1
00:00:04,380 --> 00:00:06,132
{\an8}Ceza hukukunda
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,844
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,179
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
4
00:00:12,263 --> 00:00:14,098
{\an8}araştıran dedektifler
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,516
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,685
{\an8}seçkin üyeleridir.
7
00:00:17,768 --> 00:00:18,894
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
8
00:00:18,978 --> 00:00:19,979
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
9
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Seni Annie Oakley.
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,371
Bir tur daha atıp bir şeyler içelim mi?
12
00:00:37,455 --> 00:00:39,540
Çocuk bakıcım çalışıyor.
13
00:00:39,623 --> 00:00:42,293
Ekipte, söylemek istediğim
bazı değişiklikler var.
14
00:00:42,376 --> 00:00:45,004
-Ne oldu? Kat başarılı değil mi?
-Aslında...
15
00:00:45,838 --> 00:00:47,465
Biraz önce müdürle konuştum
16
00:00:47,548 --> 00:00:51,302
ve cuma günü genel merkeze
rapor vermeni istiyor.
17
00:00:51,385 --> 00:00:52,470
Ne hakkında?
18
00:00:54,764 --> 00:00:57,767
Ne? Söyle gitsin.
19
00:00:57,850 --> 00:00:59,894
Bir konuşma hazırlamıştım...
20
00:01:02,897 --> 00:01:05,649
Ama sen...
21
00:01:06,859 --> 00:01:07,860
Terfi alıyorsun.
22
00:01:07,943 --> 00:01:09,570
İkinci Sınıf Dedektif.
23
00:01:09,653 --> 00:01:11,447
Tanrım. Gerçekten mi?
24
00:01:11,530 --> 00:01:14,492
-Tebrikler.
-Gerçekten mi? Vay canına.
25
00:01:14,575 --> 00:01:15,951
Alabileceğimi bilmiyordum.
26
00:01:16,035 --> 00:01:17,286
Bir de bu yıldan sonra...
27
00:01:17,369 --> 00:01:19,914
Bu yıl bazı zorluklar yaşadın
28
00:01:19,997 --> 00:01:22,124
ama üstesinden geldin.
29
00:01:22,208 --> 00:01:24,418
Çok teşekkürler.
30
00:01:24,502 --> 00:01:26,670
Tebrikler, gerçekten.
31
00:01:28,881 --> 00:01:30,049
Harika.
32
00:01:31,050 --> 00:01:32,176
-Şerefe.
-Aynen.
33
00:01:43,854 --> 00:01:45,314
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
34
00:01:47,775 --> 00:01:49,026
Tatlı bir şey aldın mı?
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,195
Benim hatam.
36
00:02:01,831 --> 00:02:02,832
JILL'İN
37
00:02:08,003 --> 00:02:09,797
Hey! Hey!
38
00:02:12,758 --> 00:02:13,843
Ne oluyor be?
39
00:02:13,926 --> 00:02:15,427
Hayır, hayır, hayır!
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,639
-Tanrım.
-Dalga mı geçiyorsun?
41
00:02:25,437 --> 00:02:27,690
Bu gece küçük bir
kapkek partisi mi veriyoruz?
42
00:02:27,773 --> 00:02:29,441
Orada kalın hanımefendi.
43
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
-İçki mi içtiniz?
-Umarım içmemişsinizdir
44
00:02:32,611 --> 00:02:35,614
çünkü boş sokakta park etmiş
NYPD devriye arabasına
45
00:02:35,698 --> 00:02:36,907
çarptınız.
46
00:02:36,991 --> 00:02:38,492
-Öyle mi yaptım?
-Evet.
47
00:02:38,576 --> 00:02:40,160
-Üzgünüm.
-Kamyon sizin mi?
48
00:02:40,244 --> 00:02:42,371
Bu sizin adınız mı? Jill?
49
00:02:42,454 --> 00:02:44,415
Evet. Jill.
50
00:02:46,458 --> 00:02:48,127
Kapkek.
51
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
JILL'İN KAPKEKLERİ
52
00:02:49,295 --> 00:02:50,754
-Uzanmam gerek.
-Jill.
53
00:02:50,838 --> 00:02:52,965
Jill, ayağa kalk. Bizim için, hadi.
54
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
Jill, ayağa kalk. Ayağa kalk.
55
00:02:54,717 --> 00:02:56,093
Seni içeri almamız gerek.
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,553
Benim için döner misin?
57
00:03:01,974 --> 00:03:03,767
Ağızlığa üfleyin.
58
00:03:06,353 --> 00:03:07,771
Üfleyin.
59
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
İçeri mi,
60
00:03:11,901 --> 00:03:13,193
dışarı mı?
61
00:03:18,532 --> 00:03:19,742
Acıtmaz.
62
00:03:31,086 --> 00:03:32,171
Burada ne yapıyorum?
63
00:03:36,050 --> 00:03:37,509
{\an8}BÖLGE MAHKEMESİ - 7. SALON
17 MART SALI
64
00:03:37,593 --> 00:03:39,178
{\an8}Hırsızlık, cinsel saldırı
65
00:03:39,261 --> 00:03:41,055
{\an8}ve hukuka aykırı hareket kısıtlama
66
00:03:41,138 --> 00:03:43,807
suçlamalarına savunmanız nedir?
67
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
-Kısıtlanmamıştı.
-Suçlu, Sayın Yargıç.
68
00:03:46,101 --> 00:03:48,103
Kurban 83 yaşındaydı, Sayın Yargıç.
69
00:03:48,187 --> 00:03:49,855
Tutuklu yargılama talep ediyoruz.
70
00:03:49,939 --> 00:03:52,024
Kabul edildi. Sıradaki dava.
71
00:03:53,108 --> 00:03:54,193
Buyurun.
72
00:03:54,276 --> 00:03:56,028
Teşekkürler, bakalım.
73
00:03:56,111 --> 00:03:58,822
Jill Bailey'e aleyhinde kamu davası.
74
00:04:01,742 --> 00:04:04,787
Sarhoşken araba kullanmak suçuna
savunmanız nedir?
75
00:04:04,870 --> 00:04:06,455
Savunma mı?
76
00:04:06,538 --> 00:04:08,916
-Suçlu değil, Sayın Yargıç.
-Kefalet kararı?
77
00:04:08,999 --> 00:04:10,042
Fin, ne yapıyorsun?
78
00:04:10,125 --> 00:04:11,377
Suçu kabul edecek dedim.
79
00:04:11,460 --> 00:04:14,129
Pisliğin mahvoluşunu görmek istedim.
80
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Moralim için iyi.
81
00:04:15,422 --> 00:04:18,968
-Davalı kefaletsiz serbest bırakılacak.
-Durun!
82
00:04:19,051 --> 00:04:21,971
Durun, bu doğru değil. Sarhoş değildim.
83
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
Bailey Hanım davayı tartışmanın ne yeri
84
00:04:24,139 --> 00:04:25,891
-ne zamanı. Mübaşir.
-Hanımefendi.
85
00:04:25,975 --> 00:04:28,602
-Neden kimse beni dinlemiyor?
-Çıkıp konuşalım.
86
00:04:28,686 --> 00:04:30,104
Yardıma ihtiyacım var.
87
00:04:30,187 --> 00:04:31,772
Her şey yolunda mı, Avukat Bey?
88
00:04:31,855 --> 00:04:33,941
-Sorun yok.
-Ne olduğunu yeni anladım!
89
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
Dokunabilirsin dedim mi!
90
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
Pekâlâ, ne oldu?
91
00:04:36,902 --> 00:04:39,697
Dün gece tecavüze uğradım.
92
00:04:39,780 --> 00:04:41,323
Ve beni tutukladılar.
93
00:04:53,877 --> 00:04:54,878
{\an8}POLİS KORDONU
94
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
{\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI
95
00:05:24,575 --> 00:05:27,828
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
96
00:05:37,129 --> 00:05:38,505
{\an8}Cinsel saldırıya uğramış
97
00:05:38,589 --> 00:05:40,799
{\an8}sonra kamyonuyla
devriye arabasına çarpmış.
98
00:05:40,883 --> 00:05:44,303
{\an8}Evet, Jill Bailey,
35 yaşında, kapkek fırıncısı.
99
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
{\an8}Alkollü sürüşe dek sabıka kaydı yok.
100
00:05:46,305 --> 00:05:48,307
{\an8}-Alkolmetre sonucu kaç?
-09.
101
00:05:48,348 --> 00:05:50,059
{\an8}Çok az üstünde ama tutuklayan
102
00:05:50,142 --> 00:05:51,769
{\an8}memurlar çok sarhoştu dedi.
103
00:05:51,852 --> 00:05:54,104
{\an8}Bana beyninin
düzgün çalışmadığını söyledi.
104
00:05:54,188 --> 00:05:55,355
{\an8}Gerçek yokmuş gibi.
105
00:05:55,439 --> 00:05:56,857
{\an8}12 saatten fazla bekletildi.
106
00:05:56,940 --> 00:05:59,109
{\an8}Yemek yedi, içti, tuvalete gitti.
107
00:05:59,193 --> 00:06:00,903
{\an8}İfadesini alır almaz
108
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
{\an8}tecavüz testi yapmalıyız.
109
00:06:02,529 --> 00:06:06,325
{\an8}Şehir merkezinde bir bardaydım...
110
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
{\an8}Luke ile...
111
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
{\an8}Soyadını öğrenmedim.
TrueHeart'ta tanıştık.
112
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
{\an8}-Flört uygulaması mı?
-Evet.
113
00:06:15,250 --> 00:06:17,461
{\an8}Acayip içecekler sipariş etti.
114
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
{\an8}Howlers.
115
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
{\an8}Kaç tane içtin hatırlıyor musun?
116
00:06:21,131 --> 00:06:23,092
{\an8}İki. En fazla.
117
00:06:24,551 --> 00:06:26,804
{\an8}Sert olmalılar.
118
00:06:26,887 --> 00:06:27,930
{\an8}Hissettiğim...
119
00:06:28,722 --> 00:06:31,183
Kendim gibi hissetmiyorum.
120
00:06:31,767 --> 00:06:33,268
Ve daha sonra...
121
00:06:34,603 --> 00:06:35,687
Hiçbir şey yok.
122
00:06:38,565 --> 00:06:40,067
{\an8}Hafızam kayboluyor.
123
00:06:40,150 --> 00:06:41,777
{\an8}Ne zaman geri geliyor?
124
00:06:41,860 --> 00:06:45,072
{\an8}Sanırım kamyonumu sürmeye çalışırken.
125
00:06:47,366 --> 00:06:50,035
{\an8}Kendi şeridimde kalamıyordum.
126
00:06:50,119 --> 00:06:53,956
{\an8}Bedenim beynimi dinlemiyordu.
127
00:06:55,833 --> 00:06:56,959
{\an8}Uyuşturulmuş
128
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
{\an8}hissettim.
129
00:07:03,799 --> 00:07:05,509
{\an8}Böylesi mantıklı olur, değil mi?
130
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
{\an8}Ve sonra mahkemeye çıkana kadar
131
00:07:11,515 --> 00:07:12,766
{\an8}fark etmedim.
132
00:07:14,434 --> 00:07:15,269
{\an8}Luke'un
133
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
{\an8}bana tecavüz ettiğini.
134
00:07:19,356 --> 00:07:21,275
{\an8}Peki ne anlamanı sağladı?
135
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
Kıyafetlerim yanlış geldi ve ağrım vardı.
136
00:07:25,195 --> 00:07:27,614
Biliyorum. Tecavüze uğradığımı biliyorum.
137
00:07:28,532 --> 00:07:30,659
Luke ile bağlantı kurmamız gerekiyor.
138
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Numarası var mı?
139
00:07:32,411 --> 00:07:34,413
{\an8}Hayır. Ama...
140
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
{\an8}Bu sabah
bana gönderdiği mesajı gösterebilirim.
141
00:07:42,171 --> 00:07:43,130
{\an8}Ne oluyor be?
142
00:07:43,213 --> 00:07:45,924
{\an8}-Ne demiş?
-Gitmiş.
143
00:07:46,925 --> 00:07:50,637
{\an8}Harika zaman geçirdiğini söyledi,
sağ salim varıp varmadığımı sordu.
144
00:07:50,721 --> 00:07:52,598
{\an8}"Bana ne yaptın?" diye mesaj attım.
145
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
{\an8}Ve eşleşmeyi mi sildi?
146
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
Seni yok saydı.
147
00:07:55,642 --> 00:07:57,311
Yani onu bulamaz mısınız?
148
00:07:57,394 --> 00:07:59,688
Uygulamayla iletişim kurabiliriz ama...
149
00:08:00,939 --> 00:08:04,610
{\an8}Şimdi Jill, seni toksin testi için
hastaneye götürmemiz gerekiyor.
150
00:08:04,693 --> 00:08:06,820
{\an8}Uyuşturulduğumu öğrenebilir misiniz?
151
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
{\an8}Zaman azalıyor ama büyük ihtimalle.
152
00:08:09,114 --> 00:08:11,450
{\an8}300'den fazla uyuşturucu için
test yapıyorlar.
153
00:08:13,660 --> 00:08:15,579
{\an8}CORNEY LOUNGE - 179 SPRING CADDESİ
17 MART SALI
154
00:08:15,662 --> 00:08:17,956
{\an8}Kat, TrueHeart ile hiçbir yere varamıyor.
155
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
{\an8}Şaşırmadım.
156
00:08:19,124 --> 00:08:22,419
{\an8}Motorlu Taşıtlar, flört
uygulamalarından daha kullanıcı dostu.
157
00:08:22,502 --> 00:08:23,545
CORNER LOUNGE HAPPY HOUR
2 HOWLERS AL 1 ÖDE
158
00:08:23,629 --> 00:08:25,088
{\an8}İşte Howlers.
159
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
{\an8}Hey, dostum?
160
00:08:29,676 --> 00:08:32,137
{\an8}Bu şeyler, ne... İçlerinde ne var?
161
00:08:32,221 --> 00:08:34,348
{\an8}Beyaz rom, hurma şekeri,
162
00:08:34,431 --> 00:08:36,808
{\an8}pandan yaprakları
ve Hindistan cevizi kreması.
163
00:08:36,892 --> 00:08:38,227
-İki?
-Bunun için gelmedik.
164
00:08:38,310 --> 00:08:39,311
NYPD.
165
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
Dün gece onu burada gördün mü?
166
00:08:41,271 --> 00:08:43,482
Oldukça kalabalıktı ama belki, evet.
167
00:08:43,565 --> 00:08:45,400
Yanında biri var mıydı?
168
00:08:45,484 --> 00:08:47,236
Adamın biri. Siyah saçlı.
169
00:08:47,319 --> 00:08:49,071
Kartla ödemiş olma ihtimali var mı?
170
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Hayır. Nakit.
171
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Koyarken yüksek sesle saydı.
172
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
Keşke yardımcı olabilsem.
173
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
Aslında olabilirsin.
174
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
Kamera görüntülerinizi görmemiz gerek.
175
00:09:00,207 --> 00:09:01,959
Benim değil. Serbest çalışırım.
176
00:09:02,042 --> 00:09:03,585
Peki.
177
00:09:03,669 --> 00:09:05,462
Müdürü çağır. Biz bekleriz.
178
00:09:08,674 --> 00:09:10,634
Jill'in zaman çizelgesinde neredeyiz?
179
00:09:10,717 --> 00:09:14,179
Kameralara göre
akşam sekizden 8.50'ye kadar bardalarmış.
180
00:09:14,263 --> 00:09:16,056
-Hepsini izlediniz mi?
-Evet.
181
00:09:16,139 --> 00:09:17,391
İkisi de iki tane içmiş.
182
00:09:17,474 --> 00:09:19,935
Bu açıdan
içkiye bir şey atmış gibi durmuyor.
183
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
Belki içki çok sert.
184
00:09:21,144 --> 00:09:22,646
Devam ettir.
185
00:09:23,605 --> 00:09:25,190
İleri sarıyorum.
186
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
Dışarı çıkıyorlar.
187
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
Kendinde değilmiş gibi gözükmüyor.
188
00:09:33,240 --> 00:09:34,241
Sarhoş değil gibi
189
00:09:34,324 --> 00:09:36,493
ama bardan ayrıldığını hatırlamıyor.
190
00:09:36,576 --> 00:09:38,078
Klasik uyuşturucu tecavüzü.
191
00:09:38,161 --> 00:09:41,248
Biz de bardan sonraki
rotalarını takip etmek için
192
00:09:41,331 --> 00:09:42,708
sokak görüntülerini aldık.
193
00:09:42,791 --> 00:09:45,377
Saat dokuzda
Batı Broadway'de güneye gidiyorlar.
194
00:09:45,460 --> 00:09:46,712
Onları kaybettiğimiz yer.
195
00:09:46,795 --> 00:09:48,338
Hâlâ normal yürüyor.
196
00:09:48,422 --> 00:09:49,798
Gece başka görüntü var mı?
197
00:09:49,881 --> 00:09:52,009
Bir saat sonra
198
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
onu kamyonuna bırakıyor.
199
00:09:53,468 --> 00:09:55,887
Kuzey Moore'un köşesine.
200
00:09:58,015 --> 00:09:58,849
İyi geceler öpücüğü.
201
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
Ayakta duruyor ama tepki vermiyor.
202
00:10:03,562 --> 00:10:05,230
Pekâlâ, kaza ne zaman oldu?
203
00:10:05,314 --> 00:10:06,398
On dakika sonra.
204
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
Yani ya barda ya da video olmayan
205
00:10:08,692 --> 00:10:10,777
bir saat içinde ona uyuşturucu verdi.
206
00:10:10,861 --> 00:10:12,863
Ne zaman nerede olduklarını biliyoruz.
207
00:10:12,946 --> 00:10:14,906
Yani birileri onları gördü.
208
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
13 BEECH CADDESİ
17 MART SALI
209
00:10:21,330 --> 00:10:23,040
{\an8}Bu adamı hiç gördün mü?
210
00:10:23,123 --> 00:10:24,791
Evet, ona her zaman köpeğini
211
00:10:24,875 --> 00:10:26,752
saksılarımdan uzak tut diyorum.
212
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
İtini şuradaki bakkala bile götürüyor.
213
00:10:30,255 --> 00:10:31,840
-Teşekkürler.
-Ne demek.
214
00:10:33,425 --> 00:10:36,219
-Neredeyse her gece iki bira alır.
-Kartla mı ödüyor?
215
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Nakit. Sesli sayıyor.
216
00:10:38,347 --> 00:10:40,974
Yaşadığı yeri biliyorum.
Yağmurda sipariş verir.
217
00:10:41,058 --> 00:10:42,684
-İki bira mı?
-Ve bir pizza.
218
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
D
219
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
Kim o?
220
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
Pizza, bebeğim.
221
00:10:47,356 --> 00:10:49,524
Ben pizza sipariş etmedim.
222
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Luke Mitchell.
223
00:10:51,777 --> 00:10:54,112
-Seninle konuşmamız gerek.
-Öyle mi?
224
00:10:54,196 --> 00:10:55,280
Öyle mi gerçekten?
225
00:10:55,364 --> 00:10:56,656
Evim biraz dağınık.
226
00:10:56,740 --> 00:10:58,241
Görmediğimiz şey değil.
227
00:11:01,745 --> 00:11:02,746
Jill mi?
228
00:11:02,829 --> 00:11:05,624
Tanrım, barda anlaştığımızı sanıyordum.
229
00:11:05,707 --> 00:11:07,667
Kapkek kamyonu kullanıyor.
230
00:11:07,751 --> 00:11:09,753
Evet. Peki ne oldu?
231
00:11:09,878 --> 00:11:12,631
Ne mi oldu? Sonrasında mı?
232
00:11:12,714 --> 00:11:16,385
Şey, ondan buraya gelmesini istedim...
233
00:11:16,468 --> 00:11:18,887
Sanırım bu sorun değil.
Zaten sizinle konuşmuş.
234
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
Seks yaptık.
235
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Bu kimin fikriydi?
236
00:11:22,349 --> 00:11:24,726
İkimiz de. Ben sordum.
237
00:11:24,810 --> 00:11:26,436
Bu günlerde hep soruyorum.
238
00:11:26,520 --> 00:11:28,563
Daha sonra onu kamyonuna bile götürdüm.
239
00:11:28,647 --> 00:11:31,066
Biliyoruz. Kameraları kontrol ettik.
240
00:11:31,149 --> 00:11:33,568
Peki. Bu günlerde yaşadığımız
241
00:11:33,652 --> 00:11:36,363
sanki bir polis devleti.
242
00:11:36,446 --> 00:11:38,990
Bu... Bu iyi bir şey, değil mi?
243
00:11:39,074 --> 00:11:40,283
Evet, neyse, ben...
244
00:11:40,367 --> 00:11:41,743
Aracına binmesini sağladım.
245
00:11:41,827 --> 00:11:44,204
-Yani bir centilmen misin?
-Evet.
246
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
Ve ertesi gün ona mesaj attım.
247
00:11:46,081 --> 00:11:47,207
Harikaydı dedim.
248
00:11:47,290 --> 00:11:49,000
O da harika zaman geçirmiş mi?
249
00:11:50,085 --> 00:11:51,461
Siz deyince aklıma geldi.
250
00:11:51,545 --> 00:11:54,047
Bana çok tuhaf bir şey yazdı.
251
00:11:54,131 --> 00:11:55,715
"Bana ne yaptın" gibi mi?
252
00:11:57,134 --> 00:12:01,388
Evet. Evet, sanki...
Ne demek istediğini bilmiyorum.
253
00:12:03,515 --> 00:12:07,727
Tüm MeToo olaylarını destekliyorum.
254
00:12:07,811 --> 00:12:10,021
Ben iyi adamlardan biriyim.
255
00:12:13,525 --> 00:12:15,777
Her şeyde çok fazla iniş çıkış var.
256
00:12:15,861 --> 00:12:18,155
Bu kadınlar bir fikir ortaya atarlar
257
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
ve sonra herkesi suçlarlar.
258
00:12:21,199 --> 00:12:22,200
Köpeğimi gezdirmeliyim.
259
00:12:22,284 --> 00:12:23,910
Ve iki bira mı alacaksın?
260
00:12:27,372 --> 00:12:29,499
Bakın, saygısızlık etmek istemem.
261
00:12:29,583 --> 00:12:31,251
Çok çalıştığınızı biliyorum
262
00:12:31,334 --> 00:12:33,879
ama gitmenizi rica edebilir miyim?
263
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
Sana iyi biri gibi mi geldi?
264
00:12:41,678 --> 00:12:42,929
Bir tecavüzcüye göre.
265
00:12:46,808 --> 00:12:50,061
Luke beni kamyonuma mı götürdü, öptü mü?
266
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
267
00:12:51,938 --> 00:12:54,691
Onun dairesinde rızayla seks yaptığınızı
268
00:12:54,774 --> 00:12:57,194
-söylüyor.
-Dairesinde miydim?
269
00:12:57,277 --> 00:12:59,696
Asansörde ikinizin
güvenlik görüntüleri var.
270
00:13:00,655 --> 00:13:01,865
Hiç hatırlamıyorum.
271
00:13:01,948 --> 00:13:03,617
Neyle uyuşturulduğumu buldunuz mu?
272
00:13:03,700 --> 00:13:06,912
Doğrusu Jill, toksin testin negatif çıktı.
273
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Bu nasıl olabilir, ben...
274
00:13:11,958 --> 00:13:14,169
Doğru olamaz.
Nasıl hissettiğimi biliyorum.
275
00:13:14,294 --> 00:13:16,630
Sana ne verildiyse çoktan
276
00:13:16,713 --> 00:13:18,131
sistemini terk etmiş
277
00:13:18,215 --> 00:13:20,342
veya testimiz olmayan
278
00:13:20,425 --> 00:13:23,220
bir şey verilmiş olabilir.
279
00:13:23,303 --> 00:13:24,930
Anlamıyorum.
280
00:13:25,055 --> 00:13:28,266
Diğer dedektiflerden biri
300 uyuşturucuyu test ediyoruz dedi.
281
00:13:28,350 --> 00:13:30,101
Evet ama bizim teşhis edemediğimiz
282
00:13:30,185 --> 00:13:31,978
uyuşturucular yapan insanlar var.
283
00:13:32,062 --> 00:13:33,688
Laboratuvarlar yetişemiyor.
284
00:13:33,772 --> 00:13:35,941
Kadınları zombiye dönüştüren
uyuşturucu mu?
285
00:13:36,024 --> 00:13:37,442
Hepsinin farklı etkileri var
286
00:13:37,526 --> 00:13:40,529
ama bu ilaçların çoğunda bulduğumuz şey
287
00:13:40,612 --> 00:13:44,324
kurbanların yürüyebilecekleri,
bazen konuşabilecekleri
288
00:13:44,407 --> 00:13:46,826
ancak nerede olduklarını
289
00:13:46,910 --> 00:13:49,412
veya kendilerine
ne olduğunu bilmeyebilecekleri.
290
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
Onlar için testleriniz yok mu?
291
00:13:51,414 --> 00:13:52,958
İnternetten bir şey alıyorlar
292
00:13:53,041 --> 00:13:55,293
mutfaktaki malzemelerle karıştırıyorlar.
293
00:13:55,377 --> 00:13:58,922
Sakinleştiriciler,
antipsikotikler, antihistaminler.
294
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
Ama tespit edilemezler mi?
295
00:14:02,300 --> 00:14:04,052
Ve hafızamı mı sildi?
296
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
Yani kimse uyuşturulduğuma inanmayacak mı?
297
00:14:07,847 --> 00:14:09,057
Biz sana inanıyoruz.
298
00:14:09,766 --> 00:14:12,727
Duyguların, tavrın
299
00:14:12,811 --> 00:14:15,647
ve anlattığınız her şey
300
00:14:15,730 --> 00:14:16,940
bizim için kanıt.
301
00:14:17,023 --> 00:14:20,860
Yine de böyle bir şeyle
suçlama yapmak zor, değil mi?
302
00:14:21,778 --> 00:14:23,280
Onu biz düşünelim.
303
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Bailey Hanım.
304
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
Nasılsınız?
305
00:14:33,915 --> 00:14:34,958
Pek iyi değilim.
306
00:14:36,167 --> 00:14:38,211
Uyuşturulduğuma dair bir kanıt yok.
307
00:14:38,295 --> 00:14:40,338
Hâlâ uğraşmam gereken
alkol cezası var.
308
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Sigorta, kamyonuma el konuldu...
309
00:14:42,215 --> 00:14:44,301
Ben alkol cezasını halletmeye çalışayım.
310
00:14:44,384 --> 00:14:46,761
En azından bu davayla ilgilenene kadar.
311
00:14:46,845 --> 00:14:48,305
Teşekkürler.
312
00:14:53,810 --> 00:14:56,313
-Carisi.
-Luke Mitchell'da ne alemdeyiz?
313
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
Seni de görmek güzel.
314
00:14:57,939 --> 00:14:58,982
Sabıkası yok.
315
00:14:59,065 --> 00:15:00,483
Benzer saldırılar arıyoruz.
316
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
Bak, bu iyi planlanmıştı.
317
00:15:01,985 --> 00:15:04,696
Bence Luke bunu daha önce de yaptı.
318
00:15:04,779 --> 00:15:06,239
Midtown'da bir risk analisti.
319
00:15:06,323 --> 00:15:08,158
Hiç evlenmemiş, Facebook'u sıkıcı.
320
00:15:08,241 --> 00:15:09,284
Eziğin teki.
321
00:15:09,367 --> 00:15:11,328
Uygulamayla flört bulmasına şaşmamalı.
322
00:15:11,411 --> 00:15:14,497
Fin, herkes senin kadar çekici değil.
323
00:15:14,581 --> 00:15:16,750
Evet, insanlarla tanışmanın en hızlı yolu.
324
00:15:16,833 --> 00:15:19,044
Ama gördüğüm profillerle barda buluşup
325
00:15:19,127 --> 00:15:20,253
söyledikleri gibi
326
00:15:20,337 --> 00:15:21,963
çıkmadıklarını çok gördüm.
327
00:15:22,047 --> 00:15:23,965
Sadece adları ve fotoğrafları var.
328
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Kiminle buluştuğunu bilmiyorsun.
329
00:15:25,967 --> 00:15:27,218
Luke'a geri dönüyorum.
330
00:15:27,302 --> 00:15:28,678
Dairesine arama izni lazım.
331
00:15:28,762 --> 00:15:30,930
Anlıyorum ama toksin testi negatif çıktı.
332
00:15:31,014 --> 00:15:32,599
Ne isteyeceğimi bilmiyorum.
333
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
Sanırım bir şey buldum.
334
00:15:34,893 --> 00:15:37,354
Aynı yöntem dört ay önce kullanılmış.
335
00:15:37,437 --> 00:15:39,314
Kurban Rebecca Larson, TrueHeart'ta
336
00:15:39,397 --> 00:15:41,650
tanıştığı Luke tarafından uyuşturulup
337
00:15:41,733 --> 00:15:43,151
tecavüze uğradığını söyledi.
338
00:15:43,234 --> 00:15:45,278
-Davayı kim almış?
-Brooklyn CSB.
339
00:15:45,362 --> 00:15:47,697
Asılsız kapatılmış. Yetersiz kanıt.
340
00:15:47,781 --> 00:15:49,616
O zaman tekrar açıyoruz.
341
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
{\an8}REBECCA LARSON'IN DAİRESİ
342
00:15:52,786 --> 00:15:53,787
GREENPOINT, BROOKLYN
18 MART ÇARŞAMBA
343
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
{\an8}Toksin testim temiz çıkınca
344
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
dedektif aramalarıma geri dönmedi.
345
00:15:57,457 --> 00:15:59,626
Testi olmayan bir şeyle
346
00:15:59,709 --> 00:16:02,504
uyuşturulmuş olabileceğini düşünüyoruz.
347
00:16:06,174 --> 00:16:08,510
Tanrım...
348
00:16:10,512 --> 00:16:11,721
Hayır ama ben...
349
00:16:12,847 --> 00:16:13,973
Dikkatliydim.
350
00:16:14,766 --> 00:16:16,184
Şişe bira sipariş ettim.
351
00:16:16,267 --> 00:16:18,144
Nasıl? Nasıl yaptı?
352
00:16:19,479 --> 00:16:21,147
Adamla TrueHeart'ta tanıştınız.
353
00:16:21,231 --> 00:16:22,899
Evet, adım Luke dedi
354
00:16:22,982 --> 00:16:25,235
ama randevumuzdan sonra beni sildi.
355
00:16:25,318 --> 00:16:27,654
O gece hakkında bana ne söyleyebilirsin?
356
00:16:28,863 --> 00:16:32,409
Bilmiyorum.
Ateşli değildi ama iyi görünüyordu.
357
00:16:33,034 --> 00:16:35,370
Pinky Six'e gittik.
358
00:16:35,453 --> 00:16:38,331
Sadece bir bira içtim ama sarhoş oldum.
359
00:16:39,332 --> 00:16:40,792
Sonrası büyük bir boşluk
360
00:16:40,875 --> 00:16:42,961
ve ondan sonra da küçük anımsamalar var.
361
00:16:44,421 --> 00:16:45,880
Anımsamaları anlatır mısın?
362
00:16:45,964 --> 00:16:47,006
Olur.
363
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
Uyanığım ama gözlerimi açamıyordum.
364
00:16:50,969 --> 00:16:53,346
Uyuşuk hissediyordum. Hareket edemiyordum.
365
00:16:56,474 --> 00:16:58,810
Yani, yatağımda olduğumu biliyordum...
366
00:17:00,061 --> 00:17:01,521
Çıplak şekilde.
367
00:17:01,604 --> 00:17:03,857
Üstümde biri vardı.
368
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
Tüm vücudum titriyordu
ve sonra gözlerim bir anda açılıyordu.
369
00:17:09,904 --> 00:17:11,531
Ne gördüğünü hatırlıyor musun?
370
00:17:28,256 --> 00:17:29,674
Çenesi.
371
00:17:32,927 --> 00:17:33,928
Sanırım bu o.
372
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
Kaç numara?
373
00:17:35,889 --> 00:17:37,098
Bir numara.
374
00:17:40,018 --> 00:17:43,146
Yaklaşıp yukarı bakabilir mi?
Onu böyle hatırlıyorum.
375
00:17:43,229 --> 00:17:44,731
Evet, bunu yapabiliriz.
376
00:17:45,565 --> 00:17:49,778
Lütfen her biriniz aynanın karşısına geçip
çenenizi kaldırabilir misiniz?
377
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Önce bir numara.
378
00:17:52,322 --> 00:17:55,200
İmzalamanız için birkaç form daha var.
379
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
Başkası teşhis mi yapıyor?
380
00:17:56,785 --> 00:17:59,496
Bunu size söyleyemem. Oturun.
381
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
Dosyanızı getireyim.
382
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
Olamaz.
383
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
Bu o.
384
00:18:11,758 --> 00:18:12,967
-İyi misiniz?
-Benim...
385
00:18:13,051 --> 00:18:15,178
-Larson Hanım...
-Üzgünüm, benim...
386
00:18:15,261 --> 00:18:16,679
Rebecca. İyi olacaksın.
387
00:18:16,763 --> 00:18:18,681
Ben... Bu o.
388
00:18:18,765 --> 00:18:20,350
Bir numara bana tecavüz etti.
389
00:18:20,433 --> 00:18:21,684
-Tecavüz etti.
-Tamam.
390
00:18:21,768 --> 00:18:22,769
Teşhis ettin. Bitti.
391
00:18:22,852 --> 00:18:24,395
-Bana bak.
-Onu arkaya al.
392
00:18:24,479 --> 00:18:26,272
Bana bak. Güvendesin.
393
00:18:26,356 --> 00:18:28,733
Hayır, güvende değilim. Ben sadece...
394
00:18:28,817 --> 00:18:30,527
Üzgünüm. Gitmek gerek.
395
00:18:30,610 --> 00:18:32,904
Gitmek gerek.
396
00:18:32,987 --> 00:18:34,113
Oraya gidemezsin.
397
00:18:35,448 --> 00:18:36,658
Sana da mı tecavüz etti?
398
00:18:36,741 --> 00:18:39,202
-Uyuşturucu mı verdi?
-Jill burada olamazsın.
399
00:18:39,285 --> 00:18:40,453
-Teşhis ettin mi?
-Lütfen.
400
00:18:40,537 --> 00:18:41,746
Bunu konuşamazsınız.
401
00:18:41,830 --> 00:18:43,206
Bütün dava çöpe gidebilir.
402
00:18:43,289 --> 00:18:45,750
Benimle gelmen gerek. Hadi.
403
00:18:45,834 --> 00:18:47,460
-Ona da mı yaptı?
-Söyleyemem.
404
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
Yapmış. Yapmış.
405
00:18:50,547 --> 00:18:53,049
Diğer dedektifler bana inanmadılar.
406
00:18:53,132 --> 00:18:56,344
Kendimden şüphe ettim ama onu görünce...
407
00:18:56,427 --> 00:18:59,013
Deli değilim.
408
00:18:59,097 --> 00:19:00,640
Tek değilim.
409
00:19:08,731 --> 00:19:11,234
Pekâlâ, Jill'i tanıdığını biliyoruz.
410
00:19:12,652 --> 00:19:14,070
Peki ya bu kadını?
411
00:19:16,656 --> 00:19:17,782
Evet!
412
00:19:17,866 --> 00:19:20,326
Evet, bu... Bu Rebecca.
413
00:19:20,410 --> 00:19:21,494
Devam et.
414
00:19:22,954 --> 00:19:25,707
Tamam, biliyorum...
Kulağa kötü gelecek biliyorum
415
00:19:25,790 --> 00:19:28,585
ama bu... Jill ile aynı hikâye.
416
00:19:28,626 --> 00:19:30,962
Bardaydık, biraz içtik ve sonra...
417
00:19:31,045 --> 00:19:32,088
-Sadece seks.
-Seks?
418
00:19:32,171 --> 00:19:34,007
Ona tecavüz ettiğini söylüyor.
419
00:19:35,800 --> 00:19:37,886
Bir kadın bir suçlamada bulunuyor.
420
00:19:37,969 --> 00:19:40,179
Tutmaz, değil mi?
Onunkine karşı senin sözün
421
00:19:40,263 --> 00:19:43,766
ama sekse rıza gösterdiğini
hatırlamayan iki kadın.
422
00:19:43,850 --> 00:19:46,769
Kendini
aciz bırakılmış hisseden iki kadın.
423
00:19:46,853 --> 00:19:50,398
Hayır, hayır.
Aciz bırakılmadılar, tamam mı?
424
00:19:50,481 --> 00:19:53,234
Bu... Bahsettiğim şey buydu.
425
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
Erkekleri avlama sezonu.
426
00:19:55,862 --> 00:19:57,780
Bu kadın abartıyor.
427
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
Suçsuzsan neden yok saydın?
428
00:20:00,074 --> 00:20:02,410
Bir kadını geri aramamak suç mu?
429
00:20:02,493 --> 00:20:04,454
Kadınları uyuşturup tecavüz etmek öyle.
430
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
Onlara uyuşturucu vermedim.
431
00:20:07,040 --> 00:20:09,125
Dairenizi aradığımızda ne bulacağız?
432
00:20:09,208 --> 00:20:10,460
Uyuşturucu değil.
433
00:20:17,425 --> 00:20:21,638
Kadınları sert içkileri olan
barlara götürüyorum.
434
00:20:21,721 --> 00:20:23,473
Ve gerçekten sert olabilirler
435
00:20:23,556 --> 00:20:28,061
ama bunun nedeni...
Rahatlamayı kolaylaştırıyor
436
00:20:28,144 --> 00:20:30,104
çünkü flört dünyası acımasız.
437
00:20:32,690 --> 00:20:34,192
PINKY SIX BAR
739 DRIGGS BULVARI
438
00:20:34,275 --> 00:20:35,735
WILLIAMSBURG, BROOKLYN
18 MART ÇARŞAMBA
439
00:20:35,818 --> 00:20:37,236
{\an8}Üzgünüm, önde çalışıyorum.
440
00:20:37,320 --> 00:20:39,113
Bu ikisini hatırlamıyorum.
441
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
Adam ne yaptı?
442
00:20:40,281 --> 00:20:41,574
Bunu çözmeye çalışıyoruz.
443
00:20:41,658 --> 00:20:44,118
Uyuşturucu verilen
müşteri şikâyeti aldın mı?
444
00:20:44,202 --> 00:20:46,996
Hiç duymadım. Ama anlıyorum.
445
00:20:47,080 --> 00:20:48,748
Barda dururken tetikte oluyorum.
446
00:20:49,540 --> 00:20:51,584
O gece vardiyada başka kim vardı?
447
00:20:51,668 --> 00:20:54,379
-Dört ay önce cuma günü mü?
-Evet.
448
00:21:02,929 --> 00:21:04,305
Sadece iki çalışan varmış.
449
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
Müdür, serbest çalışan buldu.
450
00:21:05,890 --> 00:21:07,058
Serbest barmen mi?
451
00:21:07,141 --> 00:21:08,935
Bunun için bir uygulama var.
452
00:21:11,437 --> 00:21:14,732
İşte fotoğrafı ve profili.
453
00:21:14,816 --> 00:21:15,984
Ash Gordon.
454
00:21:18,319 --> 00:21:19,570
Orospu çocuğu.
455
00:21:21,489 --> 00:21:23,658
Geçen gün bana sorduğunuz adam, değil mi?
456
00:21:23,741 --> 00:21:24,951
Yani yalan söylediğinde.
457
00:21:26,327 --> 00:21:28,162
Ya da haftada altı gece,
458
00:21:28,246 --> 00:21:31,499
günde 100 kişiye
servis yaptığım için hatırlamıyordum.
459
00:21:31,582 --> 00:21:33,167
Hepsi benim için içki siparişi.
460
00:21:33,209 --> 00:21:35,962
Hafızanızı tazeleyeyim. Luke Mitchell.
461
00:21:36,045 --> 00:21:38,256
Son altı ayda seni altı kez aradı.
462
00:21:38,339 --> 00:21:40,133
Birçok müşteriye numaramı veririm.
463
00:21:40,216 --> 00:21:41,300
Müdavimlerim var.
464
00:21:41,384 --> 00:21:43,052
Servis yaptığım yerde içerler.
465
00:21:43,136 --> 00:21:45,471
Son iki seferdir Luke'a servis yaptığında
466
00:21:45,555 --> 00:21:48,182
randevuları bilinç kaybı
ve cinsel saldırıyla bitti.
467
00:21:50,935 --> 00:21:52,270
Benimle ne alakası var?
468
00:21:52,353 --> 00:21:54,230
Sen söyle, servisçi çocuk.
469
00:21:54,313 --> 00:21:56,983
Bakın, alkol konusunda cimri değilim.
470
00:21:57,066 --> 00:21:58,067
Bu kadınlar
471
00:21:58,151 --> 00:22:01,279
bütün gece erkeklerin
onlara içki ısmarlamasını sorun etmiyor.
472
00:22:01,362 --> 00:22:02,989
Dayanıksızlarsa bu onların suçu
473
00:22:03,072 --> 00:22:05,950
-ve sanırım bu Luke...
-Belki de haklısındır.
474
00:22:06,034 --> 00:22:07,577
Neden bizimle gelip
475
00:22:07,660 --> 00:22:08,828
Luke'u anlatmıyorsun?
476
00:22:09,579 --> 00:22:10,663
Bunu yutuyorlar mı?
477
00:22:11,664 --> 00:22:12,707
Mecbur değilim.
478
00:22:12,790 --> 00:22:14,751
Yardım etmeye çalışıyordum.
479
00:22:14,834 --> 00:22:17,503
Ama müşterilerim var.
480
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
İçki almıyorsanız
481
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
barda alana ihtiyacım var.
482
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Tereyağlı Kaiser ekmeğinde
çırpılmış yumurtam var.
483
00:22:27,346 --> 00:22:29,265
Yani Luke geceyi nezarette mi geçirdi?
484
00:22:29,348 --> 00:22:30,433
-Güzel.
-Suç ortağı
485
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
olduğunu sanıyoruz.
486
00:22:31,601 --> 00:22:34,145
Luke flörtlerini
iki farklı ilçede iki farklı
487
00:22:34,228 --> 00:22:35,271
bara götürdü.
488
00:22:35,354 --> 00:22:37,398
İkisinde de aynı barmen Ash Gordon vardı.
489
00:22:37,482 --> 00:22:39,650
Jill ve Rebecca çok içmediler
490
00:22:39,734 --> 00:22:42,779
ama yine de ikisi de
önemli hafıza kayıpları yaşadı.
491
00:22:42,862 --> 00:22:45,114
Luke'un dairesinde
madde bulamadığımıza göre
492
00:22:45,198 --> 00:22:46,991
asıl uyuşturucuyu Ash mi yapıyor?
493
00:22:47,075 --> 00:22:49,410
-Belki de.
-Hakkında şikâyet yok,
494
00:22:49,494 --> 00:22:50,870
tutuklanma, sabıka yok ama...
495
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
Ama laboratuvarda
izinsiz uyuşturucu deneyleri
496
00:22:53,706 --> 00:22:56,334
yürüttüğü için okuldan atılan
497
00:22:56,417 --> 00:22:58,753
-bir kimya öğrencisi.
-İlginç.
498
00:22:58,836 --> 00:23:01,464
-Peki çıkarı ne?
-Henüz emin değiliz ama...
499
00:23:01,547 --> 00:23:03,758
Yani sebep yok, kanıt yok mu?
500
00:23:03,841 --> 00:23:05,051
Celp için bir şey gerek.
501
00:23:05,134 --> 00:23:08,513
Carisi, yargıca bunun
senin polis içgüdülerin olduğunu söyle.
502
00:23:08,596 --> 00:23:11,057
-Ama artık bölge savcısı yardımcısıyım.
-Dedektif.
503
00:23:11,140 --> 00:23:12,809
Yumurtalı sandviçin hazır.
504
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
Luke'un mahkemesinden sonra
bastırmaya çalışırım.
505
00:23:19,565 --> 00:23:20,775
Teşekkürler.
506
00:23:22,568 --> 00:23:24,445
{\an8}BÖLGE MAHKEMESİ 7. SALON
19 MART PERŞEMBE
507
00:23:24,529 --> 00:23:26,697
{\an8}İkinci dereceden iki tecavüz vakası.
508
00:23:26,781 --> 00:23:28,533
-Savunman ne?
-Suçsuz, Sayın Yargıç.
509
00:23:28,616 --> 00:23:30,368
-Kefalet?
-50 bin, Sayın Yargıç.
510
00:23:30,451 --> 00:23:33,412
Tutuksuz yargılama.
Mitchell Bey'in düzenli bir işi var
511
00:23:33,496 --> 00:23:34,997
kanunla başı belaya girmedi.
512
00:23:35,081 --> 00:23:36,791
"Ertesi gün" pişmanlık vakası.
513
00:23:36,874 --> 00:23:38,209
İki vaka, Sayın Yargıç.
514
00:23:38,334 --> 00:23:41,587
Sen 50 istiyorsun, onlar sıfır istiyorlar.
515
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
Bana Süleyman deyin.
516
00:23:42,755 --> 00:23:44,841
Yarı yarıya. Kefalet 25 bin dolar.
517
00:23:47,426 --> 00:23:48,594
Sonraki dava.
518
00:23:51,681 --> 00:23:53,933
Jill, gelmek zorunda değildin.
519
00:23:54,016 --> 00:23:56,060
Olanları bir araya getirmeye çalışıyorum.
520
00:23:56,144 --> 00:23:59,522
Onu görmenin, sesini duymanın
yardımcı olacağını umuyordum.
521
00:23:59,605 --> 00:24:00,815
Anlıyorum.
522
00:24:00,898 --> 00:24:01,899
Eskiden polistim.
523
00:24:01,983 --> 00:24:03,818
Bunun gibi davalarım oldu.
524
00:24:03,901 --> 00:24:05,361
Biraz zaman alacak.
525
00:24:05,444 --> 00:24:07,989
Sadece bana ne yaptığını bilmek istiyorum.
526
00:24:08,072 --> 00:24:10,116
Bana ne verdiğini.
527
00:24:10,199 --> 00:24:11,450
Dairesinde ne buldunuz?
528
00:24:11,534 --> 00:24:12,952
Mama ve pizza kutuları.
529
00:24:13,035 --> 00:24:15,788
Bir suç ortağı olduğunu
düşünmeye başlıyoruz.
530
00:24:17,456 --> 00:24:18,541
Barmen mi?
531
00:24:20,084 --> 00:24:21,627
Tanışıyor gibiydiler.
532
00:24:22,879 --> 00:24:24,172
Nasıl yani?
533
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
İçeri girdiğimde birlikte gülüyorlardı.
534
00:24:27,466 --> 00:24:29,218
Ve isimlerini biliyorlardı.
535
00:24:29,302 --> 00:24:31,637
Emin misin?
536
00:24:31,721 --> 00:24:33,598
Geçerli sebep bulmuş olabilirsin.
537
00:24:39,770 --> 00:24:41,981
Bira ikram ederdim ama daireni yasadışı
538
00:24:42,064 --> 00:24:43,733
arayanlara nasıl davranırsın?
539
00:24:43,816 --> 00:24:45,693
Arama emri var ama konuşmaya devam et.
540
00:24:45,776 --> 00:24:47,111
Belki işe yarar konuşursun.
541
00:24:47,195 --> 00:24:50,156
Tek bulacağınız
diş macunu, gargara, vitaminler.
542
00:24:50,239 --> 00:24:51,574
Temiz yaşama inanıyorum.
543
00:24:51,657 --> 00:24:53,367
Banyo dolabında Percoset buldum.
544
00:24:53,451 --> 00:24:55,828
Reçeteli. Dişçide biraz işim vardı.
545
00:24:55,912 --> 00:24:57,413
Çavuş?
546
00:25:00,082 --> 00:25:02,084
Bilgisayarında
547
00:25:02,877 --> 00:25:03,878
geçmiş silinmiş
548
00:25:03,961 --> 00:25:06,714
ama bunu buldum.
549
00:25:06,797 --> 00:25:08,549
Luke adında bir klasör.
550
00:25:08,633 --> 00:25:10,218
Tarihleriyle beş video.
551
00:25:10,301 --> 00:25:11,886
Son dört ayda bir şey var mı?
552
00:25:11,969 --> 00:25:13,346
Evet, üç tane. Burada.
553
00:25:13,471 --> 00:25:14,472
Aç.
554
00:25:15,848 --> 00:25:17,683
Deniyorum ama dosyalar oluşturulmuş
555
00:25:17,767 --> 00:25:20,436
ve şifreli bir uygulama kullanılarak
değiştirilmiş.
556
00:25:20,519 --> 00:25:21,896
Biraz zaman alacak.
557
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
Üzgünüm.
558
00:25:24,065 --> 00:25:26,275
İstediğiniz kadar öfleyin ama olmayacak.
559
00:25:26,359 --> 00:25:27,568
Onu buradan çıkarın.
560
00:25:29,445 --> 00:25:32,240
Bu iki dosya tecavüz tarihleriyle uyuşuyor
561
00:25:32,323 --> 00:25:35,409
ve başka adamların isimlerinin olduğu
dört dosya daha var.
562
00:25:35,493 --> 00:25:37,078
Her birinde beş, altı dosya.
563
00:25:37,161 --> 00:25:39,664
Yani 25 tecavüze daha
bakıyor olabilir miyiz?
564
00:25:48,214 --> 00:25:50,299
Ash'in yasal maddelerle dolu dolabı var.
565
00:25:50,383 --> 00:25:52,760
Göz damlası,
antihistaminler, reçeteli Percocet.
566
00:25:52,843 --> 00:25:54,262
Hepsi uyuşturucu yoluyla
567
00:25:54,345 --> 00:25:56,180
cinsel saldırıda kullanılabilir.
568
00:25:56,264 --> 00:25:58,557
Ama iyi bir avukat bunu savuşturabilir.
569
00:25:58,641 --> 00:26:00,476
İnternet alışverişi de yok
570
00:26:00,559 --> 00:26:03,062
Yani Ash uyuşturucu alıyorsa
muhtemelen nakit
571
00:26:03,145 --> 00:26:04,772
veya kripto para kullanıyor.
572
00:26:04,855 --> 00:26:06,399
Dosyalarına girebildiniz mi?
573
00:26:06,482 --> 00:26:07,817
Hayır. Üç katmanlı şifre
574
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
ve şifreye sahip tek kişi o.
575
00:26:09,443 --> 00:26:12,822
Carisi'yi ara ve uygulama şirketi için
izin çıkarmasını söyle.
576
00:26:12,905 --> 00:26:14,699
İşe yaramaz. Bu uygulamalar
577
00:26:14,782 --> 00:26:16,575
şirketin bile açamayacağı şekilde.
578
00:26:16,659 --> 00:26:17,785
Bunu görmüştük Fin,
579
00:26:17,868 --> 00:26:20,371
seks tacirlerinde, çocuk pornocularında.
580
00:26:20,454 --> 00:26:21,831
Bunu kapsayan bir yasa yok.
581
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Dışarısı hâlâ Vahşi Batı.
582
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
-Peki kaç dosya var?
-Toplam 26.
583
00:26:28,921 --> 00:26:30,589
Her biri tecavüzle mi bağlantılı?
584
00:26:30,673 --> 00:26:32,341
Diğer kurbanları nasıl bulacağız?
585
00:26:34,218 --> 00:26:36,304
Bizi bulmalarını sağlayacağız.
586
00:26:37,763 --> 00:26:42,018
CSB, iki kadına tecavüz etmekle suçlanan
Luke Mitchell'i tutukladı.
587
00:26:42,101 --> 00:26:42,935
MANHATTAN CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
588
00:26:43,019 --> 00:26:45,521
Bir suç ortağı olduğuna
589
00:26:45,604 --> 00:26:47,732
ve henüz saldırıları bildirmemiş
590
00:26:47,815 --> 00:26:50,067
başka kadınlar olduğuna inanıyoruz.
591
00:26:50,985 --> 00:26:53,446
Bay Mitchell, her iki kurbanla da
592
00:26:53,529 --> 00:26:56,615
TrueHeart adlı bir
flört uygulamasından bağlantı kurdu.
593
00:26:56,699 --> 00:27:00,077
Kimliği gizli birinci kadın ile
Aşağı Manhattan'daki bir barda
594
00:27:00,161 --> 00:27:03,956
ve ikinci kadın ile
Williamsburg'daki bir barda buluştu.
595
00:27:04,040 --> 00:27:07,960
Bu kurbanların her ikisi de
kafa karışıklığı,
596
00:27:08,044 --> 00:27:10,504
oryantasyon bozukluğu
ve hafıza kaybı yaşadı
597
00:27:10,588 --> 00:27:13,924
ve bu kadınların
ve muhtemelen başkalarının
598
00:27:14,008 --> 00:27:16,177
uyuşturulup
tecavüze uğradığına inanıyoruz.
599
00:27:17,136 --> 00:27:18,679
Biriyle buluşmaya çıkma
600
00:27:18,763 --> 00:27:21,349
ve alkol tüketme kararınız
601
00:27:21,432 --> 00:27:24,852
onlara size tecavüz etme hakkı vermez.
602
00:27:25,728 --> 00:27:30,107
Bunu yapmak, CSB'de ve savcılıkta
603
00:27:30,191 --> 00:27:32,777
çok ciddiye aldığımız bir suçtur.
604
00:27:32,860 --> 00:27:36,238
Siz veya tanıdığınız herhangi biri
benzer bir şekilde
605
00:27:36,322 --> 00:27:37,782
mağdur olduysa
606
00:27:37,865 --> 00:27:41,702
Manhattan CSB ile
iletişime geçmenizi rica ederiz.
607
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Teşekkürler.
608
00:27:44,914 --> 00:27:46,082
Başka yorumunuz var mı?
609
00:27:46,165 --> 00:27:48,125
Arama gelmesi genelde ne kadar sürer?
610
00:27:48,167 --> 00:27:49,377
İşte başlıyoruz.
611
00:27:50,878 --> 00:27:52,129
Dedektif Rollins.
612
00:27:53,089 --> 00:27:54,215
CSB.
613
00:27:55,299 --> 00:27:56,467
CSB.
614
00:27:57,843 --> 00:27:59,595
Onunla Vinyl Lounge'da buluştum.
615
00:28:01,514 --> 00:28:03,099
Biz...
616
00:28:03,182 --> 00:28:05,309
İki içki içtik ve sonra...
617
00:28:05,393 --> 00:28:07,853
Aniden köpek havlaması duydum.
618
00:28:08,729 --> 00:28:11,899
Ve bir yatağa giriyordum,
619
00:28:12,650 --> 00:28:14,151
tamamen çıplak,
620
00:28:14,235 --> 00:28:16,028
ve doğrulamıyordum.
621
00:28:16,112 --> 00:28:17,613
Sanki vücudum çalışmıyordu.
622
00:28:17,696 --> 00:28:21,575
Duyduğunu veya hissettiğini hatırladığın
başka bir şey var mı?
623
00:28:21,659 --> 00:28:24,453
Kafam karıştı.
624
00:28:24,537 --> 00:28:26,205
Ve utandım.
625
00:28:26,288 --> 00:28:29,375
Yatıyordum, beynim bulanıktı
626
00:28:29,458 --> 00:28:31,168
ve çok seksi olduğumu söylüyordu.
627
00:28:31,252 --> 00:28:34,505
Ben de
"Çabuk git buradan" diye düşünüyordum.
628
00:28:34,588 --> 00:28:36,757
-Ne yaptın?
-Ona mesaj attım.
629
00:28:37,675 --> 00:28:39,093
Ertesi gün...
630
00:28:40,678 --> 00:28:42,430
"Dün gece tam olarak ne yaptık?"
631
00:28:43,889 --> 00:28:46,767
Hafif tutmak için
biraz gülme emojisi attım.
632
00:28:46,851 --> 00:28:49,019
Bu çok akıllıca.
633
00:28:49,103 --> 00:28:50,646
Sana geri mesaj attı mı?
634
00:28:50,729 --> 00:28:53,691
Rock yıldızları gibi
kanımızın kaynadığını söyledi.
635
00:28:53,774 --> 00:28:54,984
Hatırladığım bu değildi.
636
00:28:55,067 --> 00:28:58,904
Bu yüzden onu
TrueHeart'a beş kez bildirdim.
637
00:29:00,281 --> 00:29:01,740
Bana asla geri dönmediler.
638
00:29:02,491 --> 00:29:05,578
Polisi arayabileceğimi düşünmemiştim.
639
00:29:05,661 --> 00:29:08,330
İçimdeki tek şey
kötü bir şey olduğuna dair bir histi.
640
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Bu yüzden unutmaya çalıştım.
641
00:29:17,089 --> 00:29:19,717
Haberleri görünce
aramam gerektiğini biliyordum.
642
00:29:19,800 --> 00:29:21,385
Kurban mısınız, Bayan Hill?
643
00:29:21,469 --> 00:29:23,929
Ben değilim. Kızım, Piper.
644
00:29:24,013 --> 00:29:26,557
İçeride dinleniyor.
645
00:29:26,640 --> 00:29:29,477
-O zaman onunla konuşabilir miyiz?
-Umarım.
646
00:29:29,560 --> 00:29:31,353
Deneyebilirsiniz.
647
00:29:31,437 --> 00:29:34,023
Tecavüze uğradığı gece inme indi.
648
00:29:35,816 --> 00:29:37,401
Çok üzgünüm.
649
00:29:37,485 --> 00:29:40,529
28 yaşında bir kıza
inme indiğini kim duymuş?
650
00:29:41,780 --> 00:29:44,742
Zavallı bebeğim
o zamandan beri aynı değil.
651
00:29:44,825 --> 00:29:48,412
Uyumaktan korkuyor.
Bütün gece onunla yatıyorum.
652
00:29:48,496 --> 00:29:51,665
Ben varken bile, güneş doğuncaya kadar
653
00:29:51,749 --> 00:29:54,418
kendini güvende hissedip uykuya dalamıyor.
654
00:29:58,631 --> 00:30:02,468
O gece eve geldiğimde
655
00:30:02,551 --> 00:30:04,845
bir şeyler yanlış hissettirdi.
656
00:30:04,929 --> 00:30:07,056
Ben... Annemi aradım.
657
00:30:08,349 --> 00:30:11,769
Acile gittik. Tecavüz testi yaptılar.
658
00:30:13,187 --> 00:30:16,815
Yaklaşık on dakika sonra, ben...
659
00:30:17,942 --> 00:30:21,237
Kulaklarım çınlamaya başladı.
660
00:30:21,320 --> 00:30:22,613
Hissizleşti.
661
00:30:24,657 --> 00:30:27,743
İnme ve daha sonra da nöbetler.
662
00:30:27,826 --> 00:30:31,372
-Hep bir sürpriz.
-Doktor ne dedi?
663
00:30:31,455 --> 00:30:34,792
Uyuşturucuların
felci tetiklemiş olabileceğini.
664
00:30:34,875 --> 00:30:36,794
Ve hiçbir şey hatırlamadığı için
665
00:30:36,877 --> 00:30:38,754
polise gitmedik.
666
00:30:38,837 --> 00:30:40,297
Bu ne zaman oldu?
667
00:30:41,632 --> 00:30:42,716
Üç ay önce.
668
00:30:42,800 --> 00:30:44,176
Salı günü.
669
00:30:46,053 --> 00:30:48,013
Hayatım üç ay önce bitti.
670
00:30:48,097 --> 00:30:49,682
-Öyle söyleme tatlım.
-Bitti.
671
00:30:49,765 --> 00:30:51,433
Anne.
672
00:30:52,893 --> 00:30:54,186
Bitti.
673
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
Zaten mahkemeye çıkarıldı.
674
00:31:05,030 --> 00:31:06,240
Açıkça suçladınız.
675
00:31:06,323 --> 00:31:07,324
Tekrar mı tutuklama?
676
00:31:07,408 --> 00:31:08,826
Bu bir kan davası.
677
00:31:08,909 --> 00:31:10,494
Ek suçlamalar var.
678
00:31:10,578 --> 00:31:13,998
Aynı yönteme maruz kalmış
iki kadın öne çıktı.
679
00:31:14,081 --> 00:31:15,082
İki tecavüz daha.
680
00:31:15,165 --> 00:31:17,960
Ve biri öne çıkamadı
681
00:31:18,043 --> 00:31:19,837
ama annesi çıktı.
682
00:31:21,755 --> 00:31:22,881
Piper,
683
00:31:22,965 --> 00:31:25,342
ona o gece inme indi.
684
00:31:25,426 --> 00:31:27,428
Felç oldu ve beyni hasar gördü.
685
00:31:27,511 --> 00:31:28,929
Ve eğer ölürse
686
00:31:29,013 --> 00:31:31,682
cinayet suçuyla karşı karşıyasın.
687
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
Bu müebbet demek.
688
00:31:33,309 --> 00:31:35,894
Hayır. Bu delice.
689
00:31:35,978 --> 00:31:37,229
Onu bıraktığımda iyiydi.
690
00:31:37,313 --> 00:31:39,690
Onu koydum... Onu bir taksiye bindirdim
691
00:31:39,773 --> 00:31:41,442
ve yürüyordu. Konuşuyordu.
692
00:31:41,525 --> 00:31:42,818
Tüm kurbanların öyleydi
693
00:31:42,901 --> 00:31:46,905
çünkü uyuşturucu yoluyla tecavüz
böyle işler.
694
00:31:46,989 --> 00:31:48,032
Uyuşturucu bilmem.
695
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
Belki bilmiyorsun
696
00:31:50,367 --> 00:31:52,745
ama arkadaşın Ash biliyor.
697
00:31:55,748 --> 00:31:58,584
Tutuklandığından beri ikinizin
698
00:31:58,667 --> 00:32:00,336
iletişimde olduğunuzu biliyoruz.
699
00:32:00,419 --> 00:32:03,088
Sana ne söylediğini söylemek ister misin?
700
00:32:03,172 --> 00:32:04,798
Dur.
701
00:32:04,882 --> 00:32:08,218
Öncelikle, müvekkilimin bu kadının durumu
702
00:32:08,344 --> 00:32:10,929
veya ne almış olabileceği hakkında
bir bilgisi yok.
703
00:32:11,013 --> 00:32:13,641
Peki ne biliyor?
704
00:32:18,562 --> 00:32:20,522
Randevudan önce Ash'i arar
705
00:32:20,606 --> 00:32:22,608
ve ona geleceğimi söylerdim.
706
00:32:22,691 --> 00:32:23,734
Uyuşturucu mu koyar?
707
00:32:23,817 --> 00:32:25,152
-Sanırım.
-Hayır.
708
00:32:25,235 --> 00:32:26,904
-Yeterince iyi değil.
-Yemin ederim.
709
00:32:26,987 --> 00:32:30,074
Bana tek söylediği,
kızlar uyanık olacaklardı
710
00:32:30,157 --> 00:32:32,576
ama kullandığı kelime neydi?
711
00:32:32,660 --> 00:32:35,579
Uysal olacaklarını söyledi.
712
00:32:35,663 --> 00:32:37,081
Onun çıkarı ne?
713
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
Bu adam çılgın bir bilim adamı.
714
00:32:39,958 --> 00:32:41,960
Bu buluşmaların videolarını istiyor.
715
00:32:42,044 --> 00:32:43,462
Klinik deneyleri diyor.
716
00:32:43,545 --> 00:32:45,631
Senin video kopyaların nerede?
717
00:32:45,714 --> 00:32:46,882
Onları tutmuyorum.
718
00:32:46,965 --> 00:32:49,301
Bu, kadınların mahremiyetinin ihlâli olur.
719
00:32:51,637 --> 00:32:54,598
Pekâlâ, Piper'la çıktığın gece
720
00:32:55,516 --> 00:32:58,769
Ash kokteyli hakkında bir şey söyledi mi?
721
00:32:58,852 --> 00:33:01,271
Piper'dan önceki son randevumun
ne kadar çabuk
722
00:33:01,355 --> 00:33:02,773
bittiğini konuştuk.
723
00:33:02,856 --> 00:33:05,317
Rebecca mı?
Uysal olmayı bıraktığı için mi?
724
00:33:05,401 --> 00:33:06,735
Bir nevi ve dedi ki
725
00:33:06,819 --> 00:33:08,112
"Bu bir daha olmamalı."
726
00:33:08,195 --> 00:33:10,531
Yani bir şeyler yapmış olmalı.
727
00:33:10,614 --> 00:33:12,741
Yani, hiçbir fikrim yok.
728
00:33:12,825 --> 00:33:16,036
Bil bakalım. Öğreneceksin.
729
00:33:27,631 --> 00:33:28,966
Sakinleşmesi gerek.
730
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Kadınları uyuşturan
731
00:33:30,342 --> 00:33:32,136
bu adamları hâlâ anlamıyorum.
732
00:33:32,219 --> 00:33:33,262
Her şeyi yapıyorlar.
733
00:33:33,345 --> 00:33:35,305
Kontrol etmekle ilgili.
734
00:33:35,389 --> 00:33:37,474
Ve belki de kurbanlar direnmedikleri için
735
00:33:37,558 --> 00:33:40,185
kendilerine bunun rızaya dayalı
olduğunu söylüyorlar.
736
00:33:40,269 --> 00:33:42,521
Başka türlü beceremez.
737
00:33:42,604 --> 00:33:44,148
Bu şekilde konuşmak,
738
00:33:44,231 --> 00:33:47,317
yemek ısmarlamak zorunda değil.
Asıl istediklerini alıyorlar.
739
00:33:47,401 --> 00:33:48,402
İşte orada.
740
00:33:48,485 --> 00:33:50,654
Ne yapıyorsun lan? Yüzün her yerde.
741
00:33:50,738 --> 00:33:52,531
-Çuvalladın.
-Biliyorum, biliyorum.
742
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
Yardımına ihtiyacım var, Ash. Gerçekten.
743
00:33:54,908 --> 00:33:56,452
Tutuklusun. Konuşamayız.
744
00:33:56,535 --> 00:33:57,995
Biliyorum ama avukatım
745
00:33:58,078 --> 00:33:59,705
cinayet olabileceğini söyledi.
746
00:33:59,788 --> 00:34:01,874
Şu Piper denen kız.
747
00:34:01,957 --> 00:34:03,292
İsimleri bilmiyorum.
748
00:34:03,375 --> 00:34:05,043
Hatırlıyorsun. Üç ay önceydi.
749
00:34:06,253 --> 00:34:08,797
5 Ocak 2020. Uzun sarı saçlı.
750
00:34:08,881 --> 00:34:09,882
Hatırladım. Ne oldu?
751
00:34:09,965 --> 00:34:12,259
Kötü bir tepki falan vermiş olmalı
752
00:34:12,342 --> 00:34:14,803
çünkü felç geçirmiş
753
00:34:14,887 --> 00:34:16,054
ve ölebilir
754
00:34:16,138 --> 00:34:18,849
ama doktorlara
ona ne verdiğini söylersem...
755
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
Biliyorum, bendim diyeceğim.
756
00:34:20,434 --> 00:34:22,394
Neydi o? Tecavüz hapı veya...
757
00:34:22,478 --> 00:34:23,771
Şaka mı? Tecavüz hapı mı?
758
00:34:23,854 --> 00:34:26,356
Tecavüz deposuna gidip bir kutu mu aldım?
759
00:34:26,440 --> 00:34:28,817
Luke, işim el yapımı.
Her partiyi işliyorum.
760
00:34:28,901 --> 00:34:31,195
Çok canlı olsa kıçına tekmeyi basardı.
761
00:34:31,278 --> 00:34:32,696
Çok zombi olsa derdin ki,
762
00:34:32,780 --> 00:34:34,072
"Şimdi ne yapacağım?"
763
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Bu diğerlerine olmadı.
764
00:34:35,532 --> 00:34:37,242
-Yakalandın...
-NYPD.
765
00:34:37,326 --> 00:34:39,828
-Eller duvara.
-Aptal moron.
766
00:34:39,912 --> 00:34:40,954
Hey!
767
00:34:42,122 --> 00:34:43,207
Bu kadar yeter.
768
00:34:44,708 --> 00:34:46,752
-Tutuklusun.
-Hiçbir şeyiniz yok.
769
00:34:46,835 --> 00:34:48,712
İstediğin kadar öfle. Mahvolacaksın.
770
00:34:49,963 --> 00:34:51,423
Gidelim.
771
00:34:57,805 --> 00:35:00,849
İşim el yapımı. Her partiyi işliyorum.
772
00:35:00,933 --> 00:35:03,602
Bu bir itiraf.
773
00:35:03,685 --> 00:35:05,687
Ya da övünmek. Kanıtınız yok.
774
00:35:05,771 --> 00:35:07,314
Aslında var.
775
00:35:07,397 --> 00:35:08,982
Luke'un ifadesinin yanı sıra
776
00:35:09,066 --> 00:35:10,692
uyuşturucu verildiği gece Ash'i
777
00:35:10,776 --> 00:35:12,486
teşhis edecek beş kadın var.
778
00:35:12,569 --> 00:35:14,029
İçlerinden biri felçli.
779
00:35:14,112 --> 00:35:15,781
Müvekkilimin bir ilgisi yok.
780
00:35:15,864 --> 00:35:18,408
Onun testi,
saldırı gecesi alınan tek toksin testi
781
00:35:18,492 --> 00:35:20,410
Bay Gordon'un ecza dolabında da olan
782
00:35:20,494 --> 00:35:23,163
Percocet'in izlerini buldu.
783
00:35:23,247 --> 00:35:24,540
Reçetem var.
784
00:35:24,623 --> 00:35:27,876
Bu da onların senin olduğunu kanıtlıyor.
785
00:35:27,960 --> 00:35:32,714
Ve jüri, Piper Hill'i
tekerlekli sandalyesinde kürsüde
786
00:35:32,798 --> 00:35:34,258
kelimeleri zor söylerken,
787
00:35:34,341 --> 00:35:36,760
sağ tarafını kullanamazken gördüğünde...
788
00:35:36,802 --> 00:35:39,263
Bu zor ama ona ya da
hiçbirine elimi sürmedim.
789
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
Ben oyun alanını dengeliyorum.
790
00:35:41,139 --> 00:35:42,641
Nereden aklına geldi?
791
00:35:42,724 --> 00:35:44,059
Hiç barda çalıştın mı?
792
00:35:45,352 --> 00:35:47,855
Bu adamları
terli çaresizlik içinde her gece
793
00:35:48,814 --> 00:35:51,275
kadınlar tarafından
kazıklanırken görüyorum.
794
00:35:51,358 --> 00:35:52,776
Luke'a dedim,
795
00:35:52,860 --> 00:35:53,861
hesabı ödeyeceksen
796
00:35:53,944 --> 00:35:55,737
karşılığında bir şeyler al.
797
00:35:55,821 --> 00:35:56,989
Almasını garantiledin.
798
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
Diğer müşterilerine de aynı.
799
00:35:59,700 --> 00:36:02,244
Onlar müşteri değil.
Bana ödeme yapmıyorlar.
800
00:36:02,327 --> 00:36:05,455
Onlar sadece
üstesinden gelmeye çalışan adamlar.
801
00:36:05,539 --> 00:36:08,458
Onlar gibi, benim size ihtiyacım
olduğundan çok bana ihtiyacınız var.
802
00:36:10,210 --> 00:36:13,297
Bu kadınlara tecavüz etmedim,
eğer böyle demek istiyorsanız.
803
00:36:15,048 --> 00:36:16,258
Ama yapanı biliyorum.
804
00:36:16,341 --> 00:36:19,386
Ve bunu kanıtlamak için
şifreli video dosyalarınız var.
805
00:36:23,473 --> 00:36:24,933
İkinci odaya al.
806
00:36:29,146 --> 00:36:30,898
Pekâlâ, hemen geliyoruz.
807
00:36:30,981 --> 00:36:32,441
Hadi, bu taraftan.
808
00:36:32,524 --> 00:36:33,901
İçeri.
809
00:36:33,984 --> 00:36:35,736
Hadi, bu taraftan. İçeri.
810
00:36:35,819 --> 00:36:36,945
Tıklım tıklım.
811
00:36:37,029 --> 00:36:39,156
Ash'in dosyalarındaki dördüncü tecavüzcü.
812
00:36:39,239 --> 00:36:41,450
Carisi'yi arayıp işlemleri başlattırayım.
813
00:36:41,533 --> 00:36:43,452
Ve her biri, bir diğerinden daha beta.
814
00:36:43,535 --> 00:36:46,455
Ash nasıl seçeceğini biliyordu.
Onların kukla ustası.
815
00:36:46,538 --> 00:36:49,458
Uyuşturduğu kızlara
tecavüz etmelerini izlemeyi seviyor.
816
00:36:49,541 --> 00:36:51,043
Korkunç olan, barda çalışması
817
00:36:51,126 --> 00:36:53,712
ve bu beş adamı bulmakta
hiç zorluk çekmemesi.
818
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
Kurbanları teşhis etmede durum ne?
819
00:36:57,424 --> 00:36:59,092
Kötü. Bu adamlar konuşmadıkça
820
00:36:59,176 --> 00:37:00,802
hepsini asla bulamayabiliriz.
821
00:37:01,803 --> 00:37:03,555
Ulaşabildiklerimize haber veririz.
822
00:37:19,071 --> 00:37:20,614
Teşekkürler.
823
00:37:25,619 --> 00:37:27,329
Evet. Rebecca.
824
00:37:27,412 --> 00:37:28,497
Evet.
825
00:37:39,633 --> 00:37:41,843
-Tanıklık etmem gerekmiyor mu?
-Hayır.
826
00:37:41,885 --> 00:37:44,179
Ve inan bana, bu... Bu iyi bir şey.
827
00:37:46,181 --> 00:37:47,557
Nasılsın?
828
00:37:49,810 --> 00:37:52,688
Doğrusu, tekrar birine
nasıl güveneceğimi bilmiyorum.
829
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
Onu yakaladınız mı?
830
00:38:01,113 --> 00:38:02,072
Onları.
831
00:38:03,615 --> 00:38:06,576
Luke, sana saldıran adam,
832
00:38:06,660 --> 00:38:08,412
on yıl yatacak.
833
00:38:08,495 --> 00:38:13,375
Ve Ash, sana ilaç veren adam
iki yıl yatacak.
834
00:38:13,458 --> 00:38:14,584
O kadarcık mı?
835
00:38:14,668 --> 00:38:16,545
Soruşturmamızda iş birliği yaptı.
836
00:38:16,628 --> 00:38:18,755
Diğer tecavüzcüleri ele verdi.
837
00:38:18,839 --> 00:38:22,551
Ve teknik olarak,
kullandığı ilaçlar ne olursa olsun,
838
00:38:22,634 --> 00:38:26,930
kontrole tabi maddeler
olduğunu bile kanıtlayamıyoruz.
839
00:38:27,014 --> 00:38:28,390
Öyle olmalılar.
840
00:38:28,473 --> 00:38:30,017
Kızıma olanlara bakın.
841
00:38:30,100 --> 00:38:33,562
Ne yazık ki şu anda
842
00:38:33,645 --> 00:38:36,773
suçlular ve kullandıkları uyuşturucular...
843
00:38:37,858 --> 00:38:40,736
Hukukun bunlara ayak uydurması çok zor.
844
00:38:42,738 --> 00:38:46,324
Ben... Buna hazır mıyım bilmiyorum
845
00:38:46,408 --> 00:38:49,369
ama ben... Ben...
846
00:38:49,453 --> 00:38:54,291
Duruşmada ifade verecek kadar
güçlü olmak istiyorum.
847
00:38:56,168 --> 00:38:58,628
Onlar... Beni sadece
üzerinde deney yapılacak
848
00:38:58,712 --> 00:39:02,424
bir şey olarak düşündüler.
849
00:39:02,507 --> 00:39:06,136
Ben... Onların bir insan
olduğumu bilmelerini istiyorum.
850
00:39:06,887 --> 00:39:08,346
Önemli olduğumu.
851
00:39:10,307 --> 00:39:12,059
Ve oraya gideceksin.
852
00:39:15,062 --> 00:39:19,441
Ve orada hep yanında olacağız.
853
00:39:40,003 --> 00:39:41,630
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
854
00:39:42,305 --> 00:40:42,662
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-