1
00:00:04,213 --> 00:00:06,006
{\an8}Ceza hukukunda
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,719
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,806
{\an8}New York Şehri'nde
bu korkunç suçları araştıran dedektifler
4
00:00:13,848 --> 00:00:15,307
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,811
{\an8}seçkin üyeleridir.
Bunlar, onların hikâyeleri.
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Kahretsin.
7
00:00:26,736 --> 00:00:28,904
Pekâlâ, sakin ol.
8
00:00:35,453 --> 00:00:37,997
Farkındayım. Sinyal vermeyi unuttum.
9
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
Alkol aldınız mı?
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,376
Hayır, Memur Bey.
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Motoru kapatıp araçtan inin.
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,213
Cidden mi?
13
00:00:47,548 --> 00:00:49,592
-Hadi inin.
-Peki. Aman.
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,385
-Derhal.
-Tamam! Sakin!
15
00:00:52,386 --> 00:00:53,846
Uyuşturucu için üstünü ara.
16
00:00:53,888 --> 00:00:56,098
Uyuşturucu kullanmıyorum.
Ceza yazamaz mısınız?
17
00:01:04,106 --> 00:01:08,194
Biraz güzel zaman geçirmek istiyorsanız
en azından size bakayım.
18
00:01:09,278 --> 00:01:10,279
Sana ne demiştim?
19
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:20,581 --> 00:01:21,707
Silahın.
21
00:01:27,338 --> 00:01:28,756
Yere yatın.
22
00:01:29,799 --> 00:01:31,050
Yere yatın!
23
00:01:32,593 --> 00:01:34,094
Tamamen yatın.
24
00:01:34,136 --> 00:01:36,096
Ateş et, ateş et
25
00:01:36,138 --> 00:01:38,224
Ateş et, vur
26
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Ateş et
27
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
Senin için başka planlar yapıyordum
28
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
Çok ateşli, çok
29
00:01:49,235 --> 00:01:50,569
Ateş et
30
00:01:50,986 --> 00:01:54,990
Senin için başka planlarım var
31
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
Tüttürmek için çok ateşli
32
00:01:57,243 --> 00:01:58,661
Ateş et, evet
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,247
Ateş et, evet
34
00:02:01,288 --> 00:02:03,624
-Ateş et, ateş et
-Ve kestik!
35
00:02:05,042 --> 00:02:06,502
Bu para getirir.
36
00:02:06,544 --> 00:02:08,671
Yeterince seksi oldu mu, Bill?
37
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Tanrım, sen seksilik diyorsun
38
00:02:10,381 --> 00:02:13,884
bense polis zulmü, Black Lives Matter
ve Me Too hareketleri diyorum.
39
00:02:13,926 --> 00:02:15,970
Konuşurken kıçını salla yeter.
40
00:02:16,011 --> 00:02:18,097
Dave&Busters'a gidebilir miyiz artık?
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,974
Babanın bu gece konseri var.
42
00:02:20,015 --> 00:02:22,101
-İyi geceler demeyecek misin?
-Söz vermiştin!
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,061
-Lexi'yi ben götürebilirim, D.
-Tamam.
44
00:02:24,103 --> 00:02:27,648
Bill, Snake'in konserinde
Veneshia'nın açılışı konusu ne?
45
00:02:27,690 --> 00:02:29,775
-Snake bahsetmedi mi?
-Hayır, bahsetmedi.
46
00:02:29,817 --> 00:02:32,111
-Beni Wallace götürebilir mi?
-Tabii ki.
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,613
Olur. Önce beni eve bırakın yeter.
48
00:02:34,655 --> 00:02:36,073
-Çok teşekkürler.
-Ne demek.
49
00:02:36,115 --> 00:02:38,617
İyi geceler.
Zaman ayırdığınız için minnettarım.
50
00:02:39,952 --> 00:02:41,036
Keçi alacağız.
51
00:02:41,078 --> 00:02:44,206
-Acı sosla iyi gidiyormuş.
-Yemek için değil, evcil hayvan olarak.
52
00:02:44,248 --> 00:02:46,000
Hey, dur, dur, dur.
53
00:02:46,041 --> 00:02:48,002
Garip olan bir şey var. Lexi, bekle.
54
00:02:51,714 --> 00:02:52,715
Gel.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Burada bekle.
56
00:03:02,850 --> 00:03:06,437
Dallas? İyi misin?
57
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Anne!
58
00:03:19,325 --> 00:03:20,910
Dallas?
59
00:03:21,952 --> 00:03:23,537
Dallas!
60
00:03:31,003 --> 00:03:33,923
Anneciğim!
61
00:03:45,225 --> 00:03:47,394
-Gerçekten o mu?
-Evet.
62
00:03:47,436 --> 00:03:49,063
-Tanrım.
-Evet.
63
00:03:49,104 --> 00:03:50,230
Direnmiş.
64
00:03:50,272 --> 00:03:52,107
-Belki direnmemeliydi.
-Ne kadar kötü?
65
00:03:52,816 --> 00:03:54,777
Başının arkasına birçok darbe almış.
66
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
Kulaklarında kanama var.
Muhtemel kafatası çatlağı.
67
00:03:57,363 --> 00:03:59,281
Tetkiklerin yapılması gerek.
68
00:03:59,323 --> 00:04:00,574
Tecavüze uğramış mı?
69
00:04:00,616 --> 00:04:02,826
Tecavüz testi yapmalıyız. Elbisesi yırtık.
70
00:04:02,868 --> 00:04:04,703
Sokağın aşağısına teslimat vardı.
71
00:04:04,745 --> 00:04:07,456
Polisleri gördüm
ve biri Snake ve Dallas dedi.
72
00:04:07,498 --> 00:04:08,832
Ne oluyor diye bekledim.
73
00:04:08,874 --> 00:04:12,503
Pekâlâ. Buradan geçerken binaya giren
ya da çıkan birini fark ettin mi?
74
00:04:12,544 --> 00:04:14,630
Karanlıktı. Bakmıyordum.
75
00:04:16,048 --> 00:04:18,509
Güzel bisikletmiş. Markası ne?
76
00:04:18,550 --> 00:04:20,302
Mongoose.
77
00:04:20,344 --> 00:04:21,720
Gidebilir miyim?
78
00:04:21,762 --> 00:04:23,722
Evet. Git buradan.
79
00:04:24,515 --> 00:04:26,725
-Bir şey biliyor mu?
-Yok, öyle bakınıyor.
80
00:04:28,060 --> 00:04:31,313
-Ünlü davalarını hiç sevmiyorum.
-10 Grammy'si, 25 adaylığı var.
81
00:04:31,355 --> 00:04:33,732
Sedyede Başkan olsa
medya daha az ilgilenirdi.
82
00:04:33,774 --> 00:04:35,567
-Snake mi yapmış?
-Hayır. Yorum yok.
83
00:04:35,609 --> 00:04:36,819
Git buradan.
84
00:04:37,444 --> 00:04:39,530
Onu burada bulmuşlar.
85
00:04:39,571 --> 00:04:43,617
Glock. Parmak izi taraması yapacağım
ama bence bu kurbana ait.
86
00:04:43,659 --> 00:04:45,327
Cesedinin altındaydı.
87
00:04:45,369 --> 00:04:47,121
Tamam. Bir şey bulursan haber ver.
88
00:04:47,162 --> 00:04:49,456
Zorla girme belirtisi yok.
Alarm kapalıydı.
89
00:04:49,498 --> 00:04:51,375
Kameralar geçen hafta heklenmiş.
90
00:04:51,417 --> 00:04:53,669
8.15 sularında köpeğini gezdiren bir komşu
91
00:04:53,711 --> 00:04:56,296
Dallas'ı eşiyle
ciddi şekilde tartışırken görmüş.
92
00:04:56,338 --> 00:04:59,466
-Justin Anderson, namıdiğer "Snake".
-Kim olduğunu biliyorum.
93
00:04:59,508 --> 00:05:02,761
-Onun yaptığından şüpheliyim.
-Belki ama buna pek güvenmezdim.
94
00:05:02,803 --> 00:05:05,723
Geçen ay bu adreste
iki ev içi şiddet vakası
95
00:05:05,764 --> 00:05:08,142
-yaşandı.
-Snake şimdi nerede?
96
00:05:08,183 --> 00:05:10,728
Koruma,
Apollo'da konserde olduğunu söylüyor.
97
00:05:11,979 --> 00:05:14,940
{\an8}APOLLO SAHNESİ - 253 BATI YAKASI
125. CADDE - 22 NİSAN PAZARTESİ
98
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
Dinleyin, size öğretebilirim
Ama ben vaiz değilim
99
00:05:24,700 --> 00:05:27,494
Sahne acımasız
Zaman dar, azraille tanışın
100
00:05:27,536 --> 00:05:30,289
Şehrin hareketini hissediyorum
101
00:05:31,415 --> 00:05:33,709
Kırmızı ve mavi yandığını hisset
102
00:05:33,751 --> 00:05:35,961
Dünya seninle çok çılgın
103
00:05:36,003 --> 00:05:39,089
Kırmızı ve mavi yandığını hisset
104
00:05:39,131 --> 00:05:41,508
Özgünlükten yoksun mumble rap çöküyor
105
00:05:41,550 --> 00:05:44,136
İndirmeler düşüyor
Kariyerleriniz artık fiyasko
106
00:05:44,178 --> 00:05:46,805
Bu oyun bir kumardır
Kaderlerinizi belirlediniz
107
00:05:46,847 --> 00:05:49,725
Zarı atıp gözlerimizi gördüğünüzde...
108
00:05:50,559 --> 00:05:51,977
Şehrin hareketini hisset
109
00:05:52,019 --> 00:05:53,479
Ayağa kalk, Harlem!
110
00:05:53,520 --> 00:05:55,105
Şehrin hareketini hisset
111
00:05:55,147 --> 00:05:56,190
Evet!
112
00:05:56,231 --> 00:05:58,859
Şehrin hareketini hisset
113
00:05:58,901 --> 00:06:01,070
Odafin Tutuola, bebeğim!
114
00:06:01,111 --> 00:06:04,490
Harlem'in içinden! Harlem yerlisi!
Gel buraya, ailemizin ferdi!
115
00:06:15,959 --> 00:06:17,586
Gösteri bitti. Aile meselesi.
116
00:06:35,104 --> 00:06:36,188
{\an8}POLİS KORDONU
117
00:06:37,106 --> 00:06:38,148
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
118
00:07:17,396 --> 00:07:19,940
APOLLO
ÖZEL KONUK VENESHIA İLE SNAKE EYE
119
00:07:19,982 --> 00:07:21,650
Tanışıyor musunuz?
120
00:07:21,692 --> 00:07:24,069
Birlikte büyüdük. Annelerimiz çok yakındı.
121
00:07:24,111 --> 00:07:25,946
Bunu bana söyleyebilirdin.
122
00:07:31,118 --> 00:07:32,703
{\an8}Buraya gelmenize minnettarım.
123
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
{\an8}Benimle yüz yüze
konuştuğunuz için, gerçekten.
124
00:07:35,414 --> 00:07:37,749
{\an8}Aslında size bazı sorularımız var.
125
00:07:37,791 --> 00:07:39,042
{\an8}Bunu kim yaptı, Fin?
126
00:07:39,084 --> 00:07:40,627
{\an8}Bu konuda çalışıyoruz, dostum.
127
00:07:40,669 --> 00:07:43,797
{\an8}Ona o Twitter'dan falan
uzak durmasını söyledim.
128
00:07:43,839 --> 00:07:46,758
{\an8}-Şu takipçi sapıklar yok mu, dostum.
-Pekâlâ, dinle.
129
00:07:46,800 --> 00:07:51,096
{\an8}Komşunuz, siz evden ayrılmadan önce
Dallas'la kavga ettiğinizi söyledi.
130
00:07:51,138 --> 00:07:54,516
{\an8}Eşime hiç el kaldırmadım.
131
00:07:54,558 --> 00:07:56,768
{\an8}Polis neden ev içi şiddet için
iki kez geldi?
132
00:07:56,810 --> 00:07:59,229
{\an8}Günün birinde kendine bir kadın bulduğunda
133
00:08:00,314 --> 00:08:02,691
{\an8}arada bir bağırıp bağırmayacağını görürüz.
134
00:08:02,733 --> 00:08:04,318
{\an8}Yani sadece bağırdın mı?
135
00:08:06,737 --> 00:08:07,571
{\an8}Sen de mi?
136
00:08:08,739 --> 00:08:10,324
{\an8}Ne oldu sana böyle, dostum?
137
00:08:10,365 --> 00:08:13,160
{\an8}Sadece neden tartıştığınızı
anlamaya çalışıyorum.
138
00:08:13,827 --> 00:08:14,661
{\an8}Veneshia.
139
00:08:16,413 --> 00:08:18,999
{\an8}Veneshia'nın son kaydında beraberdik.
140
00:08:19,041 --> 00:08:22,252
{\an8}Birlikte olduğumuza dair haberler vardı.
Yalanlardı.
141
00:08:23,295 --> 00:08:24,588
{\an8}O morluk nasıl oldu?
142
00:08:24,630 --> 00:08:27,132
{\an8}Baş belası bir paparazziyle kavga ettim.
143
00:08:27,174 --> 00:08:30,844
{\an8}Lexi'ye çok yaklaştı. Kızımı koruyordum.
144
00:08:30,886 --> 00:08:32,512
{\an8}Bir mahsuru var mı, beyaz çocuk?
145
00:08:33,972 --> 00:08:35,224
{\an8}Haberlere çıkmaz mıydı?
146
00:08:35,265 --> 00:08:38,018
{\an8}Menajerim herife para verdi.
147
00:08:39,019 --> 00:08:42,814
{\an8}Adı Amir Khoury.
148
00:08:43,565 --> 00:08:44,900
{\an8}Dallas'tan ayrılırken
149
00:08:46,109 --> 00:08:47,152
{\an8}eşim iyiydi.
150
00:08:51,823 --> 00:08:53,408
{\an8}Teşekkürler.
151
00:08:53,450 --> 00:08:55,369
{\an8}Dallas'ın ciddi bir beyin ödemi var.
152
00:08:55,410 --> 00:08:59,122
{\an8}Acıyı hafifletmek için
yapay komaya sokmak zorunda kaldılar.
153
00:09:00,123 --> 00:09:02,209
{\an8}-Tecavüz testi?
-Evet, laboratuvarda.
154
00:09:02,251 --> 00:09:03,961
{\an8}Kimse tecavüzden bahsetmedi.
155
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
{\an8}Kimse bir şey demeyecek.
Ne gerekiyorsa onu yapıyoruz.
156
00:09:06,797 --> 00:09:10,259
{\an8}İkimiz de bunu yapanın
öleceğini biliyoruz, değil mi?
157
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
{\an8}Böyle yapma dostum.
158
00:09:24,231 --> 00:09:26,650
{\an8}Sence bu iyi bir fikir mi? Arkadaşın falan
159
00:09:26,692 --> 00:09:28,568
{\an8}-ama yine de şüpheli.
-Tanıyor musun?
160
00:09:28,610 --> 00:09:31,446
{\an8}-16 yaşından beri görmedim.
-Ama masum diye düşünüyorsun.
161
00:09:31,488 --> 00:09:34,032
{\an8}Bence gidip o paparazziyle konuşmalıyız.
162
00:09:34,074 --> 00:09:35,409
{\an8}Peki ya Snake kaçarsa?
163
00:09:35,450 --> 00:09:37,911
{\an8}Hadi ama. Rollins burada.
Nereye gidecek ki?
164
00:09:37,953 --> 00:09:38,870
{\an8}Tamam mısın?
165
00:09:42,207 --> 00:09:44,084
{\an8}LA CENTRAL RESTORANI -
518 BATI YAKASI - 23 NİSAN SALI
166
00:09:44,126 --> 00:09:46,837
{\an8}Snake bana vurdu. Sonra da para verdi.
167
00:09:46,878 --> 00:09:49,131
{\an8}Bu da iş anlaşmalarımızın sonu oldu.
168
00:09:49,172 --> 00:09:52,426
{\an8}Merak ediyorsan
yüzün onun muştasında iyi iş çıkarmış.
169
00:09:52,467 --> 00:09:54,094
{\an8}Onun üzerine pek gitmedim.
170
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
{\an8}Ünlü olmak istiyorsan
benim gibi hıyarlara katlanman lazım.
171
00:09:57,180 --> 00:10:00,309
{\an8}Ama umarım Dallas iyidir.
Yüzü benimkinden çok daha güzel.
172
00:10:00,350 --> 00:10:02,102
{\an8}Yani sence onu Snake mi dövdü?
173
00:10:02,144 --> 00:10:03,729
{\an8}Pek şaşırmazdım.
174
00:10:03,770 --> 00:10:06,231
{\an8}Bay Asabi ne zaman ortaya çıkar
belli olmaz.
175
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
{\an8}Saldırı sırasında Snake sahnedeydi.
176
00:10:08,275 --> 00:10:10,610
{\an8}Tabii. O.J. de Chicago'daydı.
177
00:10:11,320 --> 00:10:13,530
{\an8}Sahnede olmadığına dair kanıtın mı var?
178
00:10:13,572 --> 00:10:16,450
{\an8}Snake ünlü.
İnsanlar ünlülerin işlerini üstlenir.
179
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
{\an8}Snake'in asabiyeti nereden çıktı?
180
00:10:18,285 --> 00:10:19,619
{\an8}Bunun dışında mı?
181
00:10:19,661 --> 00:10:23,915
{\an8}Evliya olacak kişiler
Enfado'nun Oyun Alanına pek uğramazlar.
182
00:10:23,957 --> 00:10:25,792
{\an8}O ne demek?
183
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
{\an8}Öfke odası.
184
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
{\an8}Kafa dağıttıkları bir yer.
185
00:10:38,221 --> 00:10:40,098
{\an8}Bunun için para mı veriyorlar?
186
00:10:40,140 --> 00:10:42,851
{\an8}Psikiyatristten daha ucuz ve çok daha iyi.
187
00:10:42,893 --> 00:10:47,272
{\an8}Ne yani, bir odaya girip
bağırıp bir şeyleri mi kırıyorsun?
188
00:10:47,314 --> 00:10:50,067
{\an8}-Çok basitleştiriyorsun.
-Snake buraya geliyor mu?
189
00:10:50,108 --> 00:10:51,651
{\an8}Evet, takma bir isimle.
190
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
{\an8}Özel odamızı kiralıyor.
191
00:10:53,653 --> 00:10:55,864
-Özel odada ne var?
-Manken.
192
00:10:55,906 --> 00:10:58,992
Erkek veya kadın.
Kimisi Donald'ı kiralar, kimisi Hilary'i.
193
00:10:59,034 --> 00:11:00,744
İkisi ne kadar?
194
00:11:00,786 --> 00:11:02,496
Bu seansları kaydediyor musunuz?
195
00:11:02,537 --> 00:11:05,540
Beyler, dava açma çağında yaşıyoruz.
196
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
-Onlarsız yapamazdım.
-Snake'i görebilir miyiz?
197
00:11:13,423 --> 00:11:14,299
Kaltak!
198
00:11:15,133 --> 00:11:17,344
Bana sahip değilsin!
199
00:11:17,386 --> 00:11:21,390
Dallas, seni kaltak!
200
00:11:21,431 --> 00:11:22,808
Güç bende!
201
00:11:25,769 --> 00:11:27,104
Sence hâlâ masum mu?
202
00:11:27,145 --> 00:11:31,149
Dallas, seni öldüreceğim!
203
00:11:42,786 --> 00:11:44,996
Bebeğimi inciten şerefsizleri buldun mu?
204
00:11:45,038 --> 00:11:46,415
Ayağa kalk.
205
00:11:49,543 --> 00:11:50,710
Amir'le mi konuştunuz?
206
00:11:50,752 --> 00:11:52,712
Enfado'nun Oyun Alanı ile de görüştük.
207
00:11:52,754 --> 00:11:55,090
Hayır, dostum! Hadi ama!
208
00:11:55,132 --> 00:11:56,925
Bu bir hata dostum! Anlamıyorsunuz!
209
00:11:56,967 --> 00:11:58,635
-Göründüğü gibi değil!
-Dön.
210
00:11:58,677 --> 00:12:01,221
-Ben ciddiyim, dostum.
-Arkanı dön.
211
00:12:04,641 --> 00:12:06,017
Hadi.
212
00:12:13,358 --> 00:12:17,028
Güç bende! Dallas!
213
00:12:17,070 --> 00:12:19,614
Bir öfke mekânı. Rahatlamak için.
214
00:12:19,656 --> 00:12:21,074
Hap içmekten iyidir.
215
00:12:21,116 --> 00:12:24,911
Ama sen, ben olmanın
nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
216
00:12:24,953 --> 00:12:26,246
Gerçekten bilemezsin.
217
00:12:26,288 --> 00:12:28,748
Sen mi? Evet, zengin olmak gerçekten zor.
218
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Neler oluyor?
219
00:12:32,335 --> 00:12:34,504
{\an8}DALLAS VE SNAKE BOŞANIYOR
220
00:12:34,546 --> 00:12:37,883
{\an8}-Evlilikte küçük sorunlar mı?
-Geçen hafta araba kazasında öldüm.
221
00:12:37,924 --> 00:12:40,260
-Hepsi yalan, dostum!
-Yalan olmayana kadar.
222
00:12:40,302 --> 00:12:42,387
-Çekil şuradan.
-Ne yapacaksın?
223
00:12:42,429 --> 00:12:44,306
Dallas'a vurduğun gibi vuracak mısın?
224
00:12:44,347 --> 00:12:46,475
Üstüme gelip duruyorsun. Beni zorluyorsun.
225
00:12:46,516 --> 00:12:48,727
Bence Fin bu dava için
doğru dedektif değil.
226
00:12:48,768 --> 00:12:50,729
-Bir konuşurum.
-Sence Snake mi yaptı?
227
00:12:50,770 --> 00:12:54,816
Bence bir kadın saldırıya uğradığında
ilk seçenek her zaman kocadır.
228
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Şu hâline bak.
229
00:12:56,651 --> 00:13:00,697
Tanrı'nın sana verdiği onca şeye rağmen
yaptığın şey bu mu?
230
00:13:03,742 --> 00:13:04,868
Utanç kaynağısın.
231
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Ben mi utanç kaynağıyım?
232
00:13:10,499 --> 00:13:13,376
-Aynaya baksan iyi edersin.
-Çekil şuradan!
233
00:13:13,418 --> 00:13:17,506
-Fin, ne yapıyorsun be?
-Götür şunu şuradan.
234
00:13:18,465 --> 00:13:20,717
Böyle adamların anladığı tek dil bu.
235
00:13:20,759 --> 00:13:22,677
Tamam, bu davada geri duruyorsun.
236
00:13:23,803 --> 00:13:26,598
-Tamam, karışmıyorum.
-Bir ara ver, Fin. Şimdi.
237
00:13:39,194 --> 00:13:40,862
Lanet olsun.
238
00:13:42,531 --> 00:13:43,865
Jo.
239
00:13:45,158 --> 00:13:46,409
Uzun zamandır görüşmedik.
240
00:13:51,289 --> 00:13:53,500
Biz bir özel konuşalım, tamam mı?
241
00:13:53,542 --> 00:13:54,793
Sorun yok.
242
00:13:59,714 --> 00:14:04,427
Annen öldüğünde seni evime aldım. Altı ay.
243
00:14:04,469 --> 00:14:06,304
Seni seviyorum ve minnettarım, Jo.
244
00:14:06,346 --> 00:14:08,557
Her gece seninle oturdum,
245
00:14:08,598 --> 00:14:12,811
kâbuslar geçene kadar
saatlerce sırtını ovdum.
246
00:14:12,852 --> 00:14:15,355
Kendi çocuğummuşsun gibi.
247
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
Bunu nasıl yaparsın?
248
00:14:18,233 --> 00:14:23,488
Bir telefon bile etmeden
bebeğimi nasıl tutuklarsın?
249
00:14:23,530 --> 00:14:24,781
Sırada sen vardın.
250
00:14:24,823 --> 00:14:27,659
Ve o da sana ailen kadar yakın değil mi?
251
00:14:27,701 --> 00:14:29,077
Sadakatin nerede?
252
00:14:29,119 --> 00:14:33,748
Oğlumun bunu yapabileceğine
gerçekten inanıyor musun?
253
00:14:33,790 --> 00:14:35,917
Hadi ama. Bunun bir anlamı yok, Jo.
254
00:14:35,959 --> 00:14:37,002
Ben onun annesiyim.
255
00:14:39,045 --> 00:14:41,131
Bir şey yapmalıyım.
256
00:14:44,676 --> 00:14:46,845
Bak, gerçekten bir şey yapmak istiyorsan
257
00:14:46,886 --> 00:14:49,014
Justin ve Dallas'ın arasında ne var anlat.
258
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Yani, o evde neler oluyor?
259
00:14:52,475 --> 00:14:54,352
Evliler, tamam mı?
260
00:14:54,394 --> 00:14:56,605
Hadi. Neden bahsettiğimi biliyorsun.
261
00:15:01,484 --> 00:15:04,863
Justin ünlenmeye başlayınca
262
00:15:06,281 --> 00:15:09,367
ayak takımı peşini bırakmadı.
263
00:15:09,409 --> 00:15:12,746
Başına sadece bela açtılar.
264
00:15:13,705 --> 00:15:17,667
Ama Dallas her şeyi değiştirdi.
265
00:15:17,709 --> 00:15:20,462
-Ona çok iyi geldi.
-Peki şimdi?
266
00:15:22,213 --> 00:15:25,800
Bebeğimi istediğim kadar göremiyorum.
267
00:15:25,842 --> 00:15:27,677
Dallas yüzünden mi?
268
00:15:27,719 --> 00:15:30,138
O bir süperstar.
269
00:15:30,180 --> 00:15:31,848
Kuralları o koyar.
270
00:15:31,890 --> 00:15:34,726
Sence Justin
onun başarısından korkuyor mu?
271
00:15:35,769 --> 00:15:37,270
O kıza asla ve asla
272
00:15:38,146 --> 00:15:40,523
el kaldırmaz.
273
00:15:41,316 --> 00:15:44,361
Pekâlâ Jo, sana karşı
tamamen dürüst olacağım.
274
00:15:44,402 --> 00:15:46,488
İşler Justin için iyi görünmüyor.
275
00:15:46,529 --> 00:15:49,282
O zaman düzeltmelisin.
276
00:15:51,368 --> 00:15:52,619
Odafin...
277
00:15:53,828 --> 00:15:55,747
Bize bunu borçlusun.
278
00:16:00,543 --> 00:16:01,795
Bana borçlusun.
279
00:16:06,007 --> 00:16:07,425
Tamam, dinle.
280
00:16:08,134 --> 00:16:11,888
Eve gidip Lexi ile ilgilen.
Ben seni arayacağım.
281
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
Snake'in annesi yalan söylemesini istiyor.
282
00:16:17,394 --> 00:16:20,814
-Onu davadan almanı istiyorum.
-Halledeceğim.
283
00:16:28,697 --> 00:16:29,989
Gördün mü?
284
00:16:30,949 --> 00:16:32,784
Sana ailem dedi, Fin.
285
00:16:36,037 --> 00:16:37,706
Babam mahalledeki torbacıları
286
00:16:37,747 --> 00:16:39,916
kazıklayıp kurtulabileceğini sandı.
287
00:16:39,958 --> 00:16:42,585
Çete üyeleri bunu anladığında
288
00:16:42,627 --> 00:16:46,381
bakkaldan çıkarken bize ateş açtılar.
289
00:16:46,423 --> 00:16:48,842
Ben ve babam yaralanmadan kurtulduk.
290
00:16:48,883 --> 00:16:50,427
Annem, Adam Clayton Powell ile
291
00:16:50,468 --> 00:16:53,304
116. Cadde'nin kesiştiği sokakta öldü.
292
00:16:56,725 --> 00:16:57,892
Çok üzgünüm.
293
00:16:59,060 --> 00:17:01,646
Jo beni evine aldı.
294
00:17:01,688 --> 00:17:06,025
Büyükannem ve büyükbabam
Fayetteville'den dönene kadar bana baktı.
295
00:17:06,067 --> 00:17:08,403
Beni kurtaran kişi oydu.
296
00:17:08,445 --> 00:17:13,450
Ama bu Snake'i
koruyabileceğin anlamına gelmez, Fin.
297
00:17:22,333 --> 00:17:23,460
Evet, Rollins.
298
00:17:24,919 --> 00:17:26,463
Geliyorum.
299
00:17:27,338 --> 00:17:29,174
Dallas uyanmış.
300
00:17:29,215 --> 00:17:30,884
Peki ya Snake?
301
00:17:31,551 --> 00:17:33,136
Nezarette tut.
302
00:17:34,262 --> 00:17:35,555
Üzgünüm, Fin.
303
00:17:40,685 --> 00:17:42,395
{\an8}MERCY HASTANESİ
365 BATI YAKASI - 23 NİSAN SALI
304
00:17:42,437 --> 00:17:45,857
{\an8}Bana hiç el kaldırmadı.
305
00:17:46,983 --> 00:17:51,029
Bakın, Justin giderken çok sinirliydi.
Bunu inkâr etmeyeceğim.
306
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
Ama bunu bana başkası yaptı.
307
00:17:53,490 --> 00:17:54,616
Kanıtlayabilirim.
308
00:17:54,657 --> 00:17:57,076
Peki. Dinliyoruz.
309
00:17:59,370 --> 00:18:02,916
O gittikten sonra
Boca'daki annemle görüntülü konuştum.
310
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
Huzurevinde.
311
00:18:06,711 --> 00:18:08,046
Kayıtlara bakabilirsiniz.
312
00:18:09,672 --> 00:18:10,840
Göreceksiniz.
313
00:18:10,882 --> 00:18:12,926
Justin çoktan Apollo'daydı.
314
00:18:15,762 --> 00:18:17,222
Dallas
315
00:18:17,263 --> 00:18:19,516
bize saldırıyla alakalı
316
00:18:19,557 --> 00:18:20,892
hatırladıklarını anlat.
317
00:18:26,439 --> 00:18:29,067
Tamam. Annemle telefonu kapatınca...
318
00:18:31,069 --> 00:18:32,946
Yatağa gittim.
319
00:18:34,739 --> 00:18:37,408
Ve aşağıda bir şey duydum.
320
00:18:37,450 --> 00:18:40,245
Lexi ve Wallace sandım.
321
00:18:42,914 --> 00:18:47,085
Sonrasında hatırladığım tek şey,
odamda duran bir adam vardı.
322
00:18:49,128 --> 00:18:52,590
Maske ve eldiven takıyordu.
323
00:18:53,299 --> 00:18:54,634
İşte o zaman
324
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
barın arkasından silahı almak için koştum.
325
00:19:00,974 --> 00:19:04,936
O da bana vurdu da vurdu. Vurdu...
326
00:19:06,729 --> 00:19:09,023
Bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum.
327
00:19:10,233 --> 00:19:14,529
Sorduğumuz için çok üzgünüz
ama tecavüze uğradın mı?
328
00:19:19,534 --> 00:19:21,619
Evet.
329
00:19:23,371 --> 00:19:25,999
Ünlü olduğumuzu biliyorum
ama sadece insanız.
330
00:19:30,545 --> 00:19:33,381
Dünyayla yaptığımız anlaşmanın
bir parçası sanırım.
331
00:19:33,423 --> 00:19:36,050
Hayır.
332
00:19:36,092 --> 00:19:39,387
Kimse başına gelenleri hak etmiyor.
333
00:19:42,390 --> 00:19:45,226
Twitter'da seninle
aynı fikirde olmayan bir dünya var.
334
00:19:47,645 --> 00:19:49,272
Ne demek istiyorsun?
335
00:19:49,314 --> 00:19:52,525
Justin ve R.B. Banks laf savaşında.
336
00:19:52,567 --> 00:19:55,153
Müzikleriyle birbirilerine giydiriyorlar.
337
00:19:55,194 --> 00:19:57,739
Yani, ciddi değiller. Sadece...
338
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Reklam için iyi. Satışlar için iyi.
339
00:20:02,201 --> 00:20:03,870
Ama hepsini ciddiye alan
340
00:20:05,079 --> 00:20:06,915
hayranlar var.
341
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Bence bugünlük yeter.
342
00:20:09,876 --> 00:20:11,252
Artık dinlenmeli.
343
00:20:12,879 --> 00:20:14,255
Teşekkürler.
344
00:20:15,965 --> 00:20:20,303
Fin. Huzurevi, Dallas'ın annesiyle
saat dokuz civarında
345
00:20:20,345 --> 00:20:22,472
beş dakika kadar konuştuğunu doğruladı.
346
00:20:22,513 --> 00:20:26,351
NYPD, Snake'in ses kontrolü için
8.45'te Apollo'ya geldiğini söyledi.
347
00:20:26,392 --> 00:20:30,480
Ve koruma, Dallas'ı 9.30 civarında buldu.
348
00:20:30,521 --> 00:20:32,065
Serbest bırak.
349
00:20:38,154 --> 00:20:40,823
Snake. Sen yapmadın.
350
00:20:43,618 --> 00:20:44,619
Minnettarım.
351
00:20:50,124 --> 00:20:52,126
İstersen seni hastaneye bırakabilirim.
352
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
Hayır. Kendim giderim.
353
00:20:56,130 --> 00:20:57,548
Dışarısı basın kaynıyor.
354
00:20:58,925 --> 00:21:00,176
Senden daha güvenlidir.
355
00:21:03,638 --> 00:21:05,348
Liv, şuna bak.
356
00:21:05,390 --> 00:21:08,518
Bu, iki hafta önce
Dallas'ın Instagram'ında yayınlanmış.
357
00:21:10,311 --> 00:21:13,731
-Mutlu bir çocuğa benziyor.
-Evet. Snake'e bak.
358
00:21:13,773 --> 00:21:16,859
Bu bir akıllı kilit ama yavaşlatırsan...
359
00:21:16,901 --> 00:21:19,570
Tuşlara bastını görüyor musun?
360
00:21:21,197 --> 00:21:22,323
Kodu görebiliyorsun.
361
00:21:22,365 --> 00:21:24,242
Gail bu şekilde girmiş olabilir.
362
00:21:24,283 --> 00:21:27,578
Tek sorun
videonun 200.000'den fazla beğeni alması.
363
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
-Bir sapık olabilir.
-Evet.
364
00:21:29,247 --> 00:21:30,873
Menajeri liste çıkarıyor.
365
00:21:30,915 --> 00:21:32,917
Geçmişte sorun yaşadığı kişilerin.
366
00:21:33,876 --> 00:21:35,253
Şunu bir dinleyin.
367
00:21:35,294 --> 00:21:37,463
{\an8}"Bana tekrar bulaşırsan
Yan çizerim
368
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
{\an8}Siyahi Taylor Swift eşine
Dersini veririm."
369
00:21:40,425 --> 00:21:42,301
{\an8}RB BANKS
BANA TEKRAR BULAŞIRSAN
370
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Şarkı geçen hafta çıkmış.
371
00:21:43,845 --> 00:21:46,723
Kulağa reklamdan
çok daha fazlası gibi geliyor.
372
00:21:47,432 --> 00:21:49,142
Liv, şuna bak.
373
00:21:49,183 --> 00:21:51,811
R.B. Banks,
Lexi'nin dans ettiği gönderiyi beğenmiş.
374
00:21:51,853 --> 00:21:53,396
O şekilde yapmış olabilir.
375
00:21:53,438 --> 00:21:55,064
Onunla konuş.
376
00:21:56,524 --> 00:21:58,026
{\an8}SES KONTROL 1-2 STÜDYOLARI
23 NİSAN SALI
377
00:21:58,067 --> 00:21:59,944
{\an8}Neden geldiğinizi biliyorum.
378
00:22:01,320 --> 00:22:03,740
O kaltak hak ettiğini buldu.
379
00:22:03,781 --> 00:22:06,617
-Polisiz farkında mısın?
-Evet ama bir şey yapmadım.
380
00:22:06,659 --> 00:22:08,953
Siyahi Taylor Swift eşine
dersini vermek dışında.
381
00:22:09,787 --> 00:22:10,913
Onu hiç dinledin mi?
382
00:22:11,706 --> 00:22:15,585
Laf savaşında olduğunuzun farkındayız
ama bu iş kulağa kişisel geliyor.
383
00:22:15,626 --> 00:22:18,921
Snake şarkılarımı başkasının
yazdığını söyledi. Bence kişisel.
384
00:22:19,839 --> 00:22:22,216
Merak ediyorum. Neredeydin? Dallas...
385
00:22:22,258 --> 00:22:23,509
Dayak yerken mi?
386
00:22:23,551 --> 00:22:26,095
-Evet.
-Evdeydim.
387
00:22:26,137 --> 00:22:28,514
-Tüm gece yalnızdım.
-Bun kim doğrulayabilir?
388
00:22:30,058 --> 00:22:30,933
Kapıcım.
389
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
Kaba olmak istemem ama işim var.
390
00:22:33,519 --> 00:22:35,563
İlgilenmem gereken müşterilerim var.
391
00:22:35,605 --> 00:22:37,148
Şimdi ikileyin.
392
00:22:41,694 --> 00:22:44,030
Tecavüz testi negatif çıktı.
393
00:22:44,072 --> 00:22:45,823
Küçük şeyler için şükürler olsun.
394
00:22:45,865 --> 00:22:47,950
Birisi soruşturmamızın neden ilk sayfada
395
00:22:47,992 --> 00:22:49,786
olduğunu açıklayabilir mi?
396
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
-Paparazzi arkadaşınız olmalı.
-Fırsatçı herif.
397
00:22:52,705 --> 00:22:54,624
{\an8}LAF SAVAŞI KIZIŞIYOR
398
00:22:54,665 --> 00:22:58,086
İyi değil. İşler karışabilir.
Umarım Snake aptalca bir şey yapmaz.
399
00:22:58,920 --> 00:23:00,588
Banks'in stüdyosuna gitmeliyiz.
400
00:23:04,717 --> 00:23:07,512
Jo, Dallas ve Lexi ile hastanede.
401
00:23:07,553 --> 00:23:10,556
Snake'in manşeti duyduğunda
çıkıp gittiğini söyledi.
402
00:23:10,598 --> 00:23:11,599
Ne?
403
00:23:12,600 --> 00:23:13,893
Yani...
404
00:23:13,935 --> 00:23:18,147
Tüm o Bentley'lere ve özel jetlere rağmen
saygısızlığın üstesinden gelmek hâlâ zor.
405
00:23:20,441 --> 00:23:22,151
Sen nasılsın?
406
00:23:22,193 --> 00:23:24,028
-İyiyim.
-Fin.
407
00:23:26,114 --> 00:23:29,325
Sinirliyim, utandım. Öyle işte.
408
00:23:32,578 --> 00:23:34,122
Banks orada.
409
00:23:39,752 --> 00:23:41,337
İşte başlıyoruz.
410
00:23:45,174 --> 00:23:48,719
-NYPD! Silahı bırak.
-Bırak. Beni seni vurmaya zorlama.
411
00:23:51,848 --> 00:23:53,349
Arabadan çık!
412
00:23:54,350 --> 00:23:55,268
Derhâl!
413
00:23:55,309 --> 00:23:56,394
Kımıldama!
414
00:23:56,435 --> 00:23:59,730
-Yavaşça.
-Ellerini kaldır!
415
00:24:00,565 --> 00:24:02,775
Hey! Banks!
416
00:24:02,817 --> 00:24:04,944
-Arabaya yaslan!
-Sen mi yaptın, Banks?
417
00:24:04,986 --> 00:24:07,071
-Beni öldürmeye mi geldin?
-Sence?
418
00:24:07,113 --> 00:24:09,240
-Evet, ben yaptım.
-İnkâr etmiyor musun?
419
00:24:09,282 --> 00:24:11,492
O kaltak hak ettiğini buldu.
420
00:24:11,534 --> 00:24:13,661
Dur! Hey! Hadi!
421
00:24:20,042 --> 00:24:22,503
Hadi yürü. Benimle geliyorsun.
422
00:24:28,759 --> 00:24:31,345
Yani kendi kulaklarıma
inanmamamı mı söylüyorsun?
423
00:24:32,346 --> 00:24:34,140
Belki de temizlemen lazımdır.
424
00:24:35,349 --> 00:24:37,268
Hayır. Kulaklarım gayet iyi.
425
00:24:37,310 --> 00:24:40,771
Ve Dallas'a dersini verdiğini
426
00:24:40,813 --> 00:24:44,650
açık ve net şekilde
itiraf ettiğini duydular.
427
00:24:44,692 --> 00:24:46,861
Şarkımda söylediklerime atıf yaptım.
428
00:24:48,154 --> 00:24:49,030
Tekrar dene.
429
00:24:49,071 --> 00:24:50,615
Onu hayatta dövmem.
430
00:24:50,656 --> 00:24:53,242
Bahsettiğin şu mazeret var ya
431
00:24:53,284 --> 00:24:55,161
binandaki kamera kayıtları.
432
00:24:55,203 --> 00:24:59,624
Dallas'ın saldırıya uğradığı gece
evde olmadığını doğruladı.
433
00:24:59,665 --> 00:25:01,500
Bunu bana cidden yaptıracak mısın?
434
00:25:01,542 --> 00:25:04,420
Ya öyle yaparsın
ya da doğruca hapsi boylarsın.
435
00:25:04,462 --> 00:25:06,589
Bu şey duyulursa başım fena yanar.
436
00:25:06,631 --> 00:25:08,883
Bu sana kalmış.
437
00:25:11,052 --> 00:25:12,136
Ona dokunmadım.
438
00:25:14,430 --> 00:25:15,723
Tamam.
439
00:25:18,893 --> 00:25:20,895
Tamam, bak. Dinle.
440
00:25:22,271 --> 00:25:27,818
Kaltağımı mazeret olarak kullanamam çünkü
"kendi" kaltağımla birlikte değildim.
441
00:25:32,281 --> 00:25:37,161
O zaman diğer kaltağının adına gerekecek.
442
00:25:39,038 --> 00:25:41,040
Mutlu evimi mahvetmeye mi çalışıyorsun?
443
00:25:57,682 --> 00:25:59,642
Onu eve getirmek iyi bir fikir miydi?
444
00:25:59,684 --> 00:26:01,435
Hazırda doktorum var.
445
00:26:02,853 --> 00:26:05,606
Öğrendiğine göre gidebilirsin.
446
00:26:06,482 --> 00:26:07,858
Yardım etmeye çalışıyor.
447
00:26:07,900 --> 00:26:09,902
Evet, J. Sadece bilmeni istiyorum.
448
00:26:09,944 --> 00:26:12,989
Banks ne derse desin o haklı çıktı.
O yapmadı.
449
00:26:13,030 --> 00:26:14,365
Gidip kimin yaptığını bul.
450
00:26:24,041 --> 00:26:25,918
İyi atış.
451
00:26:25,960 --> 00:26:27,420
Teşekkürler.
452
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
-Babanla mı oynuyorsun?
-Hayır. Büyükanne Jo ile.
453
00:26:31,465 --> 00:26:33,301
-Büyükannen burada mı?
-Hayır.
454
00:26:33,342 --> 00:26:35,803
-Babam ona gitmesini söyledi.
-Neden?
455
00:26:35,845 --> 00:26:37,513
Annem öyle söyledi.
456
00:26:43,894 --> 00:26:45,771
{\an8}BATI YAKASI 133. CADDE
24 NİSAN ÇARŞAMBA
457
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
{\an8}Dallas'la aranız nasıl?
458
00:26:47,356 --> 00:26:51,277
Aileden biri olarak mı
yoksa polis olarak mı soruyorsun?
459
00:26:51,319 --> 00:26:52,778
Önce ailedenim.
460
00:26:54,280 --> 00:26:55,948
Pekâlâ.
461
00:26:55,990 --> 00:26:58,659
Dallas'la aramız önceden iyiydi.
462
00:26:58,701 --> 00:27:00,703
-Ne oldu?
-Para.
463
00:27:00,745 --> 00:27:04,999
İpleri sıkmazsa Justin'in hepsini
heba edeceğini düşünüyor.
464
00:27:05,041 --> 00:27:06,792
Ama sana bir ev almadı mı?
465
00:27:06,834 --> 00:27:08,419
O on yıl önceydi.
466
00:27:08,461 --> 00:27:10,671
Ve tadilata ihtiyacı vardı.
467
00:27:10,713 --> 00:27:14,592
Ben de iş menajeri Bill Maples'a gittim
468
00:27:14,633 --> 00:27:17,511
ve o da her zamanki gibi bir çek yazdı.
469
00:27:18,137 --> 00:27:19,013
Ne kadardı?
470
00:27:19,055 --> 00:27:20,806
250 bin.
471
00:27:20,848 --> 00:27:22,058
Amma tadilatmış.
472
00:27:22,099 --> 00:27:23,100
Evet, biliyorum.
473
00:27:23,142 --> 00:27:25,311
Dallas bunu öğrenmiş olmalı
474
00:27:25,353 --> 00:27:29,774
çünkü geri dönüp
işi tamamlamak için biraz daha istediğimde
475
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
bana hayır dedi.
476
00:27:33,736 --> 00:27:35,196
O benim bebeğimin parası.
477
00:27:35,946 --> 00:27:37,990
Justin'le konuştun mu?
478
00:27:38,032 --> 00:27:40,743
Dallas ve Justin arasında
479
00:27:40,785 --> 00:27:42,995
olay çıkarmak istemedim.
480
00:27:45,122 --> 00:27:46,624
Görüşürüz.
481
00:27:49,168 --> 00:27:50,795
Jo'nun hesaplarını inceledim.
482
00:27:50,836 --> 00:27:53,339
Umarım Jesse ve Billie
benimle öyle ilgilenirler.
483
00:27:53,381 --> 00:27:55,633
-Ne buldun?
-Buna göre, üç ay önce
484
00:27:55,674 --> 00:27:58,719
Jo, Vic Lewis'e
250 bin dolarlık bir çek yazmış.
485
00:27:58,761 --> 00:28:00,429
Muhtemelen müteahhididir.
486
00:28:00,471 --> 00:28:03,724
Ama şehirde
bu isimle kayıtlı müteahhit yok.
487
00:28:03,766 --> 00:28:05,351
Adresi var mı?
488
00:28:05,393 --> 00:28:07,853
-Ben de geliyorum.
-Ben hallederim.
489
00:28:07,895 --> 00:28:11,232
Eğer bu davayı sen yürütüyor olsaydın
hallederdin biliyorum.
490
00:28:13,734 --> 00:28:15,277
{\an8}KUAFÖR - 301 DOĞU YAKASI
24 NİSAN ÇARŞAMBA
491
00:28:15,319 --> 00:28:17,696
{\an8}-Tanımıyorum.
-Alınma, Vickie
492
00:28:17,738 --> 00:28:21,575
ama buralarda pek 250 bin dolarlık çek
alıyormuşsun gibi durmuyor.
493
00:28:21,617 --> 00:28:25,704
Jo Anderson.
78 yaşlarında nazik bir siyahi kadın.
494
00:28:25,746 --> 00:28:28,082
Yatırım yapıyordu desem?
495
00:28:28,124 --> 00:28:30,084
-Bence bundan daha zevkli biri.
-Evet.
496
00:28:32,461 --> 00:28:36,715
Buna hakkım vardı. Me Too hareketiyle
ilgili etrafta bunca şey dönerken.
497
00:28:37,591 --> 00:28:40,136
-Ne, sen ve Snake mi?
-Yaklaşık bir yıl önce
498
00:28:40,177 --> 00:28:43,305
Garden'daki şovundaydım
ve kendimi sahne arkasında buldum.
499
00:28:43,347 --> 00:28:47,059
Sonra ise menajeri Timmy
beni Snake'in otel odasına davet etti.
500
00:28:47,101 --> 00:28:50,646
Burayı açmak için
paraya ihtiyacım vardı, tamam mı?
501
00:28:50,688 --> 00:28:52,940
Jo'ya gittim. Snake'e yaklaşamadım.
502
00:28:52,982 --> 00:28:56,485
Ve bana para teklif edip susmamı söyledi.
503
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Dallas'ın bunu öğrenmesini istemiyordu.
504
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Kraliyet Çifti imajlarını zedeleyebilir.
505
00:29:05,077 --> 00:29:07,079
Dedim ya, Dallas'ı hiç aldatmadım.
506
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
Pekâlâ. Yani annen bu kadına
507
00:29:09,999 --> 00:29:12,334
boşuna bir sürü para ödüyor.
508
00:29:15,796 --> 00:29:18,591
-Tek seferlikti.
-Ne oldu? Ayaklarına mı kapandı?
509
00:29:20,092 --> 00:29:21,135
Çaresizlik, dostum.
510
00:29:21,177 --> 00:29:24,722
Kapa çeneni. Kız bana geldi.
511
00:29:24,763 --> 00:29:28,934
People dergisinin kapağında
yüzlerini yan yana görmek istemedim.
512
00:29:28,976 --> 00:29:31,228
Peki belgeleri nereden buldunuz?
513
00:29:31,270 --> 00:29:33,564
Adalet için çok geç! İntikam istiyorum!
514
00:29:33,606 --> 00:29:36,358
-Peki ya Timmy?
-Lanet olsun, seni yaşlı.
515
00:29:39,695 --> 00:29:41,363
Timmy 2006'da öldü.
516
00:29:44,658 --> 00:29:48,537
Snake'in eski menajeri Timmy Rackham,
ocak 2006'da Boston dışında
517
00:29:48,579 --> 00:29:50,831
-araba kazasında ölmüş.
-2006.
518
00:29:50,873 --> 00:29:53,083
Geçen yıl Snake ve Vickie'yi ayarlayamaz.
519
00:29:53,125 --> 00:29:54,835
Neden bu konuda yalan söylesin?
520
00:29:54,877 --> 00:29:59,465
Kafası iyi ya da aptal olduğu için
ya da sadece polislerle konuştuğu için.
521
00:29:59,507 --> 00:30:00,966
Tik gibi doğal bir tepki.
522
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
İyi geceler.
523
00:30:07,097 --> 00:30:08,933
Tam da aradığım kişi.
524
00:30:08,974 --> 00:30:12,228
Dallas'ın evindeki silahın
balistik raporu, parmak izleri onun.
525
00:30:12,269 --> 00:30:15,105
-Öyle düşünmüştüm.
-Yasal olmadığını da düşündün mü?
526
00:30:15,147 --> 00:30:18,234
Rapora göre silah Malik Harper adındaki
çete üyesinin 18 yıllık
527
00:30:18,275 --> 00:30:20,194
çözülmemiş cinayetiyle bağlantılı.
528
00:30:21,487 --> 00:30:23,030
Tamam, teşekkürler.
529
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
On yıl önce emekli oldum.
530
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
Herhangi bir cesedi hatırlıyorsam
ne olayım.
531
00:30:43,509 --> 00:30:46,637
Evet ama bu Malik Harper, tamam mı?
532
00:30:46,679 --> 00:30:49,848
Cesedini çöp kutusunda buldun.
Belki bu anılarını canlandırır.
533
00:30:52,518 --> 00:30:54,645
Çözülmemiş davayı
unutmayan polisler olur ya?
534
00:30:54,687 --> 00:30:57,231
Son nefeslerini verene dek
onları yiyip bitiren.
535
00:30:58,190 --> 00:31:00,568
-Ben onlardan değilim.
-Hiç umursamadın mı?
536
00:31:00,609 --> 00:31:02,194
Verecek kadarım yoktu.
537
00:31:02,236 --> 00:31:03,988
Tamam ama bir kez daha bak.
538
00:31:05,573 --> 00:31:11,370
Bilinen son adresi
257 Doğu Yakası 122. Cadde idi.
539
00:31:12,663 --> 00:31:15,541
Eleanor'un hemen orası.
Şehirdeki en iyi kaburgalar orda.
540
00:31:15,583 --> 00:31:18,502
O evi yaklaşık altı yıl önce yıktılar.
541
00:31:22,381 --> 00:31:24,133
Evet.
542
00:31:24,174 --> 00:31:26,844
Malik Harper. Kız arkadaşı tezgâhtar.
543
00:31:26,885 --> 00:31:29,471
Malik'in öldü deyince
bir tabak kaburga fırlattı.
544
00:31:29,513 --> 00:31:30,389
Adı ne?
545
00:31:31,724 --> 00:31:33,058
Bilmiyorum.
546
00:31:33,100 --> 00:31:35,144
Ama deli bir beyaz hatundu.
547
00:31:35,185 --> 00:31:36,645
Hamileydi.
548
00:31:36,687 --> 00:31:38,314
Karnı böyleydi.
549
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
Teşekkürler.
550
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
İyi geceler.
551
00:31:43,861 --> 00:31:46,238
Hey, Liv. Bir şey bulmuş olabilirim.
552
00:31:48,032 --> 00:31:51,160
Dallas'ın sosyal medyasında
iyice gezindim ve şuna bak.
553
00:31:52,786 --> 00:31:54,830
Şurada, Lexi'nin hemen arkasında.
554
00:31:54,872 --> 00:31:56,582
Sonraki gönderide, şurada
555
00:31:58,292 --> 00:32:00,586
Dallas'ın arkasında, solda.
556
00:32:00,628 --> 00:32:02,713
Aynı bisiklete benziyor, değil mi?
557
00:32:02,755 --> 00:32:04,757
Dallas'ı takip eden sahibi olabilir.
558
00:32:04,798 --> 00:32:07,509
-Evet.
-Bir dakika. Bu bisiklet Mongoose.
559
00:32:07,551 --> 00:32:10,512
Sahibiyle konuştum.
Suç mahallindeki o çocuk.
560
00:32:10,554 --> 00:32:11,847
-Etrafa bakınan.
-Evet.
561
00:32:13,474 --> 00:32:14,475
İşte.
562
00:32:18,771 --> 00:32:21,065
-Adını aldın mı?
-Sanırım evet.
563
00:32:23,400 --> 00:32:25,027
Andreas Harper.
564
00:32:30,532 --> 00:32:31,492
Getirin.
565
00:32:35,954 --> 00:32:38,791
Olay yerindeki adama söyledim,
teslimatım vardı.
566
00:32:38,832 --> 00:32:41,669
Polisleri ve sirenleri gördüm.
Biri Snake ve Dallas dedi.
567
00:32:41,710 --> 00:32:44,380
-Kontrol etmeye gittim.
-Biz buna bakınmak diyoruz.
568
00:32:45,172 --> 00:32:48,008
Kötü bir durumdasın değil mi, Andreas?
569
00:32:51,220 --> 00:32:52,763
Bu senin bisikletin, değil mi?
570
00:32:56,058 --> 00:32:57,101
Buradan söyleyemem.
571
00:33:00,270 --> 00:33:01,522
Peki buradan?
572
00:33:02,898 --> 00:33:05,567
Benziyorlar. Emin olamıyorum.
573
00:33:07,194 --> 00:33:09,321
Peki. Sorun şu ki
574
00:33:10,489 --> 00:33:14,243
tüm yemek teslimat hizmetlerini aradık
575
00:33:14,284 --> 00:33:17,413
ve hiçbirinde senin kaydın yok.
576
00:33:19,248 --> 00:33:21,208
Tamam.
577
00:33:21,250 --> 00:33:24,586
Ben büyük bir hayranıyım.
578
00:33:24,628 --> 00:33:27,131
Ve belki apartmanın önünde
yeterince takılırsam
579
00:33:27,172 --> 00:33:28,716
Snake benimle konuşur sandım.
580
00:33:29,633 --> 00:33:30,718
Ne hakkında?
581
00:33:31,468 --> 00:33:32,886
Bilmiyorum. Konuşma işte.
582
00:33:34,430 --> 00:33:35,681
Bunu anlayabiliyorum.
583
00:33:35,723 --> 00:33:39,184
Kuzenim bir zamanlar
584
00:33:39,226 --> 00:33:44,565
Jerry Garcia için
dünyanın yarısını dolaşmıştı.
585
00:33:44,606 --> 00:33:45,858
Kim?
586
00:33:45,899 --> 00:33:48,444
Önemli değil. Mesele şu ki, anlıyorum.
587
00:33:48,485 --> 00:33:53,657
Rock yıldızları, değil mi?
Hayranlar için tanrı gibiler.
588
00:33:53,699 --> 00:33:55,492
Snake de senin için böyle olmalı.
589
00:33:55,534 --> 00:33:57,453
-Öyle.
-Evet.
590
00:33:57,494 --> 00:34:00,789
Peki neden eşini takip ettin?
591
00:34:02,374 --> 00:34:04,460
Demek istediğim, sen evin oradaydın
592
00:34:04,501 --> 00:34:06,879
ve Snake, Apollo'da sahnedeydi.
593
00:34:06,920 --> 00:34:09,006
-Bilmiyordum...
-Gerçek bir hayran olsan
594
00:34:09,757 --> 00:34:12,676
aylar önceden biletleri alırdın.
595
00:34:16,180 --> 00:34:18,307
-Dallas için oradaydın.
-Değildim.
596
00:34:18,348 --> 00:34:19,391
Snake içindi.
597
00:34:19,433 --> 00:34:23,145
Bu bir takipçi sapığı ilk görüşüm değil.
Hepsini gördüm, anlıyor musun?
598
00:34:23,187 --> 00:34:26,064
Sadece bir selfie isteyen üzgün adamdan
599
00:34:26,106 --> 00:34:28,442
hedefiyle sonsuza dek
600
00:34:28,484 --> 00:34:34,198
mutlu yaşama fantezisi olan
bir psikopata kadar.
601
00:34:34,865 --> 00:34:38,243
Kadın onu daha iyi tanır tanımaz.
602
00:34:38,911 --> 00:34:40,829
Ne oldu, Andreas?
603
00:34:42,456 --> 00:34:44,833
Sana yaylanmanı söyledi ve sen de...
604
00:34:45,667 --> 00:34:47,252
Kendini mi kaybettin?
605
00:34:48,879 --> 00:34:50,798
Avukatım falan olmayacak mı?
606
00:34:53,926 --> 00:34:56,220
Tabii ki olacak.
607
00:34:56,261 --> 00:34:57,262
Ama onlara
608
00:34:59,223 --> 00:35:00,849
bu bisiklet kilidini
609
00:35:02,893 --> 00:35:05,103
göstermeyi unutma.
610
00:35:05,145 --> 00:35:09,024
Bunu laboratuvara götürmek üzereydim.
611
00:35:10,651 --> 00:35:13,904
Ve üzerinde Dallas'ın DNA'sı varsa
612
00:35:19,201 --> 00:35:21,453
konuşacak bir şeyimiz yok.
613
00:35:26,124 --> 00:35:29,378
-Dediğim gibi, davada değilim.
-Neden beni rahatsız ediyorsun?
614
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Çünkü meslektaşlarım şu anda
Andreas adında bir genci
615
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
karanlık bir odaya kapattılar.
616
00:35:34,299 --> 00:35:36,885
Onu Dallas'a saldırmakla
suçlamak üzereler.
617
00:35:36,927 --> 00:35:39,596
-Senin çocuğun, Vickie.
-Kimse değil demedi.
618
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Dallas'ı incitmeye hakkı yok.
619
00:35:41,390 --> 00:35:43,183
Bana da mı ayak yapacaksın?
620
00:35:43,225 --> 00:35:45,394
Uzun bir listem var. İntikamla başlayalım.
621
00:35:45,435 --> 00:35:46,478
Ne için?
622
00:35:46,520 --> 00:35:50,065
Babası Malik Harper'ı öldüren adamdan
intikam almak için.
623
00:35:53,443 --> 00:35:57,281
Malik'i kimin öldürdüğünü kimse bilmiyor.
Hele de Andreas.
624
00:35:57,322 --> 00:35:59,157
Daha doğmamıştı bile.
625
00:35:59,199 --> 00:36:01,201
Malik'i Snake öldürdü, biliyorsun.
626
00:36:01,243 --> 00:36:03,161
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
627
00:36:03,203 --> 00:36:06,331
Annesi Jo'yu gerçekten ikna ettin.
628
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
Ben buralıyım. Bu işleri bilirim.
629
00:36:08,750 --> 00:36:10,335
Konuşmayacağımı da bilirsin.
630
00:36:10,377 --> 00:36:12,838
-Jo'ya bir şey söyledin.
-Borcu vardı, tamam mı?
631
00:36:12,880 --> 00:36:16,633
Ve oğlumu hapse atmana
yardım etmemin imkânı yok.
632
00:36:30,731 --> 00:36:35,068
-Avukatım polislerle konuşmamamı söyledi.
-Buna saygı duyarım.
633
00:36:35,110 --> 00:36:39,656
Söylüyorum, konuştuğumuz hiçbir şey
sana karşı kullanılmayacak.
634
00:36:39,698 --> 00:36:42,659
Konuştuğumuz her şey
sadece seninle benim aramda.
635
00:36:42,701 --> 00:36:44,786
Sen nasıl bir polissin?
636
00:36:44,828 --> 00:36:48,582
Annesinin bakkalın önünde
vurularak öldürüldüğünü gören biri.
637
00:36:49,750 --> 00:36:51,501
Gördün mü?
638
00:36:51,543 --> 00:36:54,171
Aslında tetiği kimin çektiğini gördüm.
639
00:36:56,798 --> 00:36:59,343
-Polise gittin mi?
-Hayır dostum.
640
00:36:59,384 --> 00:37:01,553
Bunun böyle yapılmadığını biliyorsun.
641
00:37:01,595 --> 00:37:05,390
Her gece ödeşmeyi ve intikamı düşünmekten
gözüme uyku girmedi.
642
00:37:06,099 --> 00:37:07,726
Aldın mı?
643
00:37:08,936 --> 00:37:10,729
Annemi öldürdü.
644
00:37:10,771 --> 00:37:14,566
Bu dünyada
en çok değer verdiğim kişiyi öldürdü.
645
00:37:15,484 --> 00:37:18,153
Benim yaşadığım acıyı
hissetmesini istiyordum.
646
00:37:18,195 --> 00:37:20,197
Onu öldürmek yeterli değildi.
647
00:37:21,740 --> 00:37:23,325
Acı çekmeliydi.
648
00:37:26,828 --> 00:37:28,538
O kadın ölmeliydi.
649
00:37:29,247 --> 00:37:30,624
Dallas mı?
650
00:37:32,626 --> 00:37:34,252
Snake o zaman acı çekerdi.
651
00:37:36,380 --> 00:37:39,299
Yetmezdi ama canı acırdı!
652
00:38:00,445 --> 00:38:02,155
Sana diyecek bir şeyim yok.
653
00:38:02,197 --> 00:38:03,532
Güzel.
654
00:38:03,573 --> 00:38:06,326
Çünkü ben konuşacağım
ve sen dinleyeceksin.
655
00:38:09,037 --> 00:38:11,540
Vay canına. Burası çok güzel.
656
00:38:13,500 --> 00:38:14,668
Vaktimi harcıyorsun.
657
00:38:14,710 --> 00:38:17,546
Hayır, başardın, dostum.
Bütün bunları hak ediyorsun.
658
00:38:17,587 --> 00:38:19,756
Bu yüzden mi geldin?
Eşyalarıma bakmak için.
659
00:38:20,465 --> 00:38:22,217
Annem hakkında konuşmak için.
660
00:38:24,845 --> 00:38:27,180
-İyi bir kadındı.
-Evet.
661
00:38:28,557 --> 00:38:30,142
Teşekkürler, dostum.
662
00:38:30,183 --> 00:38:31,810
Sana bir soru sormam lazım.
663
00:38:33,145 --> 00:38:36,481
Annemi öldürdüğünü gördükten sonra
Yusef'i ihbar etmeli miydim?
664
00:38:38,483 --> 00:38:39,526
Dostum...
665
00:38:41,486 --> 00:38:43,405
Bu iş öyle yapılmaz.
666
00:38:43,447 --> 00:38:45,240
Yusef ve adamları muhbirsin sanırdı
667
00:38:45,282 --> 00:38:46,742
yemekten önce ölmüş olurdun.
668
00:38:46,783 --> 00:38:47,951
Doğru.
669
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Bu iş öyle yapılmaz.
670
00:38:52,748 --> 00:38:54,791
Ve polisler bunu değiştiremez.
671
00:38:54,833 --> 00:38:57,127
Dallas'a saldıran çocuk için
bir şeye yaramadı.
672
00:38:57,169 --> 00:39:01,214
Ama geçmişte yaptığın her şey
eninde sonunda sana geri dönecek.
673
00:39:02,632 --> 00:39:04,217
Bilemezdim.
674
00:39:04,259 --> 00:39:06,386
Evet, bilemezdin.
675
00:39:07,054 --> 00:39:09,723
Eskiden hiç Malik Harper'la takıldınız mı?
676
00:39:12,267 --> 00:39:13,935
Kahretsin.
677
00:39:13,977 --> 00:39:15,520
Bu ismi yıllardır duymadım.
678
00:39:15,562 --> 00:39:17,689
Evet, yaklaşık 18 yıl önce öldü.
679
00:39:19,024 --> 00:39:20,067
Şanssızlık.
680
00:39:20,108 --> 00:39:23,361
Yusef'le ilgili çılgınca bir şey var,
şunu dinle.
681
00:39:23,403 --> 00:39:26,656
Annemi öldürdükten otuz yıl sonra
682
00:39:26,698 --> 00:39:29,284
127. Cadde'den bir ihbar aldım.
683
00:39:29,326 --> 00:39:34,081
Oradaydı.
Betona uzanmış, yüzü çöpün içinde.
684
00:39:34,122 --> 00:39:35,373
Ensesinden iki mermi.
685
00:39:36,666 --> 00:39:38,001
-Yakaladın mı?
-Hayır.
686
00:39:38,043 --> 00:39:40,796
Onu aramak için uğraşmadım da.
687
00:39:40,837 --> 00:39:43,507
Yusef tıpkı Malik gibi bir çöp parçasıydı.
688
00:39:43,548 --> 00:39:46,676
-Malik kötü bir adamdı.
-Şüphesiz.
689
00:39:49,888 --> 00:39:52,474
Sence kim öldürdüyse
nefsi müdafaa için yaptıysa
690
00:39:52,516 --> 00:39:54,267
bir fark yaratır mı?
691
00:39:55,018 --> 00:39:58,355
Vuran kişi kanıtlayabilirse suçlanmaz.
692
00:39:58,396 --> 00:40:00,607
Ona asla inanmazlar.
693
00:40:00,649 --> 00:40:01,942
Anlıyor musun?
694
00:40:03,401 --> 00:40:04,945
Bu işleri bilirsin.
695
00:40:07,948 --> 00:40:10,158
Biz buralıyız, dostum.
696
00:40:11,368 --> 00:40:13,161
Buralıyız.
697
00:40:13,203 --> 00:40:14,454
Evet.
698
00:40:16,206 --> 00:40:17,791
Ama bir şeyi unutma, J.
699
00:40:21,169 --> 00:40:23,880
Geçmişte yaptığın her şey
700
00:40:23,922 --> 00:40:26,174
eninde sonunda sana geri dönecek.
701
00:40:34,641 --> 00:40:36,685
Yukarıdaki hanımlara göz kulak ol.
702
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Aynen.
703
00:40:56,746 --> 00:40:58,832
Bayım. Snake burada mı yaşıyor?
704
00:40:59,833 --> 00:41:02,460
Hayır. Şehrin yukarısında yaşıyor.
705
00:41:05,088 --> 00:41:06,798
Ve hep orada yaşayacak.
706
00:41:17,767 --> 00:41:18,727
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
707
00:41:18,768 --> 00:41:19,644
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
708
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-