1 00:00:04,380 --> 00:00:06,132 {\an8}Ceza hukukunda 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,844 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,179 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,098 {\an8}araştıran dedektifler 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,516 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,685 {\an8}seçkin üyeleridir. 7 00:00:17,768 --> 00:00:18,894 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 8 00:00:18,978 --> 00:00:19,979 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 9 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Seni Annie Oakley. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 Bir tur daha atıp bir şeyler içelim mi? 12 00:00:37,455 --> 00:00:39,540 Çocuk bakıcım çalışıyor. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,293 Ekipte, söylemek istediğim bazı değişiklikler var. 14 00:00:42,376 --> 00:00:45,004 -Ne oldu? Kat başarılı değil mi? -Aslında... 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,465 Biraz önce müdürle konuştum 16 00:00:47,548 --> 00:00:51,302 ve cuma günü genel merkeze rapor vermeni istiyor. 17 00:00:51,385 --> 00:00:52,470 Ne hakkında? 18 00:00:54,764 --> 00:00:57,767 Ne? Söyle gitsin. 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 Bir konuşma hazırlamıştım... 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,649 Ama sen... 21 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 Terfi alıyorsun. 22 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 İkinci Sınıf Dedektif. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 Tanrım. Gerçekten mi? 24 00:01:11,530 --> 00:01:14,492 -Tebrikler. -Gerçekten mi? Vay canına. 25 00:01:14,575 --> 00:01:15,951 Alabileceğimi bilmiyordum. 26 00:01:16,035 --> 00:01:17,286 Bir de bu yıldan sonra... 27 00:01:17,369 --> 00:01:19,914 Bu yıl bazı zorluklar yaşadın 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,124 ama üstesinden geldin. 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,418 Çok teşekkürler. 30 00:01:24,502 --> 00:01:26,670 Tebrikler, gerçekten. 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,049 Harika. 32 00:01:31,050 --> 00:01:32,176 -Şerefe. -Aynen. 33 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 -Al bakalım. -Teşekkürler. 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,026 Tatlı bir şey aldın mı? 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,195 Benim hatam. 36 00:02:01,831 --> 00:02:02,832 JILL'İN 37 00:02:08,003 --> 00:02:09,797 Hey! Hey! 38 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 Ne oluyor be? 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,427 Hayır, hayır, hayır! 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,639 -Tanrım. -Dalga mı geçiyorsun? 41 00:02:25,437 --> 00:02:27,690 Bu gece küçük bir kapkek partisi mi veriyoruz? 42 00:02:27,773 --> 00:02:29,441 Orada kalın hanımefendi. 43 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 -İçki mi içtiniz? -Umarım içmemişsinizdir 44 00:02:32,611 --> 00:02:35,614 çünkü boş sokakta park etmiş NYPD devriye arabasına 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,907 çarptınız. 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,492 -Öyle mi yaptım? -Evet. 47 00:02:38,576 --> 00:02:40,160 -Üzgünüm. -Kamyon sizin mi? 48 00:02:40,244 --> 00:02:42,371 Bu sizin adınız mı? Jill? 49 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Evet. Jill. 50 00:02:46,458 --> 00:02:48,127 Kapkek. 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 JILL'İN KAPKEKLERİ 52 00:02:49,295 --> 00:02:50,754 -Uzanmam gerek. -Jill. 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 Jill, ayağa kalk. Bizim için, hadi. 54 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 Jill, ayağa kalk. Ayağa kalk. 55 00:02:54,717 --> 00:02:56,093 Seni içeri almamız gerek. 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 Benim için döner misin? 57 00:03:01,974 --> 00:03:03,767 Ağızlığa üfleyin. 58 00:03:06,353 --> 00:03:07,771 Üfleyin. 59 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 İçeri mi, 60 00:03:11,901 --> 00:03:13,193 dışarı mı? 61 00:03:18,532 --> 00:03:19,742 Acıtmaz. 62 00:03:31,086 --> 00:03:32,171 Burada ne yapıyorum? 63 00:03:36,050 --> 00:03:37,509 {\an8}BÖLGE MAHKEMESİ - 7. SALON 17 MART SALI 64 00:03:37,593 --> 00:03:39,178 {\an8}Hırsızlık, cinsel saldırı 65 00:03:39,261 --> 00:03:41,055 {\an8}ve hukuka aykırı hareket kısıtlama 66 00:03:41,138 --> 00:03:43,807 suçlamalarına savunmanız nedir? 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 -Kısıtlanmamıştı. -Suçlu, Sayın Yargıç. 68 00:03:46,101 --> 00:03:48,103 Kurban 83 yaşındaydı, Sayın Yargıç. 69 00:03:48,187 --> 00:03:49,855 Tutuklu yargılama talep ediyoruz. 70 00:03:49,939 --> 00:03:52,024 Kabul edildi. Sıradaki dava. 71 00:03:53,108 --> 00:03:54,193 Buyurun. 72 00:03:54,276 --> 00:03:56,028 Teşekkürler, bakalım. 73 00:03:56,111 --> 00:03:58,822 Jill Bailey'e aleyhinde kamu davası. 74 00:04:01,742 --> 00:04:04,787 Sarhoşken araba kullanmak suçuna savunmanız nedir? 75 00:04:04,870 --> 00:04:06,455 Savunma mı? 76 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 -Suçlu değil, Sayın Yargıç. -Kefalet kararı? 77 00:04:08,999 --> 00:04:10,042 Fin, ne yapıyorsun? 78 00:04:10,125 --> 00:04:11,377 Suçu kabul edecek dedim. 79 00:04:11,460 --> 00:04:14,129 Pisliğin mahvoluşunu görmek istedim. 80 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Moralim için iyi. 81 00:04:15,422 --> 00:04:18,968 -Davalı kefaletsiz serbest bırakılacak. -Durun! 82 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 Durun, bu doğru değil. Sarhoş değildim. 83 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 Bailey Hanım davayı tartışmanın ne yeri 84 00:04:24,139 --> 00:04:25,891 -ne zamanı. Mübaşir. -Hanımefendi. 85 00:04:25,975 --> 00:04:28,602 -Neden kimse beni dinlemiyor? -Çıkıp konuşalım. 86 00:04:28,686 --> 00:04:30,104 Yardıma ihtiyacım var. 87 00:04:30,187 --> 00:04:31,772 Her şey yolunda mı, Avukat Bey? 88 00:04:31,855 --> 00:04:33,941 -Sorun yok. -Ne olduğunu yeni anladım! 89 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 Dokunabilirsin dedim mi! 90 00:04:35,359 --> 00:04:36,819 Pekâlâ, ne oldu? 91 00:04:36,902 --> 00:04:39,697 Dün gece tecavüze uğradım. 92 00:04:39,780 --> 00:04:41,323 Ve beni tutukladılar. 93 00:04:53,877 --> 00:04:54,878 {\an8}POLİS KORDONU 94 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 {\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI 95 00:05:24,575 --> 00:05:27,828 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 96 00:05:37,129 --> 00:05:38,505 {\an8}Cinsel saldırıya uğramış 97 00:05:38,589 --> 00:05:40,799 {\an8}sonra kamyonuyla devriye arabasına çarpmış. 98 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 {\an8}Evet, Jill Bailey, 35 yaşında, kapkek fırıncısı. 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 {\an8}Alkollü sürüşe dek sabıka kaydı yok. 100 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 {\an8}-Alkolmetre sonucu kaç? -09. 101 00:05:48,348 --> 00:05:50,059 {\an8}Çok az üstünde ama tutuklayan 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,769 {\an8}memurlar çok sarhoştu dedi. 103 00:05:51,852 --> 00:05:54,104 {\an8}Bana beyninin düzgün çalışmadığını söyledi. 104 00:05:54,188 --> 00:05:55,355 {\an8}Gerçek yokmuş gibi. 105 00:05:55,439 --> 00:05:56,857 {\an8}12 saatten fazla bekletildi. 106 00:05:56,940 --> 00:05:59,109 {\an8}Yemek yedi, içti, tuvalete gitti. 107 00:05:59,193 --> 00:06:00,903 {\an8}İfadesini alır almaz 108 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 {\an8}tecavüz testi yapmalıyız. 109 00:06:02,529 --> 00:06:06,325 {\an8}Şehir merkezinde bir bardaydım... 110 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 {\an8}Luke ile... 111 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 {\an8}Soyadını öğrenmedim. TrueHeart'ta tanıştık. 112 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 {\an8}-Flört uygulaması mı? -Evet. 113 00:06:15,250 --> 00:06:17,461 {\an8}Acayip içecekler sipariş etti. 114 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 {\an8}Howlers. 115 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 {\an8}Kaç tane içtin hatırlıyor musun? 116 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 {\an8}İki. En fazla. 117 00:06:24,551 --> 00:06:26,804 {\an8}Sert olmalılar. 118 00:06:26,887 --> 00:06:27,930 {\an8}Hissettiğim... 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Kendim gibi hissetmiyorum. 120 00:06:31,767 --> 00:06:33,268 Ve daha sonra... 121 00:06:34,603 --> 00:06:35,687 Hiçbir şey yok. 122 00:06:38,565 --> 00:06:40,067 {\an8}Hafızam kayboluyor. 123 00:06:40,150 --> 00:06:41,777 {\an8}Ne zaman geri geliyor? 124 00:06:41,860 --> 00:06:45,072 {\an8}Sanırım kamyonumu sürmeye çalışırken. 125 00:06:47,366 --> 00:06:50,035 {\an8}Kendi şeridimde kalamıyordum. 126 00:06:50,119 --> 00:06:53,956 {\an8}Bedenim beynimi dinlemiyordu. 127 00:06:55,833 --> 00:06:56,959 {\an8}Uyuşturulmuş 128 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 {\an8}hissettim. 129 00:07:03,799 --> 00:07:05,509 {\an8}Böylesi mantıklı olur, değil mi? 130 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 {\an8}Ve sonra mahkemeye çıkana kadar 131 00:07:11,515 --> 00:07:12,766 {\an8}fark etmedim. 132 00:07:14,434 --> 00:07:15,269 {\an8}Luke'un 133 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 {\an8}bana tecavüz ettiğini. 134 00:07:19,356 --> 00:07:21,275 {\an8}Peki ne anlamanı sağladı? 135 00:07:22,025 --> 00:07:25,112 Kıyafetlerim yanlış geldi ve ağrım vardı. 136 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 Biliyorum. Tecavüze uğradığımı biliyorum. 137 00:07:28,532 --> 00:07:30,659 Luke ile bağlantı kurmamız gerekiyor. 138 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Numarası var mı? 139 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 {\an8}Hayır. Ama... 140 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 {\an8}Bu sabah bana gönderdiği mesajı gösterebilirim. 141 00:07:42,171 --> 00:07:43,130 {\an8}Ne oluyor be? 142 00:07:43,213 --> 00:07:45,924 {\an8}-Ne demiş? -Gitmiş. 143 00:07:46,925 --> 00:07:50,637 {\an8}Harika zaman geçirdiğini söyledi, sağ salim varıp varmadığımı sordu. 144 00:07:50,721 --> 00:07:52,598 {\an8}"Bana ne yaptın?" diye mesaj attım. 145 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 {\an8}Ve eşleşmeyi mi sildi? 146 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 Seni yok saydı. 147 00:07:55,642 --> 00:07:57,311 Yani onu bulamaz mısınız? 148 00:07:57,394 --> 00:07:59,688 Uygulamayla iletişim kurabiliriz ama... 149 00:08:00,939 --> 00:08:04,610 {\an8}Şimdi Jill, seni toksin testi için hastaneye götürmemiz gerekiyor. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,820 {\an8}Uyuşturulduğumu öğrenebilir misiniz? 151 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 {\an8}Zaman azalıyor ama büyük ihtimalle. 152 00:08:09,114 --> 00:08:11,450 {\an8}300'den fazla uyuşturucu için test yapıyorlar. 153 00:08:13,660 --> 00:08:15,579 {\an8}CORNEY LOUNGE - 179 SPRING CADDESİ 17 MART SALI 154 00:08:15,662 --> 00:08:17,956 {\an8}Kat, TrueHeart ile hiçbir yere varamıyor. 155 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 {\an8}Şaşırmadım. 156 00:08:19,124 --> 00:08:22,419 {\an8}Motorlu Taşıtlar, flört uygulamalarından daha kullanıcı dostu. 157 00:08:22,502 --> 00:08:23,545 CORNER LOUNGE HAPPY HOUR 2 HOWLERS AL 1 ÖDE 158 00:08:23,629 --> 00:08:25,088 {\an8}İşte Howlers. 159 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 {\an8}Hey, dostum? 160 00:08:29,676 --> 00:08:32,137 {\an8}Bu şeyler, ne... İçlerinde ne var? 161 00:08:32,221 --> 00:08:34,348 {\an8}Beyaz rom, hurma şekeri, 162 00:08:34,431 --> 00:08:36,808 {\an8}pandan yaprakları ve Hindistan cevizi kreması. 163 00:08:36,892 --> 00:08:38,227 -İki? -Bunun için gelmedik. 164 00:08:38,310 --> 00:08:39,311 NYPD. 165 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 Dün gece onu burada gördün mü? 166 00:08:41,271 --> 00:08:43,482 Oldukça kalabalıktı ama belki, evet. 167 00:08:43,565 --> 00:08:45,400 Yanında biri var mıydı? 168 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Adamın biri. Siyah saçlı. 169 00:08:47,319 --> 00:08:49,071 Kartla ödemiş olma ihtimali var mı? 170 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Hayır. Nakit. 171 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Koyarken yüksek sesle saydı. 172 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 Keşke yardımcı olabilsem. 173 00:08:55,535 --> 00:08:57,704 Aslında olabilirsin. 174 00:08:57,788 --> 00:09:00,123 Kamera görüntülerinizi görmemiz gerek. 175 00:09:00,207 --> 00:09:01,959 Benim değil. Serbest çalışırım. 176 00:09:02,042 --> 00:09:03,585 Peki. 177 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 Müdürü çağır. Biz bekleriz. 178 00:09:08,674 --> 00:09:10,634 Jill'in zaman çizelgesinde neredeyiz? 179 00:09:10,717 --> 00:09:14,179 Kameralara göre akşam sekizden 8.50'ye kadar bardalarmış. 180 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 -Hepsini izlediniz mi? -Evet. 181 00:09:16,139 --> 00:09:17,391 İkisi de iki tane içmiş. 182 00:09:17,474 --> 00:09:19,935 Bu açıdan içkiye bir şey atmış gibi durmuyor. 183 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 Belki içki çok sert. 184 00:09:21,144 --> 00:09:22,646 Devam ettir. 185 00:09:23,605 --> 00:09:25,190 İleri sarıyorum. 186 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Dışarı çıkıyorlar. 187 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Kendinde değilmiş gibi gözükmüyor. 188 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Sarhoş değil gibi 189 00:09:34,324 --> 00:09:36,493 ama bardan ayrıldığını hatırlamıyor. 190 00:09:36,576 --> 00:09:38,078 Klasik uyuşturucu tecavüzü. 191 00:09:38,161 --> 00:09:41,248 Biz de bardan sonraki rotalarını takip etmek için 192 00:09:41,331 --> 00:09:42,708 sokak görüntülerini aldık. 193 00:09:42,791 --> 00:09:45,377 Saat dokuzda Batı Broadway'de güneye gidiyorlar. 194 00:09:45,460 --> 00:09:46,712 Onları kaybettiğimiz yer. 195 00:09:46,795 --> 00:09:48,338 Hâlâ normal yürüyor. 196 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Gece başka görüntü var mı? 197 00:09:49,881 --> 00:09:52,009 Bir saat sonra 198 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 onu kamyonuna bırakıyor. 199 00:09:53,468 --> 00:09:55,887 Kuzey Moore'un köşesine. 200 00:09:58,015 --> 00:09:58,849 İyi geceler öpücüğü. 201 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Ayakta duruyor ama tepki vermiyor. 202 00:10:03,562 --> 00:10:05,230 Pekâlâ, kaza ne zaman oldu? 203 00:10:05,314 --> 00:10:06,398 On dakika sonra. 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 Yani ya barda ya da video olmayan 205 00:10:08,692 --> 00:10:10,777 bir saat içinde ona uyuşturucu verdi. 206 00:10:10,861 --> 00:10:12,863 Ne zaman nerede olduklarını biliyoruz. 207 00:10:12,946 --> 00:10:14,906 Yani birileri onları gördü. 208 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 13 BEECH CADDESİ 17 MART SALI 209 00:10:21,330 --> 00:10:23,040 {\an8}Bu adamı hiç gördün mü? 210 00:10:23,123 --> 00:10:24,791 Evet, ona her zaman köpeğini 211 00:10:24,875 --> 00:10:26,752 saksılarımdan uzak tut diyorum. 212 00:10:26,835 --> 00:10:30,172 İtini şuradaki bakkala bile götürüyor. 213 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 -Teşekkürler. -Ne demek. 214 00:10:33,425 --> 00:10:36,219 -Neredeyse her gece iki bira alır. -Kartla mı ödüyor? 215 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Nakit. Sesli sayıyor. 216 00:10:38,347 --> 00:10:40,974 Yaşadığı yeri biliyorum. Yağmurda sipariş verir. 217 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 -İki bira mı? -Ve bir pizza. 218 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 D 219 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Kim o? 220 00:10:45,854 --> 00:10:47,272 Pizza, bebeğim. 221 00:10:47,356 --> 00:10:49,524 Ben pizza sipariş etmedim. 222 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Luke Mitchell. 223 00:10:51,777 --> 00:10:54,112 -Seninle konuşmamız gerek. -Öyle mi? 224 00:10:54,196 --> 00:10:55,280 Öyle mi gerçekten? 225 00:10:55,364 --> 00:10:56,656 Evim biraz dağınık. 226 00:10:56,740 --> 00:10:58,241 Görmediğimiz şey değil. 227 00:11:01,745 --> 00:11:02,746 Jill mi? 228 00:11:02,829 --> 00:11:05,624 Tanrım, barda anlaştığımızı sanıyordum. 229 00:11:05,707 --> 00:11:07,667 Kapkek kamyonu kullanıyor. 230 00:11:07,751 --> 00:11:09,753 Evet. Peki ne oldu? 231 00:11:09,878 --> 00:11:12,631 Ne mi oldu? Sonrasında mı? 232 00:11:12,714 --> 00:11:16,385 Şey, ondan buraya gelmesini istedim... 233 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 Sanırım bu sorun değil. Zaten sizinle konuşmuş. 234 00:11:18,970 --> 00:11:19,971 Seks yaptık. 235 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Bu kimin fikriydi? 236 00:11:22,349 --> 00:11:24,726 İkimiz de. Ben sordum. 237 00:11:24,810 --> 00:11:26,436 Bu günlerde hep soruyorum. 238 00:11:26,520 --> 00:11:28,563 Daha sonra onu kamyonuna bile götürdüm. 239 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Biliyoruz. Kameraları kontrol ettik. 240 00:11:31,149 --> 00:11:33,568 Peki. Bu günlerde yaşadığımız 241 00:11:33,652 --> 00:11:36,363 sanki bir polis devleti. 242 00:11:36,446 --> 00:11:38,990 Bu... Bu iyi bir şey, değil mi? 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,283 Evet, neyse, ben... 244 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Aracına binmesini sağladım. 245 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 -Yani bir centilmen misin? -Evet. 246 00:11:44,287 --> 00:11:45,997 Ve ertesi gün ona mesaj attım. 247 00:11:46,081 --> 00:11:47,207 Harikaydı dedim. 248 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 O da harika zaman geçirmiş mi? 249 00:11:50,085 --> 00:11:51,461 Siz deyince aklıma geldi. 250 00:11:51,545 --> 00:11:54,047 Bana çok tuhaf bir şey yazdı. 251 00:11:54,131 --> 00:11:55,715 "Bana ne yaptın" gibi mi? 252 00:11:57,134 --> 00:12:01,388 Evet. Evet, sanki... Ne demek istediğini bilmiyorum. 253 00:12:03,515 --> 00:12:07,727 Tüm MeToo olaylarını destekliyorum. 254 00:12:07,811 --> 00:12:10,021 Ben iyi adamlardan biriyim. 255 00:12:13,525 --> 00:12:15,777 Her şeyde çok fazla iniş çıkış var. 256 00:12:15,861 --> 00:12:18,155 Bu kadınlar bir fikir ortaya atarlar 257 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 ve sonra herkesi suçlarlar. 258 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 Köpeğimi gezdirmeliyim. 259 00:12:22,284 --> 00:12:23,910 Ve iki bira mı alacaksın? 260 00:12:27,372 --> 00:12:29,499 Bakın, saygısızlık etmek istemem. 261 00:12:29,583 --> 00:12:31,251 Çok çalıştığınızı biliyorum 262 00:12:31,334 --> 00:12:33,879 ama gitmenizi rica edebilir miyim? 263 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 Sana iyi biri gibi mi geldi? 264 00:12:41,678 --> 00:12:42,929 Bir tecavüzcüye göre. 265 00:12:46,808 --> 00:12:50,061 Luke beni kamyonuma mı götürdü, öptü mü? 266 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 267 00:12:51,938 --> 00:12:54,691 Onun dairesinde rızayla seks yaptığınızı 268 00:12:54,774 --> 00:12:57,194 -söylüyor. -Dairesinde miydim? 269 00:12:57,277 --> 00:12:59,696 Asansörde ikinizin güvenlik görüntüleri var. 270 00:13:00,655 --> 00:13:01,865 Hiç hatırlamıyorum. 271 00:13:01,948 --> 00:13:03,617 Neyle uyuşturulduğumu buldunuz mu? 272 00:13:03,700 --> 00:13:06,912 Doğrusu Jill, toksin testin negatif çıktı. 273 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Bu nasıl olabilir, ben... 274 00:13:11,958 --> 00:13:14,169 Doğru olamaz. Nasıl hissettiğimi biliyorum. 275 00:13:14,294 --> 00:13:16,630 Sana ne verildiyse çoktan 276 00:13:16,713 --> 00:13:18,131 sistemini terk etmiş 277 00:13:18,215 --> 00:13:20,342 veya testimiz olmayan 278 00:13:20,425 --> 00:13:23,220 bir şey verilmiş olabilir. 279 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Anlamıyorum. 280 00:13:25,055 --> 00:13:28,266 Diğer dedektiflerden biri 300 uyuşturucuyu test ediyoruz dedi. 281 00:13:28,350 --> 00:13:30,101 Evet ama bizim teşhis edemediğimiz 282 00:13:30,185 --> 00:13:31,978 uyuşturucular yapan insanlar var. 283 00:13:32,062 --> 00:13:33,688 Laboratuvarlar yetişemiyor. 284 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 Kadınları zombiye dönüştüren uyuşturucu mu? 285 00:13:36,024 --> 00:13:37,442 Hepsinin farklı etkileri var 286 00:13:37,526 --> 00:13:40,529 ama bu ilaçların çoğunda bulduğumuz şey 287 00:13:40,612 --> 00:13:44,324 kurbanların yürüyebilecekleri, bazen konuşabilecekleri 288 00:13:44,407 --> 00:13:46,826 ancak nerede olduklarını 289 00:13:46,910 --> 00:13:49,412 veya kendilerine ne olduğunu bilmeyebilecekleri. 290 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Onlar için testleriniz yok mu? 291 00:13:51,414 --> 00:13:52,958 İnternetten bir şey alıyorlar 292 00:13:53,041 --> 00:13:55,293 mutfaktaki malzemelerle karıştırıyorlar. 293 00:13:55,377 --> 00:13:58,922 Sakinleştiriciler, antipsikotikler, antihistaminler. 294 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 Ama tespit edilemezler mi? 295 00:14:02,300 --> 00:14:04,052 Ve hafızamı mı sildi? 296 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 Yani kimse uyuşturulduğuma inanmayacak mı? 297 00:14:07,847 --> 00:14:09,057 Biz sana inanıyoruz. 298 00:14:09,766 --> 00:14:12,727 Duyguların, tavrın 299 00:14:12,811 --> 00:14:15,647 ve anlattığınız her şey 300 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 bizim için kanıt. 301 00:14:17,023 --> 00:14:20,860 Yine de böyle bir şeyle suçlama yapmak zor, değil mi? 302 00:14:21,778 --> 00:14:23,280 Onu biz düşünelim. 303 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Bailey Hanım. 304 00:14:32,539 --> 00:14:33,832 Nasılsınız? 305 00:14:33,915 --> 00:14:34,958 Pek iyi değilim. 306 00:14:36,167 --> 00:14:38,211 Uyuşturulduğuma dair bir kanıt yok. 307 00:14:38,295 --> 00:14:40,338 Hâlâ uğraşmam gereken alkol cezası var. 308 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Sigorta, kamyonuma el konuldu... 309 00:14:42,215 --> 00:14:44,301 Ben alkol cezasını halletmeye çalışayım. 310 00:14:44,384 --> 00:14:46,761 En azından bu davayla ilgilenene kadar. 311 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 Teşekkürler. 312 00:14:53,810 --> 00:14:56,313 -Carisi. -Luke Mitchell'da ne alemdeyiz? 313 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Seni de görmek güzel. 314 00:14:57,939 --> 00:14:58,982 Sabıkası yok. 315 00:14:59,065 --> 00:15:00,483 Benzer saldırılar arıyoruz. 316 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 Bak, bu iyi planlanmıştı. 317 00:15:01,985 --> 00:15:04,696 Bence Luke bunu daha önce de yaptı. 318 00:15:04,779 --> 00:15:06,239 Midtown'da bir risk analisti. 319 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 Hiç evlenmemiş, Facebook'u sıkıcı. 320 00:15:08,241 --> 00:15:09,284 Eziğin teki. 321 00:15:09,367 --> 00:15:11,328 Uygulamayla flört bulmasına şaşmamalı. 322 00:15:11,411 --> 00:15:14,497 Fin, herkes senin kadar çekici değil. 323 00:15:14,581 --> 00:15:16,750 Evet, insanlarla tanışmanın en hızlı yolu. 324 00:15:16,833 --> 00:15:19,044 Ama gördüğüm profillerle barda buluşup 325 00:15:19,127 --> 00:15:20,253 söyledikleri gibi 326 00:15:20,337 --> 00:15:21,963 çıkmadıklarını çok gördüm. 327 00:15:22,047 --> 00:15:23,965 Sadece adları ve fotoğrafları var. 328 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Kiminle buluştuğunu bilmiyorsun. 329 00:15:25,967 --> 00:15:27,218 Luke'a geri dönüyorum. 330 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Dairesine arama izni lazım. 331 00:15:28,762 --> 00:15:30,930 Anlıyorum ama toksin testi negatif çıktı. 332 00:15:31,014 --> 00:15:32,599 Ne isteyeceğimi bilmiyorum. 333 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 Sanırım bir şey buldum. 334 00:15:34,893 --> 00:15:37,354 Aynı yöntem dört ay önce kullanılmış. 335 00:15:37,437 --> 00:15:39,314 Kurban Rebecca Larson, TrueHeart'ta 336 00:15:39,397 --> 00:15:41,650 tanıştığı Luke tarafından uyuşturulup 337 00:15:41,733 --> 00:15:43,151 tecavüze uğradığını söyledi. 338 00:15:43,234 --> 00:15:45,278 -Davayı kim almış? -Brooklyn CSB. 339 00:15:45,362 --> 00:15:47,697 Asılsız kapatılmış. Yetersiz kanıt. 340 00:15:47,781 --> 00:15:49,616 O zaman tekrar açıyoruz. 341 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 {\an8}REBECCA LARSON'IN DAİRESİ 342 00:15:52,786 --> 00:15:53,787 GREENPOINT, BROOKLYN 18 MART ÇARŞAMBA 343 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 {\an8}Toksin testim temiz çıkınca 344 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 dedektif aramalarıma geri dönmedi. 345 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Testi olmayan bir şeyle 346 00:15:59,709 --> 00:16:02,504 uyuşturulmuş olabileceğini düşünüyoruz. 347 00:16:06,174 --> 00:16:08,510 Tanrım... 348 00:16:10,512 --> 00:16:11,721 Hayır ama ben... 349 00:16:12,847 --> 00:16:13,973 Dikkatliydim. 350 00:16:14,766 --> 00:16:16,184 Şişe bira sipariş ettim. 351 00:16:16,267 --> 00:16:18,144 Nasıl? Nasıl yaptı? 352 00:16:19,479 --> 00:16:21,147 Adamla TrueHeart'ta tanıştınız. 353 00:16:21,231 --> 00:16:22,899 Evet, adım Luke dedi 354 00:16:22,982 --> 00:16:25,235 ama randevumuzdan sonra beni sildi. 355 00:16:25,318 --> 00:16:27,654 O gece hakkında bana ne söyleyebilirsin? 356 00:16:28,863 --> 00:16:32,409 Bilmiyorum. Ateşli değildi ama iyi görünüyordu. 357 00:16:33,034 --> 00:16:35,370 Pinky Six'e gittik. 358 00:16:35,453 --> 00:16:38,331 Sadece bir bira içtim ama sarhoş oldum. 359 00:16:39,332 --> 00:16:40,792 Sonrası büyük bir boşluk 360 00:16:40,875 --> 00:16:42,961 ve ondan sonra da küçük anımsamalar var. 361 00:16:44,421 --> 00:16:45,880 Anımsamaları anlatır mısın? 362 00:16:45,964 --> 00:16:47,006 Olur. 363 00:16:47,090 --> 00:16:50,885 Uyanığım ama gözlerimi açamıyordum. 364 00:16:50,969 --> 00:16:53,346 Uyuşuk hissediyordum. Hareket edemiyordum. 365 00:16:56,474 --> 00:16:58,810 Yani, yatağımda olduğumu biliyordum... 366 00:17:00,061 --> 00:17:01,521 Çıplak şekilde. 367 00:17:01,604 --> 00:17:03,857 Üstümde biri vardı. 368 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 Tüm vücudum titriyordu ve sonra gözlerim bir anda açılıyordu. 369 00:17:09,904 --> 00:17:11,531 Ne gördüğünü hatırlıyor musun? 370 00:17:28,256 --> 00:17:29,674 Çenesi. 371 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Sanırım bu o. 372 00:17:34,012 --> 00:17:35,764 Kaç numara? 373 00:17:35,889 --> 00:17:37,098 Bir numara. 374 00:17:40,018 --> 00:17:43,146 Yaklaşıp yukarı bakabilir mi? Onu böyle hatırlıyorum. 375 00:17:43,229 --> 00:17:44,731 Evet, bunu yapabiliriz. 376 00:17:45,565 --> 00:17:49,778 Lütfen her biriniz aynanın karşısına geçip çenenizi kaldırabilir misiniz? 377 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Önce bir numara. 378 00:17:52,322 --> 00:17:55,200 İmzalamanız için birkaç form daha var. 379 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 Başkası teşhis mi yapıyor? 380 00:17:56,785 --> 00:17:59,496 Bunu size söyleyemem. Oturun. 381 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 Dosyanızı getireyim. 382 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Olamaz. 383 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 Bu o. 384 00:18:11,758 --> 00:18:12,967 -İyi misiniz? -Benim... 385 00:18:13,051 --> 00:18:15,178 -Larson Hanım... -Üzgünüm, benim... 386 00:18:15,261 --> 00:18:16,679 Rebecca. İyi olacaksın. 387 00:18:16,763 --> 00:18:18,681 Ben... Bu o. 388 00:18:18,765 --> 00:18:20,350 Bir numara bana tecavüz etti. 389 00:18:20,433 --> 00:18:21,684 -Tecavüz etti. -Tamam. 390 00:18:21,768 --> 00:18:22,769 Teşhis ettin. Bitti. 391 00:18:22,852 --> 00:18:24,395 -Bana bak. -Onu arkaya al. 392 00:18:24,479 --> 00:18:26,272 Bana bak. Güvendesin. 393 00:18:26,356 --> 00:18:28,733 Hayır, güvende değilim. Ben sadece... 394 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 Üzgünüm. Gitmek gerek. 395 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 Gitmek gerek. 396 00:18:32,987 --> 00:18:34,113 Oraya gidemezsin. 397 00:18:35,448 --> 00:18:36,658 Sana da mı tecavüz etti? 398 00:18:36,741 --> 00:18:39,202 -Uyuşturucu mı verdi? -Jill burada olamazsın. 399 00:18:39,285 --> 00:18:40,453 -Teşhis ettin mi? -Lütfen. 400 00:18:40,537 --> 00:18:41,746 Bunu konuşamazsınız. 401 00:18:41,830 --> 00:18:43,206 Bütün dava çöpe gidebilir. 402 00:18:43,289 --> 00:18:45,750 Benimle gelmen gerek. Hadi. 403 00:18:45,834 --> 00:18:47,460 -Ona da mı yaptı? -Söyleyemem. 404 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 Yapmış. Yapmış. 405 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Diğer dedektifler bana inanmadılar. 406 00:18:53,132 --> 00:18:56,344 Kendimden şüphe ettim ama onu görünce... 407 00:18:56,427 --> 00:18:59,013 Deli değilim. 408 00:18:59,097 --> 00:19:00,640 Tek değilim. 409 00:19:08,731 --> 00:19:11,234 Pekâlâ, Jill'i tanıdığını biliyoruz. 410 00:19:12,652 --> 00:19:14,070 Peki ya bu kadını? 411 00:19:16,656 --> 00:19:17,782 Evet! 412 00:19:17,866 --> 00:19:20,326 Evet, bu... Bu Rebecca. 413 00:19:20,410 --> 00:19:21,494 Devam et. 414 00:19:22,954 --> 00:19:25,707 Tamam, biliyorum... Kulağa kötü gelecek biliyorum 415 00:19:25,790 --> 00:19:28,585 ama bu... Jill ile aynı hikâye. 416 00:19:28,626 --> 00:19:30,962 Bardaydık, biraz içtik ve sonra... 417 00:19:31,045 --> 00:19:32,088 -Sadece seks. -Seks? 418 00:19:32,171 --> 00:19:34,007 Ona tecavüz ettiğini söylüyor. 419 00:19:35,800 --> 00:19:37,886 Bir kadın bir suçlamada bulunuyor. 420 00:19:37,969 --> 00:19:40,179 Tutmaz, değil mi? Onunkine karşı senin sözün 421 00:19:40,263 --> 00:19:43,766 ama sekse rıza gösterdiğini hatırlamayan iki kadın. 422 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 Kendini aciz bırakılmış hisseden iki kadın. 423 00:19:46,853 --> 00:19:50,398 Hayır, hayır. Aciz bırakılmadılar, tamam mı? 424 00:19:50,481 --> 00:19:53,234 Bu... Bahsettiğim şey buydu. 425 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 Erkekleri avlama sezonu. 426 00:19:55,862 --> 00:19:57,780 Bu kadın abartıyor. 427 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 Suçsuzsan neden yok saydın? 428 00:20:00,074 --> 00:20:02,410 Bir kadını geri aramamak suç mu? 429 00:20:02,493 --> 00:20:04,454 Kadınları uyuşturup tecavüz etmek öyle. 430 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 Onlara uyuşturucu vermedim. 431 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 Dairenizi aradığımızda ne bulacağız? 432 00:20:09,208 --> 00:20:10,460 Uyuşturucu değil. 433 00:20:17,425 --> 00:20:21,638 Kadınları sert içkileri olan barlara götürüyorum. 434 00:20:21,721 --> 00:20:23,473 Ve gerçekten sert olabilirler 435 00:20:23,556 --> 00:20:28,061 ama bunun nedeni... Rahatlamayı kolaylaştırıyor 436 00:20:28,144 --> 00:20:30,104 çünkü flört dünyası acımasız. 437 00:20:32,690 --> 00:20:34,192 PINKY SIX BAR 739 DRIGGS BULVARI 438 00:20:34,275 --> 00:20:35,735 WILLIAMSBURG, BROOKLYN 18 MART ÇARŞAMBA 439 00:20:35,818 --> 00:20:37,236 {\an8}Üzgünüm, önde çalışıyorum. 440 00:20:37,320 --> 00:20:39,113 Bu ikisini hatırlamıyorum. 441 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Adam ne yaptı? 442 00:20:40,281 --> 00:20:41,574 Bunu çözmeye çalışıyoruz. 443 00:20:41,658 --> 00:20:44,118 Uyuşturucu verilen müşteri şikâyeti aldın mı? 444 00:20:44,202 --> 00:20:46,996 Hiç duymadım. Ama anlıyorum. 445 00:20:47,080 --> 00:20:48,748 Barda dururken tetikte oluyorum. 446 00:20:49,540 --> 00:20:51,584 O gece vardiyada başka kim vardı? 447 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 -Dört ay önce cuma günü mü? -Evet. 448 00:21:02,929 --> 00:21:04,305 Sadece iki çalışan varmış. 449 00:21:04,389 --> 00:21:05,807 Müdür, serbest çalışan buldu. 450 00:21:05,890 --> 00:21:07,058 Serbest barmen mi? 451 00:21:07,141 --> 00:21:08,935 Bunun için bir uygulama var. 452 00:21:11,437 --> 00:21:14,732 İşte fotoğrafı ve profili. 453 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 Ash Gordon. 454 00:21:18,319 --> 00:21:19,570 Orospu çocuğu. 455 00:21:21,489 --> 00:21:23,658 Geçen gün bana sorduğunuz adam, değil mi? 456 00:21:23,741 --> 00:21:24,951 Yani yalan söylediğinde. 457 00:21:26,327 --> 00:21:28,162 Ya da haftada altı gece, 458 00:21:28,246 --> 00:21:31,499 günde 100 kişiye servis yaptığım için hatırlamıyordum. 459 00:21:31,582 --> 00:21:33,167 Hepsi benim için içki siparişi. 460 00:21:33,209 --> 00:21:35,962 Hafızanızı tazeleyeyim. Luke Mitchell. 461 00:21:36,045 --> 00:21:38,256 Son altı ayda seni altı kez aradı. 462 00:21:38,339 --> 00:21:40,133 Birçok müşteriye numaramı veririm. 463 00:21:40,216 --> 00:21:41,300 Müdavimlerim var. 464 00:21:41,384 --> 00:21:43,052 Servis yaptığım yerde içerler. 465 00:21:43,136 --> 00:21:45,471 Son iki seferdir Luke'a servis yaptığında 466 00:21:45,555 --> 00:21:48,182 randevuları bilinç kaybı ve cinsel saldırıyla bitti. 467 00:21:50,935 --> 00:21:52,270 Benimle ne alakası var? 468 00:21:52,353 --> 00:21:54,230 Sen söyle, servisçi çocuk. 469 00:21:54,313 --> 00:21:56,983 Bakın, alkol konusunda cimri değilim. 470 00:21:57,066 --> 00:21:58,067 Bu kadınlar 471 00:21:58,151 --> 00:22:01,279 bütün gece erkeklerin onlara içki ısmarlamasını sorun etmiyor. 472 00:22:01,362 --> 00:22:02,989 Dayanıksızlarsa bu onların suçu 473 00:22:03,072 --> 00:22:05,950 -ve sanırım bu Luke... -Belki de haklısındır. 474 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 Neden bizimle gelip 475 00:22:07,660 --> 00:22:08,828 Luke'u anlatmıyorsun? 476 00:22:09,579 --> 00:22:10,663 Bunu yutuyorlar mı? 477 00:22:11,664 --> 00:22:12,707 Mecbur değilim. 478 00:22:12,790 --> 00:22:14,751 Yardım etmeye çalışıyordum. 479 00:22:14,834 --> 00:22:17,503 Ama müşterilerim var. 480 00:22:17,587 --> 00:22:18,713 İçki almıyorsanız 481 00:22:18,796 --> 00:22:20,214 barda alana ihtiyacım var. 482 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Tereyağlı Kaiser ekmeğinde çırpılmış yumurtam var. 483 00:22:27,346 --> 00:22:29,265 Yani Luke geceyi nezarette mi geçirdi? 484 00:22:29,348 --> 00:22:30,433 -Güzel. -Suç ortağı 485 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 olduğunu sanıyoruz. 486 00:22:31,601 --> 00:22:34,145 Luke flörtlerini iki farklı ilçede iki farklı 487 00:22:34,228 --> 00:22:35,271 bara götürdü. 488 00:22:35,354 --> 00:22:37,398 İkisinde de aynı barmen Ash Gordon vardı. 489 00:22:37,482 --> 00:22:39,650 Jill ve Rebecca çok içmediler 490 00:22:39,734 --> 00:22:42,779 ama yine de ikisi de önemli hafıza kayıpları yaşadı. 491 00:22:42,862 --> 00:22:45,114 Luke'un dairesinde madde bulamadığımıza göre 492 00:22:45,198 --> 00:22:46,991 asıl uyuşturucuyu Ash mi yapıyor? 493 00:22:47,075 --> 00:22:49,410 -Belki de. -Hakkında şikâyet yok, 494 00:22:49,494 --> 00:22:50,870 tutuklanma, sabıka yok ama... 495 00:22:50,953 --> 00:22:53,623 Ama laboratuvarda izinsiz uyuşturucu deneyleri 496 00:22:53,706 --> 00:22:56,334 yürüttüğü için okuldan atılan 497 00:22:56,417 --> 00:22:58,753 -bir kimya öğrencisi. -İlginç. 498 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 -Peki çıkarı ne? -Henüz emin değiliz ama... 499 00:23:01,547 --> 00:23:03,758 Yani sebep yok, kanıt yok mu? 500 00:23:03,841 --> 00:23:05,051 Celp için bir şey gerek. 501 00:23:05,134 --> 00:23:08,513 Carisi, yargıca bunun senin polis içgüdülerin olduğunu söyle. 502 00:23:08,596 --> 00:23:11,057 -Ama artık bölge savcısı yardımcısıyım. -Dedektif. 503 00:23:11,140 --> 00:23:12,809 Yumurtalı sandviçin hazır. 504 00:23:15,770 --> 00:23:18,564 Luke'un mahkemesinden sonra bastırmaya çalışırım. 505 00:23:19,565 --> 00:23:20,775 Teşekkürler. 506 00:23:22,568 --> 00:23:24,445 {\an8}BÖLGE MAHKEMESİ 7. SALON 19 MART PERŞEMBE 507 00:23:24,529 --> 00:23:26,697 {\an8}İkinci dereceden iki tecavüz vakası. 508 00:23:26,781 --> 00:23:28,533 -Savunman ne? -Suçsuz, Sayın Yargıç. 509 00:23:28,616 --> 00:23:30,368 -Kefalet? -50 bin, Sayın Yargıç. 510 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 Tutuksuz yargılama. Mitchell Bey'in düzenli bir işi var 511 00:23:33,496 --> 00:23:34,997 kanunla başı belaya girmedi. 512 00:23:35,081 --> 00:23:36,791 "Ertesi gün" pişmanlık vakası. 513 00:23:36,874 --> 00:23:38,209 İki vaka, Sayın Yargıç. 514 00:23:38,334 --> 00:23:41,587 Sen 50 istiyorsun, onlar sıfır istiyorlar. 515 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Bana Süleyman deyin. 516 00:23:42,755 --> 00:23:44,841 Yarı yarıya. Kefalet 25 bin dolar. 517 00:23:47,426 --> 00:23:48,594 Sonraki dava. 518 00:23:51,681 --> 00:23:53,933 Jill, gelmek zorunda değildin. 519 00:23:54,016 --> 00:23:56,060 Olanları bir araya getirmeye çalışıyorum. 520 00:23:56,144 --> 00:23:59,522 Onu görmenin, sesini duymanın yardımcı olacağını umuyordum. 521 00:23:59,605 --> 00:24:00,815 Anlıyorum. 522 00:24:00,898 --> 00:24:01,899 Eskiden polistim. 523 00:24:01,983 --> 00:24:03,818 Bunun gibi davalarım oldu. 524 00:24:03,901 --> 00:24:05,361 Biraz zaman alacak. 525 00:24:05,444 --> 00:24:07,989 Sadece bana ne yaptığını bilmek istiyorum. 526 00:24:08,072 --> 00:24:10,116 Bana ne verdiğini. 527 00:24:10,199 --> 00:24:11,450 Dairesinde ne buldunuz? 528 00:24:11,534 --> 00:24:12,952 Mama ve pizza kutuları. 529 00:24:13,035 --> 00:24:15,788 Bir suç ortağı olduğunu düşünmeye başlıyoruz. 530 00:24:17,456 --> 00:24:18,541 Barmen mi? 531 00:24:20,084 --> 00:24:21,627 Tanışıyor gibiydiler. 532 00:24:22,879 --> 00:24:24,172 Nasıl yani? 533 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 İçeri girdiğimde birlikte gülüyorlardı. 534 00:24:27,466 --> 00:24:29,218 Ve isimlerini biliyorlardı. 535 00:24:29,302 --> 00:24:31,637 Emin misin? 536 00:24:31,721 --> 00:24:33,598 Geçerli sebep bulmuş olabilirsin. 537 00:24:39,770 --> 00:24:41,981 Bira ikram ederdim ama daireni yasadışı 538 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 arayanlara nasıl davranırsın? 539 00:24:43,816 --> 00:24:45,693 Arama emri var ama konuşmaya devam et. 540 00:24:45,776 --> 00:24:47,111 Belki işe yarar konuşursun. 541 00:24:47,195 --> 00:24:50,156 Tek bulacağınız diş macunu, gargara, vitaminler. 542 00:24:50,239 --> 00:24:51,574 Temiz yaşama inanıyorum. 543 00:24:51,657 --> 00:24:53,367 Banyo dolabında Percoset buldum. 544 00:24:53,451 --> 00:24:55,828 Reçeteli. Dişçide biraz işim vardı. 545 00:24:55,912 --> 00:24:57,413 Çavuş? 546 00:25:00,082 --> 00:25:02,084 Bilgisayarında 547 00:25:02,877 --> 00:25:03,878 geçmiş silinmiş 548 00:25:03,961 --> 00:25:06,714 ama bunu buldum. 549 00:25:06,797 --> 00:25:08,549 Luke adında bir klasör. 550 00:25:08,633 --> 00:25:10,218 Tarihleriyle beş video. 551 00:25:10,301 --> 00:25:11,886 Son dört ayda bir şey var mı? 552 00:25:11,969 --> 00:25:13,346 Evet, üç tane. Burada. 553 00:25:13,471 --> 00:25:14,472 Aç. 554 00:25:15,848 --> 00:25:17,683 Deniyorum ama dosyalar oluşturulmuş 555 00:25:17,767 --> 00:25:20,436 ve şifreli bir uygulama kullanılarak değiştirilmiş. 556 00:25:20,519 --> 00:25:21,896 Biraz zaman alacak. 557 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 Üzgünüm. 558 00:25:24,065 --> 00:25:26,275 İstediğiniz kadar öfleyin ama olmayacak. 559 00:25:26,359 --> 00:25:27,568 Onu buradan çıkarın. 560 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 Bu iki dosya tecavüz tarihleriyle uyuşuyor 561 00:25:32,323 --> 00:25:35,409 ve başka adamların isimlerinin olduğu dört dosya daha var. 562 00:25:35,493 --> 00:25:37,078 Her birinde beş, altı dosya. 563 00:25:37,161 --> 00:25:39,664 Yani 25 tecavüze daha bakıyor olabilir miyiz? 564 00:25:48,214 --> 00:25:50,299 Ash'in yasal maddelerle dolu dolabı var. 565 00:25:50,383 --> 00:25:52,760 Göz damlası, antihistaminler, reçeteli Percocet. 566 00:25:52,843 --> 00:25:54,262 Hepsi uyuşturucu yoluyla 567 00:25:54,345 --> 00:25:56,180 cinsel saldırıda kullanılabilir. 568 00:25:56,264 --> 00:25:58,557 Ama iyi bir avukat bunu savuşturabilir. 569 00:25:58,641 --> 00:26:00,476 İnternet alışverişi de yok 570 00:26:00,559 --> 00:26:03,062 Yani Ash uyuşturucu alıyorsa muhtemelen nakit 571 00:26:03,145 --> 00:26:04,772 veya kripto para kullanıyor. 572 00:26:04,855 --> 00:26:06,399 Dosyalarına girebildiniz mi? 573 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 Hayır. Üç katmanlı şifre 574 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 ve şifreye sahip tek kişi o. 575 00:26:09,443 --> 00:26:12,822 Carisi'yi ara ve uygulama şirketi için izin çıkarmasını söyle. 576 00:26:12,905 --> 00:26:14,699 İşe yaramaz. Bu uygulamalar 577 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 şirketin bile açamayacağı şekilde. 578 00:26:16,659 --> 00:26:17,785 Bunu görmüştük Fin, 579 00:26:17,868 --> 00:26:20,371 seks tacirlerinde, çocuk pornocularında. 580 00:26:20,454 --> 00:26:21,831 Bunu kapsayan bir yasa yok. 581 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 Dışarısı hâlâ Vahşi Batı. 582 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 -Peki kaç dosya var? -Toplam 26. 583 00:26:28,921 --> 00:26:30,589 Her biri tecavüzle mi bağlantılı? 584 00:26:30,673 --> 00:26:32,341 Diğer kurbanları nasıl bulacağız? 585 00:26:34,218 --> 00:26:36,304 Bizi bulmalarını sağlayacağız. 586 00:26:37,763 --> 00:26:42,018 CSB, iki kadına tecavüz etmekle suçlanan Luke Mitchell'i tutukladı. 587 00:26:42,101 --> 00:26:42,935 MANHATTAN CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 588 00:26:43,019 --> 00:26:45,521 Bir suç ortağı olduğuna 589 00:26:45,604 --> 00:26:47,732 ve henüz saldırıları bildirmemiş 590 00:26:47,815 --> 00:26:50,067 başka kadınlar olduğuna inanıyoruz. 591 00:26:50,985 --> 00:26:53,446 Bay Mitchell, her iki kurbanla da 592 00:26:53,529 --> 00:26:56,615 TrueHeart adlı bir flört uygulamasından bağlantı kurdu. 593 00:26:56,699 --> 00:27:00,077 Kimliği gizli birinci kadın ile Aşağı Manhattan'daki bir barda 594 00:27:00,161 --> 00:27:03,956 ve ikinci kadın ile Williamsburg'daki bir barda buluştu. 595 00:27:04,040 --> 00:27:07,960 Bu kurbanların her ikisi de kafa karışıklığı, 596 00:27:08,044 --> 00:27:10,504 oryantasyon bozukluğu ve hafıza kaybı yaşadı 597 00:27:10,588 --> 00:27:13,924 ve bu kadınların ve muhtemelen başkalarının 598 00:27:14,008 --> 00:27:16,177 uyuşturulup tecavüze uğradığına inanıyoruz. 599 00:27:17,136 --> 00:27:18,679 Biriyle buluşmaya çıkma 600 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 ve alkol tüketme kararınız 601 00:27:21,432 --> 00:27:24,852 onlara size tecavüz etme hakkı vermez. 602 00:27:25,728 --> 00:27:30,107 Bunu yapmak, CSB'de ve savcılıkta 603 00:27:30,191 --> 00:27:32,777 çok ciddiye aldığımız bir suçtur. 604 00:27:32,860 --> 00:27:36,238 Siz veya tanıdığınız herhangi biri benzer bir şekilde 605 00:27:36,322 --> 00:27:37,782 mağdur olduysa 606 00:27:37,865 --> 00:27:41,702 Manhattan CSB ile iletişime geçmenizi rica ederiz. 607 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Teşekkürler. 608 00:27:44,914 --> 00:27:46,082 Başka yorumunuz var mı? 609 00:27:46,165 --> 00:27:48,125 Arama gelmesi genelde ne kadar sürer? 610 00:27:48,167 --> 00:27:49,377 İşte başlıyoruz. 611 00:27:50,878 --> 00:27:52,129 Dedektif Rollins. 612 00:27:53,089 --> 00:27:54,215 CSB. 613 00:27:55,299 --> 00:27:56,467 CSB. 614 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 Onunla Vinyl Lounge'da buluştum. 615 00:28:01,514 --> 00:28:03,099 Biz... 616 00:28:03,182 --> 00:28:05,309 İki içki içtik ve sonra... 617 00:28:05,393 --> 00:28:07,853 Aniden köpek havlaması duydum. 618 00:28:08,729 --> 00:28:11,899 Ve bir yatağa giriyordum, 619 00:28:12,650 --> 00:28:14,151 tamamen çıplak, 620 00:28:14,235 --> 00:28:16,028 ve doğrulamıyordum. 621 00:28:16,112 --> 00:28:17,613 Sanki vücudum çalışmıyordu. 622 00:28:17,696 --> 00:28:21,575 Duyduğunu veya hissettiğini hatırladığın başka bir şey var mı? 623 00:28:21,659 --> 00:28:24,453 Kafam karıştı. 624 00:28:24,537 --> 00:28:26,205 Ve utandım. 625 00:28:26,288 --> 00:28:29,375 Yatıyordum, beynim bulanıktı 626 00:28:29,458 --> 00:28:31,168 ve çok seksi olduğumu söylüyordu. 627 00:28:31,252 --> 00:28:34,505 Ben de "Çabuk git buradan" diye düşünüyordum. 628 00:28:34,588 --> 00:28:36,757 -Ne yaptın? -Ona mesaj attım. 629 00:28:37,675 --> 00:28:39,093 Ertesi gün... 630 00:28:40,678 --> 00:28:42,430 "Dün gece tam olarak ne yaptık?" 631 00:28:43,889 --> 00:28:46,767 Hafif tutmak için biraz gülme emojisi attım. 632 00:28:46,851 --> 00:28:49,019 Bu çok akıllıca. 633 00:28:49,103 --> 00:28:50,646 Sana geri mesaj attı mı? 634 00:28:50,729 --> 00:28:53,691 Rock yıldızları gibi kanımızın kaynadığını söyledi. 635 00:28:53,774 --> 00:28:54,984 Hatırladığım bu değildi. 636 00:28:55,067 --> 00:28:58,904 Bu yüzden onu TrueHeart'a beş kez bildirdim. 637 00:29:00,281 --> 00:29:01,740 Bana asla geri dönmediler. 638 00:29:02,491 --> 00:29:05,578 Polisi arayabileceğimi düşünmemiştim. 639 00:29:05,661 --> 00:29:08,330 İçimdeki tek şey kötü bir şey olduğuna dair bir histi. 640 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Bu yüzden unutmaya çalıştım. 641 00:29:17,089 --> 00:29:19,717 Haberleri görünce aramam gerektiğini biliyordum. 642 00:29:19,800 --> 00:29:21,385 Kurban mısınız, Bayan Hill? 643 00:29:21,469 --> 00:29:23,929 Ben değilim. Kızım, Piper. 644 00:29:24,013 --> 00:29:26,557 İçeride dinleniyor. 645 00:29:26,640 --> 00:29:29,477 -O zaman onunla konuşabilir miyiz? -Umarım. 646 00:29:29,560 --> 00:29:31,353 Deneyebilirsiniz. 647 00:29:31,437 --> 00:29:34,023 Tecavüze uğradığı gece inme indi. 648 00:29:35,816 --> 00:29:37,401 Çok üzgünüm. 649 00:29:37,485 --> 00:29:40,529 28 yaşında bir kıza inme indiğini kim duymuş? 650 00:29:41,780 --> 00:29:44,742 Zavallı bebeğim o zamandan beri aynı değil. 651 00:29:44,825 --> 00:29:48,412 Uyumaktan korkuyor. Bütün gece onunla yatıyorum. 652 00:29:48,496 --> 00:29:51,665 Ben varken bile, güneş doğuncaya kadar 653 00:29:51,749 --> 00:29:54,418 kendini güvende hissedip uykuya dalamıyor. 654 00:29:58,631 --> 00:30:02,468 O gece eve geldiğimde 655 00:30:02,551 --> 00:30:04,845 bir şeyler yanlış hissettirdi. 656 00:30:04,929 --> 00:30:07,056 Ben... Annemi aradım. 657 00:30:08,349 --> 00:30:11,769 Acile gittik. Tecavüz testi yaptılar. 658 00:30:13,187 --> 00:30:16,815 Yaklaşık on dakika sonra, ben... 659 00:30:17,942 --> 00:30:21,237 Kulaklarım çınlamaya başladı. 660 00:30:21,320 --> 00:30:22,613 Hissizleşti. 661 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 İnme ve daha sonra da nöbetler. 662 00:30:27,826 --> 00:30:31,372 -Hep bir sürpriz. -Doktor ne dedi? 663 00:30:31,455 --> 00:30:34,792 Uyuşturucuların felci tetiklemiş olabileceğini. 664 00:30:34,875 --> 00:30:36,794 Ve hiçbir şey hatırlamadığı için 665 00:30:36,877 --> 00:30:38,754 polise gitmedik. 666 00:30:38,837 --> 00:30:40,297 Bu ne zaman oldu? 667 00:30:41,632 --> 00:30:42,716 Üç ay önce. 668 00:30:42,800 --> 00:30:44,176 Salı günü. 669 00:30:46,053 --> 00:30:48,013 Hayatım üç ay önce bitti. 670 00:30:48,097 --> 00:30:49,682 -Öyle söyleme tatlım. -Bitti. 671 00:30:49,765 --> 00:30:51,433 Anne. 672 00:30:52,893 --> 00:30:54,186 Bitti. 673 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 Zaten mahkemeye çıkarıldı. 674 00:31:05,030 --> 00:31:06,240 Açıkça suçladınız. 675 00:31:06,323 --> 00:31:07,324 Tekrar mı tutuklama? 676 00:31:07,408 --> 00:31:08,826 Bu bir kan davası. 677 00:31:08,909 --> 00:31:10,494 Ek suçlamalar var. 678 00:31:10,578 --> 00:31:13,998 Aynı yönteme maruz kalmış iki kadın öne çıktı. 679 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 İki tecavüz daha. 680 00:31:15,165 --> 00:31:17,960 Ve biri öne çıkamadı 681 00:31:18,043 --> 00:31:19,837 ama annesi çıktı. 682 00:31:21,755 --> 00:31:22,881 Piper, 683 00:31:22,965 --> 00:31:25,342 ona o gece inme indi. 684 00:31:25,426 --> 00:31:27,428 Felç oldu ve beyni hasar gördü. 685 00:31:27,511 --> 00:31:28,929 Ve eğer ölürse 686 00:31:29,013 --> 00:31:31,682 cinayet suçuyla karşı karşıyasın. 687 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 Bu müebbet demek. 688 00:31:33,309 --> 00:31:35,894 Hayır. Bu delice. 689 00:31:35,978 --> 00:31:37,229 Onu bıraktığımda iyiydi. 690 00:31:37,313 --> 00:31:39,690 Onu koydum... Onu bir taksiye bindirdim 691 00:31:39,773 --> 00:31:41,442 ve yürüyordu. Konuşuyordu. 692 00:31:41,525 --> 00:31:42,818 Tüm kurbanların öyleydi 693 00:31:42,901 --> 00:31:46,905 çünkü uyuşturucu yoluyla tecavüz böyle işler. 694 00:31:46,989 --> 00:31:48,032 Uyuşturucu bilmem. 695 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Belki bilmiyorsun 696 00:31:50,367 --> 00:31:52,745 ama arkadaşın Ash biliyor. 697 00:31:55,748 --> 00:31:58,584 Tutuklandığından beri ikinizin 698 00:31:58,667 --> 00:32:00,336 iletişimde olduğunuzu biliyoruz. 699 00:32:00,419 --> 00:32:03,088 Sana ne söylediğini söylemek ister misin? 700 00:32:03,172 --> 00:32:04,798 Dur. 701 00:32:04,882 --> 00:32:08,218 Öncelikle, müvekkilimin bu kadının durumu 702 00:32:08,344 --> 00:32:10,929 veya ne almış olabileceği hakkında bir bilgisi yok. 703 00:32:11,013 --> 00:32:13,641 Peki ne biliyor? 704 00:32:18,562 --> 00:32:20,522 Randevudan önce Ash'i arar 705 00:32:20,606 --> 00:32:22,608 ve ona geleceğimi söylerdim. 706 00:32:22,691 --> 00:32:23,734 Uyuşturucu mu koyar? 707 00:32:23,817 --> 00:32:25,152 -Sanırım. -Hayır. 708 00:32:25,235 --> 00:32:26,904 -Yeterince iyi değil. -Yemin ederim. 709 00:32:26,987 --> 00:32:30,074 Bana tek söylediği, kızlar uyanık olacaklardı 710 00:32:30,157 --> 00:32:32,576 ama kullandığı kelime neydi? 711 00:32:32,660 --> 00:32:35,579 Uysal olacaklarını söyledi. 712 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 Onun çıkarı ne? 713 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 Bu adam çılgın bir bilim adamı. 714 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 Bu buluşmaların videolarını istiyor. 715 00:32:42,044 --> 00:32:43,462 Klinik deneyleri diyor. 716 00:32:43,545 --> 00:32:45,631 Senin video kopyaların nerede? 717 00:32:45,714 --> 00:32:46,882 Onları tutmuyorum. 718 00:32:46,965 --> 00:32:49,301 Bu, kadınların mahremiyetinin ihlâli olur. 719 00:32:51,637 --> 00:32:54,598 Pekâlâ, Piper'la çıktığın gece 720 00:32:55,516 --> 00:32:58,769 Ash kokteyli hakkında bir şey söyledi mi? 721 00:32:58,852 --> 00:33:01,271 Piper'dan önceki son randevumun ne kadar çabuk 722 00:33:01,355 --> 00:33:02,773 bittiğini konuştuk. 723 00:33:02,856 --> 00:33:05,317 Rebecca mı? Uysal olmayı bıraktığı için mi? 724 00:33:05,401 --> 00:33:06,735 Bir nevi ve dedi ki 725 00:33:06,819 --> 00:33:08,112 "Bu bir daha olmamalı." 726 00:33:08,195 --> 00:33:10,531 Yani bir şeyler yapmış olmalı. 727 00:33:10,614 --> 00:33:12,741 Yani, hiçbir fikrim yok. 728 00:33:12,825 --> 00:33:16,036 Bil bakalım. Öğreneceksin. 729 00:33:27,631 --> 00:33:28,966 Sakinleşmesi gerek. 730 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Kadınları uyuşturan 731 00:33:30,342 --> 00:33:32,136 bu adamları hâlâ anlamıyorum. 732 00:33:32,219 --> 00:33:33,262 Her şeyi yapıyorlar. 733 00:33:33,345 --> 00:33:35,305 Kontrol etmekle ilgili. 734 00:33:35,389 --> 00:33:37,474 Ve belki de kurbanlar direnmedikleri için 735 00:33:37,558 --> 00:33:40,185 kendilerine bunun rızaya dayalı olduğunu söylüyorlar. 736 00:33:40,269 --> 00:33:42,521 Başka türlü beceremez. 737 00:33:42,604 --> 00:33:44,148 Bu şekilde konuşmak, 738 00:33:44,231 --> 00:33:47,317 yemek ısmarlamak zorunda değil. Asıl istediklerini alıyorlar. 739 00:33:47,401 --> 00:33:48,402 İşte orada. 740 00:33:48,485 --> 00:33:50,654 Ne yapıyorsun lan? Yüzün her yerde. 741 00:33:50,738 --> 00:33:52,531 -Çuvalladın. -Biliyorum, biliyorum. 742 00:33:52,614 --> 00:33:54,825 Yardımına ihtiyacım var, Ash. Gerçekten. 743 00:33:54,908 --> 00:33:56,452 Tutuklusun. Konuşamayız. 744 00:33:56,535 --> 00:33:57,995 Biliyorum ama avukatım 745 00:33:58,078 --> 00:33:59,705 cinayet olabileceğini söyledi. 746 00:33:59,788 --> 00:34:01,874 Şu Piper denen kız. 747 00:34:01,957 --> 00:34:03,292 İsimleri bilmiyorum. 748 00:34:03,375 --> 00:34:05,043 Hatırlıyorsun. Üç ay önceydi. 749 00:34:06,253 --> 00:34:08,797 5 Ocak 2020. Uzun sarı saçlı. 750 00:34:08,881 --> 00:34:09,882 Hatırladım. Ne oldu? 751 00:34:09,965 --> 00:34:12,259 Kötü bir tepki falan vermiş olmalı 752 00:34:12,342 --> 00:34:14,803 çünkü felç geçirmiş 753 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 ve ölebilir 754 00:34:16,138 --> 00:34:18,849 ama doktorlara ona ne verdiğini söylersem... 755 00:34:18,932 --> 00:34:20,350 Biliyorum, bendim diyeceğim. 756 00:34:20,434 --> 00:34:22,394 Neydi o? Tecavüz hapı veya... 757 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 Şaka mı? Tecavüz hapı mı? 758 00:34:23,854 --> 00:34:26,356 Tecavüz deposuna gidip bir kutu mu aldım? 759 00:34:26,440 --> 00:34:28,817 Luke, işim el yapımı. Her partiyi işliyorum. 760 00:34:28,901 --> 00:34:31,195 Çok canlı olsa kıçına tekmeyi basardı. 761 00:34:31,278 --> 00:34:32,696 Çok zombi olsa derdin ki, 762 00:34:32,780 --> 00:34:34,072 "Şimdi ne yapacağım?" 763 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Bu diğerlerine olmadı. 764 00:34:35,532 --> 00:34:37,242 -Yakalandın... -NYPD. 765 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 -Eller duvara. -Aptal moron. 766 00:34:39,912 --> 00:34:40,954 Hey! 767 00:34:42,122 --> 00:34:43,207 Bu kadar yeter. 768 00:34:44,708 --> 00:34:46,752 -Tutuklusun. -Hiçbir şeyiniz yok. 769 00:34:46,835 --> 00:34:48,712 İstediğin kadar öfle. Mahvolacaksın. 770 00:34:49,963 --> 00:34:51,423 Gidelim. 771 00:34:57,805 --> 00:35:00,849 İşim el yapımı. Her partiyi işliyorum. 772 00:35:00,933 --> 00:35:03,602 Bu bir itiraf. 773 00:35:03,685 --> 00:35:05,687 Ya da övünmek. Kanıtınız yok. 774 00:35:05,771 --> 00:35:07,314 Aslında var. 775 00:35:07,397 --> 00:35:08,982 Luke'un ifadesinin yanı sıra 776 00:35:09,066 --> 00:35:10,692 uyuşturucu verildiği gece Ash'i 777 00:35:10,776 --> 00:35:12,486 teşhis edecek beş kadın var. 778 00:35:12,569 --> 00:35:14,029 İçlerinden biri felçli. 779 00:35:14,112 --> 00:35:15,781 Müvekkilimin bir ilgisi yok. 780 00:35:15,864 --> 00:35:18,408 Onun testi, saldırı gecesi alınan tek toksin testi 781 00:35:18,492 --> 00:35:20,410 Bay Gordon'un ecza dolabında da olan 782 00:35:20,494 --> 00:35:23,163 Percocet'in izlerini buldu. 783 00:35:23,247 --> 00:35:24,540 Reçetem var. 784 00:35:24,623 --> 00:35:27,876 Bu da onların senin olduğunu kanıtlıyor. 785 00:35:27,960 --> 00:35:32,714 Ve jüri, Piper Hill'i tekerlekli sandalyesinde kürsüde 786 00:35:32,798 --> 00:35:34,258 kelimeleri zor söylerken, 787 00:35:34,341 --> 00:35:36,760 sağ tarafını kullanamazken gördüğünde... 788 00:35:36,802 --> 00:35:39,263 Bu zor ama ona ya da hiçbirine elimi sürmedim. 789 00:35:39,346 --> 00:35:41,056 Ben oyun alanını dengeliyorum. 790 00:35:41,139 --> 00:35:42,641 Nereden aklına geldi? 791 00:35:42,724 --> 00:35:44,059 Hiç barda çalıştın mı? 792 00:35:45,352 --> 00:35:47,855 Bu adamları terli çaresizlik içinde her gece 793 00:35:48,814 --> 00:35:51,275 kadınlar tarafından kazıklanırken görüyorum. 794 00:35:51,358 --> 00:35:52,776 Luke'a dedim, 795 00:35:52,860 --> 00:35:53,861 hesabı ödeyeceksen 796 00:35:53,944 --> 00:35:55,737 karşılığında bir şeyler al. 797 00:35:55,821 --> 00:35:56,989 Almasını garantiledin. 798 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 Diğer müşterilerine de aynı. 799 00:35:59,700 --> 00:36:02,244 Onlar müşteri değil. Bana ödeme yapmıyorlar. 800 00:36:02,327 --> 00:36:05,455 Onlar sadece üstesinden gelmeye çalışan adamlar. 801 00:36:05,539 --> 00:36:08,458 Onlar gibi, benim size ihtiyacım olduğundan çok bana ihtiyacınız var. 802 00:36:10,210 --> 00:36:13,297 Bu kadınlara tecavüz etmedim, eğer böyle demek istiyorsanız. 803 00:36:15,048 --> 00:36:16,258 Ama yapanı biliyorum. 804 00:36:16,341 --> 00:36:19,386 Ve bunu kanıtlamak için şifreli video dosyalarınız var. 805 00:36:23,473 --> 00:36:24,933 İkinci odaya al. 806 00:36:29,146 --> 00:36:30,898 Pekâlâ, hemen geliyoruz. 807 00:36:30,981 --> 00:36:32,441 Hadi, bu taraftan. 808 00:36:32,524 --> 00:36:33,901 İçeri. 809 00:36:33,984 --> 00:36:35,736 Hadi, bu taraftan. İçeri. 810 00:36:35,819 --> 00:36:36,945 Tıklım tıklım. 811 00:36:37,029 --> 00:36:39,156 Ash'in dosyalarındaki dördüncü tecavüzcü. 812 00:36:39,239 --> 00:36:41,450 Carisi'yi arayıp işlemleri başlattırayım. 813 00:36:41,533 --> 00:36:43,452 Ve her biri, bir diğerinden daha beta. 814 00:36:43,535 --> 00:36:46,455 Ash nasıl seçeceğini biliyordu. Onların kukla ustası. 815 00:36:46,538 --> 00:36:49,458 Uyuşturduğu kızlara tecavüz etmelerini izlemeyi seviyor. 816 00:36:49,541 --> 00:36:51,043 Korkunç olan, barda çalışması 817 00:36:51,126 --> 00:36:53,712 ve bu beş adamı bulmakta hiç zorluk çekmemesi. 818 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 Kurbanları teşhis etmede durum ne? 819 00:36:57,424 --> 00:36:59,092 Kötü. Bu adamlar konuşmadıkça 820 00:36:59,176 --> 00:37:00,802 hepsini asla bulamayabiliriz. 821 00:37:01,803 --> 00:37:03,555 Ulaşabildiklerimize haber veririz. 822 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 Teşekkürler. 823 00:37:25,619 --> 00:37:27,329 Evet. Rebecca. 824 00:37:27,412 --> 00:37:28,497 Evet. 825 00:37:39,633 --> 00:37:41,843 -Tanıklık etmem gerekmiyor mu? -Hayır. 826 00:37:41,885 --> 00:37:44,179 Ve inan bana, bu... Bu iyi bir şey. 827 00:37:46,181 --> 00:37:47,557 Nasılsın? 828 00:37:49,810 --> 00:37:52,688 Doğrusu, tekrar birine nasıl güveneceğimi bilmiyorum. 829 00:37:59,486 --> 00:38:01,029 Onu yakaladınız mı? 830 00:38:01,113 --> 00:38:02,072 Onları. 831 00:38:03,615 --> 00:38:06,576 Luke, sana saldıran adam, 832 00:38:06,660 --> 00:38:08,412 on yıl yatacak. 833 00:38:08,495 --> 00:38:13,375 Ve Ash, sana ilaç veren adam iki yıl yatacak. 834 00:38:13,458 --> 00:38:14,584 O kadarcık mı? 835 00:38:14,668 --> 00:38:16,545 Soruşturmamızda iş birliği yaptı. 836 00:38:16,628 --> 00:38:18,755 Diğer tecavüzcüleri ele verdi. 837 00:38:18,839 --> 00:38:22,551 Ve teknik olarak, kullandığı ilaçlar ne olursa olsun, 838 00:38:22,634 --> 00:38:26,930 kontrole tabi maddeler olduğunu bile kanıtlayamıyoruz. 839 00:38:27,014 --> 00:38:28,390 Öyle olmalılar. 840 00:38:28,473 --> 00:38:30,017 Kızıma olanlara bakın. 841 00:38:30,100 --> 00:38:33,562 Ne yazık ki şu anda 842 00:38:33,645 --> 00:38:36,773 suçlular ve kullandıkları uyuşturucular... 843 00:38:37,858 --> 00:38:40,736 Hukukun bunlara ayak uydurması çok zor. 844 00:38:42,738 --> 00:38:46,324 Ben... Buna hazır mıyım bilmiyorum 845 00:38:46,408 --> 00:38:49,369 ama ben... Ben... 846 00:38:49,453 --> 00:38:54,291 Duruşmada ifade verecek kadar güçlü olmak istiyorum. 847 00:38:56,168 --> 00:38:58,628 Onlar... Beni sadece üzerinde deney yapılacak 848 00:38:58,712 --> 00:39:02,424 bir şey olarak düşündüler. 849 00:39:02,507 --> 00:39:06,136 Ben... Onların bir insan olduğumu bilmelerini istiyorum. 850 00:39:06,887 --> 00:39:08,346 Önemli olduğumu. 851 00:39:10,307 --> 00:39:12,059 Ve oraya gideceksin. 852 00:39:15,062 --> 00:39:19,441 Ve orada hep yanında olacağız. 853 00:39:40,003 --> 00:39:41,630 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 854 00:39:42,305 --> 00:40:42,662 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-