1 00:00:04,046 --> 00:00:06,674 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,468 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,387 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:11,470 --> 00:00:15,141 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,268 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,940 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,150 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 Manken misin? 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,113 Steve Getz'in yetenek avcısıyım. 12 00:00:29,196 --> 00:00:30,281 Bize bir şans ver. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,241 Gülümse bakalım. 14 00:00:32,408 --> 00:00:34,285 Genç kızları kandırıyor. 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,245 Steve Getz mi, milyarder olan mı? 16 00:00:36,328 --> 00:00:38,998 Onu dört bir yandan vurmalıyız. 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,333 Ivy'nin kız kardeşi. Kaç yaşındasın, tatlım? 18 00:00:41,417 --> 00:00:42,543 13 olmak üzereyim. 19 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 Harika, değil mi? 20 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 Ekstra 100 dolar daha var. 21 00:00:50,092 --> 00:00:51,343 Kızımı istismar etti! 22 00:00:51,427 --> 00:00:53,721 Baba, dur, bekle. Şahitlik edeceğim. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 Bay Getz, dava dosyasını inceledikten sonra 24 00:00:57,141 --> 00:00:59,727 yattığınız süre kadar ceza veriyorum. Serbestsiniz. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,396 Ailelerinin izni olmadan 26 00:01:02,480 --> 00:01:05,274 reşit olmayan iki kızı yatına alıyorsun? Cidden mi? 27 00:01:05,357 --> 00:01:08,027 Ben onların annesiyim. İzin verdim. 28 00:01:08,110 --> 00:01:09,487 Kendim halletmeliydim! 29 00:01:09,570 --> 00:01:11,238 Frank, dur artık. 30 00:01:11,989 --> 00:01:15,284 İşten sonra benimle görüştüğün için sağ ol. Yorucu bir gün oldu. 31 00:01:15,367 --> 00:01:18,287 Steve Getz davasında bizi fena oyuna getirdiler. 32 00:01:18,370 --> 00:01:21,123 -Takip ediyordum. -O zaman görmüşsündür. 33 00:01:21,207 --> 00:01:23,375 Artık babandan bahsedebilir miyiz? 34 00:01:23,459 --> 00:01:25,878 Beni aradı. Evleniyormuş. 35 00:01:25,961 --> 00:01:28,172 Kızları düğüne getirmemi istedi. 36 00:01:28,255 --> 00:01:30,925 -Bu mu önemli değil? -Telefonu yüzüne kapattım. 37 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Sen de kimsin? 38 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 Silahını arabada bırakmışsın. 39 00:01:37,932 --> 00:01:40,726 Bunu yapmamalısın, anlıyor musun? 40 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 Peki. Frank, ne halt ediyorsun? 41 00:01:43,395 --> 00:01:45,189 Kızlarım eve sağ salim dönecek. 42 00:01:45,272 --> 00:01:47,608 -Getz de hapse girecek. -Böyle olmaz. 43 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 -Otur şuraya! -Tamam. 44 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 Bunu sakın yapma. 45 00:01:55,074 --> 00:01:57,910 Onu geçeli çok oldu. Hapse girmesini istiyorum. 46 00:01:57,993 --> 00:01:59,119 Anlıyor musun beni? 47 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Tamam. 48 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 Selam, Noah. Ben de arabaya geçiyordum. 49 00:02:09,421 --> 00:02:10,840 Sana şey diyecektim, 50 00:02:10,923 --> 00:02:12,967 ortaokullar Fındıkkıran balesi yapacak. 51 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 Benim de oynamamı istediler. 52 00:02:15,344 --> 00:02:18,305 Canım! Tebrikler, harika bir haber bu. 53 00:02:18,389 --> 00:02:19,974 Solo yapacağım. Göstereyim mi? 54 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 AMANDA ROLLINS 55 00:02:21,141 --> 00:02:22,977 Evde göstermeye ne dersin? 56 00:02:23,060 --> 00:02:24,395 Yüz yüze göster, olur mu? 57 00:02:24,478 --> 00:02:26,230 Tamam. 58 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Acele et. 59 00:02:27,815 --> 00:02:30,109 -Hoşça kal. -Tamam. Seni seviyorum. 60 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Hey. Her şey yolunda mı? 61 00:02:31,527 --> 00:02:34,154 İyiyim. Biz iyiyiz. 62 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Neler oluyor? Neredesin? 63 00:02:38,701 --> 00:02:39,994 Onu bilmene gerek yok. 64 00:02:40,077 --> 00:02:41,787 Yanında kim var? 65 00:02:41,871 --> 00:02:43,539 Frank Bucci. 66 00:02:43,622 --> 00:02:44,790 Dedektif, sakin ol. 67 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 Hayır. Sen beni dinle. 68 00:02:47,209 --> 00:02:49,378 Benim kızlar Getz'de, sizinki de bende. 69 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 Tamam, anladım ama... 70 00:02:51,881 --> 00:02:53,382 Ama bir saniye bekle. 71 00:02:53,465 --> 00:02:55,134 Konuşarak çözebiliriz. 72 00:02:55,217 --> 00:02:57,720 Getz haklanana dek onu geri alamayacaksınız. 73 00:02:57,803 --> 00:03:00,472 Frank, konuşalım. 74 00:03:00,556 --> 00:03:03,225 Seni tanıyorum. Senin elin uzundur. 75 00:03:03,309 --> 00:03:06,562 -Yap artık. -Frank, telefonu kapatma. 76 00:03:06,645 --> 00:03:09,023 Pazarlık falan yapmıyorum. 77 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 {\an8}POLİS KORDONU 78 00:03:19,617 --> 00:03:20,618 {\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI 79 00:03:22,000 --> 00:03:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 80 00:03:48,145 --> 00:03:51,398 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 81 00:04:01,909 --> 00:04:04,119 {\an8}-Fin. -Amirim. 82 00:04:04,203 --> 00:04:05,287 {\an8}Ben de çıkıyordum. 83 00:04:05,371 --> 00:04:07,539 {\an8}Hayır, çıkmıyorsun. Bucci kafayı yemiş. 84 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 {\an8}Rollins'i rehin almış ve silahı da var. 85 00:04:10,125 --> 00:04:12,461 {\an8}Ne? Rollins iyi mi? Neredeler? 86 00:04:12,544 --> 00:04:14,088 {\an8}Bilmiyorum, bilişimcileri ara. 87 00:04:14,171 --> 00:04:16,840 {\an8}Arabaları ve telefonlarına bakıp yerlerini bulsunlar. 88 00:04:16,924 --> 00:04:19,551 {\an8}Rollins eve gidecekti. Belki takip etmiştir. 89 00:04:19,635 --> 00:04:22,054 {\an8}Karizmasını 90 00:04:25,683 --> 00:04:27,017 {\an8}Bir faydası olmaz, Frank. 91 00:04:27,101 --> 00:04:29,103 {\an8}Son sinyal yine burada çıkacak. 92 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 {\an8}Endişeli değilim ki. 93 00:04:32,606 --> 00:04:34,441 Endişeli değilim. 94 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Öyle mi? 95 00:04:35,859 --> 00:04:37,820 Hap, viski? 96 00:04:37,903 --> 00:04:41,407 Eğer insanları rehin alacaksan kafan ayık olsa iyi olur. 97 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 Sence sağlık için mi geldim? 98 00:04:42,950 --> 00:04:44,785 Hayır, kızların için geldin. 99 00:04:44,868 --> 00:04:46,495 Onları önemsiyorsun. Görüyorum. 100 00:04:47,997 --> 00:04:49,540 {\an8}Bu ne, biliyor musun? 101 00:04:49,623 --> 00:04:51,166 {\an8}İyi psikolog, kötü polis mi? 102 00:04:51,250 --> 00:04:53,168 {\an8}-İşe yaramaz. -Bu da yaramayacak. 103 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 {\an8}Planın yok, kumar oynadın. 104 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 {\an8}Nasıl bitecek biliyor musun? 105 00:04:56,547 --> 00:04:59,425 {\an8}Hey, başına silah dayayan bir adamı aşağılamak 106 00:04:59,508 --> 00:05:01,260 {\an8}-sence zekice mi? -Aşağılamıyor. 107 00:05:01,343 --> 00:05:02,678 {\an8}Yalnızca biraz gergin. 108 00:05:02,761 --> 00:05:05,556 {\an8}Frank, dinle. Özür dilerim. 109 00:05:05,639 --> 00:05:07,016 {\an8}Çok korkuyorum sadece. 110 00:05:07,099 --> 00:05:09,518 {\an8}Güzel, o zaman söylediklerimi yap. 111 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 {\an8}DEDEKTİF AMANDA ROLLINS'İN DAİRESİ 112 00:05:13,605 --> 00:05:15,274 {\an8}21 KASIM PERŞEMBE 113 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 {\an8}Cebi kapalı, ev telefonu da yok. 114 00:05:18,277 --> 00:05:19,445 {\an8}Kapıyı çalıp bakalım. 115 00:05:19,528 --> 00:05:21,739 {\an8}Vic, Bucci başına silah dayamış. 116 00:05:21,822 --> 00:05:24,408 {\an8}İki küçük kızı var. Risk alamam. 117 00:05:24,491 --> 00:05:27,036 {\an8}Anlaşıldı, iletişimi içeriden sağlayacağız. 118 00:05:27,119 --> 00:05:29,830 {\an8}Amirim. Rollins ve Bucci'nin telefonları kapalı. 119 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 {\an8}Bilişim "Saptamak bir saat sürer," dedi. 120 00:05:31,999 --> 00:05:34,251 {\an8}Tamam, peki ya arabalarının GPS'i? 121 00:05:34,334 --> 00:05:36,754 {\an8}Plaka okuyucu ve Rollins'in ücretli geçişlerine... 122 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 {\an8}Adam eski polis. Saklanmayı biliyor. 123 00:05:38,797 --> 00:05:40,591 {\an8}Tamam, evini arayıp 124 00:05:40,674 --> 00:05:42,968 {\an8}eski ekibini soruşturun, 125 00:05:43,052 --> 00:05:44,845 {\an8}ne kadar ve ne tür silahları 126 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 {\an8}-olduğunu öğrenin. -Tamamdır. 127 00:05:46,972 --> 00:05:48,390 Getz çıkınca kafayı yedi. 128 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Öyle görünüyor. 129 00:05:49,683 --> 00:05:52,144 Ama Rollins'ten hoşlanıyor, zarar vermez bence. 130 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 {\an8}Fin, erkekler... 131 00:05:54,146 --> 00:05:56,607 {\an8}Hoşlandıkları kadınları öldürürler, biliyorsun. 132 00:05:56,690 --> 00:05:59,193 {\an8}-Biliyorum ama... -Çavuşum, Amirim. Görüntü buldum. 133 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 {\an8}-Rollins içeride mi? -Sanmıyorum. 134 00:06:01,070 --> 00:06:03,113 {\an8}Yatak odasında yatan iki çocuk var. 135 00:06:03,197 --> 00:06:05,157 Burası da salon. 136 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 Bu Rollins'in yeni dadısı. 137 00:06:07,076 --> 00:06:08,368 {\an8}Sienna'ydı galiba. 138 00:06:08,452 --> 00:06:10,245 {\an8}-Kimse endişeli değil. -Girelim. 139 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 {\an8}Pekâlâ. 140 00:06:18,295 --> 00:06:21,465 {\an8}Sienna, ben Olivia Benson, Amanda'nın amiri. 141 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 {\an8}Selam. 142 00:06:24,134 --> 00:06:27,179 {\an8}-Her şey yolunda mı? -Öyle umuyoruz. Sen iyi misin? 143 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 {\an8}-Evet. -Peki kızlar? 144 00:06:28,347 --> 00:06:29,890 {\an8}Ben iyiyim. Onlar da uyuyor. 145 00:06:29,973 --> 00:06:31,391 {\an8}Amanda nerede? 146 00:06:31,475 --> 00:06:33,685 {\an8}İşten sonra eve geldi. İşleri varmış, çıktı. 147 00:06:33,769 --> 00:06:35,229 {\an8}19:30'da dönerim demişti. 148 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 {\an8}Carisi'yi arayıp nereye gittiğini sorayım. 149 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 {\an8}-Olivia? -Jesse. 150 00:06:40,818 --> 00:06:42,111 Selam. 151 00:06:42,945 --> 00:06:43,987 Annem nerede? 152 00:06:44,071 --> 00:06:46,073 Sorun yok, Jesse. Annen... 153 00:06:46,865 --> 00:06:48,367 Annen işte. 154 00:06:50,536 --> 00:06:53,038 -Getz'i istiyorsun. -Evet, sen ne sanıyordun ki? 155 00:06:53,122 --> 00:06:55,082 Böyle olmaz ama. 156 00:06:55,165 --> 00:06:57,584 Buradan hâlâ çıkıp gidebiliriz 157 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 ve Frank, söz veririm, 158 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 -sana yardım edeceğim. Sana... -İşte şimdi yalan söylüyorsun. 159 00:07:02,464 --> 00:07:04,091 Ömrümün yarısı polislikle geçti. 160 00:07:04,174 --> 00:07:06,885 Rehine vakalarında çalıştım, vuruldum, soruşturuldum. 161 00:07:06,969 --> 00:07:10,722 Denediğin her bir şeyin bir adım ilerisindeyim 162 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 ve bunun için hapse girmekten de korkmuyorum. 163 00:07:14,685 --> 00:07:15,936 Bu da kim? 164 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 Bu da kim? 165 00:07:17,437 --> 00:07:19,189 Bilmiyorum. Amanda son hastamdı. 166 00:07:19,273 --> 00:07:22,359 Tabletimde kapı zili uygulaması var. 167 00:07:22,442 --> 00:07:23,527 Masamda. 168 00:07:26,405 --> 00:07:28,657 Anne, kusura bakma. Anahtarlarımı unutmuşum. 169 00:07:28,740 --> 00:07:29,950 Bu senin çocuğun mu? 170 00:07:30,033 --> 00:07:31,660 Benden önce kurtul ondan. 171 00:07:32,411 --> 00:07:36,123 Dylan, grup seansının ortasındayım şu an. 172 00:07:36,206 --> 00:07:37,457 Brooklyn'e babana git. 173 00:07:37,541 --> 00:07:40,002 Bekle, ne? Anahtarımı unuttum, otomatiğe basıver. 174 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Doğrudan odama geçerim. 175 00:07:41,336 --> 00:07:43,380 -Leo'yu ara, meşgulüm şu an. -Anne? 176 00:07:43,463 --> 00:07:45,090 Kapatıyorum, hadi git. 177 00:07:47,634 --> 00:07:49,803 Baba da kim? Adı yok mu bunun? 178 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 Dedim ya. Leo işte. 179 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 Leo soru sorar mı? 180 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 Hayır. 181 00:07:55,350 --> 00:07:58,228 Bateristtir kendisi, dünya yansa farkında olmaz. 182 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 Bu yüzden boşandık zaten. 183 00:07:59,771 --> 00:08:01,732 Oğlun sık sık görmeye gider mi? 184 00:08:01,815 --> 00:08:04,985 Evliliğin sonuçları işte, herkesten bir şeyler koparır. 185 00:08:05,652 --> 00:08:07,279 Evet. 186 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 Psikopatla evli değilsen tabii. 187 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 Karım, kızlarımı Getz'in yatına 188 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 bindirirken aklından ne geçiyordu acaba? 189 00:08:13,702 --> 00:08:15,454 -Ne düşünüyordu? -İyi düşünmüyorsun. 190 00:08:15,537 --> 00:08:17,080 İnsanların umurunda olmayan... 191 00:08:17,164 --> 00:08:19,249 Karım şu an Getz'le yatta. 192 00:08:19,333 --> 00:08:21,293 Şansım varken o şerefsizi mahkemede 193 00:08:21,376 --> 00:08:23,503 -öldürmeliydim. -Buna değmez. 194 00:08:23,587 --> 00:08:25,672 Benim için değer... 195 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Onları kurtaracaksam. 196 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 Öyle mi? Ya adam kaçırmadan hapse girersen? 197 00:08:29,176 --> 00:08:33,138 Bu onlara ne yapar, biliyor musun? Kızlarının babalarına ihtiyacı var, Frank. 198 00:08:39,269 --> 00:08:40,771 {\an8}Yerini bilmiyor musunuz? 199 00:08:40,854 --> 00:08:43,649 {\an8}Eve bir polis bırakacağız ve gelirler diye 200 00:08:43,732 --> 00:08:45,525 {\an8}bölgede sivil polisler bulunacak. 201 00:08:45,609 --> 00:08:48,695 {\an8}Yerel karakol Bucci'nin evine girdi. Evde kimse yok. 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,322 {\an8}Milly ve Ivy hâlâ yatta mı? 203 00:08:50,405 --> 00:08:53,742 {\an8}Yat henüz rıhtıma dönmemiş. Liman devriyesinin gözleri üstlerinde. 204 00:08:53,825 --> 00:08:55,911 {\an8}Rollins'in aramamız gereken yakını var mı? 205 00:08:56,662 --> 00:08:57,955 {\an8}Şu an 206 00:08:58,038 --> 00:09:00,749 {\an8}yalnızca iki kızı ve biz varız. 207 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 {\an8}Hey, burada değil mi? Peki ya Bucci'nin evi? 208 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 {\an8}Orada da yok. 209 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 {\an8}Carisi, hiç geceleri gittiği bir yerden 210 00:09:12,302 --> 00:09:13,553 {\an8}bahsetmiş miydi? 211 00:09:13,637 --> 00:09:17,432 {\an8}Adsız Kumarbazlar ya da kurs gibi bir şey. 212 00:09:17,516 --> 00:09:20,018 {\an8}Geçen hafta DD5 hakkında konuştuk. 213 00:09:20,102 --> 00:09:22,271 {\an8}Poligona gittiğini, arayacağını söyledi. 214 00:09:22,354 --> 00:09:24,022 {\an8}Bana da birkaç gün önce poligonda 215 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 {\an8}-olduğunu söyledi. -İki haftada iki kez mi? 216 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 {\an8}Rodman's Neck? Arayayım. 217 00:09:27,567 --> 00:09:28,694 {\an8}Olur. 218 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 {\an8}Bilişim, Rollins'in telefonunun beni aradığındaki 219 00:09:31,280 --> 00:09:32,739 {\an8}-yerini saptadı mı? -Daha yok. 220 00:09:32,823 --> 00:09:34,366 {\an8}-Ses kaydı. -Oraya git o zaman. 221 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 {\an8}Arabalarındaki GPS sonuçlarını bekliyoruz. 222 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 {\an8}Bucci'nin eski amiri ne yerini ne de ne olduğunu 223 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 {\an8}-biliyor? -Hastanede 224 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 {\an8}delirince silahı nasıl alınmadı? 225 00:09:44,543 --> 00:09:46,670 {\an8}Carisi, bu adam emekli polis. 226 00:09:46,753 --> 00:09:48,046 {\an8}Polislere kırmızı kart 227 00:09:48,130 --> 00:09:50,632 {\an8}-çıkarması zordur, biliyorsun. -Evet, biliyorum. 228 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 {\an8}Ama silahı olmasaydı her şey çok daha farklı olurdu. 229 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Şerefsiz Getz. Avukatına anlaşma yaptırıyor 230 00:09:55,846 --> 00:09:57,681 Ellery'nin cepte olduğunu biliyordu. 231 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Carisi, bu senin suçun değil. 232 00:10:00,017 --> 00:10:02,686 Aralarındaki bağlantıyı bilmiyorum ama bulacağım. 233 00:10:02,769 --> 00:10:05,063 Eğer Rollins vurulursa hepsini haklayacağım. 234 00:10:05,147 --> 00:10:07,691 Pekâlâ, Carisi. Derin nefes al. Hadi... 235 00:10:07,774 --> 00:10:08,859 Nefes alıp verelim. 236 00:10:10,068 --> 00:10:12,487 Kapayın çenenizi. Biraz düşüneyim. 237 00:10:12,571 --> 00:10:14,614 Yalan söylemiyorum. Tanıyorsun beni. 238 00:10:15,699 --> 00:10:17,367 Silahı bırak ve arkanı dön git. 239 00:10:17,451 --> 00:10:20,537 {\an8}Artık çok geç. Bir sivili rehin aldım. 240 00:10:20,620 --> 00:10:23,832 {\an8}Öyle mi? Yoksa buraya terapi için mi gelmiştin? 241 00:10:23,915 --> 00:10:25,250 {\an8}Onun amirini tehdit ettim. 242 00:10:25,334 --> 00:10:28,920 {\an8}Başta senin aşırı stresli olduğunu ama seansın sonunda 243 00:10:29,004 --> 00:10:31,840 {\an8}meseleyi çözüme kavuşturduğumuzu söyleyebilirim. 244 00:10:31,923 --> 00:10:33,508 Frank, sen bir polissin. 245 00:10:33,592 --> 00:10:37,929 Kızına tecavüz eden herif elini kolunu sallaya sallaya çıkınca çıldırdın o kadar. 246 00:10:38,013 --> 00:10:39,681 Kimse peşine düşmek istemez. 247 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 Ama bu, sorunlarımı çözmüyor. 248 00:10:41,558 --> 00:10:43,185 Kimse Getz'in peşine düşmüyor. 249 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 Mahkemede bana güldü ve şimdi de kızlarımı yatına bindirdi. 250 00:10:46,396 --> 00:10:47,856 Tanrı bilir neler yapıyor. 251 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Artık durdurulması lazım. 252 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 Onu yakalayacağız, Frank. 253 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Söz veririm onu soruşturmaya devam edeceğiz. 254 00:10:53,487 --> 00:10:54,946 Bunu daha önce de söylediniz. 255 00:10:55,030 --> 00:10:56,281 Herif çok nüfuzlu. 256 00:10:56,365 --> 00:10:58,700 Onu bu şekilde alt edemeyiz! 257 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 Zaten sen de söyledin. İşler nasıl yürür bilirsin. 258 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Arabam dışarıda. GPS'ten yerini bulacaklar. 259 00:11:05,165 --> 00:11:07,584 Telefonumu kırdın ama yine de yerini bulacaklar. 260 00:11:13,382 --> 00:11:15,258 Haklısın, tamam mı? 261 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 Haklısın, tamam mı? 262 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Yeni bir planım var. 263 00:11:19,262 --> 00:11:20,639 Evet, yeni plan. 264 00:11:24,101 --> 00:11:26,144 Hey, bir şeyler buldun mu? 265 00:11:26,228 --> 00:11:27,854 Poligondan bir şey çıkmadı. 266 00:11:27,938 --> 00:11:30,232 Rollins'i bir yıldır görmemişler. 267 00:11:30,315 --> 00:11:33,610 Yani Rollins gittiği yeri saklamak için mi poligonu uydurmuş? 268 00:11:33,693 --> 00:11:35,987 Bilişim ne âlemde? Telefon, GPS. 269 00:11:36,071 --> 00:11:39,616 Son sinyali, Broadway'in batısında West 80 civarında saptandı. 270 00:11:39,699 --> 00:11:41,618 Bir saniye, West 80 mi? 271 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 Çok tuhaf. Orada 911 doktoru 272 00:11:43,787 --> 00:11:46,456 Dr. Alexis Hanover var. NYPD psikiyatristi. 273 00:11:46,540 --> 00:11:49,501 Hanover mi? Sorgu alıştırması yaptığımız kadın. 274 00:11:49,584 --> 00:11:51,962 Oğlu az önce polis gözlemcisi Leo Vanek'e 275 00:11:52,045 --> 00:11:53,713 -haber vermiş. -Ne için? 276 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 Hiçbir fikrim yok ama ev adresi West 83rd. 277 00:11:56,550 --> 00:11:58,885 Rollins, gizlice Hanover'e gidiyor olabilir mi? 278 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Bize asla söylemez. 279 00:12:00,220 --> 00:12:01,471 Tamam, hadi gidelim. 280 00:12:04,933 --> 00:12:06,268 Tekrar denedin mi? 281 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 Telesekreter çıkıyor. 282 00:12:07,519 --> 00:12:09,312 Cebi de sesli mesaja düşüyor. 283 00:12:09,396 --> 00:12:12,274 Bucci'nin arabası bir blok ötede Rollins'in sokağın başında. 284 00:12:12,357 --> 00:12:14,192 Rollins'in silahı torpidoda çıktı. 285 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 Silahsız mı yani? 286 00:12:15,610 --> 00:12:17,195 Başının çaresine bakar, Carisi. 287 00:12:18,613 --> 00:12:20,198 Bir sorunumuz var. 288 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Hadi gidelim. 289 00:12:32,502 --> 00:12:33,879 Dr. Hanover. 290 00:12:34,880 --> 00:12:36,673 Arkaya bakın, her odayı arayın. 291 00:12:36,756 --> 00:12:38,091 Ben de binaya bakacağım. 292 00:12:43,513 --> 00:12:44,723 İyi misin? 293 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 -Ben iyiyim. -Peki. 294 00:12:47,225 --> 00:12:48,768 Pekâlâ. Rollins nerede? 295 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Gitti. 296 00:12:50,520 --> 00:12:51,521 Onu yanında götürdü. 297 00:13:00,155 --> 00:13:02,115 Oğluma iyi olduğumu söyler misiniz? 298 00:13:02,199 --> 00:13:03,783 Söyledik. Hastaneye gelecek. 299 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Tamam. 300 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 Bir şey söyledi mi? 301 00:13:07,537 --> 00:13:09,581 Bucci'nin çok gergin olduğunu söyledi. 302 00:13:09,664 --> 00:13:10,790 Daha kötüye gidiyor. 303 00:13:10,874 --> 00:13:12,292 Net bir planı yok. 304 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 Onun için psikiyatra gerek yoktu. 305 00:13:13,877 --> 00:13:16,046 Nereye gittiğini bilmiyor. 306 00:13:16,129 --> 00:13:18,256 -Rollins nasılmış? -Her zamanki gibi sakin. 307 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 -Dayanıyor. -Belki söylememeliyim 308 00:13:20,258 --> 00:13:21,426 ama adamı tanıyor. 309 00:13:21,510 --> 00:13:23,553 İşin içinde olma ihtimali ya da 310 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 -ölçüyü kaçırmış olma ihtimali var mı? -Yok. 311 00:13:27,307 --> 00:13:29,351 Evet, haklısın. Bunu söylememeliydin. 312 00:13:29,434 --> 00:13:30,977 Bucci telefonunu parçalamış. 313 00:13:31,061 --> 00:13:32,896 Getz'i yakalasak nasıl haberi olacak? 314 00:13:32,979 --> 00:13:36,274 Dr. Hanover'e haberlerde görmek istediğini söylemiş. 315 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Televizyon olan bir yere mi gitti yani? Planı bu mu? 316 00:13:39,444 --> 00:13:42,072 Belki de nereye gittiğini eşi ve kızları biliyordur. 317 00:13:42,155 --> 00:13:45,909 Fin ve Kat, rıhtıma gidip Getz'in parti yatının gelmesini bekleyin. 318 00:13:49,329 --> 00:13:50,997 {\an8}RIHTIM 21 KASIM PERŞEMBE 319 00:13:51,081 --> 00:13:53,124 {\an8}Rollins'e söylediklerim için özür dilerim. 320 00:13:53,208 --> 00:13:55,335 Harika bir dedektif olacaksın ama sadece... 321 00:13:55,418 --> 00:13:56,628 Düşünüp de mi konuşayım? 322 00:13:56,711 --> 00:13:58,588 Plandan sapmadan önce de bir düşün. 323 00:13:58,672 --> 00:14:00,423 Yani genel olarak düşünmelisin. 324 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 Anlaşıldı, Amirim. 325 00:14:01,883 --> 00:14:03,260 İşte geliyorlar. 326 00:14:03,343 --> 00:14:04,511 Burada mı beklediniz? 327 00:14:04,594 --> 00:14:06,721 -Bizi rahat bırakın. -Senin için gelmedik. 328 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Bu sefer. 329 00:14:08,223 --> 00:14:09,558 Bir sorun mu var? 330 00:14:09,641 --> 00:14:11,685 Donna Bucci ile konuşmamız lazım. 331 00:14:13,687 --> 00:14:15,522 Donna, kızlar? 332 00:14:15,605 --> 00:14:17,774 -Bizimle gelmeniz gerekiyor. -Neden? 333 00:14:17,857 --> 00:14:20,110 -Mesele babam mı? -Evet, öyle. 334 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Donna, ihtiyacın olursa ara beni. 335 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 Dehşet bir partiyi kaçırdın, Pisicik. 336 00:14:25,991 --> 00:14:28,034 Kocam yine ne yaptı? 337 00:14:29,744 --> 00:14:33,206 Frank... Kadın bir polisi rehin mi aldı? 338 00:14:34,082 --> 00:14:35,125 Harika. 339 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 İyice kontrolden çıktı. 340 00:14:37,377 --> 00:14:41,381 Bayan Bucci, nereye gitmiş olabilir, bir fikriniz var mı? 341 00:14:41,464 --> 00:14:43,800 Bir yazlık ya da arkadaşının evi falan? 342 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 Hiç arkadaşı yok ki. 343 00:14:45,760 --> 00:14:47,387 Ancak sürtükleri var. 344 00:14:48,513 --> 00:14:51,182 Bir vaka için mesai yaptığını söylerdi, sonra elime 345 00:14:51,266 --> 00:14:53,310 ücretli yol faturaları geçerdi. 346 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 İki gün şehir dışına çıkardı. 347 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Nereye gidiyordu? 348 00:14:56,104 --> 00:14:57,647 Söylediğini mi sanıyorsunuz? 349 00:14:57,731 --> 00:15:01,693 Neden bu kadar sinirli? Kızların eğlenmesine mi? 350 00:15:01,776 --> 00:15:03,570 Harika vakit geçirdik. 351 00:15:03,653 --> 00:15:05,155 Özgürlük Heykeli'ni gördük. 352 00:15:05,238 --> 00:15:08,074 Siz yata nasıl bindiniz peki? 353 00:15:08,158 --> 00:15:11,453 O güzel kadın, Granya, rehabilitasyon merkezini aradı. 354 00:15:12,287 --> 00:15:16,374 Ivy ve Milly'nin Steve'in yatındaki partiye davetli olduklarını, 355 00:15:16,458 --> 00:15:20,003 benim de yasal vasi olarak gelmemi istediklerini söyledi. 356 00:15:20,086 --> 00:15:21,546 Limuzin bile gönderdiler. 357 00:15:21,630 --> 00:15:23,506 Steve Getz hakkında neler biliyorsun? 358 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Ivy'nin söylediklerini. 359 00:15:25,467 --> 00:15:26,968 Çok iyi bir adammış. 360 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Zengin. 361 00:15:28,136 --> 00:15:30,263 Kızıma modellik parası veriyor 362 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 ve Frank'in gözü kıskançlıkla öylesine dönmüş ki 363 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 tıpkı ben gibi kızımın kariyerini de baltalıyor. 364 00:15:35,477 --> 00:15:36,895 Pekâlâ, Bayan Bucci... 365 00:15:38,438 --> 00:15:40,690 Bu sizde şok etkisi yaratabilir. 366 00:15:41,816 --> 00:15:43,568 Steve Getz pedofilinin teki. 367 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Ivy ile cinsel ilişkiye giriyor. 368 00:15:50,700 --> 00:15:51,743 Ne? 369 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 Hayatta inanmam. 370 00:15:56,289 --> 00:15:57,290 Ama doğru. 371 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 Hatta Getz'in aleyhinde şahitlik edecekti. 372 00:16:00,919 --> 00:16:02,295 Ben onun annesiyim. 373 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Bana söylerdi. 374 00:16:03,505 --> 00:16:04,964 Bu doğru olamaz. 375 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Kızım partide ona çok iyi davrandı. 376 00:16:08,176 --> 00:16:10,470 -Anne. -Affedersiniz, Amirim. Kız ağlıyordu. 377 00:16:10,553 --> 00:16:12,555 Gel buraya, yavrum. 378 00:16:12,639 --> 00:16:14,265 Anne, çok korkuyorum. 379 00:16:15,600 --> 00:16:17,477 Sizi eve götürüyorum. 380 00:16:17,560 --> 00:16:19,104 Seni ve Ivy'yi. 381 00:16:21,356 --> 00:16:24,943 Kontrol Steve'de olduğu için kendini güçsüz hissediyor olabilirsin. 382 00:16:25,026 --> 00:16:26,736 Öyle zaten. Kabul edin artık. 383 00:16:27,946 --> 00:16:31,908 Ayrıca bugün hiçbir şey olmasa bile bana ve Milly'ye para verdi. 384 00:16:31,991 --> 00:16:33,368 Tamam. 385 00:16:33,451 --> 00:16:35,161 Milly'yi eve götürebilir miyiz? 386 00:16:35,245 --> 00:16:37,747 Nereye? Rehabilitasyon merkezine mi? 387 00:16:39,249 --> 00:16:41,918 Ivy, babanın başı belada. 388 00:16:42,001 --> 00:16:43,795 Nerede olduğunu bilmiyorum dedim ya. 389 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 Seni aramaya çalıştı mı? 390 00:16:46,172 --> 00:16:48,425 İsterseniz bakın. 391 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 Tam bir polissin. 392 00:16:50,885 --> 00:16:54,180 Babam ne yaparsa yapsın Steve asla yakalanmayacak. 393 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Herkesi tanıyor. 394 00:16:56,558 --> 00:16:59,811 Yattaki bir kız o yargıçla takıldığını söyleyip hava atıyordu. 395 00:16:59,894 --> 00:17:01,146 Hangi yargıç? 396 00:17:01,229 --> 00:17:02,814 Yargıç Joe. 397 00:17:02,897 --> 00:17:05,024 Bana orospu diyen herif. 398 00:17:05,108 --> 00:17:07,485 Bu arada poposuna şaplak atılmasını seven oymuş. 399 00:17:07,569 --> 00:17:09,362 -Biliyordum. -Kızın ismi ne? 400 00:17:09,446 --> 00:17:10,488 -Bilmiyorum. -Peki. 401 00:17:10,572 --> 00:17:12,031 Sizi yine ararım. 402 00:17:12,115 --> 00:17:14,200 Tess olabilir? 403 00:17:14,284 --> 00:17:16,661 Rus bir kızdı. 404 00:17:16,745 --> 00:17:17,787 Ne oldu, Carisi? 405 00:17:17,871 --> 00:17:19,914 Getz, Yargıç Joe Ellery'yi satın almış. 406 00:17:19,998 --> 00:17:21,374 Örtbas etmeye çalıştı. 407 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Pekâlâ, tipi nasıldı? 408 00:17:22,792 --> 00:17:25,128 Kızılımsı saçları vardı. Benzi soluktu. 409 00:17:25,211 --> 00:17:26,921 Bakın, burada olmak zorunda mıyım? 410 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 Yoruldum ve eve gitmek istiyorum. 411 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Getz'in partilerine gidiyormuş. 412 00:17:31,843 --> 00:17:32,969 Ergenlerle oluyormuş. 413 00:17:33,052 --> 00:17:34,053 Salmasına şaşmamalı. 414 00:17:34,137 --> 00:17:36,264 -Avantaj yakalayabiliriz. -Kanıtlarsak. 415 00:17:36,347 --> 00:17:40,185 Getz'in malikânesini aradığımızda küçük kızlarla partileyen dostlarının 416 00:17:40,268 --> 00:17:43,521 fotoğraflarının olduğu bir kamera ve hafıza kartı bulmuştuk. 417 00:17:43,605 --> 00:17:44,856 Şansımız yaver gidebilir. 418 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 {\an8}KOMİSER MUAVİNİ 419 00:17:47,942 --> 00:17:48,943 {\an8}21 KASIM PERŞEMBE 420 00:17:49,027 --> 00:17:50,987 {\an8}Bakın Getz'in kamerasında kim çıktı. 421 00:17:51,070 --> 00:17:53,490 {\an8}Saygıdeğer Yargıç Ellery. Kız kim? 422 00:17:53,573 --> 00:17:55,617 Tessa Valenko. Daha önce sorgulamıştık. 423 00:17:55,700 --> 00:17:58,244 Getz'le ilişkiye giriyordu, Ivy'ye göreyse yargıçla 424 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 şaplak seansları yapıyormuş. 425 00:18:00,079 --> 00:18:02,957 Kız tecavüze uğradığını iddia etmedi ama henüz 17 yaşında. 426 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 Bağlantılı başka delil var mı? 427 00:18:04,959 --> 00:18:07,212 Ellery ve Getz'in avukatı Abrams. 428 00:18:07,295 --> 00:18:08,463 Yale'den arkadaşlar. 429 00:18:08,546 --> 00:18:10,089 Ellery'nin Getz'in partilerine 430 00:18:10,173 --> 00:18:12,300 geldiğini söyleyen bir güvenlikçi var. 431 00:18:12,383 --> 00:18:14,219 Bunlar önemsiz. Hata yapmadan 432 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 30 yıldır o koltukta oturan 433 00:18:16,221 --> 00:18:17,722 yargıcın peşine düşeceğiz. 434 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 Hadid de bizimle mi? 435 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 Henüz bahsetmenin gereksiz olduğunu düşündüm. 436 00:18:21,684 --> 00:18:23,937 Anlaşıldı. Hâlâ Rollins'ten haber yok mu? 437 00:18:24,020 --> 00:18:25,814 Altı saattir iletişim yok ve Bucci 438 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 onu başka bir yere götürdü. 439 00:18:28,107 --> 00:18:29,484 Beklemeyi göze alamayız. 440 00:18:29,567 --> 00:18:31,820 Yargıç Ellery'yi uyandıralım. Blöf yapalım. 441 00:18:31,903 --> 00:18:35,990 Dedektif Rollins güvende olana dek sisteme ne e-posta ne de mesaj atılacak. 442 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 -Sağ ol. -Pekâlâ. 443 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 Sen de girmek ister misin? 444 00:18:41,412 --> 00:18:43,206 Yok. Sen beni düşünme. Önden yürü. 445 00:18:44,499 --> 00:18:45,959 Yemek yesek iyi olurdu. 446 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 Kaçabilesin diye mi? 447 00:18:47,126 --> 00:18:48,962 Yalnızca... Açım işte. 448 00:18:49,045 --> 00:18:50,129 Sen acıkmadın mı? 449 00:18:50,213 --> 00:18:51,673 Sonra kahvaltı yaparız. 450 00:18:51,756 --> 00:18:52,924 Üstünde nakit var mı? 451 00:18:53,007 --> 00:18:55,134 Bu işte hiç iyi değilsin, değil mi? 452 00:18:55,218 --> 00:18:56,678 -Hey. -Peki, tamam. Dinle. 453 00:18:56,761 --> 00:18:57,762 Ağzımdan kaçtı. 454 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 -Harbi mi? -Çok başarılısın. 455 00:18:59,639 --> 00:19:01,808 -Güzel bir araba çaldın. Harikaydı. -Peki. 456 00:19:01,891 --> 00:19:03,518 Ama dikkatli olmalısın, 457 00:19:03,601 --> 00:19:05,061 çalıntı araçlara bakacaklar. 458 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 Sen kestirirken plakaları değiştirdim. 459 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 Çeneni kapayıp arabaya bin. 460 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Tamam. 461 00:19:10,775 --> 00:19:12,360 Ama şey... 462 00:19:12,443 --> 00:19:14,737 Evde geceleri sürekli uyanan 463 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 üç yaşında bir kızım var. 464 00:19:16,322 --> 00:19:19,284 Uyandığında yanında ben olmazsam... 465 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 Polisliğin sorunu. 466 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 Evden çıktıktan sonra eve geleceğin meçhul. 467 00:19:22,745 --> 00:19:23,746 -Tamam mı? -Peki. 468 00:19:23,830 --> 00:19:25,164 -Meçhuldür. -Peki, tamam. 469 00:19:25,248 --> 00:19:26,958 Kızlarımı umursamıyorsun. Ya seninkiler? 470 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 Ivy ve Milly ne olacak? 471 00:19:28,835 --> 00:19:29,794 Onlara ne olaca... 472 00:19:29,878 --> 00:19:30,962 Kızlarını ara. 473 00:19:31,045 --> 00:19:32,630 Hadi. Acele et. 474 00:19:32,714 --> 00:19:34,340 -Ara onları. -Tamam. 475 00:19:36,259 --> 00:19:37,260 Sana yamuk yapmam. 476 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 -Hadi. -Tamam. 477 00:19:38,428 --> 00:19:39,429 Ara artık. 478 00:19:42,181 --> 00:19:43,641 Alo, Sienna. 479 00:19:43,725 --> 00:19:45,059 Selam. Evet, benim. 480 00:19:45,143 --> 00:19:46,895 Her şey... Her şey yolunda. 481 00:19:46,978 --> 00:19:49,022 Jesse uyuyor mu? 482 00:19:49,105 --> 00:19:52,108 -Evet, orada mı? Peki, tamam... -Hadi! 483 00:19:52,191 --> 00:19:54,444 Yavrum, selam. Ben annen. 484 00:19:55,528 --> 00:19:57,405 Yok, yakında geleceğim. 485 00:19:57,488 --> 00:19:59,699 -Yat yere, yat yere. -Ne var? 486 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Ne var? 487 00:20:01,200 --> 00:20:03,369 -Sana ne dedim ben? -Frank, ne oldu? 488 00:20:03,453 --> 00:20:05,246 Frank... Tamam. 489 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 -Yamuk yapmadım. -Yamuk yapmıyor muydun? 490 00:20:07,624 --> 00:20:09,125 Kızlara baba lazım demiştin. 491 00:20:09,208 --> 00:20:12,003 Sakın aklından çıkarma, seninkilere de anneleri lazım. 492 00:20:12,086 --> 00:20:14,589 Gerekirse seni şuracıkta vururum. 493 00:20:14,672 --> 00:20:15,798 Tamam. 494 00:20:22,138 --> 00:20:24,223 Peki ya özel güvenlik kameraları? 495 00:20:24,307 --> 00:20:26,392 Konum merkezde. Herkesin kamerası var. 496 00:20:26,476 --> 00:20:27,977 Elimizdekilere baktım. 497 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 Rollins ve Bucci 83. Cadde'de yayan şekilde 498 00:20:30,271 --> 00:20:33,316 batıya giderken trafik kamerasına yakalanmışlar. 499 00:20:33,399 --> 00:20:34,400 Ama sonra kaybettik. 500 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Peki ya metrolar? 501 00:20:35,568 --> 00:20:37,403 Metrolara da baktım. Bir iz yok. 502 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 Çalıntı araç ihbarı da yok. 503 00:20:39,489 --> 00:20:42,367 Bucci ve Rollins'in kredi kartları da kullanılmadı. 504 00:20:43,493 --> 00:20:44,786 Tutuola. 505 00:20:45,495 --> 00:20:46,704 Ne? 506 00:20:46,788 --> 00:20:47,872 Ne zaman? 507 00:20:48,539 --> 00:20:51,542 Tamam, Sienna. Polis memuru hâlâ yanında mı? 508 00:20:51,626 --> 00:20:53,503 Telefonunu alacak. 509 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 Rollins, az önce Jesse'yi aramış. 510 00:20:56,714 --> 00:20:57,966 Gizli numaraymış. 511 00:20:58,049 --> 00:20:59,968 Kullan at telefon. İzini sürebilirler. 512 00:21:00,051 --> 00:21:02,053 Sen amiri, ben de bilişimi arayayım. 513 00:21:02,136 --> 00:21:03,179 Tamam. 514 00:21:05,515 --> 00:21:06,516 {\an8}YARGIÇ JOE ELLERY 515 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 {\an8}21 KASIM PERŞEMBE 516 00:21:10,561 --> 00:21:11,646 Ne oluyor lan? 517 00:21:11,729 --> 00:21:14,232 Kusura bakmayın uyandırdık ama acil bir durum var. 518 00:21:14,315 --> 00:21:15,775 İhbarsız arama iznimiz var. 519 00:21:15,858 --> 00:21:18,611 Bu saatte mi? Mesele nedir? 520 00:21:18,695 --> 00:21:19,696 Steve Getz. 521 00:21:23,241 --> 00:21:24,826 Her şey yolunda mı, Joe? 522 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 Yolunda, canım. Sen yatağa dön. 523 00:21:27,996 --> 00:21:29,330 Kütüphanede konuşalım. 524 00:21:34,836 --> 00:21:36,629 Bu kız 17 yaşındaydı. 525 00:21:36,713 --> 00:21:38,006 Peki ya diğerleri? 526 00:21:38,089 --> 00:21:39,590 İnan diğerlerini de bulacağız. 527 00:21:39,674 --> 00:21:41,592 Kızların hepsi reşitti. 528 00:21:41,676 --> 00:21:44,137 Eşinizin mazeret olarak kabul edeceğini sanmam. 529 00:21:44,220 --> 00:21:46,055 Getz'in avukatıyla Yale'de 530 00:21:46,139 --> 00:21:47,432 aynı kulüpteymişsiniz. 531 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Ayrıca son iki yıldır 532 00:21:48,599 --> 00:21:50,810 Getz'in partilerine gidiyormuşsun. 533 00:21:50,893 --> 00:21:52,687 Yasa dışı hiçbir şey yapmadım. 534 00:21:52,770 --> 00:21:54,939 Davaya atandığında 535 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 direksiyona geçmek yerine affını istemeliydin. 536 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Davalar rastgele atanıyor. 537 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 O gün görevde olan 538 00:22:00,528 --> 00:22:02,697 idareciyle konuştuk bile. 539 00:22:02,780 --> 00:22:05,783 Bana zorbalık yapıp gözümü korkutamazsınız. 540 00:22:05,867 --> 00:22:06,868 Bir dedektifimi 541 00:22:06,951 --> 00:22:09,203 kurbanın babası silah zoruyla alıkoyuyor. 542 00:22:09,287 --> 00:22:12,248 Mahkemede orospu dediğin kurbanın babası. 543 00:22:12,331 --> 00:22:15,293 Yani bunu farklı yollarla yapabiliriz, Yargıç Ellery. 544 00:22:15,418 --> 00:22:16,878 Bize yardım etmezsen 545 00:22:16,961 --> 00:22:19,047 ve o dedektif ölürse NYPD ile arandaki 546 00:22:19,130 --> 00:22:21,507 ilişkiye ne olur, biliyor musun? 547 00:22:21,591 --> 00:22:25,011 Kariyerine, evliliğine. 548 00:22:25,094 --> 00:22:27,013 Eline kan bulaşacağını unutmayalım. 549 00:22:29,891 --> 00:22:30,933 Ne istiyorsunuz? 550 00:22:34,145 --> 00:22:37,106 {\an8}ESKİ OTOYOL 21 KASIM PERŞEMBE 551 00:22:39,650 --> 00:22:41,110 Nereye gidiyoruz? 552 00:22:41,194 --> 00:22:43,071 Bilmene gerek yok. 553 00:22:43,154 --> 00:22:44,572 Bize bir televizyon lazım, 554 00:22:44,655 --> 00:22:46,282 herhalde Getz'i yakalamışlardır. 555 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Daha yakalamadılar. 556 00:22:47,450 --> 00:22:48,826 Radyoyu dinliyorum. 557 00:22:49,952 --> 00:22:51,662 Planımız ne bilmek istiyorum. 558 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Yüce Tanrım! Tıpkı karım gibisin. 559 00:22:53,539 --> 00:22:55,875 Donna gibi ama senin kişilik tipin A. 560 00:22:55,958 --> 00:22:58,753 Tam olarak senin gibi değil. 561 00:22:58,836 --> 00:23:00,588 Mükemmeliyetçi değil. 562 00:23:00,671 --> 00:23:02,006 Beni cidden tanımıyorsun. 563 00:23:02,090 --> 00:23:04,217 Anlamadığım şey şu, neden senin gibi biri 564 00:23:04,300 --> 00:23:06,302 deli doktoruna gidiyor. 565 00:23:07,845 --> 00:23:10,348 Bir hayli kötü seçim yaptım, Frank. 566 00:23:10,431 --> 00:23:12,642 -Öyle mi? -Evet. Yani, şey... 567 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 Niye yattığımı bilmediğim 568 00:23:14,268 --> 00:23:16,104 iki farklı babadan iki kızım var. 569 00:23:17,980 --> 00:23:18,981 Kariyerim ise? 570 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 Sekiz senedir terfi alamadım. 571 00:23:21,609 --> 00:23:23,027 Seni engelleyen şey ne peki? 572 00:23:25,446 --> 00:23:26,447 Kendim, galiba. 573 00:23:30,535 --> 00:23:32,245 Bunda Dr. Hanover'dan daha iyisin. 574 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Frank, hadi ama. 575 00:23:35,832 --> 00:23:37,875 Şu kelepçeleri çıkar. Hadi ama! 576 00:23:37,959 --> 00:23:39,877 -Çıkarırsam kaçarsın. -Hayır, kaçmam. 577 00:23:39,961 --> 00:23:40,962 Hiçbir şey yapmam. 578 00:23:41,045 --> 00:23:42,421 Boşuna kandırmaya uğraşma. 579 00:23:42,505 --> 00:23:44,382 Seni kandırmıyorum, sadece... 580 00:23:44,465 --> 00:23:45,800 Hadi ama, Frank. 581 00:23:45,883 --> 00:23:47,760 Kollarım acıyor. Kan dolaşımı yok. 582 00:23:47,844 --> 00:23:49,137 Burnum kaşınıyor. Gözümde bir şey var. 583 00:23:49,220 --> 00:23:50,847 -Söz veririm... -Bırak beni. 584 00:23:50,930 --> 00:23:53,057 -Susarsan sağa çekeceğim. -Çıkarıver işte. 585 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Tamam. 586 00:24:03,067 --> 00:24:05,027 Tanrı aşkına, Joe. 587 00:24:05,111 --> 00:24:06,445 Saat gecenin dördü. 588 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Uyuyamadım. 589 00:24:07,613 --> 00:24:09,991 Endişelenmene gerek yok, Joe. 590 00:24:10,074 --> 00:24:11,200 Yoksa endişeli misin? 591 00:24:11,284 --> 00:24:13,452 Sen ve Steve için kendimi riske attım. 592 00:24:13,536 --> 00:24:15,997 Joe, bizi daha fazla yolacak konumda değilsin. 593 00:24:16,080 --> 00:24:18,875 NYPD, Getz'in malikânesini aramış. 594 00:24:18,958 --> 00:24:22,003 Ya fotoğrafları, videoları bulurlarsa? 595 00:24:22,086 --> 00:24:23,546 Tüm hayatım altüst olur. 596 00:24:23,629 --> 00:24:24,881 Sakinleş lütfen. 597 00:24:24,964 --> 00:24:27,425 Aramalarda sadece tek bir kamera buldular. 598 00:24:27,508 --> 00:24:30,136 Sadece parti fotoğrafları var. Müstehcen bir şey yok. 599 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 İyi mallar yani şaplaklı olanlar ise... 600 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 Ofisimde. Kasada. 601 00:24:34,599 --> 00:24:36,225 Avukat-müvekkil gizliliği. 602 00:24:36,309 --> 00:24:38,853 İşte oldu. Hadid'i arayıp arama izni çıkar. 603 00:24:38,936 --> 00:24:40,897 Olmaz, Garland gizli tutmamızı söyledi. 604 00:24:40,980 --> 00:24:43,608 Sence Hadid, Getz'e haber verir mi? 605 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 İsteyerek vermez ama Hadid'in de üsleri var. 606 00:24:46,194 --> 00:24:48,112 Riske atamayız. 607 00:24:48,196 --> 00:24:49,405 Bir şey olmayacak, Joe. 608 00:24:50,573 --> 00:24:53,367 Granya'ya numaramı silmesini söyle. 609 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 Emin misin? 610 00:24:54,994 --> 00:24:57,997 Granya, bu hafta sonu Paris'ten üç kız getirecek. 611 00:24:58,080 --> 00:25:00,833 Hepsi 15 yaşından küçük. Steve'in doğum günü için. 612 00:25:02,084 --> 00:25:03,211 İkinci olmak ister misin? 613 00:25:03,294 --> 00:25:04,962 Beni dinlemiyor musun sen? 614 00:25:05,046 --> 00:25:06,464 Sakinleşmelisin. 615 00:25:07,757 --> 00:25:10,468 İçki iç, hap yut, porno izle. 616 00:25:10,551 --> 00:25:13,221 Uyuman için ne gerekiyorsa işte. 617 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 Ben uyumaya gidiyorum. Bana bir iyilik yap. 618 00:25:16,265 --> 00:25:17,642 Beni bir daha sakın arama. 619 00:25:20,811 --> 00:25:22,480 Abrams, Getz'i ne zaman uyarır? 620 00:25:22,563 --> 00:25:23,564 Hızlı olmalıyız. 621 00:25:33,449 --> 00:25:34,533 Tamam mıyız? 622 00:25:34,617 --> 00:25:35,618 Hemen hemen. 623 00:25:35,701 --> 00:25:38,120 Abrams'ın ofisine arama izni çıkarmalıyız. 624 00:25:38,204 --> 00:25:40,122 Kararın altına imza atamam. 625 00:25:40,206 --> 00:25:41,874 Atabilecek bir yargıcı ara. 626 00:25:43,209 --> 00:25:44,168 Derhâl. 627 00:25:51,259 --> 00:25:52,260 İşte o. 628 00:25:52,343 --> 00:25:54,095 Telefon sinyali o arabadan geliyor. 629 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 Sadece sürücüyü görüyorum. Rollins nerede? 630 00:25:56,847 --> 00:25:58,266 Belki bagaja koymuştur. 631 00:25:59,976 --> 00:26:02,186 Sağa çek, derhâl. 632 00:26:14,115 --> 00:26:15,241 NYPD! 633 00:26:15,324 --> 00:26:16,367 Eller direksiyonda! 634 00:26:16,450 --> 00:26:18,202 Ne oldu? 100'le bile gitmiyordum. 635 00:26:18,286 --> 00:26:19,495 Bagajı aç. 636 00:26:22,623 --> 00:26:25,167 Buldum. Telefonu buldum. 637 00:26:29,630 --> 00:26:30,840 Bucci atmış olmalı. 638 00:26:30,923 --> 00:26:31,924 Bir yerde durdun mu? 639 00:26:32,008 --> 00:26:34,343 Bir saat önce kahvaltı salonunda durdum. 640 00:26:34,427 --> 00:26:35,511 Onlar da oradadır. 641 00:26:35,594 --> 00:26:37,013 Şimdi neredeler peki? 642 00:26:42,601 --> 00:26:44,937 Tamam, şehre geri dönün. 643 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 Derhâl, Fin. 644 00:26:46,897 --> 00:26:48,190 Rollins'ten haber yok. 645 00:26:48,274 --> 00:26:49,358 Peki ya kullan at? 646 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 Bucci başka bir arabaya atmış. 647 00:26:52,570 --> 00:26:54,363 -Boşa kürek çektik. -Neye baktınız? 648 00:26:54,447 --> 00:26:57,366 NYPD, Paul Abrams'ın ofisine bakmıştık. 649 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Çatı katındaymış. 650 00:26:58,534 --> 00:27:00,745 Bay Abrams hiç bu kadar erken gelmez. 651 00:27:00,828 --> 00:27:01,996 Öyle mi? İznimiz var. 652 00:27:09,086 --> 00:27:10,296 İzin neleri kapsıyor? 653 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 Her şeyi. 654 00:27:11,464 --> 00:27:12,840 Pekâlâ. Didik didik edin. 655 00:27:17,595 --> 00:27:18,929 Çekmecelere bakın. 656 00:27:20,473 --> 00:27:22,767 {\an8}PAUL ABRAMS'IN MALİKÂNESİ 22 KASIM CUMA 657 00:27:22,850 --> 00:27:24,769 {\an8}CNN'in gelmemesine şaşırdım. 658 00:27:24,852 --> 00:27:26,520 Eğer yayınlayacak kimse yoksa 659 00:27:26,604 --> 00:27:28,105 nasıl demeç vereceksiniz ki? 660 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 Yine de sana önceden 661 00:27:29,273 --> 00:27:30,566 anlatma şansı veriyoruz. 662 00:27:30,649 --> 00:27:31,692 Konuşacak mısın? 663 00:27:31,776 --> 00:27:32,777 Evet, tabii ya. 664 00:27:32,860 --> 00:27:33,944 Garland bilgin olsun, 665 00:27:34,028 --> 00:27:36,155 emniyette senden çok arkadaşım var. 666 00:27:36,238 --> 00:27:37,782 İşine yarar mı bilmiyorum 667 00:27:37,865 --> 00:27:40,117 ama eskilerin aksine haddini hiç bilmiyorsun. 668 00:27:40,201 --> 00:27:42,286 Bu yüzden onlar eskide kalmış ya. 669 00:27:42,370 --> 00:27:43,788 Bari robdöşambr giyseydim. 670 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 Olmaz. 671 00:27:47,375 --> 00:27:49,668 Bu sabah 5:30 gibi Bucci kullan at telefonunu 672 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 kahvaltı salonunun orada 673 00:27:51,170 --> 00:27:52,880 başkasının arka koltuğuna atmış. 674 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Bir şey çıktı mı? 675 00:27:54,048 --> 00:27:55,883 Garson, Bucci ve Rollins'i tanıdı. 676 00:27:55,966 --> 00:27:57,301 Beş gibi gelip yarım saatten 677 00:27:57,385 --> 00:27:58,552 az kalmışlar. 678 00:27:58,636 --> 00:28:01,430 Yeni model koyu gri bir sedana bindiklerini düşünüyor. 679 00:28:01,514 --> 00:28:02,765 Plakayı gören yok mu? 680 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 Her yerde olabilirler. 681 00:28:06,852 --> 00:28:08,646 Eyalet polisi ve yerel karakollar 682 00:28:08,729 --> 00:28:12,191 80 km çapındaki her bir benzinliği, moteli ve dinlenme yerini arıyor. 683 00:28:12,274 --> 00:28:13,901 Onu unutun. Bucci çok zeki. 684 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Tır parklarına, 685 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 otoparklara ve boş evlere... 686 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Sakin ol, Carisi. 687 00:28:17,780 --> 00:28:19,782 Ne yaptıklarını biliyorlar. Rollins de. 688 00:28:24,036 --> 00:28:26,914 Garland, az önce Abrams'ı tutuklamış. Buraya getiriyor. 689 00:28:26,997 --> 00:28:29,041 Abrams, Getz'i ele verir mi? 690 00:28:30,167 --> 00:28:31,377 Başka şansı olmayacak. 691 00:28:37,967 --> 00:28:39,343 Ellery bana tuzak kurmuş. 692 00:28:40,511 --> 00:28:41,971 Şuna bakın. Aptalın teki. 693 00:28:42,054 --> 00:28:43,556 Yargıç Ellery vicdanlı biri. 694 00:28:43,639 --> 00:28:45,307 Soruşturmada işbirliği yapıyor. 695 00:28:45,391 --> 00:28:46,725 Karısıyla tehdit ettiniz. 696 00:28:46,809 --> 00:28:49,270 Yargıçlar var ya, hadi ama. Hepsi birer korkak. 697 00:28:49,353 --> 00:28:52,148 Ceza hukuku zincirindeki zayıf halkalar, öyle değil mi? 698 00:28:52,231 --> 00:28:53,691 Yargıçlık için yaratılmış 699 00:28:53,774 --> 00:28:55,776 dersleri zayıf öğrencilerim vardı. 700 00:28:55,860 --> 00:28:58,571 O zaman konuya ben gireyim, Profesör. Çünkü sizi 701 00:28:58,654 --> 00:28:59,738 reşit olmayan 702 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 kızların seks ticaretini, şantajları 703 00:29:02,032 --> 00:29:03,909 ve rüşveti kabul ederken kayda aldık. 704 00:29:03,993 --> 00:29:05,035 Viagra bile 705 00:29:05,119 --> 00:29:06,495 onu mahkemeye kaldıramaz. 706 00:29:06,579 --> 00:29:08,205 Ofisinde bulduğumuz 707 00:29:08,289 --> 00:29:09,331 çocuk pornosu 708 00:29:10,583 --> 00:29:11,750 zulandan 709 00:29:12,960 --> 00:29:14,753 bahsetmiyorum bile. 710 00:29:17,339 --> 00:29:18,340 Ne istiyorsunuz? 711 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 Bay Abrams, siz New York'taki 712 00:29:19,967 --> 00:29:22,011 en kötü şöhretli savunma avukatlarından 713 00:29:22,094 --> 00:29:23,345 birisiniz. 714 00:29:23,429 --> 00:29:24,930 Elimizdekiler sayesinde 715 00:29:25,014 --> 00:29:26,348 işiniz bitti. 716 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Evet, 717 00:29:27,516 --> 00:29:28,517 sonraki lafınız... 718 00:29:30,019 --> 00:29:31,020 "Yardım edelim." 719 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Bekleyin ya da "Bizimle iş birliği yapın." 720 00:29:33,689 --> 00:29:34,732 Aslına bakılırsa 721 00:29:34,815 --> 00:29:35,816 "Ya anlaş ya da hapiste çürü," diyecektim. 722 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 İyi deneme. Getz'i asla satmam. 723 00:29:37,693 --> 00:29:38,694 Sadakate inanırım. 724 00:29:38,777 --> 00:29:41,405 İşte bu yüzden avukatlar, avukat tutuyor, Bay Abrams. 725 00:29:47,244 --> 00:29:49,163 Tam dokunulmazlık istiyorum. 726 00:29:49,246 --> 00:29:50,915 Başsavcıya iletirim. 727 00:29:50,998 --> 00:29:52,208 İlettiğinde ona elimde 728 00:29:52,291 --> 00:29:54,460 ofisimde dahi tutamayacağım 729 00:29:54,543 --> 00:29:56,045 çok daha hassas bilgiler 730 00:29:56,128 --> 00:29:57,296 olduğunu da söyle. 731 00:29:57,379 --> 00:29:58,839 Bunları ikinci raunda sakla, 732 00:29:58,923 --> 00:30:00,966 Getz'i ele vermezsen ikinci raunt olmaz. 733 00:30:01,050 --> 00:30:02,051 Sen ve Getz'in 734 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 mutlaka acil eylem planınız vardır. 735 00:30:04,386 --> 00:30:05,429 İmdat çıkışınız? 736 00:30:07,348 --> 00:30:08,807 Ne diyorsun bilmiyorum. 737 00:30:08,891 --> 00:30:10,267 Bilmiyor musun? 738 00:30:10,351 --> 00:30:12,144 O zaman burada işimiz bitti. 739 00:30:12,228 --> 00:30:14,939 Hemen Getz'i arayıp gitme vakti demezsen biter. 740 00:30:15,022 --> 00:30:16,398 Anlaşma falan olmaz. 741 00:30:16,482 --> 00:30:17,483 Asla. 742 00:30:23,239 --> 00:30:26,242 {\an8}WESTCHESTER BÖLGESİ HAVAALANI 22 KASIM CUMA 743 00:30:31,622 --> 00:30:32,873 Abrams nerede? 744 00:30:32,957 --> 00:30:34,083 Gelecek. 745 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Gelmeyebilir de. 746 00:30:35,793 --> 00:30:37,294 Uçağa bin işte, Granya. 747 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Steve. 748 00:30:40,381 --> 00:30:41,549 Çeneni kapa ve... 749 00:30:41,632 --> 00:30:42,633 Gülümse. 750 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Komiser Benson. 751 00:30:46,512 --> 00:30:48,889 Araba kovalayan köpekler gibisiniz, değil mi? 752 00:30:53,018 --> 00:30:54,353 Steven Getz, 753 00:30:54,436 --> 00:30:55,813 tutuklusun. 754 00:30:55,896 --> 00:30:58,023 Granya Marcil, sen de. 755 00:30:58,107 --> 00:30:59,108 Suçlamalar ne? 756 00:30:59,191 --> 00:31:02,236 Tecavüz, seks ticareti. Dahası da var. 757 00:31:03,612 --> 00:31:04,822 Avukatımı istiyorum. 758 00:31:04,905 --> 00:31:06,282 Şu an gözaltında. 759 00:31:07,700 --> 00:31:10,077 Bir süre görüşebileceğinizi sanmıyorum. 760 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Götürün onu. 761 00:31:22,631 --> 00:31:23,632 {\an8}WILD FOREST MOTELİ 762 00:31:23,716 --> 00:31:25,884 {\an8}22 KASIM CUMA 763 00:31:27,177 --> 00:31:29,179 Resepsiyondakiler seni tanıyor sanki. 764 00:31:29,263 --> 00:31:31,348 Kusursuz değilim, tamam mı? 765 00:31:31,432 --> 00:31:33,267 Tüm babalar eşlerini aldatır. 766 00:31:33,350 --> 00:31:35,519 Ne ima etmeye çalışıyorsan kes şunu. 767 00:31:35,603 --> 00:31:37,146 Şunu doğrultmak zorunda mısın? 768 00:31:37,229 --> 00:31:38,314 Kelepçeyi söktüm ya. 769 00:31:38,397 --> 00:31:39,940 Ses çıkarma işte. 770 00:31:40,024 --> 00:31:41,358 İstesem kaçardım. 771 00:31:41,442 --> 00:31:42,526 Senden daha hızlıyım, 772 00:31:42,610 --> 00:31:44,612 beni vurmayacağını ikimiz de biliyoruz. 773 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Beni tanımıyorsun. 774 00:31:45,779 --> 00:31:47,114 Birbirimizi tanımıyoruz. 775 00:31:47,197 --> 00:31:48,198 Bekleme odasında 776 00:31:48,282 --> 00:31:49,742 yarım saat görüştük, o kadar. 777 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 Sana asılmıştım. 778 00:31:50,909 --> 00:31:53,162 Sen de senin beni aştığını söylemiştin. 779 00:31:53,245 --> 00:31:55,205 Bunlar olana dek beni hiç düşünmedin. 780 00:31:56,290 --> 00:31:57,374 Bu doğru değil, Frank. 781 00:31:57,458 --> 00:31:59,209 Yapma. Güneyli cazibesi geliyor. 782 00:31:59,293 --> 00:32:00,711 -Doğru söylüyorum. -Kes şunu. 783 00:32:00,794 --> 00:32:02,338 -Seni düşündüm. -Öyle mi? 784 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 Evet. Seninle ilgili şöyle düşünürdüm. 785 00:32:04,340 --> 00:32:05,341 Ne? 786 00:32:05,424 --> 00:32:06,467 İyi adam olduğunu. 787 00:32:08,510 --> 00:32:10,387 "Beni kimse dinlemiyor," demiştin. 788 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Beni dinlemiştin. 789 00:32:15,142 --> 00:32:16,477 İyi bir adam demiştim. 790 00:32:18,062 --> 00:32:21,190 Komiktin. Çocuklarını ve davaları düşünüyordun. 791 00:32:21,273 --> 00:32:23,067 Sana asılan kaba bir polistim. 792 00:32:23,150 --> 00:32:24,943 İyi bir adam olduğunu düşündüm, 793 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 bana uygun olduğunu değil. 794 00:32:26,487 --> 00:32:27,821 İyiler bana göre değil. 795 00:32:31,367 --> 00:32:32,368 Peki. 796 00:32:34,453 --> 00:32:37,498 Ben çocukken babam anneme bir pislikmiş gibi davranırdı. 797 00:32:37,581 --> 00:32:38,582 O da boyun eğerdi. 798 00:32:38,666 --> 00:32:42,294 Annem hayatını pislik kovalayarak geçirdi. 799 00:32:42,378 --> 00:32:44,213 Buna layık olduğunu düşünürdü, 800 00:32:44,296 --> 00:32:45,422 ondan nefret ederdim 801 00:32:49,009 --> 00:32:50,052 Ben de onun gibiyim. 802 00:32:54,348 --> 00:32:55,849 Artık iki kız çocuğum var. 803 00:32:59,061 --> 00:33:00,229 Şeyden korkuyorum... 804 00:33:03,273 --> 00:33:04,692 Ben gibi olacaklar diye. 805 00:33:06,151 --> 00:33:08,445 Mutluluğu hak etmediklerini düşünecekler diye. 806 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 Son dakika haberi. 807 00:33:10,823 --> 00:33:11,824 Sessiz ol! 808 00:33:11,907 --> 00:33:13,117 {\an8}Steve Getz tam ülkeyi 809 00:33:13,200 --> 00:33:14,493 {\an8}terk ederken tutuklandı. 810 00:33:14,576 --> 00:33:15,577 {\an8}MİLYARDER TUTUKLANDI 811 00:33:15,661 --> 00:33:19,415 {\an8}NYPD'nin CSB dedektifleri, eyalet polisinin yardımıyla 812 00:33:19,498 --> 00:33:20,749 onu yakalayıp tecavüz 813 00:33:20,833 --> 00:33:23,836 ve reşit olmayan kızlara fuhuş yaptırmak suçuyla dava açtı. 814 00:33:23,919 --> 00:33:27,423 {\an8}Şu an o ve iş ortağı Granya Marcil... 815 00:33:27,506 --> 00:33:28,549 Şerefsiz herif! 816 00:33:29,550 --> 00:33:31,260 -Getz'i yakalamışlar. -Evet. 817 00:33:35,806 --> 00:33:36,849 Artık bitti. 818 00:33:43,355 --> 00:33:44,356 O hâlde... 819 00:33:45,566 --> 00:33:46,567 Kaybol buradan. 820 00:33:46,650 --> 00:33:47,651 Hadi git. 821 00:33:48,777 --> 00:33:50,237 Demin ne dediğini bilmiyorum, 822 00:33:52,364 --> 00:33:54,908 hiçbir şeyi hatırlamıyorum çünkü dinlemiyordum. 823 00:33:57,327 --> 00:33:58,454 Özür dilerim. 824 00:34:01,457 --> 00:34:02,458 Çok özür dilerim. 825 00:34:12,718 --> 00:34:14,094 Ne halt ediyorsun? 826 00:34:14,178 --> 00:34:16,013 Sağ çıkmaya çalışıyorum 827 00:34:16,096 --> 00:34:18,348 ve senin de sağ çıkmanı istiyorum. 828 00:34:18,432 --> 00:34:19,641 Neden? 829 00:34:19,725 --> 00:34:20,851 Kızların için yaptın. 830 00:34:20,934 --> 00:34:22,519 Ben de aynı şeyi yapardım. 831 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 Seni kimsenin öldürmesini istemiyorum 832 00:34:24,563 --> 00:34:27,316 bu yüzden benimle geliyorsun. 833 00:34:29,318 --> 00:34:30,360 Hadi. 834 00:34:34,907 --> 00:34:35,908 Yavaşça. 835 00:34:43,999 --> 00:34:45,250 Yine buluştuk. 836 00:34:47,795 --> 00:34:48,962 Hayat döngüsü işte. 837 00:34:49,046 --> 00:34:51,381 Komiser Garland, dedektifiniz için üzgünüm. 838 00:34:51,465 --> 00:34:52,466 Bununla hiç alaka... 839 00:34:52,549 --> 00:34:54,510 Sahte endişen kalsın. Neden buradayız? 840 00:34:54,593 --> 00:34:55,594 Müvekkilimin elinde 841 00:34:55,677 --> 00:34:58,514 savcılık ve NYPD'nin ilgisini çekebilecek bilgiler var. 842 00:34:58,597 --> 00:35:01,099 O teklifi Abrams yaptı bile. Kalsın. 843 00:35:01,183 --> 00:35:02,935 Bendekiler onunkilerden daha iyi. 844 00:35:04,269 --> 00:35:06,104 Kiralık kasada tuttuğum 845 00:35:06,188 --> 00:35:07,815 bir kara kitabım var. 846 00:35:08,941 --> 00:35:10,484 O kitapta 847 00:35:10,567 --> 00:35:14,780 seçkin bir başsavcıyı, bir federal savcıyı, 848 00:35:14,863 --> 00:35:18,408 iki eski kabine üyesini, üç valiyi, bir Orta Doğulu prensi 849 00:35:18,492 --> 00:35:20,702 töhmet altında bırakmaya yetecek şey var. 850 00:35:21,787 --> 00:35:23,747 Töhmet altında bırakmaya mı, nasıl yani? 851 00:35:23,831 --> 00:35:26,750 Mecazi anlamda "Kara kitap." 852 00:35:26,834 --> 00:35:31,421 Sıkıştırılmış dosyalar hâlindeki fotoğraflar ve videolar ile dolu 853 00:35:31,505 --> 00:35:33,090 ikiye dört metal bir kutu. 854 00:35:33,173 --> 00:35:35,801 Bilişim departmanınız gerçekliğini doğrulayabilir. 855 00:35:35,884 --> 00:35:39,263 Ne fotoşopla yapıldılar ne de üzerlerinde oynandı. 856 00:35:39,346 --> 00:35:40,472 Ne istiyorsun peki? 857 00:35:42,432 --> 00:35:43,433 Şey... 858 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 Size şu kadarını söyleyebilirim. 859 00:35:47,145 --> 00:35:49,064 Kalan ömrümü hapiste geçirmeyeceğim. 860 00:35:49,147 --> 00:35:51,024 Bu karar size düşmez, Bay Getz. 861 00:35:51,108 --> 00:35:53,193 Başsavcınız farklı düşünebilir. 862 00:35:55,195 --> 00:35:57,114 Elimizdekiler... 863 00:35:57,197 --> 00:35:58,282 Onu da zora sokuyor. 864 00:35:59,575 --> 00:36:01,034 Emin olun siz istemeseniz de 865 00:36:01,118 --> 00:36:03,453 güneydeki savcı anlaşma yapmak isteyecektir. 866 00:36:04,079 --> 00:36:05,247 Birini aldılar bile. 867 00:36:05,330 --> 00:36:06,748 Bu sefer onlardan önde olmak 868 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 isteyebilirsiniz. 869 00:36:20,137 --> 00:36:21,346 Pek de ümitlenme. 870 00:36:27,477 --> 00:36:28,478 Ne istiyor? 871 00:36:28,562 --> 00:36:30,731 Anlaşmak yapmak istiyor. 872 00:36:30,814 --> 00:36:32,774 -Rollins'den haber yok mu? -Daha yok. 873 00:36:32,858 --> 00:36:34,484 Tutuklama tüm haberlere çıktı. 874 00:36:35,485 --> 00:36:36,528 Hiç hoşuma gitmiyor. 875 00:36:36,612 --> 00:36:38,280 Komiseri görmeliyim. 876 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Rollins! 877 00:36:42,409 --> 00:36:44,244 -Bırak onu! -Sorun yok, kelepçeli. 878 00:36:44,328 --> 00:36:46,204 -Götürün onu. -Bana zarar vermedi. 879 00:36:46,288 --> 00:36:47,539 Tamamdır. Bende. 880 00:36:47,623 --> 00:36:48,832 Şunu bana ver. 881 00:36:49,708 --> 00:36:50,709 Tamam. 882 00:36:50,792 --> 00:36:52,002 -Sen iyi misin? -Evet. 883 00:36:52,085 --> 00:36:54,004 -Ivy, Milly? -Onlar da güvende. 884 00:36:54,087 --> 00:36:55,422 Sosyal hizmetler aldı. 885 00:36:55,505 --> 00:36:56,924 Annemi arayın, o gelir. 886 00:36:57,007 --> 00:36:58,634 Aradık zaten. Yolda şu an. 887 00:36:58,717 --> 00:37:00,761 -Kodese götürüyorum. -Sakin ol, o polis. 888 00:37:00,886 --> 00:37:02,262 Tabii canım ne demezsin! 889 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 -Sen iyi misin? -Şey... 890 00:37:04,014 --> 00:37:06,058 Ben iyiyim. Kılıma dokunmadı. 891 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 Yine de hastaneye gideceğiz. 892 00:37:07,225 --> 00:37:09,978 Hayır, yorgunum. Eve gidip kızlarımı görmeliyim. 893 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 -Tamam. -Seni ben götürürüm. 894 00:37:15,317 --> 00:37:16,818 Sienna, eve geliyorum... 895 00:37:16,902 --> 00:37:17,903 Yarım saate. 896 00:37:17,986 --> 00:37:19,821 Bir saate kalmam, tamam mı? 897 00:37:19,905 --> 00:37:21,990 Evet, gelmek için sabırsızlanıyorum. 898 00:37:22,074 --> 00:37:23,492 Peki, kızlara söyle. Sağ ol. 899 00:37:26,411 --> 00:37:27,704 -İyi misin? -Evet. 900 00:37:31,333 --> 00:37:32,334 Hey, Rollins? 901 00:37:32,417 --> 00:37:33,835 Yapma. 902 00:37:33,919 --> 00:37:34,920 Yapma. 903 00:37:35,003 --> 00:37:36,129 Peki, gel buraya. 904 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Yanındayım. 905 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Ben yanındayım. 906 00:37:46,848 --> 00:37:49,935 {\an8}NEW YORK YÜKSEK MAHKEMESİ 22 KASIM CUMA 907 00:37:51,937 --> 00:37:52,938 Merhaba. 908 00:37:53,021 --> 00:37:55,774 Dedektif Bucci'den psikiyatrik muayene talep edildi. 909 00:37:55,857 --> 00:37:57,943 Hanover, suçlamada bulunmuyor, Hadid de 910 00:37:58,026 --> 00:37:59,695 zorla alıkoymayı kabul etti. 911 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Bir yıl yatar yani. 912 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 Bizden birini kaçırıyor ama sen onu koruyorsun. 913 00:38:03,323 --> 00:38:05,200 Ben Rollins'i koruyorum. 914 00:38:05,867 --> 00:38:07,202 Cezalandırmak istemiyor. 915 00:38:07,285 --> 00:38:09,246 Rollins mahkemeye çıksın istemiyorum. 916 00:38:09,329 --> 00:38:11,164 Size de uyar mı, Memur Hanım? 917 00:38:13,208 --> 00:38:14,668 Peki ya Getz? 918 00:38:14,751 --> 00:38:16,128 Kara kutu onu çıkaracak mı? 919 00:38:16,211 --> 00:38:17,713 Bu iş beni aşar 920 00:38:17,796 --> 00:38:18,922 ama üst kademelerde 921 00:38:19,006 --> 00:38:20,298 salınması istenmiyor. 922 00:38:20,382 --> 00:38:23,010 Yani kim olduklarının bulunmasını istemiyorlar. 923 00:38:23,093 --> 00:38:24,302 Öyle de denebilir. 924 00:38:24,386 --> 00:38:25,804 Her şekilde işi bitti. 925 00:38:25,887 --> 00:38:28,140 Granya şahitlik edecek, Abrams de edecek. 926 00:38:28,223 --> 00:38:31,309 Davacılar da saklandıkları delikten çıkmaya başladılar. 927 00:38:31,393 --> 00:38:33,145 Hepsiyle mahkemede yüzleşecek. 928 00:38:33,228 --> 00:38:34,229 Peki Amanda nasıl? 929 00:38:34,312 --> 00:38:35,939 Amirim, birkaç gün izin verdi. 930 00:38:37,315 --> 00:38:38,442 Durumu iyi. 931 00:38:43,363 --> 00:38:44,364 İyi akşamlar. 932 00:38:48,285 --> 00:38:52,372 "Sonra da ahırdaki tüm yavru kuzular hızlıca uykuya dalmışlar ve başlarına 933 00:38:52,456 --> 00:38:53,665 bir şey gelmemiş." 934 00:39:33,246 --> 00:39:34,247 {\an8}STEVE GETZ ÖLDÜ 935 00:39:34,331 --> 00:39:35,332 {\an8}Son dakika haberi, 936 00:39:35,415 --> 00:39:36,917 {\an8}Steve Getz ölü bulundu... 937 00:39:37,000 --> 00:39:38,710 İntihar edeceğini düşünmemiştim. 938 00:39:38,794 --> 00:39:39,795 Ben de. 939 00:39:40,879 --> 00:39:42,923 Sedyedekinin o olduğuna bile inanmıyorum. 940 00:39:43,006 --> 00:39:44,758 Harbiden bak. 941 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Sahte ölüm düzenleyip 942 00:39:46,051 --> 00:39:47,886 morgdaki evsiz bir adamın cesedini 943 00:39:47,969 --> 00:39:50,347 koyup uzaklardaki bir adaya uçmuş olabilir. 944 00:39:50,430 --> 00:39:51,723 Yok be, imkânı yok. 945 00:39:51,807 --> 00:39:54,684 Elinde kaç tane kayıt vardı. Birileri harcamış olmalı. 946 00:39:54,768 --> 00:39:55,769 Şey... 947 00:39:55,852 --> 00:39:57,521 Yaptıkları hep yanına kâr kalmış. 948 00:39:57,604 --> 00:39:58,605 Neden pes etti ki? 949 00:39:58,688 --> 00:40:00,607 Birçok kişi ölmesini istiyordu. 950 00:40:02,984 --> 00:40:04,778 Her iki şekilde de vadesi dolmuştu. 951 00:40:06,196 --> 00:40:08,031 Beni sinirlendiren şey ise 952 00:40:09,783 --> 00:40:12,494 kızların hiçbirinin yargılandığını göremeyecek olması. 953 00:40:27,425 --> 00:40:28,969 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 954 00:40:29,305 --> 00:41:29,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm