1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,356 --> 00:01:07,484 ดักหน้า กันได้ดี กันได้เหนียวมาก 3 00:01:13,991 --> 00:01:16,410 ระวังของแตก เครื่องแก้ว 4 00:02:04,208 --> 00:02:06,001 เราจะเข้าตัวเมืองกัน 5 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 เงียบนะ เจ้าหมาพันทางงี่เง่า 6 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 แกต้องการอะไร 7 00:02:20,808 --> 00:02:23,102 เอชดีเอสครับ บ่ายนี้สบายดีไหมครับ 8 00:02:23,268 --> 00:02:25,729 เอาละครับ ผมมีของมาส่ง 9 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 เสียงเหมือนมันแตกแล้ว 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,112 เกือบแตกครับ แต่ผมแน่ใจว่ามันเป็นของมีค่า 11 00:02:33,278 --> 00:02:35,072 นี่คือแบบฟอร์มประกัน 12 00:02:35,239 --> 00:02:39,243 ช่วยเซ็นชื่อตรงนี้ ตรงนี้และตรงนี้ ลงชื่อย่อตรงนี้ ตรงนี้ชื่อพร้อม นามสกุล 13 00:02:39,410 --> 00:02:41,954 เราจะส่งแบบฟอร์มที่เหลือ ให้คุณเร็วที่สุดครับ 14 00:02:45,040 --> 00:02:46,834 น้องหมาของคุณน่ารักมากเลยครับ 15 00:02:46,917 --> 00:02:49,545 - ผมขอเล่นด้วยได้ไหมครับ - ก็เอาสิ ฉันไม่สน 16 00:02:49,628 --> 00:02:51,463 ดีจังเลย 17 00:03:02,433 --> 00:03:04,268 ไง เจ้าหนู 18 00:03:04,476 --> 00:03:06,520 ไม่เป็นไรครับ ผมทำที่เหลือให้เอง 19 00:03:06,770 --> 00:03:10,357 ขอให้โชคดีนะครับ ดูแลตัวเองด้วย ลาล่ะครับ 20 00:03:22,911 --> 00:03:24,830 ขอทาง เอชดีเอส 21 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 เอชดีเอส ขอผ่านครับ 22 00:03:27,166 --> 00:03:28,584 มีของมาส่งน่ะ 23 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 ไปให้พ้นประตูสิวะ 24 00:03:48,061 --> 00:03:50,606 แกหูหนวกหรือไง ฉันบอกให้ไปให้พ้น 25 00:03:52,941 --> 00:03:55,569 คุณโดนเล่นงาน จาก เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์ 26 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 ไอ้สารเลว 27 00:03:58,030 --> 00:04:00,449 เกือบไปแล้วนะครับ ทุกท่าน 28 00:04:00,574 --> 00:04:01,658 โชคไม่ดี 29 00:04:01,742 --> 00:04:05,162 ในการแข่งขังทุกครั้ง จะต้องมีผู้แพ้ 30 00:04:06,747 --> 00:04:10,125 ขี้แพ้ 31 00:04:16,924 --> 00:04:18,175 หิวไหม เจ้าหนู 32 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 เอานี่จ้ะ 33 00:04:28,811 --> 00:04:31,980 ไม่มีปัญหา น้ำมันท่วมน่ะ เรารอแค่สักสองสามนาที 34 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 หรือเราต้องรีบไปกันเลย 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 ไอ้เวร 36 00:04:36,777 --> 00:04:37,861 ติดสิ 37 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 ออกมา 38 00:04:43,075 --> 00:04:46,161 คำเตือน คนเลวอยู่ใกล้ตัวกว่าที่เห็น 39 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 ฉันจะฆ่าแก 40 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 ไหนๆ ก็อยู่ด้านหลังรถแล้ว ช่วยเข็นทีได้ไหม 41 00:04:55,087 --> 00:04:57,172 งั้นก็ได้ 42 00:05:00,384 --> 00:05:03,762 มันติดแล้ว เครื่องติดแล้ว 43 00:05:43,677 --> 00:05:47,222 ชิห์สุหาย หากพบเห็น กรุณาติดต่อ เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์ 44 00:05:47,389 --> 00:05:50,058 ลูกจ๋า มามะ คิดถึงแม่ไหมจ๊ะ 45 00:05:52,477 --> 00:05:54,938 คิดถึงแม่จริงด้วย พ่อตีหนูไหม 46 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 แม่จะไม่ยอมให้พ่อตีหนู ไม่เด็ดขาด 47 00:05:57,482 --> 00:06:00,277 เขายึดทีวีจอยักษ์ไว้ได้ แต่จะทำร้ายลูกแม่ไม่ได้ 48 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 ไม่ได้เด็ดขาด ไม่ได้ 49 00:06:05,824 --> 00:06:07,743 ขอบคุณค่ะ คุณเวนทูร่า 50 00:06:11,038 --> 00:06:12,748 ฉันจะตอบแทนคุณยังไงดีนะ 51 00:06:12,998 --> 00:06:15,751 แค่เงินรางวัลก็พอครับ รถผมได้รับความเสียหาย 52 00:06:15,917 --> 00:06:18,503 มันเป็นรถสมรรถนะดีเยี่ยม ผมต้องดูแลอย่างสุดพิเศษ 53 00:06:22,090 --> 00:06:24,509 คุณอยากให้ฉันถอด กางเกงคุณแทนไหมคะ 54 00:06:26,553 --> 00:06:29,222 ขอผมคิดก่อนนะ 55 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 ได้เลย 56 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 โอ๊ะ ให้ตาย 57 00:06:36,480 --> 00:06:37,981 คุณพระช่วย 58 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 คนแถวนี้เป็นมิตรสุดๆ ไปเลย 59 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 เซิร์ฟไซด์ ห้องเช่า ไม่มีแอร์ มีห้องว่างให้เช่า 60 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 และตอนนี้ พบผู้เข้าแข่งขันของเรา 61 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 คนแรก 62 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 เธอเป็นแม่บ้านมาจาก... 63 00:08:38,435 --> 00:08:40,145 เวนทูร่า 64 00:08:42,439 --> 00:08:43,982 ครับ ซาตาน 65 00:08:45,150 --> 00:08:47,819 ขอโทษครับ ผมฟังแล้วนึกว่าเป็นคนอื่น 66 00:08:48,236 --> 00:08:50,489 อย่ามาพลิกลิ้นเลย เวนทูร่า 67 00:08:53,366 --> 00:08:54,826 นายค้างค่าเช่าบ้าน 68 00:08:55,035 --> 00:08:58,163 คุณชิกคาแดนซ์ครับ ผมบอกแล้วว่า เรื่องของคุณมาเป็นอันดับแรก 69 00:08:58,371 --> 00:09:01,792 ผมกำลังทำคดีสำคัญมากอยู่ ดูสิครับ 70 00:09:02,084 --> 00:09:04,920 ดูสิ นั่นเป็นนกพิราบสีขาวล้วนพันธุ์แท้ 71 00:09:05,253 --> 00:09:08,590 ที่เศรษฐีทำหาย เขาให้เงินรางวัล 25,000 เหรียญ 72 00:09:08,840 --> 00:09:10,801 ทันทีที่ผมหานกตัวนั้นเจอ 73 00:09:10,967 --> 00:09:11,968 คุณได้ค่าเช่าแน่ 74 00:09:12,302 --> 00:09:14,679 ผมได้ยินเสียงสารพัดสัตว์ ในห้อง เวนทูร่า 75 00:09:14,763 --> 00:09:17,557 ฉันได้ยินเสียงเกาขนทั่วห้อง เมื่อเช้านี้อีกแล้ว 76 00:09:17,808 --> 00:09:19,851 ผมไม่เคยเอางานกลับบ้านครับ 77 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 งั้นเหรอ 78 00:09:21,686 --> 00:09:23,647 แล้วซื้ออาหารสัตว์มาทำไม 79 00:09:25,440 --> 00:09:26,358 กากใย 80 00:09:28,318 --> 00:09:30,403 อยากเข้ามาดูในห้องไหม มาเลย 81 00:09:31,154 --> 00:09:32,364 มาสิครับ 82 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 เอาเลยครับ ดูให้ทั่ว 83 00:09:59,975 --> 00:10:01,017 ว่าไง 84 00:10:01,268 --> 00:10:02,978 พอใจไหมครับ 85 00:10:05,522 --> 00:10:09,818 อย่าให้ผมจับคุณได้ก็แล้วกัน แค่นี้แหละ 86 00:10:10,068 --> 00:10:11,319 ดีครับ 87 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 โชคดีนะ บายครับ 88 00:10:15,824 --> 00:10:17,117 ไอ้ขี้แพ้ 89 00:10:44,394 --> 00:10:46,062 ออกมาเลยจ้ะ สหายร่วมป่า 90 00:11:00,994 --> 00:11:03,955 โรเจอร์ ผมขอถามแค่ข้อเดียว 91 00:11:04,247 --> 00:11:06,917 ปลาหนัก 500 ปอนด์หายไปได้ยังไง 92 00:11:08,793 --> 00:11:09,961 ว่าไง 93 00:11:10,045 --> 00:11:11,880 ฉันขอโทษค่ะ ฉันแค่จะบอกว่า 94 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 นั่นไม่ใช่ปลา แต่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม 95 00:11:15,091 --> 00:11:16,635 ขอบคุณ คุณฌัก กูโต 96 00:11:17,052 --> 00:11:19,638 ดอน เธอไม่ได้จะดูถูกคุณ 97 00:11:19,721 --> 00:11:23,016 ผมไม่สนเรื่องเจ้าปลาบ้าบอตัวนั้น 98 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 จะเอามันไปทำแป๊ะซะก็ยังได้ 99 00:11:26,019 --> 00:11:29,397 ผมสนแต่เรื่องเอาชนะ การแข่งซูเปอร์โบวล์ 100 00:11:29,606 --> 00:11:33,276 นักกีฬาของผมต้องมีขวัญกำลังใจที่ดี 101 00:11:33,360 --> 00:11:37,572 ให้ตายสิ โรเจอร์ คุณอยู่วงการนี้มานานมาก 102 00:11:38,073 --> 00:11:40,951 คุณรู้นี่ว่าผู้เล่นเหล่านี้ ถือเรื่องโชคลางมากแค่ไหน 103 00:11:41,618 --> 00:11:45,664 ผมมีควอเตอร์แบ็กที่สวมถุงเท้ากลับหลัง ตั้งแต่สมัยเรียนมัธยมปลาย 104 00:11:45,914 --> 00:11:50,001 ผมมีไลน์แบกเกอร์ที่ ไม่ได้ซักชุดชั้นในมาสองปี 105 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 เพราะเขาเชื่อว่าแมลงวันเป็นตัวนำโชค 106 00:11:53,296 --> 00:11:56,925 ผมต้องการปลานั่น ในสนามซูเปอร์โบวล์วันอาทิตย์ 107 00:11:57,300 --> 00:11:58,677 หาปลาให้เจอ 108 00:11:58,760 --> 00:12:00,428 ไม่งั้นก็หางานใหม่ซะ 109 00:12:00,845 --> 00:12:03,723 ทำไมต้องเกิดเรื่องนี้ สองอาทิตย์ก่อนแข่งซูเปอร์โบวล์ด้วยนะ 110 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 ผมจะบอกให้ว่าใครเป็นตัวการ กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์ 111 00:12:06,935 --> 00:12:08,687 ชอบโผล่มาพร้อมป้าย 112 00:12:08,937 --> 00:12:12,023 "สัตว์เกิดมาเพื่อเป็นอิสระ หยุดทรมานสโนว์เฟลก" 113 00:12:12,107 --> 00:12:14,192 เจ้าปลานั้นอยู่สุขสบายกว่าพวกเขาซะอีก 114 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 โรเจอร์ ตำรวจกำลังตรวจสอบ กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์อยู่ 115 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 มาร์ธา ทางตำรวจโทรกลับ เรื่องปลาโลมาหรือยัง 116 00:12:19,406 --> 00:12:22,701 ยังค่ะ แต่ฉันอยากบอกคุณว่า ตอนคัดเดิ้ลส์ของฉันหายไป 117 00:12:22,951 --> 00:12:24,536 ฉันจ้างนักสืบสารพัดสัตว์ 118 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 นักอะไรนะ 119 00:12:26,746 --> 00:12:28,331 นักสืบสารพัดสัตว์ 120 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 ขอบใจนะ มาร์ธา แต่เราให้มืออาชีพจัดการดีกว่า 121 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 ที่จริง เขาเก่งมากนะคะ 122 00:12:35,964 --> 00:12:40,593 การสืบเรื่องสัตว์เกี่ยวข้องกับกระบวน การทางวิทยาศาสตร์ขั้นสูงมากนะคะ 123 00:13:09,831 --> 00:13:11,666 สนามกีฬา โจ ร็อบบี้ 124 00:13:35,065 --> 00:13:36,900 จอดเข้าซองพอดี 125 00:13:47,118 --> 00:13:49,245 คุณเวนทูร่ามาแล้วค่ะ 126 00:13:50,288 --> 00:13:51,414 ขอบใจจ้ะ มาร์ธา 127 00:13:51,498 --> 00:13:53,249 สวัสดีค่ะ ฉันเมลิสสา โรบินสัน 128 00:13:53,416 --> 00:13:54,542 ยินดีที่ได้พบ 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,711 คุณมีปัญหาตอนเข้ามาไหมคะ 130 00:13:57,170 --> 00:14:01,091 ไม่ครับ ผู้ชายที่สวมถุงมือยาง นุ่มนวลจนน่าแปลกใจ 131 00:14:01,674 --> 00:14:04,219 ช่วงอาทิตย์ซูเปอร์โบลว์ การรักษาความปลอดภัยเข้มงวดค่ะ 132 00:14:04,594 --> 00:14:05,428 นั่งก่อนค่ะ 133 00:14:05,512 --> 00:14:07,388 ฉันจะเข้าประเด็นเลยนะคะ คุณเวนทูร่า 134 00:14:08,598 --> 00:14:11,142 ตัวมาสคอตของเรา ถูกขโมยไปจากแท็งก์น้ำเมื่อคืน 135 00:14:11,226 --> 00:14:12,852 คุณเคยได้ยินชื่อสโนว์เฟลกไหมคะ 136 00:14:13,478 --> 00:14:14,646 ไม่เลยครับ 137 00:14:15,063 --> 00:14:16,856 เราได้สโนว์เฟลกจาก พิพิธภัณฑ์สัตว์ทะเลไมอามี 138 00:14:16,940 --> 00:14:18,691 มันเป็นโลมาปากขวดพันธุ์หายาก 139 00:14:18,775 --> 00:14:21,361 นี่คือหนึ่งในวิธีเล่นที่มันจะแสดงในช่วง การแสดงพักครึ่งเวลา 140 00:14:21,486 --> 00:14:25,698 เอาเลย สโนว์เฟลก เริ่มได้ บลู 42 บลู 42 141 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 ฮัต ฮัต 142 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 ดีมาก 143 00:14:37,043 --> 00:14:38,586 เอาเลย เริ่มได้ 144 00:14:43,383 --> 00:14:45,051 เก่งมาก 145 00:14:54,144 --> 00:14:55,603 คุณอยากได้ที่เขี่ยบุหรี่ไหม 146 00:14:57,230 --> 00:14:58,565 ผมไม่สูบบุหรี่ 147 00:14:58,731 --> 00:15:00,817 มันเป็นนิสัยน่ารังเกียจน่ะครับ 148 00:15:06,906 --> 00:15:08,283 ตำรวจมาที่นี่เมื่อเช้า 149 00:15:08,575 --> 00:15:10,368 ดูเหมือน คนลักพาตัวเข้ามาทางประตูหลัง 150 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 พวกเขาบอกว่าเป็นเหมือน 151 00:15:12,245 --> 00:15:14,956 รถตู้ขับเคลื่อนสี่ล้อ บรรทุกของหนักที่ด้านหลัง 152 00:15:16,541 --> 00:15:18,126 นี่ โรเจอร์ เป็นยังไงบ้าง 153 00:15:18,543 --> 00:15:20,211 คือถ้าผมดูเหมือนเดินด้วยท่าทางแปลกๆ 154 00:15:20,295 --> 00:15:22,380 ก็เพราะผมมีกองทัพนักข่าว ตามผมมาติดๆ 155 00:15:22,464 --> 00:15:25,091 พวกเขาเอาแต่ถาม เรื่องสโนว์เฟลกกับผมตั้งแต่เช้า 156 00:15:28,720 --> 00:15:29,846 เขาเป็นใคร 157 00:15:29,929 --> 00:15:32,348 โรเจอร์ โพแดคเตอร์ ขอแนะนำเอซ เวนทูร่า 158 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 เขาคือนักสืบสารพัดสัตว์ของเรา 159 00:15:35,351 --> 00:15:39,647 สวัสดี ยินดีที่ได้พบ มาร์ธา เม็ตส์ชมคุณไว้เยอะมาก 160 00:15:40,023 --> 00:15:41,399 มาร์ธา เม็ตส์เหรอ 161 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 อ๋อ แม่หมานั่นเอง 162 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 ว่าไงนะ 163 00:15:45,862 --> 00:15:48,239 สุนัขพันธุ์ปักกิ่ง คึกสุดๆ ที่หายไป ในบริเวณไฮแลนด์ปาร์ก 164 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 มันเกือบตายตอนผมพบตัว 165 00:15:50,241 --> 00:15:51,576 นั่นแท็งก์น้ำใช่ไหม 166 00:15:52,535 --> 00:15:53,786 ขอตัวครับ 167 00:16:03,588 --> 00:16:06,090 - ตำรวจสูบน้ำออกหมดเหรอ - ใช่ เมื่อเช้านี้เอง 168 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 ถ้าผมไม่กลับขึ้นไปในห้านาที 169 00:16:10,512 --> 00:16:11,971 ให้รอต่อนะครับ 170 00:16:27,987 --> 00:16:30,448 บันทึกกัปตัน วันที่ดวงดาว 23.9 171 00:16:30,532 --> 00:16:32,992 ลงอย่างสวยงาม ตรงจุดทศนิยมที่ใกล้ที่สุด 172 00:16:33,284 --> 00:16:36,246 เราเดินทางย้อนเวลาเพื่อช่วยเหลือ 173 00:16:36,329 --> 00:16:38,414 สัตว์โบราณจากการฆ่าล้างให้สูญพันธุ์ 174 00:16:38,873 --> 00:16:39,874 ตอนนี้ 175 00:16:39,958 --> 00:16:44,254 ไม่มีวี่แววชีวิตสัตว์น้ำ แต่ผมจะหามันให้พบ 176 00:16:44,462 --> 00:16:47,715 ถ้าผมต้องฉีกหลุมดำอีกแห่ง ของจักรวาลนี้ ก็จะต้องหามันให้พบ 177 00:16:47,799 --> 00:16:51,386 ผมต้องทำครับคุณ 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 เยี่ยมเลย 179 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 ผมจะล่อพวกเขาไปทางอื่น 180 00:17:07,485 --> 00:17:09,237 เอซ ขึ้นมาได้แล้ว 181 00:17:09,529 --> 00:17:11,197 ผมขึ้นไปไม่ไหวครับ กัปตัน 182 00:17:11,531 --> 00:17:13,324 ผมไร้พลัง 183 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 ทุกคนครับ 184 00:17:17,495 --> 00:17:19,664 ฉันบอกให้ขึ้นจากแท็งก์ได้แล้ว 185 00:17:19,789 --> 00:17:23,459 ให้ตายเถอะ จิม ผมเป็นหมอ ไม่ใช่คนล้างบ่อ 186 00:17:23,960 --> 00:17:25,378 สโนว์เฟลกอยู่ไหน 187 00:17:25,461 --> 00:17:28,464 ตอนนี้สโนว์เฟลกไม่พร้อมรับแขก 188 00:17:28,590 --> 00:17:29,632 ไม่พร้อมเหรอ 189 00:17:29,757 --> 00:17:32,051 โรเจอร์ ผมรอมาทั้งวันแล้วนะ ผมต้อง ได้ถ่ายทำการเล่นแบบใหม่ของเขา 190 00:17:32,176 --> 00:17:33,386 เพื่อออกข่าวภาคค่ำ 191 00:17:33,511 --> 00:17:35,013 มันป่วยใช่ไหม 192 00:17:51,321 --> 00:17:53,906 - ทุกคน ออกไปครับ - คุณติดหนี้ข่าวเรานะ 193 00:18:29,400 --> 00:18:31,235 สงสัยแลสซี่จะหายไป 194 00:18:33,321 --> 00:18:35,365 เฮ่ เวนทูร่า เวนทูร่า 195 00:18:35,990 --> 00:18:37,617 ช่วงนี้ทำปลอกคอหาย 196 00:18:37,700 --> 00:18:39,410 หรือทำสายจูงหายล่ะ 197 00:18:49,045 --> 00:18:50,797 ฆาตกรรม เวนทูร่า 198 00:18:52,173 --> 00:18:54,425 นายจะไขคดีนี้ยังไงดี 199 00:18:57,762 --> 00:18:59,555 คำถามดีนี่ อากัวโด 200 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 ก่อนอื่น ฉันต้องหาแรงจูงใจ 201 00:19:01,683 --> 00:19:04,018 ในกรณีที่ฆาตกรเห็นขนาด 202 00:19:04,102 --> 00:19:06,396 เจ้าโลกของแมลงสาบ แล้วเกิดอิจฉาจนคลั่ง 203 00:19:09,357 --> 00:19:13,111 แล้วฉันก็น้ำหนักลดฮวบ 30 ปอนด์ เพราะฉะกับเมียเขา 204 00:19:13,277 --> 00:19:15,530 - แก... - ไม่เอาน่า 205 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 เอาละ จูบแล้วก็คืนดีกันซะ 206 00:19:24,205 --> 00:19:25,331 ขอทาง 207 00:19:25,581 --> 00:19:28,084 ผมมีเรื่องอยากถามคุณ 208 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 เวลานี้ไม่เหมาะ เอซ 209 00:19:30,169 --> 00:19:34,757 ถ้าไอน์ฮอร์นลงมา แล้วเห็นผม คุยกับคุณหรือก้นคุณ ผมเสร็จแน่ 210 00:19:35,508 --> 00:19:37,927 ผมคิดว่าผมควบคุมเขาได้แน่ แต่ว่า 211 00:19:38,094 --> 00:19:40,304 คุณต้องบอกผมว่า ใครทำคดีของสโนว์เฟลก 212 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 ผมช่วยเรื่องนั้นคุณไม่ได้ ตอนนี้ผมยุ่งสุดๆ 213 00:19:44,225 --> 00:19:47,562 เอาละ พอที ตอนนี้ตาผมแล้ว 214 00:19:47,645 --> 00:19:50,398 ขอแค่ห้านาที ผมขอแค่นั้น บอกมาน่า 215 00:19:50,481 --> 00:19:53,234 ระวังตัวให้ดี ไอน์ฮอร์นลงมาแล้ว 216 00:19:54,360 --> 00:19:55,987 พอที เอซ ขอทีเถอะ 217 00:19:56,070 --> 00:20:00,199 เป็นอะไรไป เอมิลิโอ กลัวผมจะปล่อยกลิ่นเหรอ ไม่เอาน่า 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,827 ก็ได้ อากัวโดทำคดีนี้ พอใจไหม 219 00:20:02,910 --> 00:20:04,746 - อากัวโด - อากัวโดเหรอ 220 00:20:05,580 --> 00:20:06,831 ตัดสินใจดี 221 00:20:07,039 --> 00:20:09,625 ฟังนะ ตอนนี้เรายุ่งกันมาก 222 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 มีคดีฆาตกรรม ปล้นทรัพย์และพ่อค้ายา วุ่นวายไปหมดเลย 223 00:20:13,421 --> 00:20:16,382 เรื่องปลาโลมาหายไปไม่ใช่คดีเร่งด่วน 224 00:20:20,219 --> 00:20:21,929 ตอนนี้คุณทำเขาโกรธแล้ว 225 00:20:23,264 --> 00:20:26,392 - คุณเลิกยุ่งกับผมได้ไหม - ผมคุมเขาไว้อีกไม่นาน 226 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 หัวหน้าผมกำลังมา 227 00:20:29,145 --> 00:20:30,772 ก็ได้ ฟังนะ 228 00:20:31,105 --> 00:20:33,733 เราตรวจสอบ กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์แล้ว 229 00:20:33,983 --> 00:20:35,151 เราตรวจพวกสตัฟฟ์ซากสัตว์ 230 00:20:35,234 --> 00:20:38,112 และตรวจกับกรมการขนส่งทางบก เรื่องการเช่ารถตู้ทั้งหมดในช่วงนี้ 231 00:20:38,362 --> 00:20:41,574 ตอนนี้ไม่ได้อะไรทั้งนั้น ไม่มีความคืบหน้าเลย 232 00:20:42,492 --> 00:20:44,076 มีการลงพนันขันต่อแบบผิดปกติไหม 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,162 มีการพนันแน่นอน นี่มันซูเปอร์โบวล์นะ 234 00:20:46,412 --> 00:20:49,290 - คุณพบอะไรในแท็งก์น้ำบ้าง - ไม่พบสิ่งผิดปกติ พอใจไหม 235 00:20:49,373 --> 00:20:52,627 มีรอยยางรถ เส้นทางหลบหนี แต่ยามไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 236 00:20:53,795 --> 00:20:55,505 - แค่นั้นเหรอ - แค่นั้น ฉันสาบานได้ 237 00:20:55,588 --> 00:20:58,841 ตอนนี้คุณรีบไปให้พ้น ก่อนผมเดือดร้อนจะได้ไหม 238 00:21:02,720 --> 00:21:04,555 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 239 00:21:05,097 --> 00:21:07,725 ว่าแต่ คุณมีลูกอมมิ้นต์ไหม 240 00:21:08,226 --> 00:21:10,228 หรือสเปรย์ดับกลิ่นปาก 241 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 ก้นกำลังพูด 242 00:21:25,785 --> 00:21:27,912 มันพูดเสียงดัง 243 00:21:30,957 --> 00:21:34,252 วันอังคารมารผจญสินะ 244 00:21:35,127 --> 00:21:37,672 เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 245 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 ผมมาสารภาพ 246 00:21:40,258 --> 00:21:43,427 ผมคือมือปืนคนที่สอง ในคดีลอบสังหารเคนเนดี 247 00:21:44,053 --> 00:21:48,432 ตลกฝืด เวนทูร่า ฉันรู้ว่าคุณสืบคดีสโนว์เฟลก 248 00:21:48,808 --> 00:21:52,645 ฉันขอแนะให้เป็นหน้าที่ของผู้เชี่ยวชาญ 249 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 เราจะหาปลาโลมาเอง 250 00:21:57,817 --> 00:21:59,277 ค่อยยังชั่วหน่อย 251 00:22:00,152 --> 00:22:03,573 แน่นอนว่ามันไม่ดีนัก 252 00:22:03,656 --> 00:22:07,201 คืองี้นะ ไม่มีปลาโลมาของใครที่หายไป แต่เป็นปลาโลมาที่ถูกจับตัวไป 253 00:22:07,660 --> 00:22:10,246 ปลาโลมาธรรมดา มีปลายปากยื่น ฟันแหลม 254 00:22:10,329 --> 00:22:11,581 และครีบที่ช่องอกเป็นสามเหลี่ยม 255 00:22:11,706 --> 00:22:14,542 ขณะที่โลมาปากขวด หรือทูร์ไซออฟส์ ทรันคาตัส 256 00:22:14,750 --> 00:22:17,295 มีลักษณะปากที่ยาวเรียว ฟันเป็นเขี้ยวแหลมอยู่บนขากรรไกร 257 00:22:17,378 --> 00:22:19,255 และครีบหลัง หรือกระโดงค่อนข้างแหลม 258 00:22:19,422 --> 00:22:22,133 แต่ผมแน่ใจว่าคุณรู้ดีอยู่แล้ว 259 00:22:22,633 --> 00:22:24,802 นั่นแหละที่ทำให้ผมมีอารมณ์กับคุณ 260 00:22:25,052 --> 00:22:26,637 การใส่ใจในรายละเอียด 261 00:22:27,388 --> 00:22:29,223 ฟังนะ เจ้าหน้าสัตว์ 262 00:22:29,807 --> 00:22:33,436 อยากให้ฉันทำให้ชีวิตคุณ เหมือนตกนรกไหม 263 00:22:34,270 --> 00:22:37,773 แหม ผมไม่พร้อม สำหรับความสัมพันธ์ โลอิส 264 00:22:38,149 --> 00:22:40,067 แต่ขอบคุณที่ถาม 265 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 บางทีผมอาจโทรหาคุณก็ได้ 266 00:22:46,824 --> 00:22:48,200 เบอร์คุณยังเป็น 911 อยู่ใช่ไหม 267 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 ไปละนะ 268 00:23:29,492 --> 00:23:31,661 ขอโทษ เกร็กอยู่ไหม 269 00:23:32,662 --> 00:23:33,871 ขอบคุณ 270 00:23:54,725 --> 00:23:56,560 บอกรหัสผ่านมา 271 00:23:56,686 --> 00:23:59,271 ซุปครีมหอยลายนิวอิงแลนด์ 272 00:23:59,897 --> 00:24:02,566 นั่นซุปแดงหรือขาว 273 00:24:03,901 --> 00:24:05,736 อันนั้นไม่เคยจำได้เลย 274 00:24:06,862 --> 00:24:08,030 ขาวมั้ง 275 00:24:11,909 --> 00:24:13,035 สวัสดี วูดสต็อก 276 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 สวัสดี เซนต์ฟรานซิส สบายดีไหม 277 00:24:15,746 --> 00:24:19,208 ดีสุดๆ และขอบใจที่ถาม ฉันหวังว่าวันนี้ของนายจะดีมากๆ 278 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 แล้วนายล่ะ 279 00:24:20,710 --> 00:24:21,919 ก็ดีนะ 280 00:24:22,878 --> 00:24:24,922 ว่าแต่นายทำอะไรอยู่ แมนดิงก้า 281 00:24:25,172 --> 00:24:27,717 ก็ดูปลาไปเรื่อยๆ เหมือนเคย 282 00:24:27,800 --> 00:24:31,011 นายเห็นไฟสัญญาณนี่ไหม นั่นกองเรือล่าวาฬของนอร์เวย์ 283 00:24:31,846 --> 00:24:35,224 ฉันจะส่งพิกัดเส้นทางใหม่ให้พวกเขา 284 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 พวกเขาจะได้เจอศพเจ้าพ่อ 285 00:24:37,768 --> 00:24:39,603 ก่อนเจอวาฬหลังค่อมแน่ 286 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 แจ่มมาก นายต่อเจ้านี้เข้ากับ ร้านขายของทะเลในย่านนี้ได้ไหม 287 00:24:44,817 --> 00:24:46,152 ได้แน่นอน ทำไม 288 00:24:46,402 --> 00:24:48,571 ฉันอยากตามรอยการขายอุปกรณ์ทุกชนิด 289 00:24:48,654 --> 00:24:51,782 ที่มีการขนย้ายหรือซ่อนปลาโลมา ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 290 00:24:51,866 --> 00:24:54,952 ไม่เอาน่า เอซ นึกว่าจะยากกว่านี้ซะอีก 291 00:24:55,369 --> 00:24:57,663 เอาละ เราเจอเครื่องกว้านทางทะเล สลิง 292 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 เครื่องให้อาหารปลา แท็งก์น้ำสองหมื่นแกลลอน 293 00:25:01,041 --> 00:25:03,252 เดี๋ยวนะ ดูนี่สิ 294 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 สำหรับคนทั่วไป นั่นเป็นอุปกรณ์ที่เยอะเกินไปมาก 295 00:25:07,840 --> 00:25:09,633 โรนัลด์ แคมป์ มหาเศรษฐีเหรอ 296 00:25:09,884 --> 00:25:12,303 มหาเศรษฐีและนักสะสมปลาหายาก 297 00:25:12,553 --> 00:25:16,348 จริงเหรอนี่ 298 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 เพื่อนรัก นั่นคือโฉมหน้าของศัตรู 299 00:25:19,310 --> 00:25:22,605 ที่พยายามเอาปลา ใกล้สูญพันธุ์ไปครอบครอง 300 00:25:23,689 --> 00:25:26,108 เดี๋ยวนะ โรนัลด์ แคมป์เกี่ยวข้องกับ ปลาโลมาด้วยเหรอ 301 00:25:26,942 --> 00:25:29,904 ใช่ เจ้าอัจฉริยะซ่อนแอบคนนี้ให้ที่ดิน ก่อสร้างสนามกีฬาแห่งใหม่ 302 00:25:31,530 --> 00:25:33,115 แล้วดูนี่สิ เขากำลังจะจัด 303 00:25:33,199 --> 00:25:35,576 งานปาร์ตี้ "ผมคือคนรวยที่สุด ในจักรวาล" อีกครั้ง 304 00:25:38,579 --> 00:25:41,499 ดูเหมือนได้เวลาที่ ฉันต้องหาคู่เดตซะแล้ว 305 00:25:47,963 --> 00:25:50,174 ฉันยอมเอาตัวเข้าเสี่ยงนะ เวนทูร่า 306 00:25:50,341 --> 00:25:53,135 งานทางสังคมของแคมป์ มีแต่คนดังเกรดเอ 307 00:25:53,219 --> 00:25:55,429 "ให้ตาย ชัค เดตเริ่มต้นด้วยดี แต่ก่อน 308 00:25:55,513 --> 00:25:58,182 เราเข้างานปาร์ตี้ เธอดูเครียดขึ้นมา" 309 00:25:58,724 --> 00:26:00,935 ฉันสาบานว่าถ้าคุณทำเรื่อง ให้ฉันขายหน้าต่อหน้าแคมป์ 310 00:26:01,018 --> 00:26:02,895 อะไร แบบนี้เหรอ 311 00:26:09,652 --> 00:26:11,153 สวัสดี กัปตันสตูบิ้ง 312 00:26:11,278 --> 00:26:12,863 โกเฟอร์กับหมอสบายดีไหม 313 00:26:13,781 --> 00:26:15,783 ขออนุญาตขึ้นเรือครับ 314 00:26:35,261 --> 00:26:36,804 ขอโทษครับ สาวๆ 315 00:26:36,887 --> 00:26:38,472 เมลิสสา 316 00:26:38,931 --> 00:26:41,600 - สวัสดี รอน - ดีใจที่คุณมาได้ 317 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 ขอบคุณค่ะ 318 00:26:44,770 --> 00:26:45,980 คุณสวยมากครับ 319 00:26:46,188 --> 00:26:47,523 ขอบคุณค่ะ 320 00:26:48,232 --> 00:26:49,942 และเขาคนนี้คือใคร เพื่อนเหรอครับ 321 00:26:51,360 --> 00:26:54,029 ไม่ใช่ นี่เป็น นี่คู่เดตของฉันค่ะ 322 00:26:55,948 --> 00:26:56,991 เขาเป็นทนาย 323 00:26:58,117 --> 00:27:01,245 เขามีชื่อไหม หรือผมควรเรียกเขาว่า "ทนาย" ดี 324 00:27:04,915 --> 00:27:07,001 ขอโทษทีค่ะ นี่คือเอซ เว... 325 00:27:07,167 --> 00:27:10,754 - ทอม เอซ - ทอม เอซ 326 00:27:10,963 --> 00:27:12,381 ยินดีที่ได้พบครับ คุณแคมป์ 327 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 และยินดีด้วยกับความสำเร็จทั้งหมดครับ 328 00:27:14,842 --> 00:27:16,343 กลิ่นตัวคุณเยี่ยมมาก 329 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 ผมเพิ่งบอกเมลิสสาว่า หนึ่งในบทเรียนที่เราเรียนรู้ 330 00:27:19,722 --> 00:27:20,848 สมัยอยู่ที่ 331 00:27:21,098 --> 00:27:22,057 คณะนิติศาสตร์สแตนฟอร์ดคือ 332 00:27:22,141 --> 00:27:23,726 การรวบรวมข้อมูล ที่เป็นประโยชน์แบบสมัยใหม่ 333 00:27:23,809 --> 00:27:26,228 ของคดีอาหารเป็นพิษฟ้องร้อง เจ้าของบ้านส่วนบุคคลผู้มั่งคั่ง 334 00:27:26,395 --> 00:27:27,897 ที่จริง ถ้าฝั่งหนึ่งมีฐานะร่ำรวยมาก 335 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 อีกฝั่งหนึ่งสามารถทำเงิน ค่าว่าความก้อนงาม 336 00:27:29,899 --> 00:27:31,150 กับฝั่งที่มีเงินน้อยกว่าได้ 337 00:27:33,360 --> 00:27:35,446 คืนนี้ทุกคนรู้สึกยังไงบ้างครับ 338 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 ดีนะ ดีมากเลย ขอบคุณ 339 00:27:39,283 --> 00:27:40,451 ดูสิ ที่รัก 340 00:27:40,701 --> 00:27:42,453 ออเดิร์ฟอยู่ตรงนั้น 341 00:27:43,078 --> 00:27:44,371 ขอตัวค่ะ 342 00:27:49,710 --> 00:27:53,339 คุณบ้าหรือไง แคมป์ไม่มีทางขโมยสโนว์เฟลกแน่ 343 00:27:54,048 --> 00:27:56,091 คุณพยายามจะทำอะไรกันแน่ 344 00:28:00,346 --> 00:28:03,682 คุณช่วยดึงความสนใจเขา ตอนผมทำการสืบทีนะ 345 00:28:09,605 --> 00:28:11,231 นุ่มดีนะว่าไหม 346 00:28:20,866 --> 00:28:23,869 เราได้สองสามคดี จากคู่ค้าใหม่ของผมในปารีส 347 00:28:25,120 --> 00:28:26,622 ขอโทษครับ รอน 348 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 ผมอยากเข้าห้องน้ำ 349 00:28:28,958 --> 00:28:31,168 สงสัยปาเตทำพิษ 350 00:28:31,418 --> 00:28:32,795 ได้สิครับ มันอยู่ด้านนั้น 351 00:28:32,878 --> 00:28:36,966 ขอบคุณ มันคงดูดีขึ้นตอนออกมา 352 00:28:39,551 --> 00:28:41,220 แย่แล้ว 353 00:28:44,556 --> 00:28:47,017 วันนี้เขารู้สึกไม่ค่อยสบายน่ะค่ะ 354 00:30:26,158 --> 00:30:27,368 แจ่มแจ๋ว 355 00:30:30,996 --> 00:30:32,664 ไม่ต้องห่วง สโนว์เฟลก 356 00:30:32,915 --> 00:30:34,625 เอซ เวนทูร่ามาแล้ว 357 00:30:38,045 --> 00:30:39,338 น่ากินนะ 358 00:30:58,690 --> 00:30:59,983 สโนว์เฟลก 359 00:31:01,485 --> 00:31:03,070 ทางนี้ สโนว์เฟลก 360 00:31:04,446 --> 00:31:06,448 ฉันเอาของว่างมาให้ด้วยนะ 361 00:31:20,754 --> 00:31:22,506 พวกมันเยี่ยมมากเลย ใช่ไหม 362 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 ใช่ค่ะ แน่นอนที่สุด 363 00:31:26,051 --> 00:31:28,262 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในชีวิตผม 364 00:31:28,512 --> 00:31:30,556 ผมเฝ้าดูมันว่ายวนไปมาได้เสมอ 365 00:31:30,889 --> 00:31:33,225 และมีจิตใจที่สงบที่สุด 366 00:31:40,649 --> 00:31:42,234 มันไม่ใช่สโนว์เฟลก 367 00:31:43,068 --> 00:31:44,695 ไม่ใช่เจ้าสโนว์เฟลก 368 00:31:46,196 --> 00:31:48,866 ไม่ใช่เจ้าสโนว์เฟลก 369 00:32:07,676 --> 00:32:09,761 คุณแน่ใจนะว่าคู่เดตของคุณโอเค 370 00:32:10,012 --> 00:32:11,889 เขาหายไปนานมากๆ 371 00:32:12,139 --> 00:32:13,474 ใครคะ ทอมเหรอ 372 00:32:13,724 --> 00:32:15,976 อ๋อ ฉันแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร 373 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 อย่าเข้าไปในนั้นเด็ดขาด 374 00:32:42,544 --> 00:32:46,256 ผมขอโทษด้วยมากๆ คุณเอซ ผมจะให้ช่างประปาตรวจเช็กทันที 375 00:32:46,507 --> 00:32:47,883 ขอให้ทำจริงเถอะ 376 00:32:47,966 --> 00:32:50,594 ถ้าผมเผลอดื่มน้ำจากโถส้วม ผมคงตายไปแล้ว 377 00:32:50,844 --> 00:32:52,971 ผมขอโทษอีกครั้ง คุณเอซ 378 00:32:58,810 --> 00:33:00,270 คุณทำอะไรน่ะ 379 00:33:00,521 --> 00:33:02,022 ขอโทษจริงๆ ค่ะ รอน 380 00:33:02,105 --> 00:33:03,148 เขาจะทำอะไร 381 00:33:03,232 --> 00:33:04,608 เอซ อะไรกัน ปล่อยเขา 382 00:33:08,654 --> 00:33:10,113 หยุดนะ 383 00:33:11,490 --> 00:33:13,492 ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำว่า ทำไมกางเกงคุณหายไป 384 00:33:13,575 --> 00:33:16,245 ฉันไม่สนว่าคุณไปโดนอะไรมา แต่คุณอาจทำฉันตกงาน 385 00:33:17,120 --> 00:33:19,248 คุณพบก้อนกรวดในแท็งก์น้ำ ของสโนว์เฟลกสินะ 386 00:33:19,331 --> 00:33:20,707 ฉันต้องขอโทรบอกซีเอ็นเอ็นก่อน 387 00:33:20,916 --> 00:33:23,085 ผมพบมันในที่กรอง ขอบคุณมาก 388 00:33:23,377 --> 00:33:27,839 มันไม่ใช่ก้อนกรวด มันเป็นอำพันสีส้ม หายากที่เจียระนัยเป็นทรงสามเหลี่ยม 389 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 คุณพูดเรื่องอะไร 390 00:33:31,468 --> 00:33:34,680 ผมเห็นหัวพลอยแบบเดียวกันเป๊ะ ในแหวนของคุณแคมป์คืนนี้ 391 00:33:35,138 --> 00:33:37,224 ไหนคุณบอกว่าแคมป์ไม่ได้ทำไง 392 00:33:37,307 --> 00:33:39,726 ไม่ แคมป์ไม่เกี่ยวแน่ หัวแหวนของเขายังอยู่ 393 00:33:39,935 --> 00:33:42,938 แต่ใครก็ตามที่อยู่ในแท็งก์นั่น มีแหวนรุ่นเดียวกับเขา 394 00:33:43,146 --> 00:33:45,023 แหวน แหวนอะไร 395 00:33:47,818 --> 00:33:51,154 แหวนดอลฟิน เอเอฟซี แชมป์เปียนชิป ปี 1984 396 00:33:52,906 --> 00:33:56,827 ถ้าผมเจอแหวนที่หัวแหวนหลุดหาย ผมก็หาสโนว์เฟลกพบ 397 00:33:58,036 --> 00:33:59,788 คุณจะทำแบบนั้นได้ยังไง 398 00:34:01,748 --> 00:34:03,083 ง่ายมาก 399 00:34:09,840 --> 00:34:13,719 นี่ เจ้าขี้แพ้ ไปหัดเรียนขับรถมาใหม่ซะ 400 00:34:15,721 --> 00:34:17,014 จะเล่นใช่ไหม 401 00:34:26,940 --> 00:34:28,233 ให้ตายสิ 402 00:36:51,668 --> 00:36:53,754 เอซ อำพันเม็ดนั้นอาจมาจากไหนก็ได้ 403 00:36:54,004 --> 00:36:55,672 มันอาจหล่นจาก 404 00:36:55,922 --> 00:36:58,884 สร้อยคอหรือจี้ อาจเป็นต่างหูก็ได้ 405 00:36:59,176 --> 00:37:03,430 มันหล่นจากแหวนดอลฟิน เอเอฟซี แชมป์เปียนชิป ปี 1984 406 00:37:07,601 --> 00:37:09,936 ผู้หมวดไอน์ฮอร์นติดว่าอาจเป็นฝีมือของ 407 00:37:10,020 --> 00:37:12,397 กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์ เคยได้ยินกลุ่มแฟนไหม 408 00:37:13,064 --> 00:37:14,691 ปลดปล่อยสัตว์ทันที เริ่มในปี 1982 409 00:37:14,775 --> 00:37:16,151 โดย เชลซี แกมเบิล ลูกสาวของ 410 00:37:16,234 --> 00:37:17,819 นักอุตสาหกรรมชื่อดัง ฟิชเชอร์ แกมเบิลไง 411 00:37:18,028 --> 00:37:20,071 มีสมาชิกกว่าครึ่งล้านทั่วโลก ตั้งแต่ฟลอริดาถึงฟินแลนด์ 412 00:37:20,197 --> 00:37:22,073 ไม่เคย พวกเขาเป็นใคร 413 00:37:23,074 --> 00:37:24,409 งั้นคุณรู้ไหมว่า เมื่อปีก่อน 414 00:37:24,493 --> 00:37:27,412 พวกเขาส่งจดหมายข่มขู่ถึง 127 ฉบับ ถึงทีมมหาวิทยาลัยต่างๆ 415 00:37:27,496 --> 00:37:28,747 เรียกร้องให้ปล่อยตัวมาสคอตของทีม 416 00:37:28,830 --> 00:37:30,165 คุณให้น้องหมากินอะไร 417 00:37:32,167 --> 00:37:34,211 อาหารหมาไง ทำไมเหรอ 418 00:37:34,419 --> 00:37:35,879 มันดูเศร้ามาก 419 00:37:36,421 --> 00:37:37,839 คุณพูดเรื่องอะไร 420 00:37:37,923 --> 00:37:40,217 มันไร้สุขเอามากๆ จนผมรู้สึกเสียใจแทนมัน 421 00:37:40,300 --> 00:37:42,219 อาหารชั้นเลว สภาพแวดล้อมที่โดดเดี่ยว 422 00:37:42,302 --> 00:37:44,387 น่าทึ่งนะที่มันยังมีชีวิตอยู่ได้ 423 00:37:46,431 --> 00:37:50,644 คุณแค่โมโหเพราะทฤษฎี ก้อนกรวดของคุณ มันไม่ได้เรื่อง 424 00:37:50,727 --> 00:37:52,354 คุณเลยไม่รู้จะระบายความโกรธยังไง 425 00:37:53,188 --> 00:37:55,273 เหรอ แล้วคุณก็น่าเกลียด 426 00:37:56,900 --> 00:37:59,986 ฉันจะไม่คุยกับคุณด้วยซ้ำ กลับไปทีได้ไหม 427 00:38:00,195 --> 00:38:02,072 ทำไม เพื่อคุณจะได้ตีมันเหรอ 428 00:38:02,489 --> 00:38:03,532 ยายอ้วน 429 00:38:04,115 --> 00:38:05,408 คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 430 00:38:06,201 --> 00:38:08,078 การจ้างคุณคือความผิดพลาด ครั้งใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยทำมา 431 00:38:08,286 --> 00:38:10,997 แหม ร้องไห้คร่ำครวญออกมาเลยสิ แม่กระสอบทราย 432 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 นายชอบเธอเหรอ 433 00:38:18,505 --> 00:38:20,215 ก็จริง เธอเป็นคนดี 434 00:38:22,634 --> 00:38:23,802 เมลิสสา 435 00:38:29,766 --> 00:38:31,852 ฟังนะ เมลิสสา ผม 436 00:38:35,438 --> 00:38:39,651 ฉันอยู่ที่อาคารคอนโดสุดหรู นอร์ธบีชทาวเวอร์ส ในไมอามีตอนเหนือ 437 00:38:39,860 --> 00:38:43,530 ที่ซึ่งโรเจอร์ โพแดคเตอร์ หัวหน้า ฝ่ายปฏิบัติการของทีมไมอามี ดอลฟินส์ 438 00:38:43,613 --> 00:38:45,699 กระทำการฆ่าตัวตาย 439 00:38:45,824 --> 00:38:49,619 ซึ่งว่ากันว่าด้วยการกระโดดจาก ระเบียงห้องชั้นที่ 20 จนถึงแก่ความตาย 440 00:38:50,036 --> 00:38:52,789 ผู้หมวดโลอิส ไอน์ฮอร์น แห่งแผนกตำรวจไมอามี 441 00:38:52,873 --> 00:38:53,874 ยังไม่ให้ความเห็น 442 00:38:58,837 --> 00:39:00,297 คุณโอเคนะ 443 00:39:00,714 --> 00:39:03,174 ฉันบอกแล้วว่าฉันพักอยู่ในห้อง 444 00:39:03,258 --> 00:39:05,051 - ฝั่งตรงข้าม - ครับผม 445 00:39:05,135 --> 00:39:06,761 ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง 446 00:39:07,429 --> 00:39:09,389 เลยโทรแจ้งผู้จัดการ 447 00:39:09,681 --> 00:39:13,059 ห้องว่างเปล่า ยกเว้นแต่เจ้าหมาที่อยู่อีกห้อง 448 00:39:13,518 --> 00:39:16,062 ผมเปิดประตูระเบียง แล้วมองข้ามราวระเบียง 449 00:39:16,146 --> 00:39:18,315 แล้วก็เห็นเขานอนตายเลือดนองพื้น 450 00:39:18,565 --> 00:39:20,025 โอเค ขอบคุณมาก 451 00:39:20,191 --> 00:39:22,235 นี่นามบัตรของผมครับ 452 00:39:22,319 --> 00:39:24,237 ถ้าคุณนึกอะไรออกอีก โทรหาผมนะครับ 453 00:39:25,780 --> 00:39:27,157 สวัสดี เพื่อนยาก 454 00:39:27,240 --> 00:39:28,658 คืนนี้แย่มากสินะ 455 00:39:39,711 --> 00:39:40,879 คืองี้ 456 00:39:41,129 --> 00:39:43,214 สัตว์รู้ว่าใครคือคนร้าย 457 00:39:43,465 --> 00:39:45,300 ใครปล่อยดอกเตอร์ดูลิตเติลเข้ามา 458 00:39:45,675 --> 00:39:48,178 ผู้หมวดครับ เขามากับคุณโรบินสัน 459 00:39:48,261 --> 00:39:50,096 นี่เป็นงานของตำรวจอย่างเป็นทางการ 460 00:39:50,180 --> 00:39:52,307 เราจะแจ้งให้ทราบ ถ้าเจ้าหน้าที่ชันสูตรพบหมัด 461 00:39:56,102 --> 00:39:59,356 - ยอมรับเถอะ... - อี ลืมไปซะ เธอพูดถูก 462 00:39:59,439 --> 00:40:00,440 อีกอย่าง 463 00:40:00,523 --> 00:40:05,028 ผมคงไม่อยากให้ใครตามรอยผม แล้วชี้ข้อผิดพลาด 464 00:40:20,043 --> 00:40:23,213 งั้น คุณไม่คิดว่านี่เป็น การฆ่าตัวตายอย่างที่ปรากฏ 465 00:40:23,296 --> 00:40:25,090 ใช่ไหม คุณนักสืบสารพัดสัตว์ 466 00:40:25,715 --> 00:40:30,011 ผมจะไม่พูดแบบนั้น มีหลักฐานมากมาย ที่สนับสนุนทฤษฎีของคุณ 467 00:40:30,178 --> 00:40:33,473 แน่นอน เว้นแต่ หยดเลือดนั่นบนราวระเบียง 468 00:40:38,561 --> 00:40:40,814 ให้ผมบอกเหตุการณ์ที่ผมคิดไว้ได้ไหม 469 00:40:40,897 --> 00:40:42,273 บอกเลยนะ 470 00:40:42,482 --> 00:40:44,693 โรเจอร์ โพแดคเกอร์ ออกไปเที่ยวหลังเลิกงาน 471 00:40:44,776 --> 00:40:46,152 ดื่มสองสามแก้ว แล้วก็กลับบ้าน 472 00:40:46,236 --> 00:40:50,031 เขาไม่ได้อยู่คนเดียว มีคนอื่นอยู่กับเขา มีการต่อสู้ขัดขืน 473 00:40:50,323 --> 00:40:52,909 และเขาถูกโยนข้ามระเบียงนั่นตกลงไป 474 00:40:53,118 --> 00:40:55,620 โรเจอร์ โพแดคเกอร์ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 475 00:40:56,162 --> 00:40:57,664 เขาถูกฆาตกรรม 476 00:40:59,624 --> 00:41:01,835 นั่นเป็นเรื่องราวที่บันเทิงดี 477 00:41:01,918 --> 00:41:06,131 แต่โชคร้ายที่นักสืบตัวจริง ต้องห่วงเรื่องสิ่งเล็กๆ ที่เรียกว่า 478 00:41:06,464 --> 00:41:07,882 หลักฐาน 479 00:41:10,343 --> 00:41:12,178 ฉันได้ยินเสียงกดชักโครก 480 00:41:12,637 --> 00:41:14,889 คงมีคนทำเต่าหาย 481 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 คือผม 482 00:41:20,729 --> 00:41:23,064 ผมคิดว่าผมอยู่คนละระดับที่นี่ 483 00:41:24,065 --> 00:41:25,066 ไอน์ฮอร์น 484 00:41:25,442 --> 00:41:26,943 เก่งมาก 485 00:41:33,700 --> 00:41:37,871 แต่มีอีกเรื่องหนึ่ง ผู้หมวด 486 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 ผู้หญิงคนนี้เป็นเพื่อนบ้านของโรเจอร์ เธออยู่ฝั่งตรงข้าม 487 00:41:41,916 --> 00:41:44,377 - เธอบอกว่าได้ยินเสียงกรีดร้อง ถูกไหม - ใช่ 488 00:41:44,711 --> 00:41:47,714 แล้วคุณต้องเปิดประตูระเบียง ตอนเข้าไปใช่ไหม 489 00:41:47,964 --> 00:41:51,468 - ถูกต้อง - คุณแน่ใจนะว่าคุณต้องเปิดประตูบานนี้ 490 00:41:51,551 --> 00:41:52,552 ใช่ ผมแน่ใจ 491 00:41:52,635 --> 00:41:54,637 เข้าประเด็นสิ เวนทูร่า 492 00:41:55,638 --> 00:41:57,348 เพราะว่าประตูบานนี้ 493 00:42:10,320 --> 00:42:13,698 นี่เป็นกระจกกันเสียงบานคู่ ซึ่งไม่มีทาง 494 00:42:13,782 --> 00:42:15,575 ที่เธอจะได้ยินเสียงร้องของโพแคคเกอร์ 495 00:42:15,658 --> 00:42:17,368 ดังลงไปจนถึงห้อง ทั้งที่ประตูนั่นปิดอยู่แน่ 496 00:42:17,619 --> 00:42:19,954 เสียงกรีดร้องที่เธอได้ยินมาจาก ด้านในอะพาร์ตเมนต์นี้ 497 00:42:20,121 --> 00:42:21,998 ก่อนเขาถูกโยนลงไปจากระเบียง 498 00:42:22,082 --> 00:42:25,001 ฆาตกรปิดประตูก่อนจากไป 499 00:42:25,085 --> 00:42:28,088 ใช่ ใช่เแล้ว 500 00:42:28,338 --> 00:42:30,423 คุณรู้สึกถึงมันใช่ไหม เพื่อนยาก 501 00:42:32,592 --> 00:42:36,763 ผมขับไล่ปีศาจไปแล้ว 502 00:42:38,848 --> 00:42:41,392 บ้านนี้ไร้ผีสิง 503 00:42:42,894 --> 00:42:44,979 - เจ้าขี้แพ้ - เอาเขาออกไป 504 00:42:45,063 --> 00:42:48,233 - ขี้แพ้ พวกขี้แพ้ - ไปซะ เอซ 505 00:42:48,608 --> 00:42:50,902 เจ้าขี้แพ้ 506 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 ออกไป 507 00:42:53,988 --> 00:42:55,782 กลับไปสวนสัตว์ซะ 508 00:42:59,035 --> 00:43:00,537 คุณคิดว่ายังไง 509 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 ดูเหมือนเรื่องทั้งหมดเชื่อมโยงกัน 510 00:43:04,332 --> 00:43:06,751 ผมต้องหาแหวนวงนั้นให้พบ 511 00:43:08,670 --> 00:43:10,839 เอซ คุณเช็กแหวนทุกวงแล้ว 512 00:43:11,089 --> 00:43:13,258 ใบเสร็จล่ะ แล้วเรื่องใบเสร็จ 513 00:43:13,508 --> 00:43:15,176 ต้องมีใบเสร็จแน่นอน 514 00:43:24,102 --> 00:43:27,480 สิ่งที่คุณทำที่อะพาร์ตเมนต์นั่น น่าประทับใจมาก 515 00:43:28,439 --> 00:43:30,108 ไม่ต้องบอกผมหรอก 516 00:43:30,567 --> 00:43:32,110 ผมก็อยู่ด้วย 517 00:43:34,154 --> 00:43:38,032 คุณน่าจะทำงานกับกรมตำรวจ กลายเป็นนักสืบตัวจริง 518 00:43:38,241 --> 00:43:40,160 ผมไม่ทำคดีเกี่ยวกับมนุษย์ 519 00:43:42,537 --> 00:43:44,164 คุณรักสัตว์จริงๆ ใช่ไหมนี่ 520 00:43:46,040 --> 00:43:47,750 ถ้ามันเย็นพอนะ 521 00:43:49,586 --> 00:43:52,213 ไม่หรอก ผมรู้สึก เหมือนเป็นญาติกับพวกมัน 522 00:43:52,422 --> 00:43:53,923 ผมเข้าใจพวกสัตว์ดี 523 00:43:55,925 --> 00:43:57,844 อยากฟังเรื่องที่หลอนๆ หน่อยไหม 524 00:43:58,052 --> 00:43:59,304 เอาสิ 525 00:44:02,015 --> 00:44:03,766 ครั้งหนึ่งตอนผมอายุสัก 12 526 00:44:03,850 --> 00:44:06,352 ผมเคยฝันว่าผมถูกสุนัขตัวโต 527 00:44:06,603 --> 00:44:08,396 ที่เป็นพิษสุนัขบ้าไล่ตาม 528 00:44:08,646 --> 00:44:10,565 ดวงตาของมันแดงก่ำ 529 00:44:10,648 --> 00:44:12,483 แถมน้ำลายฟูมปาก 530 00:44:13,026 --> 00:44:17,947 ไม่ว่าผมวิ่งเร็วแค่ไหน มันก็ไล่กวดผม กวดตามผมมาติดๆ 531 00:44:20,200 --> 00:44:23,036 แล้วก่อนที่ผมจะไปถึงหน้าประตู 532 00:44:23,369 --> 00:44:25,872 มันก็กระโจนเข้ากัดผมจมเขี้ยว 533 00:44:27,749 --> 00:44:29,626 ผมสะดุ้งตื่นพอดี 534 00:44:29,959 --> 00:44:32,545 และรู้สึกเจ็บที่หลังต้นคอ ดูนี่สิ 535 00:44:36,382 --> 00:44:37,717 เจ้าบ้า 536 00:44:39,052 --> 00:44:41,721 ขอโทษที ผมอดแกล้งไม่ได้น่ะ 537 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 คุณอยากจะรู้ว่า ทำไมผมถึงทำงานนี้จริงๆ เหรอ 538 00:44:44,390 --> 00:44:46,226 ไม่ล่ะ ฉันไม่แน่ใจว่า อยากจะรู้อีกต่อไปแล้ว 539 00:44:46,309 --> 00:44:47,810 คุณต้องกันไว้ก่อนนะ 540 00:44:48,686 --> 00:44:51,189 เพราะทันทีที่คุณเข้าในอยู่ในหัวผม 541 00:44:51,481 --> 00:44:53,149 มันไม่มีทางย้อนกลับแล้ว ที่รัก 542 00:45:04,744 --> 00:45:07,038 ว่าแต่ 543 00:45:07,747 --> 00:45:09,958 นี่คือใบเสร็จทั้งหมดใช่ไหม มีแค่สิบสองใบ 544 00:45:10,041 --> 00:45:12,293 ไม่นะ น่าจะอยู่อีกแฟ้มหนึ่ง ที่ด้านหลังหรืออะไรสักอย่าง 545 00:45:12,377 --> 00:45:14,003 นั่นใครกัน 546 00:45:14,587 --> 00:45:15,838 ว่าไงนะ 547 00:45:19,842 --> 00:45:21,135 คนนั้น 548 00:45:21,970 --> 00:45:23,972 คนนี้เป็นใคร 549 00:45:24,514 --> 00:45:27,934 นั่นเรย์ ฟินเกิล ตำแหน่งคิกเกอร์ คุณไม่รู้ว่าเรย์ ฟินเกิลเป็นใครเหรอ 550 00:45:28,142 --> 00:45:29,394 ไม่ 551 00:45:29,644 --> 00:45:31,396 ทำไมเขาถึงไม่อยู่ในรูปถ่ายนี่ 552 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 รูปนี้ถ่ายไว้ช่วงต้นปี 553 00:45:37,860 --> 00:45:40,697 เรย์ ฟินเกิลไม่ถูกใส่ไว้ในบัญชีรายชื่อ จนถึงช่วงกลางฤดูกาล 554 00:45:46,077 --> 00:45:49,664 เขาเป็นคนที่เตะลูกบนสนามลูกสุดท้าย พลาดในการแข่งซูเปอร์โบวล์ปีนั้น 555 00:45:49,789 --> 00:45:51,416 ทำให้ทีมดอลฟินส์ปราชัย 556 00:45:52,041 --> 00:45:54,293 แต่เขาได้แหวนด้วยใช่ไหม 557 00:45:55,503 --> 00:45:56,754 แน่นอน 558 00:45:56,963 --> 00:45:59,841 "คิกเกอร์ตัวสำรองมีปีที่ยอดเยี่ยม" 559 00:46:00,091 --> 00:46:02,802 "พร้อมสำหรับซูเปอร์โบวล์ คิกเกอร์ทีมรวมดาว คุยโวไว้" 560 00:46:02,885 --> 00:46:06,264 "ลูกยิงลอยออกไปไกล ทีมดอลฟินส์ชวดแชมป์ซูเปอร์โบวล์" 561 00:46:06,848 --> 00:46:09,475 "ลูกเตะนั่นดังไปทั่วโลก" 562 00:46:09,726 --> 00:46:13,104 นั่นฟินเกิล ทีมดอลฟินส์ แพ้ไปแค่คะแนนเดียว 563 00:46:15,064 --> 00:46:17,025 "ชายผู้น่าสงสาร" 564 00:46:17,108 --> 00:46:19,402 ชายผู้น่าสงสารที่มีแรงจูงใจ ที่รัก 565 00:46:19,902 --> 00:46:21,446 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 566 00:46:21,654 --> 00:46:24,782 ครั้งสุดท้ายที่ได้ข่าว เขากลับบ้านเกิดในคอลเลียร์เคาน์ตี้ 567 00:46:25,783 --> 00:46:29,412 จริงเหรอ 568 00:46:31,581 --> 00:46:33,583 คุณจะแวะไปส่งฉัน ก่อนกลับบ้านได้ไหม 569 00:46:34,667 --> 00:46:37,378 ไม่มีทาง ตอนนี้คุณไม่ควรอยู่คนเดียว 570 00:46:37,628 --> 00:46:39,839 ที่อะพาร์ตเมนต์คุณอาจไม่ปลอดภัย 571 00:46:40,923 --> 00:46:42,175 คุณคิดว่าควรทำยังไงดี 572 00:47:27,178 --> 00:47:28,721 คุณพระ 573 00:47:29,639 --> 00:47:31,265 แม่เจ้า 574 00:47:32,725 --> 00:47:34,560 สามครั้งเลยเหรอ 575 00:47:35,144 --> 00:47:37,855 ขอโทษด้วย นั่นไม่เคยเกิดขึ้นกับผมมาก่อน 576 00:47:38,689 --> 00:47:40,399 ผมต้องเหนื่อยแน่ๆ 577 00:47:43,903 --> 00:47:45,655 เอาละ ผมคึกอีกแล้ว 578 00:48:05,925 --> 00:48:09,595 ขอต้อนรับสู่คอลเลียร์เคาน์ตี้ บ้านเกิดของเรย์ สติงเกิล 579 00:48:24,068 --> 00:48:25,695 ไอ้โง่ที่เตะบอลไม่เป็น 580 00:48:28,906 --> 00:48:31,033 ฟินเกิลห่วยแตก 581 00:48:36,956 --> 00:48:39,333 สวัสดีครับ ผมมาหาเรย์ ฟินเกิล 582 00:48:40,877 --> 00:48:42,545 และลำกล้องปืนสะอาดๆ 583 00:48:42,962 --> 00:48:45,673 แกรู้อะไรเกี่ยวกับเรย์ ฟินเกิลบ้าง 584 00:48:47,967 --> 00:48:51,095 คิกเกอร์ที่เล่นสไตล์ซอคเกอร์ เรียนจบจากคอลเลียร์ไฮ ปี 1976 585 00:48:51,179 --> 00:48:54,932 จบเกียรตินิยมจากมหาวิทยาลัยสเตตสัน ปี 1980 ครองสถิติเอ็นซีเอเอสองครั้ง 586 00:48:55,141 --> 00:48:56,767 ทำคะแนนได้มากที่สุด และยิงลูกระยะไกล 587 00:48:56,934 --> 00:48:59,812 ชื่อเล่นเดิม "เดอะมูล" นักกีฬามืออาชีพ คนแรกและคนเดียวจากเมืองนี้ 588 00:49:00,104 --> 00:49:02,273 และเป็นแบบอย่างของชาวอเมริกันที่ดี 589 00:49:08,905 --> 00:49:11,657 นายเป็นหนึ่งในกลุ่ม เจ้าพวกฮาร์ดก็อปปี้ใช่ไหม 590 00:49:11,741 --> 00:49:12,783 ไม่ใช่ครับ 591 00:49:12,867 --> 00:49:14,368 ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ของฟินเกิล 592 00:49:16,412 --> 00:49:18,206 นี่คือเป้าหมายสูงสุดของผมครับ 593 00:49:19,415 --> 00:49:21,500 วางปืนลงซะ 594 00:49:22,168 --> 00:49:25,213 พ่อหนุ่มเป็นแฟนพันธุ์แท้ของลูกชายเรา 595 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 ยินดีที่ได้พบนะจ๊ะ 596 00:49:28,424 --> 00:49:29,884 ฉันเป็นแม่ของเรย์ 597 00:49:29,967 --> 00:49:31,677 และนี่พ่อของเรย์จ้ะ 598 00:49:32,553 --> 00:49:34,388 เป็นเกียรติจริงๆ ครับ 599 00:49:35,014 --> 00:49:37,975 แหม เป็นเกียรติ ที่คุณมาที่บ้านเรามากกว่า 600 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 เรย์ของฉันรู้สึกซาบซึ้งในตัวแฟนๆ มาก 601 00:49:42,438 --> 00:49:44,941 เขาจะต้องดีใจมากแน่ๆ ที่คุณแวะมาเยี่ยม 602 00:49:45,358 --> 00:49:47,526 อีกเดี๋ยวเรย์ก็จะกลับมาใช่ไหมครับ 603 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 ใช่ค่ะ ฉันคิดว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมาแล้ว 604 00:49:51,113 --> 00:49:54,325 คุณอยากกินคุกกี้สักหน่อยไหม ฉันเพิ่งอบใหม่ๆ 605 00:49:54,659 --> 00:49:56,285 น่ากินจัง 606 00:50:00,248 --> 00:50:01,707 โอ้โฮ 607 00:50:02,583 --> 00:50:04,752 บ้านของเรย์ ฟินเกิล 608 00:50:06,087 --> 00:50:07,713 อยากพบเขาเร็วๆ จังเลย 609 00:50:10,258 --> 00:50:12,593 เรย์ไม่กลับมาบ้านแล้ว 610 00:50:14,428 --> 00:50:16,555 แต่ภรรยาผมคิดว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมา 611 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 เธอคิดไปเองว่าเดี๋ยวเขาก็กลับถึงบ้าน 612 00:50:20,393 --> 00:50:24,188 ฟังสิ เสียงเครื่องยนต์ทำงาน แต่ไม่มีใครอยู่หลังพวงมาลัย 613 00:50:25,690 --> 00:50:26,816 แปดปีก่อน 614 00:50:26,899 --> 00:50:30,987 ลูกชายของเราหนีจาก โรงพยาบาลเชดี้เอเคอร์สในแทมป้า 615 00:50:31,237 --> 00:50:34,115 และพวกเขายังโทรมาจิกเรา ให้ไปเอาข้าวของของเขา 616 00:50:34,490 --> 00:50:38,119 ทั้งหมดเป็นความผิดของแดน มาริโน ทุกคนรู้เรื่องนั้นดี 617 00:50:38,494 --> 00:50:41,706 ถ้าเขาจับลูกบอลให้ดี หันด้านที่เป็น ลายเชือกออกอย่างที่เขาควรทำ 618 00:50:41,789 --> 00:50:44,166 เรย์จะไม่มันเตะลูกนั้นพลาด 619 00:50:44,667 --> 00:50:48,838 แดน มาริโนควรตายเพราะโรคหนองใน และเน่าตายในนรก 620 00:50:49,088 --> 00:50:51,090 กินคุกกี้หน่อยไหมจ๊ะ 621 00:50:54,010 --> 00:50:55,386 ใครจะไปรู้ละ 622 00:50:55,845 --> 00:50:57,722 เป็นคุกกี้รูปลูกฟุตบอลเล็กๆ 623 00:50:57,805 --> 00:50:59,181 หันด้านเชือกออก 624 00:51:00,766 --> 00:51:03,602 เมื่อเรย์กลับมาและเริ่มแข่งใหม่อีกครั้ง 625 00:51:03,686 --> 00:51:06,022 เขาจะไม่มีวันรู้ว่าเขาไปจากบ้าน 626 00:51:06,397 --> 00:51:09,275 ฉันเก็บห้องเขาในสภาพเดิม ตอนเขาจากไป 627 00:51:17,450 --> 00:51:22,079 หันด้านเชือกออก แดนต้องตาย 628 00:51:31,922 --> 00:51:33,257 ให้ตายสิ 629 00:51:33,758 --> 00:51:36,218 เขาบ้ากีฬามากเลยนะ 630 00:51:48,105 --> 00:51:51,359 - ขอผมอยู่คนเดียวได้ไหมครับ - ได้จ้ะ ตามสบาย 631 00:51:54,904 --> 00:51:58,199 เหลืออีกห้านาที ในการแข่งซูเปอร์โบวล์ปีที่ 17 632 00:51:58,449 --> 00:52:00,242 ทีมดอลฟินตามหลัง ทีมซานฟรานซิสโก 49 เนอร์ส 633 00:52:00,326 --> 00:52:04,121 อยู่หนึ่งแต้ม ไมอามีจะชนะครั้งนี้ 634 00:52:04,497 --> 00:52:06,165 มีการเตะ 635 00:52:06,415 --> 00:52:07,625 มาริโนถือลูก 636 00:52:07,875 --> 00:52:09,043 ลูกเตะนั่น 637 00:52:09,668 --> 00:52:11,754 และมันขึ้นสูง ไม่นะ มัน 638 00:52:11,962 --> 00:52:17,051 ไม่ดีครับ เรย์ ฟินเกิล เตะเลยประตู 26 หลา 639 00:52:17,134 --> 00:52:19,011 ไม่อยากเชื่อเลย 640 00:52:19,095 --> 00:52:20,846 ทีมดอลฟินส์แพ้ 641 00:52:20,930 --> 00:52:25,142 ทีมดอลฟินส์แพ้ครับ ทีมดอลฟินส์แพ้การแข่งซูเปอร์โบวล์ 642 00:52:27,061 --> 00:52:29,480 - เมลิสสา เอซพูด - เอซ คุณอยู่ไหน 643 00:52:29,855 --> 00:52:31,941 ผมอยู่ในเมืองคนโรคจิต ที่มีฟินเคิลเป็นนายกเทศมนตรี 644 00:52:32,024 --> 00:52:33,442 แดน มาริโนอยู่ที่ไหน 645 00:52:33,692 --> 00:52:34,860 มาริโน ทำไมเหรอ 646 00:52:35,069 --> 00:52:38,239 เพราะเขากำลังจะไปเจอกับสโนว์เฟลก ผมต้องรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 647 00:52:38,322 --> 00:52:42,576 เขาฝึกซ้อมและมีถ่ายโฆษณา ที่โบการ์ตซาวด์สเตจ 648 00:52:42,660 --> 00:52:45,746 โอเค โทรบอกตำรวจให้เพิ่ม ความปลอดภัยเป็นพิเศษที่นั่น ทำเลย 649 00:52:46,205 --> 00:52:48,165 เอซ เกิดอะไรขึ้น 650 00:52:48,916 --> 00:52:50,876 เอซ เอซ 651 00:52:51,335 --> 00:52:52,420 คิดว่าผมวางสายแล้ว ใช่ไหม 652 00:52:54,296 --> 00:52:56,090 เอาละ ครั้งนี้ผมต้องวางสายแล้วจริงๆ 653 00:53:04,932 --> 00:53:07,101 เริ่มเลยนะ ทุกคน เงียบไว้และ 654 00:53:07,226 --> 00:53:08,519 แอ็คชั่น 655 00:53:08,644 --> 00:53:12,356 ไง ผมแดน มาริโน และถ้าจะมีใครสักคน รู้คุณค่าเรื่องการป้องกัน ก็คือผมเอง 656 00:53:18,696 --> 00:53:21,824 ผมดูแลมือของผม ที่ดูแลผมอีกที 657 00:53:22,491 --> 00:53:23,784 ด้วยถุงมือไอโซโทนเนอร์ 658 00:53:24,034 --> 00:53:25,953 คัต เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 659 00:53:26,162 --> 00:53:27,246 ผมสั่งคัตแล้ว 660 00:53:27,329 --> 00:53:28,622 ทุกคน คัตแล้ว 661 00:53:28,998 --> 00:53:31,375 พวกเขาทำบ้าอะไร 662 00:53:31,625 --> 00:53:33,252 สั่งคัตไปแล้ว 663 00:53:38,174 --> 00:53:40,718 - นี่อะไร เขียนบทใหม่เหรอ - หุบปาก 664 00:53:45,222 --> 00:53:46,765 - พวกเขาหายไปไหน - ทางโน้น 665 00:53:46,849 --> 00:53:47,850 ตามไปเร็ว 666 00:53:55,107 --> 00:53:56,692 ขอโทษครับ ทุกท่าน 667 00:53:56,901 --> 00:53:58,027 นักสืบสารพัดสัตว์มาแล้ว 668 00:54:06,744 --> 00:54:09,246 ไม่เอาน่า พวกแกเป็นอะไรไป 669 00:54:09,330 --> 00:54:10,748 ยิงฉันไม่โดนเหรอ 670 00:54:38,275 --> 00:54:40,236 ผู้หมวด มีการเรียกเงินค่าไถ่ไหม 671 00:54:40,402 --> 00:54:42,947 ไม่มีการติดต่อกับผู้ลักพาตัวในตอนนี้ 672 00:54:43,030 --> 00:54:45,282 ซูเปอร์โบวล์จะเป็นยังไง จะมีการเลื่อนแข่งไหม 673 00:54:45,366 --> 00:54:46,992 ในตอนนี้ การแข่งยังเป็นไปตามกำหนดเดิม 674 00:54:47,076 --> 00:54:49,119 ทำไมถึงไม่แจ้งประชาชน เรื่องที่สโนว์เฟลกถูกจับตัวไป 675 00:54:49,245 --> 00:54:52,289 การเก็บเป็นความลับคือสิ่งสำคัญ เราจะเสี่ยงให้เกิดการแทรกแซงไม่ได้ 676 00:54:52,373 --> 00:54:54,583 มีอาชญากรเกี่ยวข้องไหม แล้วคดี ฆาตกรรมโรเจอร์ โพแดคเกอร์ล่ะ 677 00:54:54,667 --> 00:54:56,669 ขอโทษด้วย ฉันไม่ขอออกความเห็น 678 00:54:56,752 --> 00:54:58,003 ฉันขอตัวก่อน 679 00:55:00,714 --> 00:55:03,050 เอมิลิโอ เอาผลชันสูตร ของโพแดคเตอร์ให้ฉันด้วย 680 00:55:03,133 --> 00:55:05,970 อากัวโด ส่งบันทึกออกไป แจ้งทุกคนห้ามคุยกับนักข่าว 681 00:55:06,387 --> 00:55:08,973 และใครก็ได้เอากาแฟให้ฉันที 682 00:55:09,098 --> 00:55:12,977 คืนนี้ในไมอามีไวซ์ คร็อกเก็ตต์ชงกาแฟให้เจ้านาย 683 00:55:13,477 --> 00:55:18,065 เวนทูร่า ตอนฉันออกจากห้องน้ำ คุณจงออกไปให้พ้นซะ 684 00:55:19,191 --> 00:55:21,026 ถ่ายหนักหรือเบาล่ะ 685 00:55:21,527 --> 00:55:23,571 ผมแค่อยากรู้ว่าผมมีเวลาเหลือแค่ไหน 686 00:55:24,863 --> 00:55:28,492 นี่ ว่าแต่ ผมนำหน้าและไขคดี 687 00:55:28,951 --> 00:55:30,995 ที่พันกันยุ่งของ สโนว์เฟลก-โพแดคเตอร์-มาริโนได้แล้ว 688 00:55:31,412 --> 00:55:32,246 งั้นเหรอ 689 00:55:32,705 --> 00:55:36,375 คุณเคยได้ยินเรื่องอดีตคิกเกอร์ ของทีมดอลฟินส์ชื่อเรย์ ฟินเกิลไหม 690 00:55:43,257 --> 00:55:44,758 เอาละ เวนทูร่า 691 00:55:46,260 --> 00:55:47,303 รีบพูดมา 692 00:55:47,845 --> 00:55:50,973 ผมพบอำพันหายาก ที่ก้นแท็งก์ของสโนว์เฟลก 693 00:55:51,056 --> 00:55:53,726 มันเป็นหัวแหวนทีมดอลฟิน เอเอฟซี แชมเปียนชิปปี 84 694 00:55:54,143 --> 00:55:57,271 มันคงเป็นแหวนซูเปอร์โบวล์ไปแล้ว แต่เรย์เตะลูกพลาดจนทีมแพ้ 695 00:55:57,354 --> 00:55:59,356 เขาโทษเรื่องทั้งหมดที่มาริโน 696 00:55:59,440 --> 00:56:02,526 เรากำลังพูดถึงอาการโรคจิต แบบเห็นภาพหลอนและหวาดระแวง 697 00:56:02,610 --> 00:56:04,069 ผมเห็นห้องของหมอนั่นแล้ว 698 00:56:04,570 --> 00:56:06,655 น่าสบายนะ ถ้าคุณเป็นฮันนิบาล เล็กเตอร์ 699 00:56:07,698 --> 00:56:09,825 งั้นมันเกี่ยวกับโรเจอร์ โพแดคเตอร์ยังไง 700 00:56:10,534 --> 00:56:15,039 ผมเดาว่า ฟินเกิลดักซุ่มอยู่ โพแดคเตอร์จำเขาได้ เรื่องจบแค่นั้น 701 00:56:15,414 --> 00:56:16,665 สำหรับเรื่องสโนว์เฟลก 702 00:56:16,749 --> 00:56:19,918 พวกเขาให้หมายเลขเสื้อของฟินเกิล สอนมันให้เตะเข้าประตู 703 00:56:20,294 --> 00:56:22,129 ฟินเกิลเลยแค้นฝังหุ่น 704 00:56:24,465 --> 00:56:26,050 งั้นตอนนี้ฟินเกิลอยู่ที่ไหน 705 00:56:26,550 --> 00:56:30,929 หนีออกจากสถาบันโรคประสาท เขาวางแผนแก้แค้นมาหลายปี 706 00:56:31,055 --> 00:56:33,724 รอคอยจังหวะที่เหมาะสม เพื่อล้างแค้นทีมดอลฟินส์ 707 00:56:33,932 --> 00:56:35,809 เวลาที่ทำร้ายทีมนี้เจ็บปวดที่สุดคือ 708 00:56:35,893 --> 00:56:38,062 ช่วงแข่งซูเปอร์โบวล์ 709 00:56:38,562 --> 00:56:40,939 ให้ตาย ผมล่ะเบื่อ กับการเป็นคนถูกเสมอจริงๆ 710 00:56:45,319 --> 00:56:46,945 ยินดีด้วย 711 00:56:48,197 --> 00:56:51,033 คุณสืบคดีได้เก่งมาก 712 00:56:52,868 --> 00:56:53,911 เอซ 713 00:56:55,746 --> 00:56:58,374 ขอโทษที คุณช่วยพูดใส่ หูข้างที่ดีของผมได้ไหม 714 00:56:58,624 --> 00:57:00,751 ผมคิดว่าได้ยินคุณเรียกผมว่าเอซ 715 00:57:01,293 --> 00:57:05,923 ฉันคงมองคุณผิดไป คุณอาจเป็นมากกว่านักสืบหน้าสัตว์ 716 00:57:14,139 --> 00:57:16,767 ปืนคุณจิ้มสะโพกผมน่ะ 717 00:57:17,017 --> 00:57:18,477 เป็นอะไรไป เอซ 718 00:57:18,560 --> 00:57:21,021 อยากให้ฉันอ่านสิทธิ์ให้ฟังไหม 719 00:57:22,147 --> 00:57:23,774 ไว้ทีหลังนะ 720 00:57:26,944 --> 00:57:28,070 มันเพราะอะไร 721 00:57:28,278 --> 00:57:29,863 เพราะแม่สาวผอมแห้ง 722 00:57:30,114 --> 00:57:31,490 เมลิสสา โรบินสันใช่ไหม 723 00:57:31,573 --> 00:57:33,659 ไม่ใช่ คุณแค่ไม่ทำให้ผมรู้สึกหวั่นไหว 724 00:57:36,120 --> 00:57:37,371 ลงสิลูก 725 00:57:39,456 --> 00:57:42,167 ทุกอย่างโอเคดีไหมครับ ผมได้ยินเสียงดังเอะอะ 726 00:57:42,668 --> 00:57:44,253 ไม่เป็นไร จ่า 727 00:57:44,795 --> 00:57:46,547 อยากให้ผมโยนเขาออกไปไหมครับ 728 00:57:47,172 --> 00:57:49,675 นายโยนตัวเองออกไปดีกว่านะ 729 00:57:51,719 --> 00:57:53,012 ได้ครับ 730 00:57:56,181 --> 00:57:59,059 เอซ ฉันอยากให้คุณ ปล่อยฉันจัดการเรื่องนี้ 731 00:57:59,309 --> 00:58:02,563 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ผู้หมวด ผมถูกว่าจ้างให้ตามหาสโนว์เฟลก 732 00:58:02,855 --> 00:58:04,523 เมื่อเราหามาริโนพบ 733 00:58:04,732 --> 00:58:06,775 เราจะส่งสโนว์เฟลกให้ 734 00:58:07,234 --> 00:58:09,319 เมื่อผมพาสโนว์เฟลกพบ 735 00:58:10,612 --> 00:58:12,406 ผมจะส่งมาริโนให้ 736 00:58:24,418 --> 00:58:25,627 เมลิสสา ผมเอซนะ 737 00:58:25,878 --> 00:58:28,714 เอซ มาทำอะไรที่นี่ นี่มันกลางดึกนะ 738 00:58:29,590 --> 00:58:31,592 ผมอยากให้คุณส่งผมเข้าโรงพยาบาลบ้า 739 00:58:32,760 --> 00:58:36,221 ฟินเกิลหนีจากเชดี้เอเคอร์สในแทมป้า พวกเขายังเก็บข้าวของของเขาเอาไว้ 740 00:58:36,388 --> 00:58:38,849 เอซ พวกเขาไม่ปล่อย ให้คุณเดินเข้าไปค้นง่ายๆ แน่ 741 00:58:38,974 --> 00:58:40,059 ผมรู้ 742 00:58:40,142 --> 00:58:42,978 มันเป็นเรื่องดี ที่ผมเป็นเจ้าพ่อนักปลอมตัว 743 00:58:43,395 --> 00:58:44,438 คุณนายโรบินสัน 744 00:58:44,897 --> 00:58:46,815 - ผมคุณหมอแฮนด์ลี่ - สวัสดีค่ะ 745 00:58:47,066 --> 00:58:49,485 คุณอยากให้ทางเราดูแลใครกันครับ 746 00:58:49,651 --> 00:58:50,903 พี่ชายฉันค่ะ 747 00:58:51,570 --> 00:58:52,780 แลร์รี่ 748 00:58:56,992 --> 00:58:59,536 ผมพร้อมลงแข่งแล้ว โค้ช ขอโอกาสผมเถอะ 749 00:59:00,037 --> 00:59:02,498 ผมรู้ว่าต้องทุ่มเทอีกมาก แต่ทุกอย่างขึ้นอยู่กับจิตใจ 750 00:59:02,998 --> 00:59:04,750 แค่ต้องทำให้กรอบความคิด เป็นบวกเข้าไว้ 751 00:59:06,877 --> 00:59:10,047 ผมจะเล่นแบบดุมตะขอเกี่ยว แบบช้าสุดๆ 752 00:59:38,158 --> 00:59:39,368 มาดูภาพนั้น 753 00:59:39,451 --> 00:59:41,078 แบบฉายภาพซ้ำในทันทีกัน 754 00:59:56,677 --> 00:59:59,972 พี่ชายคุณไม่ใช่นักฟุตบอลอาชีพคนแรก ที่เรารักษาหรอกครับ 755 01:00:00,139 --> 01:00:02,850 - งั้นเหรอคะ - ครับ เราเชี่ยวชาญมาก 756 01:00:03,100 --> 01:00:05,561 กับภาวะตึงเครียดทางอารมณ์ ที่นักกีฬาต้องทนรับ 757 01:00:05,811 --> 01:00:07,771 ผมว่างแล้ว ผมว่างแล้ว 758 01:00:08,647 --> 01:00:10,357 ผมว่าง 759 01:00:11,150 --> 01:00:13,652 เราจะทำการประเมินเบื้องต้น 760 01:00:13,735 --> 01:00:15,904 แต่ผมคิดว่าพี่ชายคุณจะอยู่ที่นี่ได้สบาย 761 01:00:16,196 --> 01:00:17,781 ทางนี้ 762 01:00:20,117 --> 01:00:21,827 763 762 01:00:22,286 --> 01:00:24,079 764 763 01:00:24,163 --> 01:00:26,123 โรเจอร์ นั่ง ฮัต ฮัต 765 01:00:29,543 --> 01:00:32,504 ดูเหมือนเขาทำใจ ปล่อยการแข่งขันไปไม่ได้ 766 01:00:33,005 --> 01:00:35,090 เขาเคยมีประวัติป่วยทางจิต มานานไหมครับ 767 01:00:36,550 --> 01:00:38,343 นานเท่าที่ฉันรู้จักเขาเลยค่ะ 768 01:00:40,262 --> 01:00:42,890 และนี่คือหนึ่งในห้องบำบัดของเรา 769 01:00:43,682 --> 01:00:47,186 และเรามีฝึกวาดรูปและแกะสลัก ที่สวนด้านนอกด้วยครับ 770 01:00:47,436 --> 01:00:50,314 และนี่คือห้องเก็บของ เดินลงไปทางนี้เรามี 771 01:00:51,648 --> 01:00:53,108 พักครึ่งเวลา 772 01:01:07,080 --> 01:01:11,001 เขาอยู่คนเดียวได้สบายมาก ในอีก 20 นาทีค่ะ 773 01:01:12,586 --> 01:01:15,672 - ถ้างั้นผมจะพาคุณไปดูหอพัก - เยี่ยมค่ะ 774 01:01:16,548 --> 01:01:19,843 คุณหมอไฮร์ โทรกลับศูนย์เพจเจอร์ด้วยค่ะ 775 01:01:20,010 --> 01:01:23,096 คุณหมอไฮร์ โทรกลับศูนย์เพจเจอร์ด้วยค่ะ 776 01:01:38,737 --> 01:01:41,031 ส่วนตัว 777 01:02:20,570 --> 01:02:22,114 "ฟินเกิล" 778 01:02:22,781 --> 01:02:24,241 ไอโซโทนเนอร์ส 779 01:02:26,618 --> 01:02:28,412 ไอโซโทนเนอร์ส 780 01:02:31,999 --> 01:02:33,417 ตายซะ แดน 781 01:02:41,925 --> 01:02:43,927 หันด้านเชือกออก 782 01:02:47,806 --> 01:02:50,142 หมกมุ่นจังนะ 783 01:02:51,768 --> 01:02:53,395 นายจะไปไหน 784 01:02:53,645 --> 01:02:56,648 ไปทำความสะอาดห้องเก็บของ ไม่ใช่สิ ทำความสะอาดห้องอาหาร 785 01:02:56,857 --> 01:02:58,942 ฉันไม่ได้จะสอนงานนาย 786 01:02:59,192 --> 01:03:00,819 แต่ตารางงานบอกว่า 787 01:03:00,902 --> 01:03:03,196 - ให้ทำความสะอาดห้องอาหาร - ฉันรู้ว่าฉันจะทำอะไร 788 01:03:03,280 --> 01:03:05,157 - นายเข้าใจเรื่องนั้นไหม - นายควรทำก่อนหน้านี้แล้ว 789 01:03:05,240 --> 01:03:08,493 ให้ตายสิ ห้องอาหาร ช่างมัน ฉันจะทำความสะอาดในนี้ 790 01:03:08,702 --> 01:03:10,787 นายพักนายเกินไปแล้ว นายสูบ... 791 01:03:11,038 --> 01:03:13,290 นายนี่จิกฉันไม่เลิกเลย 792 01:03:36,063 --> 01:03:38,565 "ยุติการค้นหานักไต่เขาที่หายตัวไป 793 01:03:39,232 --> 01:03:41,735 การค้นหาครั้งใหญ่ยุติวันนี้ เมื่อทีมนักกู้ภัย 794 01:03:41,818 --> 01:03:45,405 หาศพของโลอิส ไอน์ฮอร์นไม่พบ 795 01:03:47,199 --> 01:03:49,368 นักไต่เขาหายไปตั้งแต่วันศุกร์เหรอ" 796 01:03:49,493 --> 01:03:51,078 โลอิส ไอน์ฮอร์น 797 01:03:52,621 --> 01:03:55,248 ชักทะแม่งๆ แล้วสิ 798 01:04:09,012 --> 01:04:11,181 พวกนายทำอะไรกันตรงนี้ กลับไปทำงาน 799 01:04:11,348 --> 01:04:12,766 ขอโทษครับ ผู้หมวด 800 01:04:37,582 --> 01:04:38,625 โรเจอร์ โพแดคเกอร์ ถึง โลอิส 801 01:04:38,708 --> 01:04:40,836 ขอบคุณสำหรับยามค่ำสุดวิเศษ แล้วพบกันวันศุกร์ รัก โรเจอร์ 802 01:04:40,919 --> 01:04:42,212 "รัก โรเจอร์" งั้นเหรอ 803 01:04:50,762 --> 01:04:52,347 เอซ อีพูดนะ 804 01:04:52,431 --> 01:04:55,267 นายคิดว่าข่าวที่นายเจอเป็น เบาะแสสำคัญใช่ไหม ฟังนี่ก่อนนะ 805 01:04:55,600 --> 01:04:58,103 ฉันเจอจดหมาย จากโพแดคเตอร์ส่งถึงไอน์ฮอร์น 806 01:04:58,353 --> 01:05:00,689 ขอบคุณเธอสำหรับค่ำวันเสาร์ที่ยอดเยี่ยม 807 01:05:00,939 --> 01:05:03,525 มันน่าสงสัยอย่างแรง 808 01:05:03,775 --> 01:05:05,652 วิกเกิลส์ กรอเทปสิ 809 01:05:09,739 --> 01:05:13,034 โลอิส ไอน์ฮอร์นเกี่ยวพัน กับเรย์ ฟินเกิลได้ยังไง 810 01:05:14,953 --> 01:05:16,538 เร็วเข้า คิดให้ออก 811 01:05:16,788 --> 01:05:19,958 ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น รวมเข้าด้วยกัน ยังไง ทำไม 812 01:05:26,923 --> 01:05:28,467 เอาละ เริ่มคิดได้ 813 01:05:28,758 --> 01:05:31,970 คำตอบอยู่ตรงนี้แล้ว ต้องทำให้เลือดขึ้นไปเลี้ยงสมองก่อน 814 01:05:32,679 --> 01:05:35,348 ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น 815 01:05:35,432 --> 01:05:37,809 ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น 816 01:05:41,730 --> 01:05:44,274 ไอน์ฮอร์กับฟินเกิล 817 01:05:45,066 --> 01:05:47,527 ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น 818 01:05:52,073 --> 01:05:53,408 เจ้าขี้แพ้ 819 01:05:55,452 --> 01:05:58,079 แกต้องการอะไร 820 01:05:59,039 --> 01:06:01,583 ฉันไม่มีอาหารให้แกหรอกนะ 821 01:06:02,042 --> 01:06:04,711 ฉันต้องมีเงินเอาไปซื้ออาหาร 822 01:06:04,836 --> 01:06:08,215 ฉันต้องมีโลมาเพื่อจะได้มีเงิน ฉันไม่เห็นโลมาแถวนี้เลย แกเห็นไหม 823 01:06:13,053 --> 01:06:15,472 เนชั่นแนลอินทรูเดอร์ 824 01:06:16,806 --> 01:06:18,058 ยอมรับเถอะ 825 01:06:18,141 --> 01:06:20,185 เจ้านายของแกเป็นไอ้ขี้แพ้ 826 01:06:21,937 --> 01:06:23,396 ขี้... 827 01:06:37,452 --> 01:06:39,412 อะไรกัน 828 01:06:41,373 --> 01:06:43,291 ใช่แล้ว 829 01:06:45,460 --> 01:06:47,003 ใช่จริงด้วย 830 01:06:47,087 --> 01:06:49,589 ไอน์ฮอร์นคือฟินเกิล 831 01:06:50,048 --> 01:06:52,425 ฟินเกิลคือไอน์ฮอร์น 832 01:06:52,592 --> 01:06:54,970 ไอน์ฮอร์นเป็นผู้ชาย 833 01:06:56,513 --> 01:06:58,515 พระเจ้า 834 01:06:58,932 --> 01:07:01,309 ไอน์ฮอร์นเป็นผู้ชาย 835 01:07:35,135 --> 01:07:35,969 ไม่จริง 836 01:07:38,513 --> 01:07:40,849 ไม่นะ ไม่จริง 837 01:07:58,199 --> 01:08:00,577 "ปืนคุณจิ้มสะโพกผม" 838 01:08:01,453 --> 01:08:02,829 ทุเรศ 839 01:08:04,497 --> 01:08:09,085 และข่าวใหญ่ในการแข่งขันซูเปอร์โบวล์ ที่กำลังจะเริ่ม คือการลักพาตัว 840 01:08:09,169 --> 01:08:12,255 ควอเตอร์แบ็กรุ่นแรกๆ ของทีมไมอามี แดน มาริโน หมายเลข 13 841 01:08:12,631 --> 01:08:15,759 ต้องมีรอยร้าวในทีมไมอามีแน่นอน บ็อบ 842 01:08:54,089 --> 01:08:57,592 เป็นอะไรไป แดน ไม่สนุกเลยเหรอ 843 01:08:57,801 --> 01:09:01,638 ฉันรักการแข่งซูเปอร์โบวล์ วันอาทิตย์มาก คุณก็ชอบใช่ไหม แดน 844 01:09:01,888 --> 01:09:04,182 ช่วงบ่ายแสนวิเศษ 845 01:09:04,557 --> 01:09:06,810 ที่ความฝันถูกสร้างขึ้น 846 01:09:07,894 --> 01:09:09,396 และถูกบดขยี้ 847 01:09:09,729 --> 01:09:13,233 ฟังนะ คุณผู้หญิง ถ้าคุณอยากได้ตั๋วเข้าชม คุณใช้ผิดวิธีแล้ว 848 01:09:14,776 --> 01:09:18,363 คุณคุ้นหน้าฉันไหม แดน ดูเหมือนราวกับเรา 849 01:09:18,571 --> 01:09:20,740 เคยพบกันที่ไหนมาก่อน 850 01:09:21,157 --> 01:09:23,743 ผมจำไม่ได้ ผมถูกฟาดที่หัวหลายหน 851 01:09:24,244 --> 01:09:26,413 โยนหัวก้อยแล้วครับ 852 01:09:27,163 --> 01:09:28,415 ถึงเวลาเตะลูกแรก 853 01:09:29,416 --> 01:09:31,042 ของโปรดฉันเลย 854 01:09:31,209 --> 01:09:34,254 บ็อบ ดูเหมือนทีมฟิลาเดลเฟีย ได้รับเลือกให้เตะลูกแรก 855 01:09:37,632 --> 01:09:39,175 หัวด้านเชือกออก 856 01:09:40,135 --> 01:09:42,762 เพราะมาริโนหายไป พวกเขาจะต้องกดดันอย่างมาก 857 01:09:42,929 --> 01:09:44,931 กับควอเตอร์แบ็กตัวสำรอง 858 01:09:47,726 --> 01:09:49,394 และเตะลูกแล้ว 859 01:09:49,477 --> 01:09:52,439 การแข่งซูเปอร์โบวล์ปีนี้แล้วเริ่มครับ 860 01:09:58,528 --> 01:10:02,031 ฉันเตรียมเครื่องดื่มเอาไว้ แดน 861 01:10:03,241 --> 01:10:05,744 คุณอยากได้เครื่องดื่มไหม แดน 862 01:10:06,953 --> 01:10:10,081 เดี๋ยวฉันกลับมา แดน 863 01:10:34,481 --> 01:10:36,483 และนั่นเมียมัน 864 01:10:38,902 --> 01:10:39,736 นี่ 865 01:10:39,861 --> 01:10:43,364 ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงโรคจิตจ่ายเท่าไร แต่ฉันให้สองเท่าเลย 866 01:10:43,615 --> 01:10:46,826 โทษทีนะ หนูแดนนี่ "ผู้หญิงโรคจิต" ปล่อยเราออกจากคุก 867 01:10:47,911 --> 01:10:49,788 สโนว์เฟลก อาหารมาแล้ว ขึ้นมา 868 01:10:50,121 --> 01:10:51,831 ดูให้ดี มาริโน 869 01:10:51,915 --> 01:10:53,750 ฉันกำลังโยนลูกไปที่โลมา 870 01:11:02,592 --> 01:11:03,426 ให้ตาย 871 01:11:04,552 --> 01:11:07,388 แย่จริง ไปเอาปลามาเพิ่มสิ 872 01:11:07,847 --> 01:11:09,390 ฉันจะฆ่าโลมานั่นซะ 873 01:11:10,558 --> 01:11:12,185 ปาร์ตี้น่าสนุก 874 01:11:12,352 --> 01:11:14,103 แย่จังที่ฉันไม่ได้รับเชิญ 875 01:11:26,950 --> 01:11:29,035 กลิ่นเหม็นบ้าอะไรกัน 876 01:11:36,501 --> 01:11:39,128 สลบเหมือด ตามคาดเป๊ะ 877 01:11:45,260 --> 01:11:46,719 เฮ่ ร็อค 878 01:11:47,470 --> 01:11:48,930 มันอะไรกันวะ 879 01:12:00,066 --> 01:12:01,150 แย่แล้ว 880 01:12:06,948 --> 01:12:09,951 เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเกิดขึ้น 881 01:12:10,243 --> 01:12:12,787 - นายโอเคไหม - เดาสิว่าอะไร เจ้าหนู 882 01:12:13,246 --> 01:12:14,289 ได้เวลางีบแล้ว 883 01:12:16,541 --> 01:12:18,167 กระแทกอย่างจัง 884 01:12:18,334 --> 01:12:20,962 เฮอร์สเชล วอล์กเกอร์เคยโดน... 885 01:12:21,212 --> 01:12:22,547 ระวังตัว 886 01:12:25,758 --> 01:12:26,801 สวัสดี แดน 887 01:12:29,053 --> 01:12:30,179 คุณเป็นใคร 888 01:12:31,306 --> 01:12:34,726 เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์ ผมถูกส่งมาพร้อมการแสดงพิเศษ 889 01:12:34,809 --> 01:12:36,436 ช่วงแอบพาควอเตอร์แบ็กหนี 890 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 จุดโทษ มีคนเยอะเกินไปในสนาม 891 01:12:42,609 --> 01:12:44,611 ฉันเตือนนายแล้ว เวนทูร่า 892 01:12:45,278 --> 01:12:46,779 คำว่า "เอซ" หายไปไหนแล้ว 893 01:12:47,071 --> 01:12:48,865 คำถามดี 894 01:12:49,365 --> 01:12:53,870 ใช้มือถือต้องระวังด้วยนะ ไม่ช้า คุณจะเป็นเนื้องอกสมอง 895 01:12:54,579 --> 01:12:56,915 อากัวโด ผู้หมวดไอน์ฮอร์นพูด 896 01:12:57,165 --> 01:13:00,919 ส่งกำลังมาที่อู่เรือยอชท์ฮาแลนเดล ที่ถนนวิคตอเรีย 897 01:13:01,169 --> 01:13:03,588 ฉันขังผู้ร้ายลักพาตัวไว้ในโกดัง 898 01:13:03,922 --> 01:13:06,507 เป็นฝีมือเอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์ 899 01:13:10,386 --> 01:13:13,556 เกิดเหตุการณ์รหัส 11 ที่ 343 ถนนวิคเตอร์วิลล์ 900 01:13:13,806 --> 01:13:15,391 ที่อู่เรือฮาแลนเดล 901 01:13:15,600 --> 01:13:18,895 เจ้าหน้าที่ต้องการกำลังเสริม ชื่อคนร้าย เอซ เวนทูร่า ชายผิวขาว 902 01:13:19,020 --> 01:13:21,606 พกอาวุธและเป็นอันตราย 903 01:13:22,440 --> 01:13:25,109 เอซโดนแล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่ 904 01:13:27,737 --> 01:13:29,072 เอมิลิโอ เขาจะมีปัญหาไหม 905 01:13:29,322 --> 01:13:31,741 ไม่ต้องห่วง ถ้ามีเรื่องหนึ่งที่ผมรู้ดี 906 01:13:31,824 --> 01:13:34,035 ก็คือไม่มีอะไรที่เอซจัดการไม่ได้ 907 01:13:34,827 --> 01:13:37,121 อย่าฆ่าผม 908 01:13:38,706 --> 01:13:39,832 ขอร้อง 909 01:13:40,875 --> 01:13:43,169 ผมจะไม่บอกใครเด็ดขาด สาบานได้ 910 01:13:43,294 --> 01:13:45,630 - เขาคือคนที่คุณต้องการ ฆ่าเขาสิ - ฆ่าเขา 911 01:13:46,005 --> 01:13:48,758 ฆ่าเขาซะ เขาถือลูกบอล จำได้ไหม 912 01:13:49,008 --> 01:13:50,593 ดูเขาสิ 913 01:13:50,843 --> 01:13:52,095 - ไอ้ขี้แย - ไอ้ห่วย 914 01:13:52,345 --> 01:13:53,471 - ไอ้ขี้ขลาด - ไอ้หัวหลิม 915 01:13:53,554 --> 01:13:54,931 หุบปาก 916 01:13:55,098 --> 01:13:59,477 ฉันว่าจะฆ่าโลมาก่อน ฉันไม่อยากให้นายพลาดเรื่องนั้น 917 01:14:00,228 --> 01:14:02,021 และมีการตั้งลูก 918 01:14:02,105 --> 01:14:05,316 เตะแล้ว ดีมากครับ 919 01:14:05,650 --> 01:14:08,569 ดีจังที่เห็นบางคน ไม่สติแตกภายใต้ความกดดัน 920 01:14:13,533 --> 01:14:17,954 อย่างนายจะไปรู้เรื่องความกดดันได้ยังไง 921 01:14:18,329 --> 01:14:20,873 ผมจูบกับผู้ชายมาแล้ว 922 01:14:21,708 --> 01:14:26,129 แน่นอน ไม่มีการเตะในซูเปอร์โบวล์ ที่สำคัญมากไปกว่า 923 01:14:26,421 --> 01:14:28,673 "เสียงเตะที่ดังไปทั่วโลก" ที่เลื่องลือนั่น 924 01:14:29,173 --> 01:14:34,095 ผมเห็นชัดเจนเลยนะว่ามันตั้งไว้ดีมาก แต่ฟินเกิลเตะพลาดเอง 925 01:14:35,346 --> 01:14:36,848 แถวเชือกหันเข้า 926 01:14:37,390 --> 01:14:39,017 พวกมันหันเข้า 927 01:14:59,203 --> 01:15:00,830 ชอบแบบนั้นใช่ไหม 928 01:15:01,080 --> 01:15:02,248 แกชอบแบบนั้นใช่ไหม 929 01:15:07,754 --> 01:15:09,630 แล้วก็แบบนั้น แบบนั้น 930 01:15:20,266 --> 01:15:22,643 มีปัญหานิดหน่อยกับผู้หญิงใช่ไหม เอซ 931 01:15:22,977 --> 01:15:24,437 คุณไม่เข้าใจ 932 01:15:24,687 --> 01:15:25,897 เธอเป็น... 933 01:15:28,900 --> 01:15:30,818 จัดการเขาเลย โลอิส อัดเขาเลย 934 01:15:34,739 --> 01:15:36,157 จัดการเลย 935 01:15:43,039 --> 01:15:44,082 ยิงเขาซะ 936 01:15:46,084 --> 01:15:48,127 - ยิงเขา - อย่ายิง 937 01:15:49,796 --> 01:15:50,963 อย่ายิงนะ 938 01:15:51,047 --> 01:15:53,299 วางปืนลงไม่งั้นตำรวจคนนี้โดนยิงแน่ 939 01:15:54,258 --> 01:15:55,718 ฉันพูดจริง 940 01:15:56,094 --> 01:15:57,804 เธอไม่ได้พูดเล่น 941 01:15:57,887 --> 01:16:00,098 เขาลักพาตัวสโนว์เฟลก 942 01:16:00,306 --> 01:16:04,894 เขาฆ่าโรเจอร์ โพแดคเกอร์ และกำลังจะฆ่ามาริโนกับฉัน 943 01:16:07,897 --> 01:16:10,399 นิยายสนุกดีนะ 944 01:16:10,525 --> 01:16:13,444 แต่ผมพบว่าส่วนอ้างอิง ให้ความรู้กว่าเยอะ 945 01:16:13,820 --> 01:16:15,196 ตัวอย่างเช่น 946 01:16:15,363 --> 01:16:16,614 ถ้าคุณมองหา 947 01:16:16,823 --> 01:16:21,285 ผู้เล่นฟุตบอลมืออาชีพหน้าโง่ตลอดกาล 948 01:16:21,911 --> 01:16:25,331 คุณอาจอ่านเรื่องคิกเกอร์ ทีมไมอามี ดอลฟิน ชื่อเรย์ ฟินเกิล 949 01:16:25,498 --> 01:16:30,128 ซึ่งเตะลูกเข้าประตูระยะ 26 หลาพลาด ในช่วงชี้ชะตาของซูเปอร์โบวล์ ปีที่ 17 950 01:16:33,005 --> 01:16:35,299 แต่คุณจะอ่านไม่พบ เรื่องที่เรย์ ฟินเกิลสติแตก 951 01:16:35,383 --> 01:16:36,843 จนต้องเข้าโรงพยาบาลประสาท 952 01:16:36,926 --> 01:16:40,429 จากนั้นก็หนี มาเป็นตำรวจ โดยปลอมตัวตนเป็นนักไต่เขาที่หายไป 953 01:16:40,513 --> 01:16:43,724 ไต่เต้าเส้นทางจนได้ตำแหน่งสูง ซึ่งอยู่ในแผนการเพื่อแก้แค้นมาริโน 954 01:16:43,850 --> 01:16:45,977 ซึ่งเขาโทษว่าป็นสาเหตุเรื่องทั้งหมด 955 01:16:47,687 --> 01:16:49,438 นายพูดบ้าอะไร 956 01:16:49,522 --> 01:16:53,693 เธอไม่ใช่โลอิส ไอน์ฮอร์น เธอคือเรย์ ฟินเกิล เธอเป็นผู้ชาย 957 01:16:54,110 --> 01:16:55,194 เขาโกหก 958 01:16:55,403 --> 01:16:56,696 ยิงเขา 959 01:16:59,866 --> 01:17:02,952 ดูกันเลยว่าใครกันแน่ที่โกหก ดีไหม 960 01:17:03,244 --> 01:17:07,248 ผู้หญิงแท้ๆ ที่ไหนใส่วิกผมบ้าง 961 01:17:13,337 --> 01:17:15,423 แย่แล้ว นี่ผมจริง 962 01:17:15,798 --> 01:17:17,300 แต่บอกผมทีว่า 963 01:17:17,425 --> 01:17:19,010 ผู้หญิงแท้ๆ ที่ไหน 964 01:17:19,552 --> 01:17:21,762 ที่ไม่มีหน้าอก 965 01:17:27,310 --> 01:17:30,104 ศัลยกรรมแบบนี้ ทำเสร็จช่วงวันสุดสัปดาห์ 966 01:17:30,730 --> 01:17:32,565 แต่ผมสงสัยมากเลยว่า 967 01:17:33,024 --> 01:17:36,736 เขาจะหาเวลาในช่วงตารางเวลาอันวุ่นวาย 968 01:17:37,069 --> 01:17:38,404 เพื่อจัดการ 969 01:17:38,571 --> 01:17:39,614 เอาดุ้น 970 01:17:39,697 --> 01:17:41,324 ออกตอนไหน 971 01:17:49,373 --> 01:17:50,791 แย่แล้ว 972 01:17:52,668 --> 01:17:53,753 เอซ 973 01:17:54,003 --> 01:17:55,087 มานี่สิ 974 01:17:55,922 --> 01:17:58,758 ขอตัวแป๊บนะครับ 975 01:18:07,141 --> 01:18:08,768 ทุกท่าน 976 01:18:09,477 --> 01:18:12,313 เพื่อนร่วมงานที่น่านับถือของผม คุณมาริโน 977 01:18:13,272 --> 01:18:15,274 แจ้งเรื่องหลักฐานใหม่กับผม 978 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 คือว่า 979 01:18:16,901 --> 01:18:19,445 เป็นที่ปรากฏอย่างชัดเจน ในประวัติศาสตร์ 980 01:18:19,528 --> 01:18:20,780 แม้แต่สัญชาตญาณล้วน 981 01:18:21,030 --> 01:18:23,866 นักสืบอาชญากรรมก็อาจผิดได้ เป็นบางครั้งคราว 982 01:18:24,033 --> 01:18:26,077 แต่ถ้าผมเข้าใจผิด 983 01:18:26,410 --> 01:18:29,413 ถ้าผู้หมวดเป็นผู้หญิงจริงๆ 984 01:18:29,705 --> 01:18:31,999 อย่างที่เธอกล่าวอ้าง 985 01:18:32,208 --> 01:18:33,376 ถ้าอย่างนั้น เพื่อนยาก 986 01:18:33,709 --> 01:18:39,131 เธอกำลังทนทุกข์ทรมานจาก ริดสีดวงทวารที่เลวร้ายที่สุดที่ผมเคยเห็น 987 01:18:39,757 --> 01:18:42,051 นั่นคือสาเหตุที่โรเจอร์ โพแดคเกอร์ตาย 988 01:18:42,134 --> 01:18:44,595 เขาเจอดุ้นใหญ่เข้าให้ 989 01:18:53,771 --> 01:18:55,648 ราตรีสวัสดิ์ คุณเป็นผู้ชมที่ดีวิเศษมาก 990 01:18:55,731 --> 01:18:58,109 ผมจะอยู่ที่นี่ทั้งอาทิตย์ ให้ค่าทิปสาวเสิร์ฟด้วยนะครับ 991 01:19:03,781 --> 01:19:05,866 ตายซะ ไอ้หนุ่มรักสัตว์ 992 01:19:06,659 --> 01:19:07,994 ตัดสินใจให้ไว 993 01:19:28,806 --> 01:19:31,559 เจ้าขี้แพ้ 994 01:19:36,647 --> 01:19:39,692 - เอซ คุณมีหมากฝรั่งอีกไหม - ทำไม แดน 995 01:19:40,192 --> 01:19:44,488 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ อยู่ห่างๆ เรื่องส่วนตัวของผมไว้ 996 01:19:45,281 --> 01:19:47,908 คุณเป็นคนแปลกนะ เอซ เป็นคนแปลกมาก 997 01:19:49,452 --> 01:19:51,829 ท่านผู้ชมทุกท่าน 998 01:19:52,038 --> 01:19:53,873 ทีมไมอามี ดอลฟินส์ภูมิใจ 999 01:19:54,081 --> 01:19:56,917 ที่จะให้การต้อนรับการกลับคืนสู่ สนามกีฬาโจ ร็อบบี้ 1000 01:19:57,001 --> 01:19:58,669 ตัวมาสคอตที่รักของเรา 1001 01:19:58,878 --> 01:20:01,714 และดาวเด่นช่วงการแสดงพักครึ่ง 1002 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 สโนว์เฟลก 1003 01:20:10,765 --> 01:20:11,891 และตอนนี้ 1004 01:20:11,974 --> 01:20:16,645 กลับมาสู่การแข่งครึ่งหลัง ผู้เล่นที่มีคุณค่าที่สุดของทีมดอลฟินส์ 1005 01:20:16,937 --> 01:20:19,148 แดน มาริโน 1006 01:20:21,275 --> 01:20:22,526 ทีมไมอามี ดอลฟินส์คือทีมอันดับหนึ่ง 1007 01:21:05,361 --> 01:21:07,071 - เจ้านกโง่ - ว่าไงนะ 1008 01:21:07,154 --> 01:21:08,531 รู้ไหมว่าแกทำอะไรลงไป 1009 01:21:08,614 --> 01:21:11,867 แกทำให้ฉันสูญเงินไป 25,000 เหรียญ เจ้าพอลลี่ 1010 01:21:12,076 --> 01:21:14,078 งั้นเหรอ ชกฉันสิ 1011 01:21:15,704 --> 01:21:17,039 เอาจริงนะ 1012 01:21:32,638 --> 01:21:34,098 เนชันแนลฟุตบอลลีก 1013 01:21:34,348 --> 01:21:39,103 ขอแสดงความขอบคุณเป็นพิเศษ กับชายผู้ช่วยชีวิตแดน มาริโน 1014 01:21:39,311 --> 01:21:40,771 และสโนว์เฟลกที่เรารัก 1015 01:21:41,522 --> 01:21:43,149 ชายผู้เปี่ยมมนุษยธรรม 1016 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 และรักทุกสรรพสัตว์ 1017 01:21:45,734 --> 01:21:48,737 คุณเอซ เวนทูร่า 1018 01:21:50,781 --> 01:21:52,283 ลุกไป 1019 01:21:53,617 --> 01:21:55,244 ลุกไปซะ 1020 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 แปลคำบรรยายไทยโดย ผกามาศ อุดมเดชาณัติ 1022 01:25:54,305 --> 01:26:54,527