --> 00:22:15,585 Laf savaşında olduğunuzun farkındayız ama bu iş kulağa kişisel geliyor. 383 00:22:15,626 --> 00:22:18,921 Snake şarkılarımı başkasının yazdığını söyledi. Bence kişisel. 384 00:22:19,839 --> 00:22:22,216 Merak ediyorum. Neredeydin? Dallas... 385 00:22:22,258 --> 00:22:23,509 Dayak yerken mi? 386 00:22:23,551 --> 00:22:26,095 -Evet. -Evdeydim. 387 00:22:26,137 --> 00:22:28,514 -Tüm gece yalnızdım. -Bun kim doğrulayabilir? 388 00:22:30,058 --> 00:22:30,933 Kapıcım. 389 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 Kaba olmak istemem ama işim var. 390 00:22:33,519 --> 00:22:35,563 İlgilenmem gereken müşterilerim var. 391 00:22:35,605 --> 00:22:37,148 Şimdi ikileyin. 392 00:22:41,694 --> 00:22:44,030 Tecavüz testi negatif çıktı. 393 00:22:44,072 --> 00:22:45,823 Küçük şeyler için şükürler olsun. 394 00:22:45,865 --> 00:22:47,950 Birisi soruşturmamızın neden ilk sayfada 395 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 olduğunu açıklayabilir mi? 396 00:22:49,827 --> 00:22:52,663 -Paparazzi arkadaşınız olmalı. -Fırsatçı herif. 397 00:22:52,705 --> 00:22:54,624 {\an8}LAF SAVAŞI KIZIŞIYOR 398 00:22:54,665 --> 00:22:58,086 İyi değil. İşler karışabilir. Umarım Snake aptalca bir şey yapmaz. 399 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Banks'in stüdyosuna gitmeliyiz. 400 00:23:04,717 --> 00:23:07,512 Jo, Dallas ve Lexi ile hastanede. 401 00:23:07,553 --> 00:23:10,556 Snake'in manşeti duyduğunda çıkıp gittiğini söyledi. 402 00:23:10,598 --> 00:23:11,599 Ne? 403 00:23:12,600 --> 00:23:13,893 Yani... 404 00:23:13,935 --> 00:23:18,147 Tüm o Bentley'lere ve özel jetlere rağmen saygısızlığın üstesinden gelmek hâlâ zor. 405 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 Sen nasılsın? 406 00:23:22,193 --> 00:23:24,028 -İyiyim. -Fin. 407 00:23:26,114 --> 00:23:29,325 Sinirliyim, utandım. Öyle işte. 408 00:23:32,578 --> 00:23:34,122 Banks orada. 409 00:23:39,752 --> 00:23:41,337 İşte başlıyoruz. 410 00:23:45,174 --> 00:23:48,719 -NYPD! Silahı bırak. -Bırak. Beni seni vurmaya zorlama. 411 00:23:51,848 --> 00:23:53,349 Arabadan çık! 412 00:23:54,350 --> 00:23:55,268 Derhâl! 413 00:23:55,309 --> 00:23:56,394 Kımıldama! 414 00:23:56,435 --> 00:23:59,730 -Yavaşça. -Ellerini kaldır! 415 00:24:00,565 --> 00:24:02,775 Hey! Banks! 416 00:24:02,817 --> 00:24:04,944 -Arabaya yaslan! -Sen mi yaptın, Banks? 417 00:24:04,986 --> 00:24:07,071 -Beni öldürmeye mi geldin? -Sence? 418 00:24:07,113 --> 00:24:09,240 -Evet, ben yaptım. -İnkâr etmiyor musun? 419 00:24:09,282 --> 00:24:11,492 O kaltak hak ettiğini buldu. 420 00:24:11,534 --> 00:24:13,661 Dur! Hey! Hadi! 421 00:24:20,042 --> 00:24:22,503 Hadi yürü. Benimle geliyorsun. 422 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 Yani kendi kulaklarıma inanmamamı mı söylüyorsun? 423 00:24:32,346 --> 00:24:34,140 Belki de temizlemen lazımdır. 424 00:24:35,349 --> 00:24:37,268 Hayır. Kulaklarım gayet iyi. 425 00:24:37,310 --> 00:24:40,771 Ve Dallas'a dersini verdiğini 426 00:24:40,813 --> 00:24:44,650 açık ve net şekilde itiraf ettiğini duydular. 427 00:24:44,692 --> 00:24:46,861 Şarkımda söylediklerime atıf yaptım. 428 00:24:48,154 --> 00:24:49,030 Tekrar dene. 429 00:24:49,071 --> 00:24:50,615 Onu hayatta dövmem. 430 00:24:50,656 --> 00:24:53,242 Bahsettiğin şu mazeret var ya 431 00:24:53,284 --> 00:24:55,161 binandaki kamera kayıtları. 432 00:24:55,203 --> 00:24:59,624 Dallas'ın saldırıya uğradığı gece evde olmadığını doğruladı. 433 00:24:59,665 --> 00:25:01,500 Bunu bana cidden yaptıracak mısın? 434 00:25:01,542 --> 00:25:04,420 Ya öyle yaparsın ya da doğruca hapsi boylarsın. 435 00:25:04,462 --> 00:25:06,589 Bu şey duyulursa başım fena yanar. 436 00:25:06,631 --> 00:25:08,883 Bu sana kalmış. 437 00:25:11,052 --> 00:25:12,136 Ona dokunmadım. 438 00:25:14,430 --> 00:25:15,723 Tamam. 439 00:25:18,893 --> 00:25:20,895 Tamam, bak. Dinle. 440 00:25:22,271 --> 00:25:27,818 Kaltağımı mazeret olarak kullanamam çünkü "kendi" kaltağımla birlikte değildim. 441 00:25:32,281 --> 00:25:37,161 O zaman diğer kaltağının adına gerekecek. 442 00:25:39,038 --> 00:25:41,040 Mutlu evimi mahvetmeye mi çalışıyorsun? 443 00:25:57,682 --> 00:25:59,642 Onu eve getirmek iyi bir fikir miydi? 444 00:25:59,684 --> 00:26:01,435 Hazırda doktorum var. 445 00:26:02,853 --> 00:26:05,606 Öğrendiğine göre gidebilirsin. 446 00:26:06,482 --> 00:26:07,858 Yardım etmeye çalışıyor. 447 00:26:07,900 --> 00:26:09,902 Evet, J. Sadece bilmeni istiyorum. 448 00:26:09,944 --> 00:26:12,989 Banks ne derse desin o haklı çıktı. O yapmadı. 449 00:26:13,030 --> 00:26:14,365 Gidip kimin yaptığını bul. 450 00:26:24,041 --> 00:26:25,918 İyi atış. 451 00:26:25,960 --> 00:26:27,420 Teşekkürler. 452 00:26:28,838 --> 00:26:31,424 -Babanla mı oynuyorsun? -Hayır. Büyükanne Jo ile. 453 00:26:31,465 --> 00:26:33,301 -Büyükannen burada mı? -Hayır. 454 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 -Babam ona gitmesini söyledi. -Neden? 455 00:26:35,845 --> 00:26:37,513 Annem öyle söyledi. 456 00:26:43,894 --> 00:26:45,771 {\an8}BATI YAKASI 133. CADDE 24 NİSAN ÇARŞAMBA 457 00:26:45,813 --> 00:26:47,315 {\an8}Dallas'la aranız nasıl? 458 00:26:47,356 --> 00:26:51,277 Aileden biri olarak mı yoksa polis olarak mı soruyorsun? 459 00:26:51,319 --> 00:26:52,778 Önce ailedenim. 460 00:26:54,280 --> 00:26:55,948 Pekâlâ. 461 00:26:55,990 --> 00:26:58,659 Dallas'la aramız önceden iyiydi. 462 00:26:58,701 --> 00:27:00,703 -Ne oldu? -Para. 463 00:27:00,745 --> 00:27:04,999 İpleri sıkmazsa Justin'in hepsini heba edeceğini düşünüyor. 464 00:27:05,041 --> 00:27:06,792 Ama sana bir ev almadı mı? 465 00:27:06,834 --> 00:27:08,419 O on yıl önceydi. 466 00:27:08,461 --> 00:27:10,671 Ve tadilata ihtiyacı vardı. 467 00:27:10,713 --> 00:27:14,592 Ben de iş menajeri Bill Maples'a gittim 468 00:27:14,633 --> 00:27:17,511 ve o da her zamanki gibi bir çek yazdı. 469 00:27:18,137 --> 00:27:19,013 Ne kadardı? 470 00:27:19,055 --> 00:27:20,806 250 bin. 471 00:27:20,848 --> 00:27:22,058 Amma tadilatmış. 472 00:27:22,099 --> 00:27:23,100 Evet, biliyorum. 473 00:27:23,142 --> 00:27:25,311 Dallas bunu öğrenmiş olmalı 474 00:27:25,353 --> 00:27:29,774 çünkü geri dönüp işi tamamlamak için biraz daha istediğimde 475 00:27:29,815 --> 00:27:33,694 bana hayır dedi. 476 00:27:33,736 --> 00:27:35,196 O benim bebeğimin parası. 477 00:27:35,946 --> 00:27:37,990 Justin'le konuştun mu? 478 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Dallas ve Justin arasında 479 00:27:40,785 --> 00:27:42,995 olay çıkarmak istemedim. 480 00:27:45,122 --> 00:27:46,624 Görüşürüz. 481 00:27:49,168 --> 00:27:50,795 Jo'nun hesaplarını inceledim. 482 00:27:50,836 --> 00:27:53,339 Umarım Jesse ve Billie benimle öyle ilgilenirler. 483 00:27:53,381 --> 00:27:55,633 -Ne buldun? -Buna göre, üç ay önce 484 00:27:55,674 --> 00:27:58,719 Jo, Vic Lewis'e 250 bin dolarlık bir çek yazmış. 485 00:27:58,761 --> 00:28:00,429 Muhtemelen müteahhididir. 486 00:28:00,471 --> 00:28:03,724 Ama şehirde bu isimle kayıtlı müteahhit yok. 487 00:28:03,766 --> 00:28:05,351 Adresi var mı? 488 00:28:05,393 --> 00:28:07,853 -Ben de geliyorum. -Ben hallederim. 489 00:28:07,895 --> 00:28:11,232 Eğer bu davayı sen yürütüyor olsaydın hallederdin biliyorum. 490 00:28:13,734 --> 00:28:15,277 {\an8}KUAFÖR - 301 DOĞU YAKASI 24 NİSAN ÇARŞAMBA 491 00:28:15,319 --> 00:28:17,696 {\an8}-Tanımıyorum. -Alınma, Vickie 492 00:28:17,738 --> 00:28:21,575 ama buralarda pek 250 bin dolarlık çek alıyormuşsun gibi durmuyor. 493 00:28:21,617 --> 00:28:25,704 Jo Anderson. 78 yaşlarında nazik bir siyahi kadın. 494 00:28:25,746 --> 00:28:28,082 Yatırım yapıyordu desem? 495 00:28:28,124 --> 00:28:30,084 -Bence bundan daha zevkli biri. -Evet. 496 00:28:32,461 --> 00:28:36,715 Buna hakkım vardı. Me Too hareketiyle ilgili etrafta bunca şey dönerken. 497 00:28:37,591 --> 00:28:40,136 -Ne, sen ve Snake mi? -Yaklaşık bir yıl önce 498 00:28:40,177 --> 00:28:43,305 Garden'daki şovundaydım ve kendimi sahne arkasında buldum. 499 00:28:43,347 --> 00:28:47,059 Sonra ise menajeri Timmy beni Snake'in otel odasına davet etti. 500 00:28:47,101 --> 00:28:50,646 Burayı açmak için paraya ihtiyacım vardı, tamam mı? 501 00:28:50,688 --> 00:28:52,940 Jo'ya gittim. Snake'e yaklaşamadım. 502 00:28:52,982 --> 00:28:56,485 Ve bana para teklif edip susmamı söyledi. 503 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Dallas'ın bunu öğrenmesini istemiyordu. 504 00:28:58,946 --> 00:29:02,324 Kraliyet Çifti imajlarını zedeleyebilir. 505 00:29:05,077 --> 00:29:07,079 Dedim ya, Dallas'ı hiç aldatmadım. 506 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 Pekâlâ. Yani annen bu kadına 507 00:29:09,999 --> 00:29:12,334 boşuna bir sürü para ödüyor. 508 00:29:15,796 --> 00:29:18,591 -Tek seferlikti. -Ne oldu? Ayaklarına mı kapandı? 509 00:29:20,092 --> 00:29:21,135 Çaresizlik, dostum. 510 00:29:21,177 --> 00:29:24,722 Kapa çeneni. Kız bana geldi. 511 00:29:24,763 --> 00:29:28,934 People dergisinin kapağında yüzlerini yan yana görmek istemedim. 512 00:29:28,976 --> 00:29:31,228 Peki belgeleri nereden buldunuz? 513 00:29:31,270 --> 00:29:33,564 Adalet için çok geç! İntikam istiyorum! 514 00:29:33,606 --> 00:29:36,358 -Peki ya Timmy? -Lanet olsun, seni yaşlı. 515 00:29:39,695 --> 00:29:41,363 Timmy 2006'da öldü. 516 00:29:44,658 --> 00:29:48,537 Snake'in eski menajeri Timmy Rackham, ocak 2006'da Boston dışında 517 00:29:48,579 --> 00:29:50,831 -araba kazasında ölmüş. -2006. 518 00:29:50,873 --> 00:29:53,083 Geçen yıl Snake ve Vickie'yi ayarlayamaz. 519 00:29:53,125 --> 00:29:54,835 Neden bu konuda yalan söylesin? 520 00:29:54,877 --> 00:29:59,465 Kafası iyi ya da aptal olduğu için ya da sadece polislerle konuştuğu için. 521 00:29:59,507 --> 00:30:00,966 Tik gibi doğal bir tepki. 522 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 İyi geceler. 523 00:30:07,097 --> 00:30:08,933 Tam da aradığım kişi. 524 00:30:08,974 --> 00:30:12,228 Dallas'ın evindeki silahın balistik raporu, parmak izleri onun. 525 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 -Öyle düşünmüştüm. -Yasal olmadığını da düşündün mü? 526 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Rapora göre silah Malik Harper adındaki çete üyesinin 18 yıllık 527 00:30:18,275 --> 00:30:20,194 çözülmemiş cinayetiyle bağlantılı. 528 00:30:21,487 --> 00:30:23,030 Tamam, teşekkürler. 529 00:30:38,462 --> 00:30:40,422 On yıl önce emekli oldum. 530 00:30:40,464 --> 00:30:43,467 Herhangi bir cesedi hatırlıyorsam ne olayım. 531 00:30:43,509 --> 00:30:46,637 Evet ama bu Malik Harper, tamam mı? 532 00:30:46,679 --> 00:30:49,848 Cesedini çöp kutusunda buldun. Belki bu anılarını canlandırır. 533 00:30:52,518 --> 00:30:54,645 Çözülmemiş davayı unutmayan polisler olur ya? 534 00:30:54,687 --> 00:30:57,231 Son nefeslerini verene dek onları yiyip bitiren. 535 00:30:58,190 --> 00:31:00,568 -Ben onlardan değilim. -Hiç umursamadın mı? 536 00:31:00,609 --> 00:31:02,194 Verecek kadarım yoktu. 537 00:31:02,236 --> 00:31:03,988 Tamam ama bir kez daha bak. 538 00:31:05,573 --> 00:31:11,370 Bilinen son adresi 257 Doğu Yakası 122. Cadde idi. 539 00:31:12,663 --> 00:31:15,541 Eleanor'un hemen orası. Şehirdeki en iyi kaburgalar orda. 540 00:31:15,583 --> 00:31:18,502 O evi yaklaşık altı yıl önce yıktılar. 541 00:31:22,381 --> 00:31:24,133 Evet. 542 00:31:24,174 --> 00:31:26,844 Malik Harper. Kız arkadaşı tezgâhtar. 543 00:31:26,885 --> 00:31:29,471 Malik'in öldü deyince bir tabak kaburga fırlattı. 544 00:31:29,513 --> 00:31:30,389 Adı ne? 545 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 Bilmiyorum. 546 00:31:33,100 --> 00:31:35,144 Ama deli bir beyaz hatundu. 547 00:31:35,185 --> 00:31:36,645 Hamileydi. 548 00:31:36,687 --> 00:31:38,314 Karnı böyleydi. 549 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Teşekkürler. 550 00:31:42,526 --> 00:31:43,819 İyi geceler. 551 00:31:43,861 --> 00:31:46,238 Hey, Liv. Bir şey bulmuş olabilirim. 552 00:31:48,032 --> 00:31:51,160 Dallas'ın sosyal medyasında iyice gezindim ve şuna bak. 553 00:31:52,786 --> 00:31:54,830 Şurada, Lexi'nin hemen arkasında. 554 00:31:54,872 --> 00:31:56,582 Sonraki gönderide, şurada 555 00:31:58,292 --> 00:32:00,586 Dallas'ın arkasında, solda. 556 00:32:00,628 --> 00:32:02,713 Aynı bisiklete benziyor, değil mi? 557 00:32:02,755 --> 00:32:04,757 Dallas'ı takip eden sahibi olabilir. 558 00:32:04,798 --> 00:32:07,509 -Evet. -Bir dakika. Bu bisiklet Mongoose. 559 00:32:07,551 --> 00:32:10,512 Sahibiyle konuştum. Suç mahallindeki o çocuk. 560 00:32:10,554 --> 00:32:11,847 -Etrafa bakınan. -Evet. 561 00:32:13,474 --> 00:32:14,475 İşte. 562 00:32:18,771 --> 00:32:21,065 -Adını aldın mı? -Sanırım evet. 563 00:32:23,400 --> 00:32:25,027 Andreas Harper. 564 00:32:30,532 --> 00:32:31,492 Getirin. 565 00:32:35,954 --> 00:32:38,791 Olay yerindeki adama söyledim, teslimatım vardı. 566 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Polisleri ve sirenleri gördüm. Biri Snake ve Dallas dedi. 567 00:32:41,710 --> 00:32:44,380 -Kontrol etmeye gittim. -Biz buna bakınmak diyoruz. 568 00:32:45,172 --> 00:32:48,008 Kötü bir durumdasın değil mi, Andreas? 569 00:32:51,220 --> 00:32:52,763 Bu senin bisikletin, değil mi? 570 00:32:56,058 --> 00:32:57,101 Buradan söyleyemem. 571 00:33:00,270 --> 00:33:01,522 Peki buradan? 572 00:33:02,898 --> 00:33:05,567 Benziyorlar. Emin olamıyorum. 573 00:33:07,194 --> 00:33:09,321 Peki. Sorun şu ki 574 00:33:10,489 --> 00:33:14,243 tüm yemek teslimat hizmetlerini aradık 575 00:33:14,284 --> 00:33:17,413 ve hiçbirinde senin kaydın yok. 576 00:33:19,248 --> 00:33:21,208 Tamam. 577 00:33:21,250 --> 00:33:24,586 Ben büyük bir hayranıyım. 578 00:33:24,628 --> 00:33:27,131 Ve belki apartmanın önünde yeterince takılırsam 579 00:33:27,172 --> 00:33:28,716 Snake benimle konuşur sandım. 580 00:33:29,633 --> 00:33:30,718 Ne hakkında? 581 00:33:31,468 --> 00:33:32,886 Bilmiyorum. Konuşma işte. 582 00:33:34,430 --> 00:33:35,681 Bunu anlayabiliyorum. 583 00:33:35,723 --> 00:33:39,184 Kuzenim bir zamanlar 584 00:33:39,226 --> 00:33:44,565 Jerry Garcia için dünyanın yarısını dolaşmıştı. 585 00:33:44,606 --> 00:33:45,858 Kim? 586 00:33:45,899 --> 00:33:48,444 Önemli değil. Mesele şu ki, anlıyorum. 587 00:33:48,485 --> 00:33:53,657 Rock yıldızları, değil mi? Hayranlar için tanrı gibiler. 588 00:33:53,699 --> 00:33:55,492 Snake de senin için böyle olmalı. 589 00:33:55,534 --> 00:33:57,453 -Öyle. -Evet. 590 00:33:57,494 --> 00:34:00,789 Peki neden eşini takip ettin? 591 00:34:02,374 --> 00:34:04,460 Demek istediğim, sen evin oradaydın 592 00:34:04,501 --> 00:34:06,879 ve Snake, Apollo'da sahnedeydi. 593 00:34:06,920 --> 00:34:09,006 -Bilmiyordum... -Gerçek bir hayran olsan 594 00:34:09,757 --> 00:34:12,676 aylar önceden biletleri alırdın. 595 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 -Dallas için oradaydın. -Değildim. 596 00:34:18,348 --> 00:34:19,391 Snake içindi. 597 00:34:19,433 --> 00:34:23,145 Bu bir takipçi sapığı ilk görüşüm değil. Hepsini gördüm, anlıyor musun? 598 00:34:23,187 --> 00:34:26,064 Sadece bir selfie isteyen üzgün adamdan 599 00:34:26,106 --> 00:34:28,442 hedefiyle sonsuza dek 600 00:34:28,484 --> 00:34:34,198 mutlu yaşama fantezisi olan bir psikopata kadar. 601 00:34:34,865 --> 00:34:38,243 Kadın onu daha iyi tanır tanımaz. 602 00:34:38,911 --> 00:34:40,829 Ne oldu, Andreas? 603 00:34:42,456 --> 00:34:44,833 Sana yaylanmanı söyledi ve sen de... 604 00:34:45,667 --> 00:34:47,252 Kendini mi kaybettin? 605 00:34:48,879 --> 00:34:50,798 Avukatım falan olmayacak mı? 606 00:34:53,926 --> 00:34:56,220 Tabii ki olacak. 607 00:34:56,261 --> 00:34:57,262 Ama onlara 608 00:34:59,223 --> 00:35:00,849 bu bisiklet kilidini 609 00:35:02,893 --> 00:35:05,103 göstermeyi unutma. 610 00:35:05,145 --> 00:35:09,024 Bunu laboratuvara götürmek üzereydim. 611 00:35:10,651 --> 00:35:13,904 Ve üzerinde Dallas'ın DNA'sı varsa 612 00:35:19,201 --> 00:35:21,453 konuşacak bir şeyimiz yok. 613 00:35:26,124 --> 00:35:29,378 -Dediğim gibi, davada değilim. -Neden beni rahatsız ediyorsun? 614 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Çünkü meslektaşlarım şu anda Andreas adında bir genci 615 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 karanlık bir odaya kapattılar. 616 00:35:34,299 --> 00:35:36,885 Onu Dallas'a saldırmakla suçlamak üzereler. 617 00:35:36,927 --> 00:35:39,596 -Senin çocuğun, Vickie. -Kimse değil demedi. 618 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Dallas'ı incitmeye hakkı yok. 619 00:35:41,390 --> 00:35:43,183 Bana da mı ayak yapacaksın? 620 00:35:43,225 --> 00:35:45,394 Uzun bir listem var. İntikamla başlayalım. 621 00:35:45,435 --> 00:35:46,478 Ne için? 622 00:35:46,520 --> 00:35:50,065 Babası Malik Harper'ı öldüren adamdan intikam almak için. 623 00:35:53,443 --> 00:35:57,281 Malik'i kimin öldürdüğünü kimse bilmiyor. Hele de Andreas. 624 00:35:57,322 --> 00:35:59,157 Daha doğmamıştı bile. 625 00:35:59,199 --> 00:36:01,201 Malik'i Snake öldürdü, biliyorsun. 626 00:36:01,243 --> 00:36:03,161 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 627 00:36:03,203 --> 00:36:06,331 Annesi Jo'yu gerçekten ikna ettin. 628 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 Ben buralıyım. Bu işleri bilirim. 629 00:36:08,750 --> 00:36:10,335 Konuşmayacağımı da bilirsin. 630 00:36:10,377 --> 00:36:12,838 -Jo'ya bir şey söyledin. -Borcu vardı, tamam mı? 631 00:36:12,880 --> 00:36:16,633 Ve oğlumu hapse atmana yardım etmemin imkânı yok. 632 00:36:30,731 --> 00:36:35,068 -Avukatım polislerle konuşmamamı söyledi. -Buna saygı duyarım. 633 00:36:35,110 --> 00:36:39,656 Söylüyorum, konuştuğumuz hiçbir şey sana karşı kullanılmayacak. 634 00:36:39,698 --> 00:36:42,659 Konuştuğumuz her şey sadece seninle benim aramda. 635 00:36:42,701 --> 00:36:44,786 Sen nasıl bir polissin? 636 00:36:44,828 --> 00:36:48,582 Annesinin bakkalın önünde vurularak öldürüldüğünü gören biri. 637 00:36:49,750 --> 00:36:51,501 Gördün mü? 638 00:36:51,543 --> 00:36:54,171 Aslında tetiği kimin çektiğini gördüm. 639 00:36:56,798 --> 00:36:59,343 -Polise gittin mi? -Hayır dostum. 640 00:36:59,384 --> 00:37:01,553 Bunun böyle yapılmadığını biliyorsun. 641 00:37:01,595 --> 00:37:05,390 Her gece ödeşmeyi ve intikamı düşünmekten gözüme uyku girmedi. 642 00:37:06,099 --> 00:37:07,726 Aldın mı? 643 00:37:08,936 --> 00:37:10,729 Annemi öldürdü. 644 00:37:10,771 --> 00:37:14,566 Bu dünyada en çok değer verdiğim kişiyi öldürdü. 645 00:37:15,484 --> 00:37:18,153 Benim yaşadığım acıyı hissetmesini istiyordum. 646 00:37:18,195 --> 00:37:20,197 Onu öldürmek yeterli değildi. 647 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 Acı çekmeliydi. 648 00:37:26,828 --> 00:37:28,538 O kadın ölmeliydi. 649 00:37:29,247 --> 00:37:30,624 Dallas mı? 650 00:37:32,626 --> 00:37:34,252 Snake o zaman acı çekerdi. 651 00:37:36,380 --> 00:37:39,299 Yetmezdi ama canı acırdı! 652 00:38:00,445 --> 00:38:02,155 Sana diyecek bir şeyim yok. 653 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 Güzel. 654 00:38:03,573 --> 00:38:06,326 Çünkü ben konuşacağım ve sen dinleyeceksin. 655 00:38:09,037 --> 00:38:11,540 Vay canına. Burası çok güzel. 656 00:38:13,500 --> 00:38:14,668 Vaktimi harcıyorsun. 657 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Hayır, başardın, dostum. Bütün bunları hak ediyorsun. 658 00:38:17,587 --> 00:38:19,756 Bu yüzden mi geldin? Eşyalarıma bakmak için. 659 00:38:20,465 --> 00:38:22,217 Annem hakkında konuşmak için. 660 00:38:24,845 --> 00:38:27,180 -İyi bir kadındı. -Evet. 661 00:38:28,557 --> 00:38:30,142 Teşekkürler, dostum. 662 00:38:30,183 --> 00:38:31,810 Sana bir soru sormam lazım. 663 00:38:33,145 --> 00:38:36,481 Annemi öldürdüğünü gördükten sonra Yusef'i ihbar etmeli miydim? 664 00:38:38,483 --> 00:38:39,526 Dostum... 665 00:38:41,486 --> 00:38:43,405 Bu iş öyle yapılmaz. 666 00:38:43,447 --> 00:38:45,240 Yusef ve adamları muhbirsin sanırdı 667 00:38:45,282 --> 00:38:46,742 yemekten önce ölmüş olurdun. 668 00:38:46,783 --> 00:38:47,951 Doğru. 669 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Bu iş öyle yapılmaz. 670 00:38:52,748 --> 00:38:54,791 Ve polisler bunu değiştiremez. 671 00:38:54,833 --> 00:38:57,127 Dallas'a saldıran çocuk için bir şeye yaramadı. 672 00:38:57,169 --> 00:39:01,214 Ama geçmişte yaptığın her şey eninde sonunda sana geri dönecek. 673 00:39:02,632 --> 00:39:04,217 Bilemezdim. 674 00:39:04,259 --> 00:39:06,386 Evet, bilemezdin. 675 00:39:07,054 --> 00:39:09,723 Eskiden hiç Malik Harper'la takıldınız mı? 676 00:39:12,267 --> 00:39:13,935 Kahretsin. 677 00:39:13,977 --> 00:39:15,520 Bu ismi yıllardır duymadım. 678 00:39:15,562 --> 00:39:17,689 Evet, yaklaşık 18 yıl önce öldü. 679 00:39:19,024 --> 00:39:20,067 Şanssızlık. 680 00:39:20,108 --> 00:39:23,361 Yusef'le ilgili çılgınca bir şey var, şunu dinle. 681 00:39:23,403 --> 00:39:26,656 Annemi öldürdükten otuz yıl sonra 682 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 127. Cadde'den bir ihbar aldım. 683 00:39:29,326 --> 00:39:34,081 Oradaydı. Betona uzanmış, yüzü çöpün içinde. 684 00:39:34,122 --> 00:39:35,373 Ensesinden iki mermi. 685 00:39:36,666 --> 00:39:38,001 -Yakaladın mı? -Hayır. 686 00:39:38,043 --> 00:39:40,796 Onu aramak için uğraşmadım da. 687 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Yusef tıpkı Malik gibi bir çöp parçasıydı. 688 00:39:43,548 --> 00:39:46,676 -Malik kötü bir adamdı. -Şüphesiz. 689 00:39:49,888 --> 00:39:52,474 Sence kim öldürdüyse nefsi müdafaa için yaptıysa 690 00:39:52,516 --> 00:39:54,267 bir fark yaratır mı? 691 00:39:55,018 --> 00:39:58,355 Vuran kişi kanıtlayabilirse suçlanmaz. 692 00:39:58,396 --> 00:40:00,607 Ona asla inanmazlar. 693 00:40:00,649 --> 00:40:01,942 Anlıyor musun? 694 00:40:03,401 --> 00:40:04,945 Bu işleri bilirsin. 695 00:40:07,948 --> 00:40:10,158 Biz buralıyız, dostum. 696 00:40:11,368 --> 00:40:13,161 Buralıyız. 697 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 Evet. 698 00:40:16,206 --> 00:40:17,791 Ama bir şeyi unutma, J. 699 00:40:21,169 --> 00:40:23,880 Geçmişte yaptığın her şey 700 00:40:23,922 --> 00:40:26,174 eninde sonunda sana geri dönecek. 701 00:40:34,641 --> 00:40:36,685 Yukarıdaki hanımlara göz kulak ol. 702 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 Aynen. 703 00:40:56,746 --> 00:40:58,832 Bayım. Snake burada mı yaşıyor? 704 00:40:59,833 --> 00:41:02,460 Hayır. Şehrin yukarısında yaşıyor. 705 00:41:05,088 --> 00:41:06,798 Ve hep orada yaşayacak. 706 00:41:17,767 --> 00:41:18,727 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 707 00:41:18,768 --> 00:41:19,644 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 708 00:41:20,305 --> 00:42:20,825 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-