1
00:00:04,046 --> 00:00:06,674
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,468
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,387
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:11,470 --> 00:00:15,141
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,268
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,270
{\an8}araştıran dedektifler
7
00:00:19,353 --> 00:00:22,940
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
seçkin üyeleridir.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,150
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,359
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
Manken misin?
11
00:00:27,361 --> 00:00:29,113
Steve Getz'in yetenek avcısıyım.
12
00:00:29,196 --> 00:00:30,281
Bize bir şans ver.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,241
Gülümse bakalım.
14
00:00:32,408 --> 00:00:34,285
Genç kızları kandırıyor.
15
00:00:34,368 --> 00:00:36,245
Steve Getz mi, milyarder olan mı?
16
00:00:36,328 --> 00:00:38,998
Onu dört bir yandan vurmalıyız.
17
00:00:39,081 --> 00:00:41,333
Ivy'nin kız kardeşi.
Kaç yaşındasın, tatlım?
18
00:00:41,417 --> 00:00:42,543
13 olmak üzereyim.
19
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
Harika, değil mi?
20
00:00:45,087 --> 00:00:47,631
Ekstra 100 dolar daha var.
21
00:00:50,092 --> 00:00:51,343
Kızımı istismar etti!
22
00:00:51,427 --> 00:00:53,721
Baba, dur, bekle. Şahitlik edeceğim.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,057
Bay Getz,
dava dosyasını inceledikten sonra
24
00:00:57,141 --> 00:00:59,727
yattığınız süre kadar ceza veriyorum.
Serbestsiniz.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,396
Ailelerinin izni olmadan
26
00:01:02,480 --> 00:01:05,274
reşit olmayan iki kızı yatına alıyorsun?
Cidden mi?
27
00:01:05,357 --> 00:01:08,027
Ben onların annesiyim. İzin verdim.
28
00:01:08,110 --> 00:01:09,487
Kendim halletmeliydim!
29
00:01:09,570 --> 00:01:11,238
Frank, dur artık.
30
00:01:11,989 --> 00:01:15,284
İşten sonra benimle görüştüğün için
sağ ol. Yorucu bir gün oldu.
31
00:01:15,367 --> 00:01:18,287
Steve Getz davasında
bizi fena oyuna getirdiler.
32
00:01:18,370 --> 00:01:21,123
-Takip ediyordum.
-O zaman görmüşsündür.
33
00:01:21,207 --> 00:01:23,375
Artık babandan bahsedebilir miyiz?
34
00:01:23,459 --> 00:01:25,878
Beni aradı. Evleniyormuş.
35
00:01:25,961 --> 00:01:28,172
Kızları düğüne getirmemi istedi.
36
00:01:28,255 --> 00:01:30,925
-Bu mu önemli değil?
-Telefonu yüzüne kapattım.
37
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Sen de kimsin?
38
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
Silahını arabada bırakmışsın.
39
00:01:37,932 --> 00:01:40,726
Bunu yapmamalısın, anlıyor musun?
40
00:01:40,810 --> 00:01:43,312
Peki. Frank, ne halt ediyorsun?
41
00:01:43,395 --> 00:01:45,189
Kızlarım eve sağ salim dönecek.
42
00:01:45,272 --> 00:01:47,608
-Getz de hapse girecek.
-Böyle olmaz.
43
00:01:47,691 --> 00:01:48,692
-Otur şuraya!
-Tamam.
44
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
Bunu sakın yapma.
45
00:01:55,074 --> 00:01:57,910
Onu geçeli çok oldu.
Hapse girmesini istiyorum.
46
00:01:57,993 --> 00:01:59,119
Anlıyor musun beni?
47
00:02:00,037 --> 00:02:01,038
Tamam.
48
00:02:06,877 --> 00:02:09,338
Selam, Noah. Ben de arabaya geçiyordum.
49
00:02:09,421 --> 00:02:10,840
Sana şey diyecektim,
50
00:02:10,923 --> 00:02:12,967
ortaokullar Fındıkkıran balesi yapacak.
51
00:02:13,050 --> 00:02:15,261
Benim de oynamamı istediler.
52
00:02:15,344 --> 00:02:18,305
Canım! Tebrikler, harika bir haber bu.
53
00:02:18,389 --> 00:02:19,974
Solo yapacağım. Göstereyim mi?
54
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
AMANDA ROLLINS
55
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Evde göstermeye ne dersin?
56
00:02:23,060 --> 00:02:24,395
Yüz yüze göster, olur mu?
57
00:02:24,478 --> 00:02:26,230
Tamam.
58
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Acele et.
59
00:02:27,815 --> 00:02:30,109
-Hoşça kal.
-Tamam. Seni seviyorum.
60
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Hey. Her şey yolunda mı?
61
00:02:31,527 --> 00:02:34,154
İyiyim. Biz iyiyiz.
62
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
Neler oluyor? Neredesin?
63
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Onu bilmene gerek yok.
64
00:02:40,077 --> 00:02:41,787
Yanında kim var?
65
00:02:41,871 --> 00:02:43,539
Frank Bucci.
66
00:02:43,622 --> 00:02:44,790
Dedektif, sakin ol.
67
00:02:44,874 --> 00:02:47,126
Hayır. Sen beni dinle.
68
00:02:47,209 --> 00:02:49,378
Benim kızlar Getz'de, sizinki de bende.
69
00:02:49,503 --> 00:02:51,797
Tamam, anladım ama...
70
00:02:51,881 --> 00:02:53,382
Ama bir saniye bekle.
71
00:02:53,465 --> 00:02:55,134
Konuşarak çözebiliriz.
72
00:02:55,217 --> 00:02:57,720
Getz haklanana dek
onu geri alamayacaksınız.
73
00:02:57,803 --> 00:03:00,472
Frank, konuşalım.
74
00:03:00,556 --> 00:03:03,225
Seni tanıyorum. Senin elin uzundur.
75
00:03:03,309 --> 00:03:06,562
-Yap artık.
-Frank, telefonu kapatma.
76
00:03:06,645 --> 00:03:09,023
Pazarlık falan yapmıyorum.
77
00:03:17,448 --> 00:03:18,449
{\an8}POLİS KORDONU
78
00:03:19,617 --> 00:03:20,618
{\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI
79
00:03:22,000 --> 00:03:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
80
00:03:48,145 --> 00:03:51,398
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
81
00:04:01,909 --> 00:04:04,119
{\an8}-Fin.
-Amirim.
82
00:04:04,203 --> 00:04:05,287
{\an8}Ben de çıkıyordum.
83
00:04:05,371 --> 00:04:07,539
{\an8}Hayır, çıkmıyorsun. Bucci kafayı yemiş.
84
00:04:07,623 --> 00:04:10,042
{\an8}Rollins'i rehin almış ve silahı da var.
85
00:04:10,125 --> 00:04:12,461
{\an8}Ne? Rollins iyi mi? Neredeler?
86
00:04:12,544 --> 00:04:14,088
{\an8}Bilmiyorum, bilişimcileri ara.
87
00:04:14,171 --> 00:04:16,840
{\an8}Arabaları ve telefonlarına bakıp
yerlerini bulsunlar.
88
00:04:16,924 --> 00:04:19,551
{\an8}Rollins eve gidecekti.
Belki takip etmiştir.
89
00:04:19,635 --> 00:04:22,054
{\an8}Karizmasını
90
00:04:25,683 --> 00:04:27,017
{\an8}Bir faydası olmaz, Frank.
91
00:04:27,101 --> 00:04:29,103
{\an8}Son sinyal yine burada çıkacak.
92
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
{\an8}Endişeli değilim ki.
93
00:04:32,606 --> 00:04:34,441
Endişeli değilim.
94
00:04:34,525 --> 00:04:35,776
Öyle mi?
95
00:04:35,859 --> 00:04:37,820
Hap, viski?
96
00:04:37,903 --> 00:04:41,407
Eğer insanları rehin alacaksan
kafan ayık olsa iyi olur.
97
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
Sence sağlık için mi geldim?
98
00:04:42,950 --> 00:04:44,785
Hayır, kızların için geldin.
99
00:04:44,868 --> 00:04:46,495
Onları önemsiyorsun. Görüyorum.
100
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
{\an8}Bu ne, biliyor musun?
101
00:04:49,623 --> 00:04:51,166
{\an8}İyi psikolog, kötü polis mi?
102
00:04:51,250 --> 00:04:53,168
{\an8}-İşe yaramaz.
-Bu da yaramayacak.
103
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
{\an8}Planın yok, kumar oynadın.
104
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
{\an8}Nasıl bitecek biliyor musun?
105
00:04:56,547 --> 00:04:59,425
{\an8}Hey, başına silah dayayan
bir adamı aşağılamak
106
00:04:59,508 --> 00:05:01,260
{\an8}-sence zekice mi?
-Aşağılamıyor.
107
00:05:01,343 --> 00:05:02,678
{\an8}Yalnızca biraz gergin.
108
00:05:02,761 --> 00:05:05,556
{\an8}Frank, dinle. Özür dilerim.
109
00:05:05,639 --> 00:05:07,016
{\an8}Çok korkuyorum sadece.
110
00:05:07,099 --> 00:05:09,518
{\an8}Güzel, o zaman söylediklerimi yap.
111
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
{\an8}DEDEKTİF AMANDA ROLLINS'İN DAİRESİ
112
00:05:13,605 --> 00:05:15,274
{\an8}21 KASIM PERŞEMBE
113
00:05:16,275 --> 00:05:18,193
{\an8}Cebi kapalı, ev telefonu da yok.
114
00:05:18,277 --> 00:05:19,445
{\an8}Kapıyı çalıp bakalım.
115
00:05:19,528 --> 00:05:21,739
{\an8}Vic, Bucci başına silah dayamış.
116
00:05:21,822 --> 00:05:24,408
{\an8}İki küçük kızı var. Risk alamam.
117
00:05:24,491 --> 00:05:27,036
{\an8}Anlaşıldı,
iletişimi içeriden sağlayacağız.
118
00:05:27,119 --> 00:05:29,830
{\an8}Amirim.
Rollins ve Bucci'nin telefonları kapalı.
119
00:05:29,913 --> 00:05:31,915
{\an8}Bilişim "Saptamak bir saat sürer," dedi.
120
00:05:31,999 --> 00:05:34,251
{\an8}Tamam, peki ya arabalarının GPS'i?
121
00:05:34,334 --> 00:05:36,754
{\an8}Plaka okuyucu
ve Rollins'in ücretli geçişlerine...
122
00:05:36,837 --> 00:05:38,714
{\an8}Adam eski polis. Saklanmayı biliyor.
123
00:05:38,797 --> 00:05:40,591
{\an8}Tamam, evini arayıp
124
00:05:40,674 --> 00:05:42,968
{\an8}eski ekibini soruşturun,
125
00:05:43,052 --> 00:05:44,845
{\an8}ne kadar ve ne tür silahları
126
00:05:44,928 --> 00:05:46,889
{\an8}-olduğunu öğrenin.
-Tamamdır.
127
00:05:46,972 --> 00:05:48,390
Getz çıkınca kafayı yedi.
128
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Öyle görünüyor.
129
00:05:49,683 --> 00:05:52,144
Ama Rollins'ten hoşlanıyor,
zarar vermez bence.
130
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
{\an8}Fin, erkekler...
131
00:05:54,146 --> 00:05:56,607
{\an8}Hoşlandıkları kadınları öldürürler,
biliyorsun.
132
00:05:56,690 --> 00:05:59,193
{\an8}-Biliyorum ama...
-Çavuşum, Amirim. Görüntü buldum.
133
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
{\an8}-Rollins içeride mi?
-Sanmıyorum.
134
00:06:01,070 --> 00:06:03,113
{\an8}Yatak odasında yatan iki çocuk var.
135
00:06:03,197 --> 00:06:05,157
Burası da salon.
136
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Bu Rollins'in yeni dadısı.
137
00:06:07,076 --> 00:06:08,368
{\an8}Sienna'ydı galiba.
138
00:06:08,452 --> 00:06:10,245
{\an8}-Kimse endişeli değil.
-Girelim.
139
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
{\an8}Pekâlâ.
140
00:06:18,295 --> 00:06:21,465
{\an8}Sienna, ben Olivia Benson,
Amanda'nın amiri.
141
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
{\an8}Selam.
142
00:06:24,134 --> 00:06:27,179
{\an8}-Her şey yolunda mı?
-Öyle umuyoruz. Sen iyi misin?
143
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
{\an8}-Evet.
-Peki kızlar?
144
00:06:28,347 --> 00:06:29,890
{\an8}Ben iyiyim. Onlar da uyuyor.
145
00:06:29,973 --> 00:06:31,391
{\an8}Amanda nerede?
146
00:06:31,475 --> 00:06:33,685
{\an8}İşten sonra eve geldi.
İşleri varmış, çıktı.
147
00:06:33,769 --> 00:06:35,229
{\an8}19:30'da dönerim demişti.
148
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
{\an8}Carisi'yi arayıp nereye gittiğini sorayım.
149
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
{\an8}-Olivia?
-Jesse.
150
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
Selam.
151
00:06:42,945 --> 00:06:43,987
Annem nerede?
152
00:06:44,071 --> 00:06:46,073
Sorun yok, Jesse. Annen...
153
00:06:46,865 --> 00:06:48,367
Annen işte.
154
00:06:50,536 --> 00:06:53,038
-Getz'i istiyorsun.
-Evet, sen ne sanıyordun ki?
155
00:06:53,122 --> 00:06:55,082
Böyle olmaz ama.
156
00:06:55,165 --> 00:06:57,584
Buradan hâlâ çıkıp gidebiliriz
157
00:06:57,668 --> 00:06:59,294
ve Frank, söz veririm,
158
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
-sana yardım edeceğim. Sana...
-İşte şimdi yalan söylüyorsun.
159
00:07:02,464 --> 00:07:04,091
Ömrümün yarısı polislikle geçti.
160
00:07:04,174 --> 00:07:06,885
Rehine vakalarında çalıştım,
vuruldum, soruşturuldum.
161
00:07:06,969 --> 00:07:10,722
Denediğin her bir şeyin
bir adım ilerisindeyim
162
00:07:10,806 --> 00:07:13,267
ve bunun için
hapse girmekten de korkmuyorum.
163
00:07:14,685 --> 00:07:15,936
Bu da kim?
164
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Bu da kim?
165
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
Bilmiyorum. Amanda son hastamdı.
166
00:07:19,273 --> 00:07:22,359
Tabletimde kapı zili uygulaması var.
167
00:07:22,442 --> 00:07:23,527
Masamda.
168
00:07:26,405 --> 00:07:28,657
Anne, kusura bakma.
Anahtarlarımı unutmuşum.
169
00:07:28,740 --> 00:07:29,950
Bu senin çocuğun mu?
170
00:07:30,033 --> 00:07:31,660
Benden önce kurtul ondan.
171
00:07:32,411 --> 00:07:36,123
Dylan, grup seansının ortasındayım şu an.
172
00:07:36,206 --> 00:07:37,457
Brooklyn'e babana git.
173
00:07:37,541 --> 00:07:40,002
Bekle, ne?
Anahtarımı unuttum, otomatiğe basıver.
174
00:07:40,085 --> 00:07:41,253
Doğrudan odama geçerim.
175
00:07:41,336 --> 00:07:43,380
-Leo'yu ara, meşgulüm şu an.
-Anne?
176
00:07:43,463 --> 00:07:45,090
Kapatıyorum, hadi git.
177
00:07:47,634 --> 00:07:49,803
Baba da kim? Adı yok mu bunun?
178
00:07:49,887 --> 00:07:52,264
Dedim ya. Leo işte.
179
00:07:52,347 --> 00:07:53,765
Leo soru sorar mı?
180
00:07:53,849 --> 00:07:55,267
Hayır.
181
00:07:55,350 --> 00:07:58,228
Bateristtir kendisi,
dünya yansa farkında olmaz.
182
00:07:58,312 --> 00:07:59,688
Bu yüzden boşandık zaten.
183
00:07:59,771 --> 00:08:01,732
Oğlun sık sık görmeye gider mi?
184
00:08:01,815 --> 00:08:04,985
Evliliğin sonuçları işte,
herkesten bir şeyler koparır.
185
00:08:05,652 --> 00:08:07,279
Evet.
186
00:08:07,362 --> 00:08:09,114
Psikopatla evli değilsen tabii.
187
00:08:09,198 --> 00:08:11,116
Karım, kızlarımı Getz'in yatına
188
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
bindirirken aklından ne geçiyordu acaba?
189
00:08:13,702 --> 00:08:15,454
-Ne düşünüyordu?
-İyi düşünmüyorsun.
190
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
İnsanların umurunda olmayan...
191
00:08:17,164 --> 00:08:19,249
Karım şu an Getz'le yatta.
192
00:08:19,333 --> 00:08:21,293
Şansım varken o şerefsizi mahkemede
193
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
-öldürmeliydim.
-Buna değmez.
194
00:08:23,587 --> 00:08:25,672
Benim için değer...
195
00:08:25,756 --> 00:08:26,840
Onları kurtaracaksam.
196
00:08:26,924 --> 00:08:29,092
Öyle mi?
Ya adam kaçırmadan hapse girersen?
197
00:08:29,176 --> 00:08:33,138
Bu onlara ne yapar, biliyor musun?
Kızlarının babalarına ihtiyacı var, Frank.
198
00:08:39,269 --> 00:08:40,771
{\an8}Yerini bilmiyor musunuz?
199
00:08:40,854 --> 00:08:43,649
{\an8}Eve bir polis bırakacağız ve gelirler diye
200
00:08:43,732 --> 00:08:45,525
{\an8}bölgede sivil polisler bulunacak.
201
00:08:45,609 --> 00:08:48,695
{\an8}Yerel karakol Bucci'nin evine girdi.
Evde kimse yok.
202
00:08:48,779 --> 00:08:50,322
{\an8}Milly ve Ivy hâlâ yatta mı?
203
00:08:50,405 --> 00:08:53,742
{\an8}Yat henüz rıhtıma dönmemiş.
Liman devriyesinin gözleri üstlerinde.
204
00:08:53,825 --> 00:08:55,911
{\an8}Rollins'in aramamız gereken yakını var mı?
205
00:08:56,662 --> 00:08:57,955
{\an8}Şu an
206
00:08:58,038 --> 00:09:00,749
{\an8}yalnızca iki kızı ve biz varız.
207
00:09:06,213 --> 00:09:08,632
{\an8}Hey, burada değil mi?
Peki ya Bucci'nin evi?
208
00:09:08,715 --> 00:09:10,175
{\an8}Orada da yok.
209
00:09:10,259 --> 00:09:12,219
{\an8}Carisi, hiç geceleri gittiği bir yerden
210
00:09:12,302 --> 00:09:13,553
{\an8}bahsetmiş miydi?
211
00:09:13,637 --> 00:09:17,432
{\an8}Adsız Kumarbazlar ya da kurs gibi bir şey.
212
00:09:17,516 --> 00:09:20,018
{\an8}Geçen hafta DD5 hakkında konuştuk.
213
00:09:20,102 --> 00:09:22,271
{\an8}Poligona gittiğini, arayacağını söyledi.
214
00:09:22,354 --> 00:09:24,022
{\an8}Bana da birkaç gün önce poligonda
215
00:09:24,106 --> 00:09:26,066
{\an8}-olduğunu söyledi.
-İki haftada iki kez mi?
216
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
{\an8}Rodman's Neck? Arayayım.
217
00:09:27,567 --> 00:09:28,694
{\an8}Olur.
218
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
{\an8}Bilişim, Rollins'in telefonunun
beni aradığındaki
219
00:09:31,280 --> 00:09:32,739
{\an8}-yerini saptadı mı?
-Daha yok.
220
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
{\an8}-Ses kaydı.
-Oraya git o zaman.
221
00:09:36,368 --> 00:09:38,912
{\an8}Arabalarındaki GPS sonuçlarını bekliyoruz.
222
00:09:38,996 --> 00:09:41,373
{\an8}Bucci'nin eski amiri
ne yerini ne de ne olduğunu
223
00:09:41,456 --> 00:09:42,708
{\an8}-biliyor?
-Hastanede
224
00:09:42,791 --> 00:09:44,459
{\an8}delirince silahı nasıl alınmadı?
225
00:09:44,543 --> 00:09:46,670
{\an8}Carisi, bu adam emekli polis.
226
00:09:46,753 --> 00:09:48,046
{\an8}Polislere kırmızı kart
227
00:09:48,130 --> 00:09:50,632
{\an8}-çıkarması zordur, biliyorsun.
-Evet, biliyorum.
228
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
{\an8}Ama silahı olmasaydı
her şey çok daha farklı olurdu.
229
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
Şerefsiz Getz.
Avukatına anlaşma yaptırıyor
230
00:09:55,846 --> 00:09:57,681
Ellery'nin cepte olduğunu biliyordu.
231
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Carisi, bu senin suçun değil.
232
00:10:00,017 --> 00:10:02,686
Aralarındaki bağlantıyı bilmiyorum
ama bulacağım.
233
00:10:02,769 --> 00:10:05,063
Eğer Rollins vurulursa
hepsini haklayacağım.
234
00:10:05,147 --> 00:10:07,691
Pekâlâ, Carisi. Derin nefes al. Hadi...
235
00:10:07,774 --> 00:10:08,859
Nefes alıp verelim.
236
00:10:10,068 --> 00:10:12,487
Kapayın çenenizi. Biraz düşüneyim.
237
00:10:12,571 --> 00:10:14,614
Yalan söylemiyorum. Tanıyorsun beni.
238
00:10:15,699 --> 00:10:17,367
Silahı bırak ve arkanı dön git.
239
00:10:17,451 --> 00:10:20,537
{\an8}Artık çok geç. Bir sivili rehin aldım.
240
00:10:20,620 --> 00:10:23,832
{\an8}Öyle mi?
Yoksa buraya terapi için mi gelmiştin?
241
00:10:23,915 --> 00:10:25,250
{\an8}Onun amirini tehdit ettim.
242
00:10:25,334 --> 00:10:28,920
{\an8}Başta senin aşırı stresli olduğunu
ama seansın sonunda
243
00:10:29,004 --> 00:10:31,840
{\an8}meseleyi çözüme kavuşturduğumuzu
söyleyebilirim.
244
00:10:31,923 --> 00:10:33,508
Frank, sen bir polissin.
245
00:10:33,592 --> 00:10:37,929
Kızına tecavüz eden herif elini kolunu
sallaya sallaya çıkınca çıldırdın o kadar.
246
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Kimse peşine düşmek istemez.
247
00:10:39,765 --> 00:10:41,475
Ama bu, sorunlarımı çözmüyor.
248
00:10:41,558 --> 00:10:43,185
Kimse Getz'in peşine düşmüyor.
249
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
Mahkemede bana güldü
ve şimdi de kızlarımı yatına bindirdi.
250
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
Tanrı bilir neler yapıyor.
251
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Artık durdurulması lazım.
252
00:10:49,608 --> 00:10:51,068
Onu yakalayacağız, Frank.
253
00:10:51,151 --> 00:10:53,403
Söz veririm
onu soruşturmaya devam edeceğiz.
254
00:10:53,487 --> 00:10:54,946
Bunu daha önce de söylediniz.
255
00:10:55,030 --> 00:10:56,281
Herif çok nüfuzlu.
256
00:10:56,365 --> 00:10:58,700
Onu bu şekilde alt edemeyiz!
257
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
Zaten sen de söyledin.
İşler nasıl yürür bilirsin.
258
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Arabam dışarıda.
GPS'ten yerini bulacaklar.
259
00:11:05,165 --> 00:11:07,584
Telefonumu kırdın
ama yine de yerini bulacaklar.
260
00:11:13,382 --> 00:11:15,258
Haklısın, tamam mı?
261
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
Haklısın, tamam mı?
262
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Yeni bir planım var.
263
00:11:19,262 --> 00:11:20,639
Evet, yeni plan.
264
00:11:24,101 --> 00:11:26,144
Hey, bir şeyler buldun mu?
265
00:11:26,228 --> 00:11:27,854
Poligondan bir şey çıkmadı.
266
00:11:27,938 --> 00:11:30,232
Rollins'i bir yıldır görmemişler.
267
00:11:30,315 --> 00:11:33,610
Yani Rollins gittiği yeri saklamak için mi
poligonu uydurmuş?
268
00:11:33,693 --> 00:11:35,987
Bilişim ne âlemde? Telefon, GPS.
269
00:11:36,071 --> 00:11:39,616
Son sinyali, Broadway'in batısında
West 80 civarında saptandı.
270
00:11:39,699 --> 00:11:41,618
Bir saniye, West 80 mi?
271
00:11:41,701 --> 00:11:43,703
Çok tuhaf. Orada 911 doktoru
272
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
Dr. Alexis Hanover var.
NYPD psikiyatristi.
273
00:11:46,540 --> 00:11:49,501
Hanover mi?
Sorgu alıştırması yaptığımız kadın.
274
00:11:49,584 --> 00:11:51,962
Oğlu az önce polis gözlemcisi Leo Vanek'e
275
00:11:52,045 --> 00:11:53,713
-haber vermiş.
-Ne için?
276
00:11:53,797 --> 00:11:56,466
Hiçbir fikrim yok ama ev adresi West 83rd.
277
00:11:56,550 --> 00:11:58,885
Rollins, gizlice Hanover'e
gidiyor olabilir mi?
278
00:11:58,969 --> 00:12:00,137
Bize asla söylemez.
279
00:12:00,220 --> 00:12:01,471
Tamam, hadi gidelim.
280
00:12:04,933 --> 00:12:06,268
Tekrar denedin mi?
281
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
Telesekreter çıkıyor.
282
00:12:07,519 --> 00:12:09,312
Cebi de sesli mesaja düşüyor.
283
00:12:09,396 --> 00:12:12,274
Bucci'nin arabası bir blok ötede
Rollins'in sokağın başında.
284
00:12:12,357 --> 00:12:14,192
Rollins'in silahı torpidoda çıktı.
285
00:12:14,276 --> 00:12:15,527
Silahsız mı yani?
286
00:12:15,610 --> 00:12:17,195
Başının çaresine bakar, Carisi.
287
00:12:18,613 --> 00:12:20,198
Bir sorunumuz var.
288
00:12:23,160 --> 00:12:24,161
Hadi gidelim.
289
00:12:32,502 --> 00:12:33,879
Dr. Hanover.
290
00:12:34,880 --> 00:12:36,673
Arkaya bakın, her odayı arayın.
291
00:12:36,756 --> 00:12:38,091
Ben de binaya bakacağım.
292
00:12:43,513 --> 00:12:44,723
İyi misin?
293
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
-Ben iyiyim.
-Peki.
294
00:12:47,225 --> 00:12:48,768
Pekâlâ. Rollins nerede?
295
00:12:48,852 --> 00:12:50,437
Gitti.
296
00:12:50,520 --> 00:12:51,521
Onu yanında götürdü.
297
00:13:00,155 --> 00:13:02,115
Oğluma iyi olduğumu söyler misiniz?
298
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
Söyledik. Hastaneye gelecek.
299
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Tamam.
300
00:13:06,411 --> 00:13:07,454
Bir şey söyledi mi?
301
00:13:07,537 --> 00:13:09,581
Bucci'nin çok gergin olduğunu söyledi.
302
00:13:09,664 --> 00:13:10,790
Daha kötüye gidiyor.
303
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Net bir planı yok.
304
00:13:12,375 --> 00:13:13,793
Onun için psikiyatra gerek yoktu.
305
00:13:13,877 --> 00:13:16,046
Nereye gittiğini bilmiyor.
306
00:13:16,129 --> 00:13:18,256
-Rollins nasılmış?
-Her zamanki gibi sakin.
307
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
-Dayanıyor.
-Belki söylememeliyim
308
00:13:20,258 --> 00:13:21,426
ama adamı tanıyor.
309
00:13:21,510 --> 00:13:23,553
İşin içinde olma ihtimali ya da
310
00:13:23,637 --> 00:13:27,224
-ölçüyü kaçırmış olma ihtimali var mı?
-Yok.
311
00:13:27,307 --> 00:13:29,351
Evet, haklısın. Bunu söylememeliydin.
312
00:13:29,434 --> 00:13:30,977
Bucci telefonunu parçalamış.
313
00:13:31,061 --> 00:13:32,896
Getz'i yakalasak nasıl haberi olacak?
314
00:13:32,979 --> 00:13:36,274
Dr. Hanover'e haberlerde
görmek istediğini söylemiş.
315
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Televizyon olan bir yere mi gitti yani?
Planı bu mu?
316
00:13:39,444 --> 00:13:42,072
Belki de nereye gittiğini
eşi ve kızları biliyordur.
317
00:13:42,155 --> 00:13:45,909
Fin ve Kat, rıhtıma gidip
Getz'in parti yatının gelmesini bekleyin.
318
00:13:49,329 --> 00:13:50,997
{\an8}RIHTIM
21 KASIM PERŞEMBE
319
00:13:51,081 --> 00:13:53,124
{\an8}Rollins'e söylediklerim için özür dilerim.
320
00:13:53,208 --> 00:13:55,335
Harika bir dedektif olacaksın
ama sadece...
321
00:13:55,418 --> 00:13:56,628
Düşünüp de mi konuşayım?
322
00:13:56,711 --> 00:13:58,588
Plandan sapmadan önce de bir düşün.
323
00:13:58,672 --> 00:14:00,423
Yani genel olarak düşünmelisin.
324
00:14:00,507 --> 00:14:01,800
Anlaşıldı, Amirim.
325
00:14:01,883 --> 00:14:03,260
İşte geliyorlar.
326
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
Burada mı beklediniz?
327
00:14:04,594 --> 00:14:06,721
-Bizi rahat bırakın.
-Senin için gelmedik.
328
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Bu sefer.
329
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
Bir sorun mu var?
330
00:14:09,641 --> 00:14:11,685
Donna Bucci ile konuşmamız lazım.
331
00:14:13,687 --> 00:14:15,522
Donna, kızlar?
332
00:14:15,605 --> 00:14:17,774
-Bizimle gelmeniz gerekiyor.
-Neden?
333
00:14:17,857 --> 00:14:20,110
-Mesele babam mı?
-Evet, öyle.
334
00:14:20,193 --> 00:14:22,028
Donna, ihtiyacın olursa ara beni.
335
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
Dehşet bir partiyi kaçırdın, Pisicik.
336
00:14:25,991 --> 00:14:28,034
Kocam yine ne yaptı?
337
00:14:29,744 --> 00:14:33,206
Frank... Kadın bir polisi rehin mi aldı?
338
00:14:34,082 --> 00:14:35,125
Harika.
339
00:14:36,001 --> 00:14:37,294
İyice kontrolden çıktı.
340
00:14:37,377 --> 00:14:41,381
Bayan Bucci, nereye gitmiş olabilir,
bir fikriniz var mı?
341
00:14:41,464 --> 00:14:43,800
Bir yazlık ya da arkadaşının evi falan?
342
00:14:43,883 --> 00:14:45,677
Hiç arkadaşı yok ki.
343
00:14:45,760 --> 00:14:47,387
Ancak sürtükleri var.
344
00:14:48,513 --> 00:14:51,182
Bir vaka için mesai yaptığını söylerdi,
sonra elime
345
00:14:51,266 --> 00:14:53,310
ücretli yol faturaları geçerdi.
346
00:14:53,393 --> 00:14:54,853
İki gün şehir dışına çıkardı.
347
00:14:54,936 --> 00:14:56,021
Nereye gidiyordu?
348
00:14:56,104 --> 00:14:57,647
Söylediğini mi sanıyorsunuz?
349
00:14:57,731 --> 00:15:01,693
Neden bu kadar sinirli?
Kızların eğlenmesine mi?
350
00:15:01,776 --> 00:15:03,570
Harika vakit geçirdik.
351
00:15:03,653 --> 00:15:05,155
Özgürlük Heykeli'ni gördük.
352
00:15:05,238 --> 00:15:08,074
Siz yata nasıl bindiniz peki?
353
00:15:08,158 --> 00:15:11,453
O güzel kadın, Granya,
rehabilitasyon merkezini aradı.
354
00:15:12,287 --> 00:15:16,374
Ivy ve Milly'nin Steve'in yatındaki
partiye davetli olduklarını,
355
00:15:16,458 --> 00:15:20,003
benim de yasal vasi olarak
gelmemi istediklerini söyledi.
356
00:15:20,086 --> 00:15:21,546
Limuzin bile gönderdiler.
357
00:15:21,630 --> 00:15:23,506
Steve Getz hakkında neler biliyorsun?
358
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Ivy'nin söylediklerini.
359
00:15:25,467 --> 00:15:26,968
Çok iyi bir adammış.
360
00:15:27,052 --> 00:15:28,053
Zengin.
361
00:15:28,136 --> 00:15:30,263
Kızıma modellik parası veriyor
362
00:15:30,347 --> 00:15:32,849
ve Frank'in gözü
kıskançlıkla öylesine dönmüş ki
363
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
tıpkı ben gibi
kızımın kariyerini de baltalıyor.
364
00:15:35,477 --> 00:15:36,895
Pekâlâ, Bayan Bucci...
365
00:15:38,438 --> 00:15:40,690
Bu sizde şok etkisi yaratabilir.
366
00:15:41,816 --> 00:15:43,568
Steve Getz pedofilinin teki.
367
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Ivy ile cinsel ilişkiye giriyor.
368
00:15:50,700 --> 00:15:51,743
Ne?
369
00:15:54,162 --> 00:15:55,330
Hayatta inanmam.
370
00:15:56,289 --> 00:15:57,290
Ama doğru.
371
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
Hatta Getz'in aleyhinde şahitlik edecekti.
372
00:16:00,919 --> 00:16:02,295
Ben onun annesiyim.
373
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
Bana söylerdi.
374
00:16:03,505 --> 00:16:04,964
Bu doğru olamaz.
375
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Kızım partide ona çok iyi davrandı.
376
00:16:08,176 --> 00:16:10,470
-Anne.
-Affedersiniz, Amirim. Kız ağlıyordu.
377
00:16:10,553 --> 00:16:12,555
Gel buraya, yavrum.
378
00:16:12,639 --> 00:16:14,265
Anne, çok korkuyorum.
379
00:16:15,600 --> 00:16:17,477
Sizi eve götürüyorum.
380
00:16:17,560 --> 00:16:19,104
Seni ve Ivy'yi.
381
00:16:21,356 --> 00:16:24,943
Kontrol Steve'de olduğu için
kendini güçsüz hissediyor olabilirsin.
382
00:16:25,026 --> 00:16:26,736
Öyle zaten. Kabul edin artık.
383
00:16:27,946 --> 00:16:31,908
Ayrıca bugün hiçbir şey olmasa bile
bana ve Milly'ye para verdi.
384
00:16:31,991 --> 00:16:33,368
Tamam.
385
00:16:33,451 --> 00:16:35,161
Milly'yi eve götürebilir miyiz?
386
00:16:35,245 --> 00:16:37,747
Nereye? Rehabilitasyon merkezine mi?
387
00:16:39,249 --> 00:16:41,918
Ivy, babanın başı belada.
388
00:16:42,001 --> 00:16:43,795
Nerede olduğunu bilmiyorum dedim ya.
389
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
Seni aramaya çalıştı mı?
390
00:16:46,172 --> 00:16:48,425
İsterseniz bakın.
391
00:16:48,508 --> 00:16:49,551
Tam bir polissin.
392
00:16:50,885 --> 00:16:54,180
Babam ne yaparsa yapsın
Steve asla yakalanmayacak.
393
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
Herkesi tanıyor.
394
00:16:56,558 --> 00:16:59,811
Yattaki bir kız o yargıçla
takıldığını söyleyip hava atıyordu.
395
00:16:59,894 --> 00:17:01,146
Hangi yargıç?
396
00:17:01,229 --> 00:17:02,814
Yargıç Joe.
397
00:17:02,897 --> 00:17:05,024
Bana orospu diyen herif.
398
00:17:05,108 --> 00:17:07,485
Bu arada poposuna
şaplak atılmasını seven oymuş.
399
00:17:07,569 --> 00:17:09,362
-Biliyordum.
-Kızın ismi ne?
400
00:17:09,446 --> 00:17:10,488
-Bilmiyorum.
-Peki.
401
00:17:10,572 --> 00:17:12,031
Sizi yine ararım.
402
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
Tess olabilir?
403
00:17:14,284 --> 00:17:16,661
Rus bir kızdı.
404
00:17:16,745 --> 00:17:17,787
Ne oldu, Carisi?
405
00:17:17,871 --> 00:17:19,914
Getz, Yargıç Joe Ellery'yi satın almış.
406
00:17:19,998 --> 00:17:21,374
Örtbas etmeye çalıştı.
407
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
Pekâlâ, tipi nasıldı?
408
00:17:22,792 --> 00:17:25,128
Kızılımsı saçları vardı. Benzi soluktu.
409
00:17:25,211 --> 00:17:26,921
Bakın, burada olmak zorunda mıyım?
410
00:17:27,005 --> 00:17:28,882
Yoruldum ve eve gitmek istiyorum.
411
00:17:30,133 --> 00:17:31,760
Getz'in partilerine gidiyormuş.
412
00:17:31,843 --> 00:17:32,969
Ergenlerle oluyormuş.
413
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
Salmasına şaşmamalı.
414
00:17:34,137 --> 00:17:36,264
-Avantaj yakalayabiliriz.
-Kanıtlarsak.
415
00:17:36,347 --> 00:17:40,185
Getz'in malikânesini aradığımızda
küçük kızlarla partileyen dostlarının
416
00:17:40,268 --> 00:17:43,521
fotoğraflarının olduğu
bir kamera ve hafıza kartı bulmuştuk.
417
00:17:43,605 --> 00:17:44,856
Şansımız yaver gidebilir.
418
00:17:46,858 --> 00:17:47,859
{\an8}KOMİSER MUAVİNİ
419
00:17:47,942 --> 00:17:48,943
{\an8}21 KASIM PERŞEMBE
420
00:17:49,027 --> 00:17:50,987
{\an8}Bakın Getz'in kamerasında kim çıktı.
421
00:17:51,070 --> 00:17:53,490
{\an8}Saygıdeğer Yargıç Ellery. Kız kim?
422
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
Tessa Valenko. Daha önce sorgulamıştık.
423
00:17:55,700 --> 00:17:58,244
Getz'le ilişkiye giriyordu,
Ivy'ye göreyse yargıçla
424
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
şaplak seansları yapıyormuş.
425
00:18:00,079 --> 00:18:02,957
Kız tecavüze uğradığını iddia etmedi
ama henüz 17 yaşında.
426
00:18:03,041 --> 00:18:04,876
Bağlantılı başka delil var mı?
427
00:18:04,959 --> 00:18:07,212
Ellery ve Getz'in avukatı Abrams.
428
00:18:07,295 --> 00:18:08,463
Yale'den arkadaşlar.
429
00:18:08,546 --> 00:18:10,089
Ellery'nin Getz'in partilerine
430
00:18:10,173 --> 00:18:12,300
geldiğini söyleyen bir güvenlikçi var.
431
00:18:12,383 --> 00:18:14,219
Bunlar önemsiz. Hata yapmadan
432
00:18:14,302 --> 00:18:16,137
30 yıldır o koltukta oturan
433
00:18:16,221 --> 00:18:17,722
yargıcın peşine düşeceğiz.
434
00:18:17,806 --> 00:18:19,140
Hadid de bizimle mi?
435
00:18:19,224 --> 00:18:21,601
Henüz bahsetmenin
gereksiz olduğunu düşündüm.
436
00:18:21,684 --> 00:18:23,937
Anlaşıldı. Hâlâ Rollins'ten haber yok mu?
437
00:18:24,020 --> 00:18:25,814
Altı saattir iletişim yok ve Bucci
438
00:18:25,897 --> 00:18:27,357
onu başka bir yere götürdü.
439
00:18:28,107 --> 00:18:29,484
Beklemeyi göze alamayız.
440
00:18:29,567 --> 00:18:31,820
Yargıç Ellery'yi uyandıralım.
Blöf yapalım.
441
00:18:31,903 --> 00:18:35,990
Dedektif Rollins güvende olana dek
sisteme ne e-posta ne de mesaj atılacak.
442
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
-Sağ ol.
-Pekâlâ.
443
00:18:39,869 --> 00:18:41,329
Sen de girmek ister misin?
444
00:18:41,412 --> 00:18:43,206
Yok. Sen beni düşünme. Önden yürü.
445
00:18:44,499 --> 00:18:45,959
Yemek yesek iyi olurdu.
446
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
Kaçabilesin diye mi?
447
00:18:47,126 --> 00:18:48,962
Yalnızca... Açım işte.
448
00:18:49,045 --> 00:18:50,129
Sen acıkmadın mı?
449
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
Sonra kahvaltı yaparız.
450
00:18:51,756 --> 00:18:52,924
Üstünde nakit var mı?
451
00:18:53,007 --> 00:18:55,134
Bu işte hiç iyi değilsin, değil mi?
452
00:18:55,218 --> 00:18:56,678
-Hey.
-Peki, tamam. Dinle.
453
00:18:56,761 --> 00:18:57,762
Ağzımdan kaçtı.
454
00:18:57,846 --> 00:18:59,556
-Harbi mi?
-Çok başarılısın.
455
00:18:59,639 --> 00:19:01,808
-Güzel bir araba çaldın. Harikaydı.
-Peki.
456
00:19:01,891 --> 00:19:03,518
Ama dikkatli olmalısın,
457
00:19:03,601 --> 00:19:05,061
çalıntı araçlara bakacaklar.
458
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
Sen kestirirken plakaları değiştirdim.
459
00:19:07,230 --> 00:19:09,190
Çeneni kapayıp arabaya bin.
460
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Tamam.
461
00:19:10,775 --> 00:19:12,360
Ama şey...
462
00:19:12,443 --> 00:19:14,737
Evde geceleri sürekli uyanan
463
00:19:14,821 --> 00:19:16,239
üç yaşında bir kızım var.
464
00:19:16,322 --> 00:19:19,284
Uyandığında yanında ben olmazsam...
465
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
Polisliğin sorunu.
466
00:19:20,493 --> 00:19:22,662
Evden çıktıktan sonra
eve geleceğin meçhul.
467
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
-Tamam mı?
-Peki.
468
00:19:23,830 --> 00:19:25,164
-Meçhuldür.
-Peki, tamam.
469
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
Kızlarımı umursamıyorsun. Ya seninkiler?
470
00:19:27,041 --> 00:19:28,751
Ivy ve Milly ne olacak?
471
00:19:28,835 --> 00:19:29,794
Onlara ne olaca...
472
00:19:29,878 --> 00:19:30,962
Kızlarını ara.
473
00:19:31,045 --> 00:19:32,630
Hadi. Acele et.
474
00:19:32,714 --> 00:19:34,340
-Ara onları.
-Tamam.
475
00:19:36,259 --> 00:19:37,260
Sana yamuk yapmam.
476
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
-Hadi.
-Tamam.
477
00:19:38,428 --> 00:19:39,429
Ara artık.
478
00:19:42,181 --> 00:19:43,641
Alo, Sienna.
479
00:19:43,725 --> 00:19:45,059
Selam. Evet, benim.
480
00:19:45,143 --> 00:19:46,895
Her şey... Her şey yolunda.
481
00:19:46,978 --> 00:19:49,022
Jesse uyuyor mu?
482
00:19:49,105 --> 00:19:52,108
-Evet, orada mı? Peki, tamam...
-Hadi!
483
00:19:52,191 --> 00:19:54,444
Yavrum, selam. Ben annen.
484
00:19:55,528 --> 00:19:57,405
Yok, yakında geleceğim.
485
00:19:57,488 --> 00:19:59,699
-Yat yere, yat yere.
-Ne var?
486
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Ne var?
487
00:20:01,200 --> 00:20:03,369
-Sana ne dedim ben?
-Frank, ne oldu?
488
00:20:03,453 --> 00:20:05,246
Frank... Tamam.
489
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
-Yamuk yapmadım.
-Yamuk yapmıyor muydun?
490
00:20:07,624 --> 00:20:09,125
Kızlara baba lazım demiştin.
491
00:20:09,208 --> 00:20:12,003
Sakın aklından çıkarma,
seninkilere de anneleri lazım.
492
00:20:12,086 --> 00:20:14,589
Gerekirse seni şuracıkta vururum.
493
00:20:14,672 --> 00:20:15,798
Tamam.
494
00:20:22,138 --> 00:20:24,223
Peki ya özel güvenlik kameraları?
495
00:20:24,307 --> 00:20:26,392
Konum merkezde. Herkesin kamerası var.
496
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
Elimizdekilere baktım.
497
00:20:28,061 --> 00:20:30,188
Rollins ve Bucci
83. Cadde'de yayan şekilde
498
00:20:30,271 --> 00:20:33,316
batıya giderken
trafik kamerasına yakalanmışlar.
499
00:20:33,399 --> 00:20:34,400
Ama sonra kaybettik.
500
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
Peki ya metrolar?
501
00:20:35,568 --> 00:20:37,403
Metrolara da baktım. Bir iz yok.
502
00:20:37,487 --> 00:20:39,405
Çalıntı araç ihbarı da yok.
503
00:20:39,489 --> 00:20:42,367
Bucci ve Rollins'in
kredi kartları da kullanılmadı.
504
00:20:43,493 --> 00:20:44,786
Tutuola.
505
00:20:45,495 --> 00:20:46,704
Ne?
506
00:20:46,788 --> 00:20:47,872
Ne zaman?
507
00:20:48,539 --> 00:20:51,542
Tamam, Sienna.
Polis memuru hâlâ yanında mı?
508
00:20:51,626 --> 00:20:53,503
Telefonunu alacak.
509
00:20:54,879 --> 00:20:56,631
Rollins, az önce Jesse'yi aramış.
510
00:20:56,714 --> 00:20:57,966
Gizli numaraymış.
511
00:20:58,049 --> 00:20:59,968
Kullan at telefon. İzini sürebilirler.
512
00:21:00,051 --> 00:21:02,053
Sen amiri, ben de bilişimi arayayım.
513
00:21:02,136 --> 00:21:03,179
Tamam.
514
00:21:05,515 --> 00:21:06,516
{\an8}YARGIÇ JOE ELLERY
515
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
{\an8}21 KASIM PERŞEMBE
516
00:21:10,561 --> 00:21:11,646
Ne oluyor lan?
517
00:21:11,729 --> 00:21:14,232
Kusura bakmayın uyandırdık
ama acil bir durum var.
518
00:21:14,315 --> 00:21:15,775
İhbarsız arama iznimiz var.
519
00:21:15,858 --> 00:21:18,611
Bu saatte mi? Mesele nedir?
520
00:21:18,695 --> 00:21:19,696
Steve Getz.
521
00:21:23,241 --> 00:21:24,826
Her şey yolunda mı, Joe?
522
00:21:24,909 --> 00:21:27,912
Yolunda, canım. Sen yatağa dön.
523
00:21:27,996 --> 00:21:29,330
Kütüphanede konuşalım.
524
00:21:34,836 --> 00:21:36,629
Bu kız 17 yaşındaydı.
525
00:21:36,713 --> 00:21:38,006
Peki ya diğerleri?
526
00:21:38,089 --> 00:21:39,590
İnan diğerlerini de bulacağız.
527
00:21:39,674 --> 00:21:41,592
Kızların hepsi reşitti.
528
00:21:41,676 --> 00:21:44,137
Eşinizin mazeret olarak
kabul edeceğini sanmam.
529
00:21:44,220 --> 00:21:46,055
Getz'in avukatıyla Yale'de
530
00:21:46,139 --> 00:21:47,432
aynı kulüpteymişsiniz.
531
00:21:47,515 --> 00:21:48,516
Ayrıca son iki yıldır
532
00:21:48,599 --> 00:21:50,810
Getz'in partilerine gidiyormuşsun.
533
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
Yasa dışı hiçbir şey yapmadım.
534
00:21:52,770 --> 00:21:54,939
Davaya atandığında
535
00:21:55,023 --> 00:21:57,400
direksiyona geçmek yerine
affını istemeliydin.
536
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Davalar rastgele atanıyor.
537
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
O gün görevde olan
538
00:22:00,528 --> 00:22:02,697
idareciyle konuştuk bile.
539
00:22:02,780 --> 00:22:05,783
Bana zorbalık yapıp
gözümü korkutamazsınız.
540
00:22:05,867 --> 00:22:06,868
Bir dedektifimi
541
00:22:06,951 --> 00:22:09,203
kurbanın babası silah zoruyla alıkoyuyor.
542
00:22:09,287 --> 00:22:12,248
Mahkemede orospu dediğin kurbanın babası.
543
00:22:12,331 --> 00:22:15,293
Yani bunu farklı yollarla
yapabiliriz, Yargıç Ellery.
544
00:22:15,418 --> 00:22:16,878
Bize yardım etmezsen
545
00:22:16,961 --> 00:22:19,047
ve o dedektif ölürse NYPD ile arandaki
546
00:22:19,130 --> 00:22:21,507
ilişkiye ne olur, biliyor musun?
547
00:22:21,591 --> 00:22:25,011
Kariyerine, evliliğine.
548
00:22:25,094 --> 00:22:27,013
Eline kan bulaşacağını unutmayalım.
549
00:22:29,891 --> 00:22:30,933
Ne istiyorsunuz?
550
00:22:34,145 --> 00:22:37,106
{\an8}ESKİ OTOYOL
21 KASIM PERŞEMBE
551
00:22:39,650 --> 00:22:41,110
Nereye gidiyoruz?
552
00:22:41,194 --> 00:22:43,071
Bilmene gerek yok.
553
00:22:43,154 --> 00:22:44,572
Bize bir televizyon lazım,
554
00:22:44,655 --> 00:22:46,282
herhalde Getz'i yakalamışlardır.
555
00:22:46,365 --> 00:22:47,366
Daha yakalamadılar.
556
00:22:47,450 --> 00:22:48,826
Radyoyu dinliyorum.
557
00:22:49,952 --> 00:22:51,662
Planımız ne bilmek istiyorum.
558
00:22:51,746 --> 00:22:53,456
Yüce Tanrım! Tıpkı karım gibisin.
559
00:22:53,539 --> 00:22:55,875
Donna gibi ama senin kişilik tipin A.
560
00:22:55,958 --> 00:22:58,753
Tam olarak senin gibi değil.
561
00:22:58,836 --> 00:23:00,588
Mükemmeliyetçi değil.
562
00:23:00,671 --> 00:23:02,006
Beni cidden tanımıyorsun.
563
00:23:02,090 --> 00:23:04,217
Anlamadığım şey şu, neden senin gibi biri
564
00:23:04,300 --> 00:23:06,302
deli doktoruna gidiyor.
565
00:23:07,845 --> 00:23:10,348
Bir hayli kötü seçim yaptım, Frank.
566
00:23:10,431 --> 00:23:12,642
-Öyle mi?
-Evet. Yani, şey...
567
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
Niye yattığımı bilmediğim
568
00:23:14,268 --> 00:23:16,104
iki farklı babadan iki kızım var.
569
00:23:17,980 --> 00:23:18,981
Kariyerim ise?
570
00:23:19,065 --> 00:23:21,526
Sekiz senedir terfi alamadım.
571
00:23:21,609 --> 00:23:23,027
Seni engelleyen şey ne peki?
572
00:23:25,446 --> 00:23:26,447
Kendim, galiba.
573
00:23:30,535 --> 00:23:32,245
Bunda Dr. Hanover'dan daha iyisin.
574
00:23:34,664 --> 00:23:35,748
Frank, hadi ama.
575
00:23:35,832 --> 00:23:37,875
Şu kelepçeleri çıkar. Hadi ama!
576
00:23:37,959 --> 00:23:39,877
-Çıkarırsam kaçarsın.
-Hayır, kaçmam.
577
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
Hiçbir şey yapmam.
578
00:23:41,045 --> 00:23:42,421
Boşuna kandırmaya uğraşma.
579
00:23:42,505 --> 00:23:44,382
Seni kandırmıyorum, sadece...
580
00:23:44,465 --> 00:23:45,800
Hadi ama, Frank.
581
00:23:45,883 --> 00:23:47,760
Kollarım acıyor. Kan dolaşımı yok.
582
00:23:47,844 --> 00:23:49,137
Burnum kaşınıyor. Gözümde bir şey var.
583
00:23:49,220 --> 00:23:50,847
-Söz veririm...
-Bırak beni.
584
00:23:50,930 --> 00:23:53,057
-Susarsan sağa çekeceğim.
-Çıkarıver işte.
585
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Tamam.
586
00:24:03,067 --> 00:24:05,027
Tanrı aşkına, Joe.
587
00:24:05,111 --> 00:24:06,445
Saat gecenin dördü.
588
00:24:06,529 --> 00:24:07,530
Uyuyamadım.
589
00:24:07,613 --> 00:24:09,991
Endişelenmene gerek yok, Joe.
590
00:24:10,074 --> 00:24:11,200
Yoksa endişeli misin?
591
00:24:11,284 --> 00:24:13,452
Sen ve Steve için kendimi riske attım.
592
00:24:13,536 --> 00:24:15,997
Joe, bizi daha fazla yolacak
konumda değilsin.
593
00:24:16,080 --> 00:24:18,875
NYPD, Getz'in malikânesini aramış.
594
00:24:18,958 --> 00:24:22,003
Ya fotoğrafları, videoları bulurlarsa?
595
00:24:22,086 --> 00:24:23,546
Tüm hayatım altüst olur.
596
00:24:23,629 --> 00:24:24,881
Sakinleş lütfen.
597
00:24:24,964 --> 00:24:27,425
Aramalarda sadece tek bir kamera buldular.
598
00:24:27,508 --> 00:24:30,136
Sadece parti fotoğrafları var.
Müstehcen bir şey yok.
599
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
İyi mallar yani şaplaklı olanlar ise...
600
00:24:32,513 --> 00:24:34,515
Ofisimde. Kasada.
601
00:24:34,599 --> 00:24:36,225
Avukat-müvekkil gizliliği.
602
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
İşte oldu.
Hadid'i arayıp arama izni çıkar.
603
00:24:38,936 --> 00:24:40,897
Olmaz, Garland gizli tutmamızı söyledi.
604
00:24:40,980 --> 00:24:43,608
Sence Hadid, Getz'e haber verir mi?
605
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
İsteyerek vermez
ama Hadid'in de üsleri var.
606
00:24:46,194 --> 00:24:48,112
Riske atamayız.
607
00:24:48,196 --> 00:24:49,405
Bir şey olmayacak, Joe.
608
00:24:50,573 --> 00:24:53,367
Granya'ya numaramı silmesini söyle.
609
00:24:53,451 --> 00:24:54,911
Emin misin?
610
00:24:54,994 --> 00:24:57,997
Granya, bu hafta sonu
Paris'ten üç kız getirecek.
611
00:24:58,080 --> 00:25:00,833
Hepsi 15 yaşından küçük.
Steve'in doğum günü için.
612
00:25:02,084 --> 00:25:03,211
İkinci olmak ister misin?
613
00:25:03,294 --> 00:25:04,962
Beni dinlemiyor musun sen?
614
00:25:05,046 --> 00:25:06,464
Sakinleşmelisin.
615
00:25:07,757 --> 00:25:10,468
İçki iç, hap yut, porno izle.
616
00:25:10,551 --> 00:25:13,221
Uyuman için ne gerekiyorsa işte.
617
00:25:13,304 --> 00:25:16,182
Ben uyumaya gidiyorum.
Bana bir iyilik yap.
618
00:25:16,265 --> 00:25:17,642
Beni bir daha sakın arama.
619
00:25:20,811 --> 00:25:22,480
Abrams, Getz'i ne zaman uyarır?
620
00:25:22,563 --> 00:25:23,564
Hızlı olmalıyız.
621
00:25:33,449 --> 00:25:34,533
Tamam mıyız?
622
00:25:34,617 --> 00:25:35,618
Hemen hemen.
623
00:25:35,701 --> 00:25:38,120
Abrams'ın ofisine arama izni çıkarmalıyız.
624
00:25:38,204 --> 00:25:40,122
Kararın altına imza atamam.
625
00:25:40,206 --> 00:25:41,874
Atabilecek bir yargıcı ara.
626
00:25:43,209 --> 00:25:44,168
Derhâl.
627
00:25:51,259 --> 00:25:52,260
İşte o.
628
00:25:52,343 --> 00:25:54,095
Telefon sinyali o arabadan geliyor.
629
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
Sadece sürücüyü görüyorum. Rollins nerede?
630
00:25:56,847 --> 00:25:58,266
Belki bagaja koymuştur.
631
00:25:59,976 --> 00:26:02,186
Sağa çek, derhâl.
632
00:26:14,115 --> 00:26:15,241
NYPD!
633
00:26:15,324 --> 00:26:16,367
Eller direksiyonda!
634
00:26:16,450 --> 00:26:18,202
Ne oldu? 100'le bile gitmiyordum.
635
00:26:18,286 --> 00:26:19,495
Bagajı aç.
636
00:26:22,623 --> 00:26:25,167
Buldum. Telefonu buldum.
637
00:26:29,630 --> 00:26:30,840
Bucci atmış olmalı.
638
00:26:30,923 --> 00:26:31,924
Bir yerde durdun mu?
639
00:26:32,008 --> 00:26:34,343
Bir saat önce kahvaltı salonunda durdum.
640
00:26:34,427 --> 00:26:35,511
Onlar da oradadır.
641
00:26:35,594 --> 00:26:37,013
Şimdi neredeler peki?
642
00:26:42,601 --> 00:26:44,937
Tamam, şehre geri dönün.
643
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
Derhâl, Fin.
644
00:26:46,897 --> 00:26:48,190
Rollins'ten haber yok.
645
00:26:48,274 --> 00:26:49,358
Peki ya kullan at?
646
00:26:49,442 --> 00:26:51,235
Bucci başka bir arabaya atmış.
647
00:26:52,570 --> 00:26:54,363
-Boşa kürek çektik.
-Neye baktınız?
648
00:26:54,447 --> 00:26:57,366
NYPD, Paul Abrams'ın ofisine bakmıştık.
649
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Çatı katındaymış.
650
00:26:58,534 --> 00:27:00,745
Bay Abrams hiç bu kadar erken gelmez.
651
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Öyle mi? İznimiz var.
652
00:27:09,086 --> 00:27:10,296
İzin neleri kapsıyor?
653
00:27:10,379 --> 00:27:11,380
Her şeyi.
654
00:27:11,464 --> 00:27:12,840
Pekâlâ. Didik didik edin.
655
00:27:17,595 --> 00:27:18,929
Çekmecelere bakın.
656
00:27:20,473 --> 00:27:22,767
{\an8}PAUL ABRAMS'IN MALİKÂNESİ
22 KASIM CUMA
657
00:27:22,850 --> 00:27:24,769
{\an8}CNN'in gelmemesine şaşırdım.
658
00:27:24,852 --> 00:27:26,520
Eğer yayınlayacak kimse yoksa
659
00:27:26,604 --> 00:27:28,105
nasıl demeç vereceksiniz ki?
660
00:27:28,189 --> 00:27:29,190
Yine de sana önceden
661
00:27:29,273 --> 00:27:30,566
anlatma şansı veriyoruz.
662
00:27:30,649 --> 00:27:31,692
Konuşacak mısın?
663
00:27:31,776 --> 00:27:32,777
Evet, tabii ya.
664
00:27:32,860 --> 00:27:33,944
Garland bilgin olsun,
665
00:27:34,028 --> 00:27:36,155
emniyette senden çok arkadaşım var.
666
00:27:36,238 --> 00:27:37,782
İşine yarar mı bilmiyorum
667
00:27:37,865 --> 00:27:40,117
ama eskilerin aksine
haddini hiç bilmiyorsun.
668
00:27:40,201 --> 00:27:42,286
Bu yüzden onlar eskide kalmış ya.
669
00:27:42,370 --> 00:27:43,788
Bari robdöşambr giyseydim.
670
00:27:43,871 --> 00:27:45,122
Olmaz.
671
00:27:47,375 --> 00:27:49,668
Bu sabah 5:30 gibi
Bucci kullan at telefonunu
672
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
kahvaltı salonunun orada
673
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
başkasının arka koltuğuna atmış.
674
00:27:52,963 --> 00:27:53,964
Bir şey çıktı mı?
675
00:27:54,048 --> 00:27:55,883
Garson, Bucci ve Rollins'i tanıdı.
676
00:27:55,966 --> 00:27:57,301
Beş gibi gelip yarım saatten
677
00:27:57,385 --> 00:27:58,552
az kalmışlar.
678
00:27:58,636 --> 00:28:01,430
Yeni model koyu gri bir sedana
bindiklerini düşünüyor.
679
00:28:01,514 --> 00:28:02,765
Plakayı gören yok mu?
680
00:28:05,518 --> 00:28:06,769
Her yerde olabilirler.
681
00:28:06,852 --> 00:28:08,646
Eyalet polisi ve yerel karakollar
682
00:28:08,729 --> 00:28:12,191
80 km çapındaki her bir benzinliği,
moteli ve dinlenme yerini arıyor.
683
00:28:12,274 --> 00:28:13,901
Onu unutun. Bucci çok zeki.
684
00:28:13,984 --> 00:28:14,985
Tır parklarına,
685
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
otoparklara ve boş evlere...
686
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Sakin ol, Carisi.
687
00:28:17,780 --> 00:28:19,782
Ne yaptıklarını biliyorlar. Rollins de.
688
00:28:24,036 --> 00:28:26,914
Garland, az önce Abrams'ı tutuklamış.
Buraya getiriyor.
689
00:28:26,997 --> 00:28:29,041
Abrams, Getz'i ele verir mi?
690
00:28:30,167 --> 00:28:31,377
Başka şansı olmayacak.
691
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
Ellery bana tuzak kurmuş.
692
00:28:40,511 --> 00:28:41,971
Şuna bakın. Aptalın teki.
693
00:28:42,054 --> 00:28:43,556
Yargıç Ellery vicdanlı biri.
694
00:28:43,639 --> 00:28:45,307
Soruşturmada işbirliği yapıyor.
695
00:28:45,391 --> 00:28:46,725
Karısıyla tehdit ettiniz.
696
00:28:46,809 --> 00:28:49,270
Yargıçlar var ya, hadi ama.
Hepsi birer korkak.
697
00:28:49,353 --> 00:28:52,148
Ceza hukuku zincirindeki zayıf halkalar,
öyle değil mi?
698
00:28:52,231 --> 00:28:53,691
Yargıçlık için yaratılmış
699
00:28:53,774 --> 00:28:55,776
dersleri zayıf öğrencilerim vardı.
700
00:28:55,860 --> 00:28:58,571
O zaman konuya ben gireyim, Profesör.
Çünkü sizi
701
00:28:58,654 --> 00:28:59,738
reşit olmayan
702
00:28:59,822 --> 00:29:01,949
kızların seks ticaretini, şantajları
703
00:29:02,032 --> 00:29:03,909
ve rüşveti kabul ederken kayda aldık.
704
00:29:03,993 --> 00:29:05,035
Viagra bile
705
00:29:05,119 --> 00:29:06,495
onu mahkemeye kaldıramaz.
706
00:29:06,579 --> 00:29:08,205
Ofisinde bulduğumuz
707
00:29:08,289 --> 00:29:09,331
çocuk pornosu
708
00:29:10,583 --> 00:29:11,750
zulandan
709
00:29:12,960 --> 00:29:14,753
bahsetmiyorum bile.
710
00:29:17,339 --> 00:29:18,340
Ne istiyorsunuz?
711
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
Bay Abrams, siz New York'taki
712
00:29:19,967 --> 00:29:22,011
en kötü şöhretli savunma avukatlarından
713
00:29:22,094 --> 00:29:23,345
birisiniz.
714
00:29:23,429 --> 00:29:24,930
Elimizdekiler sayesinde
715
00:29:25,014 --> 00:29:26,348
işiniz bitti.
716
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Evet,
717
00:29:27,516 --> 00:29:28,517
sonraki lafınız...
718
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
"Yardım edelim."
719
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Bekleyin ya da "Bizimle iş birliği yapın."
720
00:29:33,689 --> 00:29:34,732
Aslına bakılırsa
721
00:29:34,815 --> 00:29:35,816
"Ya anlaş ya da hapiste çürü," diyecektim.
722
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
İyi deneme. Getz'i asla satmam.
723
00:29:37,693 --> 00:29:38,694
Sadakate inanırım.
724
00:29:38,777 --> 00:29:41,405
İşte bu yüzden avukatlar,
avukat tutuyor, Bay Abrams.
725
00:29:47,244 --> 00:29:49,163
Tam dokunulmazlık istiyorum.
726
00:29:49,246 --> 00:29:50,915
Başsavcıya iletirim.
727
00:29:50,998 --> 00:29:52,208
İlettiğinde ona elimde
728
00:29:52,291 --> 00:29:54,460
ofisimde dahi tutamayacağım
729
00:29:54,543 --> 00:29:56,045
çok daha hassas bilgiler
730
00:29:56,128 --> 00:29:57,296
olduğunu da söyle.
731
00:29:57,379 --> 00:29:58,839
Bunları ikinci raunda sakla,
732
00:29:58,923 --> 00:30:00,966
Getz'i ele vermezsen ikinci raunt olmaz.
733
00:30:01,050 --> 00:30:02,051
Sen ve Getz'in
734
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
mutlaka acil eylem planınız vardır.
735
00:30:04,386 --> 00:30:05,429
İmdat çıkışınız?
736
00:30:07,348 --> 00:30:08,807
Ne diyorsun bilmiyorum.
737
00:30:08,891 --> 00:30:10,267
Bilmiyor musun?
738
00:30:10,351 --> 00:30:12,144
O zaman burada işimiz bitti.
739
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
Hemen Getz'i arayıp
gitme vakti demezsen biter.
740
00:30:15,022 --> 00:30:16,398
Anlaşma falan olmaz.
741
00:30:16,482 --> 00:30:17,483
Asla.
742
00:30:23,239 --> 00:30:26,242
{\an8}WESTCHESTER BÖLGESİ HAVAALANI
22 KASIM CUMA
743
00:30:31,622 --> 00:30:32,873
Abrams nerede?
744
00:30:32,957 --> 00:30:34,083
Gelecek.
745
00:30:34,166 --> 00:30:35,709
Gelmeyebilir de.
746
00:30:35,793 --> 00:30:37,294
Uçağa bin işte, Granya.
747
00:30:37,378 --> 00:30:38,379
Steve.
748
00:30:40,381 --> 00:30:41,549
Çeneni kapa ve...
749
00:30:41,632 --> 00:30:42,633
Gülümse.
750
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Komiser Benson.
751
00:30:46,512 --> 00:30:48,889
Araba kovalayan
köpekler gibisiniz, değil mi?
752
00:30:53,018 --> 00:30:54,353
Steven Getz,
753
00:30:54,436 --> 00:30:55,813
tutuklusun.
754
00:30:55,896 --> 00:30:58,023
Granya Marcil, sen de.
755
00:30:58,107 --> 00:30:59,108
Suçlamalar ne?
756
00:30:59,191 --> 00:31:02,236
Tecavüz, seks ticareti. Dahası da var.
757
00:31:03,612 --> 00:31:04,822
Avukatımı istiyorum.
758
00:31:04,905 --> 00:31:06,282
Şu an gözaltında.
759
00:31:07,700 --> 00:31:10,077
Bir süre görüşebileceğinizi sanmıyorum.
760
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
Götürün onu.
761
00:31:22,631 --> 00:31:23,632
{\an8}WILD FOREST MOTELİ
762
00:31:23,716 --> 00:31:25,884
{\an8}22 KASIM CUMA
763
00:31:27,177 --> 00:31:29,179
Resepsiyondakiler seni tanıyor sanki.
764
00:31:29,263 --> 00:31:31,348
Kusursuz değilim, tamam mı?
765
00:31:31,432 --> 00:31:33,267
Tüm babalar eşlerini aldatır.
766
00:31:33,350 --> 00:31:35,519
Ne ima etmeye çalışıyorsan kes şunu.
767
00:31:35,603 --> 00:31:37,146
Şunu doğrultmak zorunda mısın?
768
00:31:37,229 --> 00:31:38,314
Kelepçeyi söktüm ya.
769
00:31:38,397 --> 00:31:39,940
Ses çıkarma işte.
770
00:31:40,024 --> 00:31:41,358
İstesem kaçardım.
771
00:31:41,442 --> 00:31:42,526
Senden daha hızlıyım,
772
00:31:42,610 --> 00:31:44,612
beni vurmayacağını ikimiz de biliyoruz.
773
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Beni tanımıyorsun.
774
00:31:45,779 --> 00:31:47,114
Birbirimizi tanımıyoruz.
775
00:31:47,197 --> 00:31:48,198
Bekleme odasında
776
00:31:48,282 --> 00:31:49,742
yarım saat görüştük, o kadar.
777
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
Sana asılmıştım.
778
00:31:50,909 --> 00:31:53,162
Sen de senin beni aştığını söylemiştin.
779
00:31:53,245 --> 00:31:55,205
Bunlar olana dek beni hiç düşünmedin.
780
00:31:56,290 --> 00:31:57,374
Bu doğru değil, Frank.
781
00:31:57,458 --> 00:31:59,209
Yapma. Güneyli cazibesi geliyor.
782
00:31:59,293 --> 00:32:00,711
-Doğru söylüyorum.
-Kes şunu.
783
00:32:00,794 --> 00:32:02,338
-Seni düşündüm.
-Öyle mi?
784
00:32:02,421 --> 00:32:04,256
Evet. Seninle ilgili şöyle düşünürdüm.
785
00:32:04,340 --> 00:32:05,341
Ne?
786
00:32:05,424 --> 00:32:06,467
İyi adam olduğunu.
787
00:32:08,510 --> 00:32:10,387
"Beni kimse dinlemiyor," demiştin.
788
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Beni dinlemiştin.
789
00:32:15,142 --> 00:32:16,477
İyi bir adam demiştim.
790
00:32:18,062 --> 00:32:21,190
Komiktin.
Çocuklarını ve davaları düşünüyordun.
791
00:32:21,273 --> 00:32:23,067
Sana asılan kaba bir polistim.
792
00:32:23,150 --> 00:32:24,943
İyi bir adam olduğunu düşündüm,
793
00:32:25,027 --> 00:32:26,403
bana uygun olduğunu değil.
794
00:32:26,487 --> 00:32:27,821
İyiler bana göre değil.
795
00:32:31,367 --> 00:32:32,368
Peki.
796
00:32:34,453 --> 00:32:37,498
Ben çocukken babam anneme
bir pislikmiş gibi davranırdı.
797
00:32:37,581 --> 00:32:38,582
O da boyun eğerdi.
798
00:32:38,666 --> 00:32:42,294
Annem hayatını pislik kovalayarak geçirdi.
799
00:32:42,378 --> 00:32:44,213
Buna layık olduğunu düşünürdü,
800
00:32:44,296 --> 00:32:45,422
ondan nefret ederdim
801
00:32:49,009 --> 00:32:50,052
Ben de onun gibiyim.
802
00:32:54,348 --> 00:32:55,849
Artık iki kız çocuğum var.
803
00:32:59,061 --> 00:33:00,229
Şeyden korkuyorum...
804
00:33:03,273 --> 00:33:04,692
Ben gibi olacaklar diye.
805
00:33:06,151 --> 00:33:08,445
Mutluluğu hak etmediklerini
düşünecekler diye.
806
00:33:08,529 --> 00:33:10,739
Son dakika haberi.
807
00:33:10,823 --> 00:33:11,824
Sessiz ol!
808
00:33:11,907 --> 00:33:13,117
{\an8}Steve Getz tam ülkeyi
809
00:33:13,200 --> 00:33:14,493
{\an8}terk ederken tutuklandı.
810
00:33:14,576 --> 00:33:15,577
{\an8}MİLYARDER TUTUKLANDI
811
00:33:15,661 --> 00:33:19,415
{\an8}NYPD'nin CSB dedektifleri,
eyalet polisinin yardımıyla
812
00:33:19,498 --> 00:33:20,749
onu yakalayıp tecavüz
813
00:33:20,833 --> 00:33:23,836
ve reşit olmayan kızlara
fuhuş yaptırmak suçuyla dava açtı.
814
00:33:23,919 --> 00:33:27,423
{\an8}Şu an o ve iş ortağı Granya Marcil...
815
00:33:27,506 --> 00:33:28,549
Şerefsiz herif!
816
00:33:29,550 --> 00:33:31,260
-Getz'i yakalamışlar.
-Evet.
817
00:33:35,806 --> 00:33:36,849
Artık bitti.
818
00:33:43,355 --> 00:33:44,356
O hâlde...
819
00:33:45,566 --> 00:33:46,567
Kaybol buradan.
820
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
Hadi git.
821
00:33:48,777 --> 00:33:50,237
Demin ne dediğini bilmiyorum,
822
00:33:52,364 --> 00:33:54,908
hiçbir şeyi hatırlamıyorum
çünkü dinlemiyordum.
823
00:33:57,327 --> 00:33:58,454
Özür dilerim.
824
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Çok özür dilerim.
825
00:34:12,718 --> 00:34:14,094
Ne halt ediyorsun?
826
00:34:14,178 --> 00:34:16,013
Sağ çıkmaya çalışıyorum
827
00:34:16,096 --> 00:34:18,348
ve senin de sağ çıkmanı istiyorum.
828
00:34:18,432 --> 00:34:19,641
Neden?
829
00:34:19,725 --> 00:34:20,851
Kızların için yaptın.
830
00:34:20,934 --> 00:34:22,519
Ben de aynı şeyi yapardım.
831
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
Seni kimsenin öldürmesini istemiyorum
832
00:34:24,563 --> 00:34:27,316
bu yüzden benimle geliyorsun.
833
00:34:29,318 --> 00:34:30,360
Hadi.
834
00:34:34,907 --> 00:34:35,908
Yavaşça.
835
00:34:43,999 --> 00:34:45,250
Yine buluştuk.
836
00:34:47,795 --> 00:34:48,962
Hayat döngüsü işte.
837
00:34:49,046 --> 00:34:51,381
Komiser Garland,
dedektifiniz için üzgünüm.
838
00:34:51,465 --> 00:34:52,466
Bununla hiç alaka...
839
00:34:52,549 --> 00:34:54,510
Sahte endişen kalsın. Neden buradayız?
840
00:34:54,593 --> 00:34:55,594
Müvekkilimin elinde
841
00:34:55,677 --> 00:34:58,514
savcılık ve NYPD'nin ilgisini
çekebilecek bilgiler var.
842
00:34:58,597 --> 00:35:01,099
O teklifi Abrams yaptı bile. Kalsın.
843
00:35:01,183 --> 00:35:02,935
Bendekiler onunkilerden daha iyi.
844
00:35:04,269 --> 00:35:06,104
Kiralık kasada tuttuğum
845
00:35:06,188 --> 00:35:07,815
bir kara kitabım var.
846
00:35:08,941 --> 00:35:10,484
O kitapta
847
00:35:10,567 --> 00:35:14,780
seçkin bir başsavcıyı,
bir federal savcıyı,
848
00:35:14,863 --> 00:35:18,408
iki eski kabine üyesini,
üç valiyi, bir Orta Doğulu prensi
849
00:35:18,492 --> 00:35:20,702
töhmet altında bırakmaya yetecek şey var.
850
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
Töhmet altında bırakmaya mı, nasıl yani?
851
00:35:23,831 --> 00:35:26,750
Mecazi anlamda "Kara kitap."
852
00:35:26,834 --> 00:35:31,421
Sıkıştırılmış dosyalar hâlindeki
fotoğraflar ve videolar ile dolu
853
00:35:31,505 --> 00:35:33,090
ikiye dört metal bir kutu.
854
00:35:33,173 --> 00:35:35,801
Bilişim departmanınız
gerçekliğini doğrulayabilir.
855
00:35:35,884 --> 00:35:39,263
Ne fotoşopla yapıldılar
ne de üzerlerinde oynandı.
856
00:35:39,346 --> 00:35:40,472
Ne istiyorsun peki?
857
00:35:42,432 --> 00:35:43,433
Şey...
858
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
Size şu kadarını söyleyebilirim.
859
00:35:47,145 --> 00:35:49,064
Kalan ömrümü hapiste geçirmeyeceğim.
860
00:35:49,147 --> 00:35:51,024
Bu karar size düşmez, Bay Getz.
861
00:35:51,108 --> 00:35:53,193
Başsavcınız farklı düşünebilir.
862
00:35:55,195 --> 00:35:57,114
Elimizdekiler...
863
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Onu da zora sokuyor.
864
00:35:59,575 --> 00:36:01,034
Emin olun siz istemeseniz de
865
00:36:01,118 --> 00:36:03,453
güneydeki savcı
anlaşma yapmak isteyecektir.
866
00:36:04,079 --> 00:36:05,247
Birini aldılar bile.
867
00:36:05,330 --> 00:36:06,748
Bu sefer onlardan önde olmak
868
00:36:06,832 --> 00:36:07,833
isteyebilirsiniz.
869
00:36:20,137 --> 00:36:21,346
Pek de ümitlenme.
870
00:36:27,477 --> 00:36:28,478
Ne istiyor?
871
00:36:28,562 --> 00:36:30,731
Anlaşmak yapmak istiyor.
872
00:36:30,814 --> 00:36:32,774
-Rollins'den haber yok mu?
-Daha yok.
873
00:36:32,858 --> 00:36:34,484
Tutuklama tüm haberlere çıktı.
874
00:36:35,485 --> 00:36:36,528
Hiç hoşuma gitmiyor.
875
00:36:36,612 --> 00:36:38,280
Komiseri görmeliyim.
876
00:36:39,865 --> 00:36:41,116
Rollins!
877
00:36:42,409 --> 00:36:44,244
-Bırak onu!
-Sorun yok, kelepçeli.
878
00:36:44,328 --> 00:36:46,204
-Götürün onu.
-Bana zarar vermedi.
879
00:36:46,288 --> 00:36:47,539
Tamamdır. Bende.
880
00:36:47,623 --> 00:36:48,832
Şunu bana ver.
881
00:36:49,708 --> 00:36:50,709
Tamam.
882
00:36:50,792 --> 00:36:52,002
-Sen iyi misin?
-Evet.
883
00:36:52,085 --> 00:36:54,004
-Ivy, Milly?
-Onlar da güvende.
884
00:36:54,087 --> 00:36:55,422
Sosyal hizmetler aldı.
885
00:36:55,505 --> 00:36:56,924
Annemi arayın, o gelir.
886
00:36:57,007 --> 00:36:58,634
Aradık zaten. Yolda şu an.
887
00:36:58,717 --> 00:37:00,761
-Kodese götürüyorum.
-Sakin ol, o polis.
888
00:37:00,886 --> 00:37:02,262
Tabii canım ne demezsin!
889
00:37:02,346 --> 00:37:03,931
-Sen iyi misin?
-Şey...
890
00:37:04,014 --> 00:37:06,058
Ben iyiyim. Kılıma dokunmadı.
891
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
Yine de hastaneye gideceğiz.
892
00:37:07,225 --> 00:37:09,978
Hayır, yorgunum.
Eve gidip kızlarımı görmeliyim.
893
00:37:10,062 --> 00:37:12,356
-Tamam.
-Seni ben götürürüm.
894
00:37:15,317 --> 00:37:16,818
Sienna, eve geliyorum...
895
00:37:16,902 --> 00:37:17,903
Yarım saate.
896
00:37:17,986 --> 00:37:19,821
Bir saate kalmam, tamam mı?
897
00:37:19,905 --> 00:37:21,990
Evet, gelmek için sabırsızlanıyorum.
898
00:37:22,074 --> 00:37:23,492
Peki, kızlara söyle. Sağ ol.
899
00:37:26,411 --> 00:37:27,704
-İyi misin?
-Evet.
900
00:37:31,333 --> 00:37:32,334
Hey, Rollins?
901
00:37:32,417 --> 00:37:33,835
Yapma.
902
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
Yapma.
903
00:37:35,003 --> 00:37:36,129
Peki, gel buraya.
904
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Yanındayım.
905
00:37:41,593 --> 00:37:42,594
Ben yanındayım.
906
00:37:46,848 --> 00:37:49,935
{\an8}NEW YORK YÜKSEK MAHKEMESİ
22 KASIM CUMA
907
00:37:51,937 --> 00:37:52,938
Merhaba.
908
00:37:53,021 --> 00:37:55,774
Dedektif Bucci'den
psikiyatrik muayene talep edildi.
909
00:37:55,857 --> 00:37:57,943
Hanover, suçlamada bulunmuyor, Hadid de
910
00:37:58,026 --> 00:37:59,695
zorla alıkoymayı kabul etti.
911
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
Bir yıl yatar yani.
912
00:38:00,904 --> 00:38:03,240
Bizden birini kaçırıyor
ama sen onu koruyorsun.
913
00:38:03,323 --> 00:38:05,200
Ben Rollins'i koruyorum.
914
00:38:05,867 --> 00:38:07,202
Cezalandırmak istemiyor.
915
00:38:07,285 --> 00:38:09,246
Rollins mahkemeye çıksın istemiyorum.
916
00:38:09,329 --> 00:38:11,164
Size de uyar mı, Memur Hanım?
917
00:38:13,208 --> 00:38:14,668
Peki ya Getz?
918
00:38:14,751 --> 00:38:16,128
Kara kutu onu çıkaracak mı?
919
00:38:16,211 --> 00:38:17,713
Bu iş beni aşar
920
00:38:17,796 --> 00:38:18,922
ama üst kademelerde
921
00:38:19,006 --> 00:38:20,298
salınması istenmiyor.
922
00:38:20,382 --> 00:38:23,010
Yani kim olduklarının
bulunmasını istemiyorlar.
923
00:38:23,093 --> 00:38:24,302
Öyle de denebilir.
924
00:38:24,386 --> 00:38:25,804
Her şekilde işi bitti.
925
00:38:25,887 --> 00:38:28,140
Granya şahitlik edecek, Abrams de edecek.
926
00:38:28,223 --> 00:38:31,309
Davacılar da saklandıkları
delikten çıkmaya başladılar.
927
00:38:31,393 --> 00:38:33,145
Hepsiyle mahkemede yüzleşecek.
928
00:38:33,228 --> 00:38:34,229
Peki Amanda nasıl?
929
00:38:34,312 --> 00:38:35,939
Amirim, birkaç gün izin verdi.
930
00:38:37,315 --> 00:38:38,442
Durumu iyi.
931
00:38:43,363 --> 00:38:44,364
İyi akşamlar.
932
00:38:48,285 --> 00:38:52,372
"Sonra da ahırdaki tüm yavru kuzular
hızlıca uykuya dalmışlar ve başlarına
933
00:38:52,456 --> 00:38:53,665
bir şey gelmemiş."
934
00:39:33,246 --> 00:39:34,247
{\an8}STEVE GETZ ÖLDÜ
935
00:39:34,331 --> 00:39:35,332
{\an8}Son dakika haberi,
936
00:39:35,415 --> 00:39:36,917
{\an8}Steve Getz ölü bulundu...
937
00:39:37,000 --> 00:39:38,710
İntihar edeceğini düşünmemiştim.
938
00:39:38,794 --> 00:39:39,795
Ben de.
939
00:39:40,879 --> 00:39:42,923
Sedyedekinin o olduğuna bile inanmıyorum.
940
00:39:43,006 --> 00:39:44,758
Harbiden bak.
941
00:39:44,841 --> 00:39:45,967
Sahte ölüm düzenleyip
942
00:39:46,051 --> 00:39:47,886
morgdaki evsiz bir adamın cesedini
943
00:39:47,969 --> 00:39:50,347
koyup uzaklardaki
bir adaya uçmuş olabilir.
944
00:39:50,430 --> 00:39:51,723
Yok be, imkânı yok.
945
00:39:51,807 --> 00:39:54,684
Elinde kaç tane kayıt vardı.
Birileri harcamış olmalı.
946
00:39:54,768 --> 00:39:55,769
Şey...
947
00:39:55,852 --> 00:39:57,521
Yaptıkları hep yanına kâr kalmış.
948
00:39:57,604 --> 00:39:58,605
Neden pes etti ki?
949
00:39:58,688 --> 00:40:00,607
Birçok kişi ölmesini istiyordu.
950
00:40:02,984 --> 00:40:04,778
Her iki şekilde de vadesi dolmuştu.
951
00:40:06,196 --> 00:40:08,031
Beni sinirlendiren şey ise
952
00:40:09,783 --> 00:40:12,494
kızların hiçbirinin
yargılandığını göremeyecek olması.
953
00:40:27,425 --> 00:40:28,969
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
954
00:40:29,305 --> 00:41:29,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm