1
00:00:04,213 --> 00:00:06,882
İZLEYECEĞİNİZ HİKÂYE HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
2
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
GERÇEK KİŞİ, KURUM VE OLAYLARLA
İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,222
{\an8}Ceza adalet sisteminde,
cinsel saldırı suçları
4
00:00:13,305 --> 00:00:15,224
{\an8}özellikle iğrenç kabul edilir.
5
00:00:15,307 --> 00:00:19,687
{\an8}New York şehrinde bu acımasız suçları
araştıran özel dedektifler,
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,190
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
{\an8}Law & Order: Special Victims Unit
9
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:34,869 --> 00:00:36,328
{\an8}Seni iyi gördüğüme sevindim.
11
00:00:36,412 --> 00:00:37,747
{\an8}Çok teşekkür ederim.
12
00:00:38,330 --> 00:00:41,250
{\an8}Üzgünüm Olivia
ama beni geri arayan olmadı.
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,418
{\an8}Anlat bana.
14
00:00:42,918 --> 00:00:45,713
{\an8}New York'ta okuyan Milanolu bir kız
15
00:00:45,796 --> 00:00:48,883
{\an8}bir aydır kayıp.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,135
{\an8}-Maria Ferraro.
-Peki, tamam.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,890
{\an8}Bu kız kaç yaşında?
18
00:00:56,015 --> 00:00:57,057
{\an8}20 yaşında.
19
00:00:57,725 --> 00:00:59,810
{\an8}Peki kaç yıldır...
20
00:01:01,854 --> 00:01:05,024
Onu en son ne zaman gören olmuş?
21
00:01:05,107 --> 00:01:07,067
Bir ay önce. Bak...
22
00:01:07,485 --> 00:01:10,529
{\an8}Durum berbat
ve giderek daha berbat bir hâle geliyor.
23
00:01:10,613 --> 00:01:12,031
{\an8}Bana yardım et.
24
00:01:12,323 --> 00:01:14,200
{\an8}Merak etme, tamam mı?
25
00:01:15,117 --> 00:01:17,536
{\an8}-Teşekkürler Olivia.
-Hoşça kal.
26
00:01:18,621 --> 00:01:20,915
İtalyan polisiyle mi konuşuyordun?
Ne istiyorlar?
27
00:01:20,998 --> 00:01:22,666
Ofisime dinleme cihazı mı koydun?
28
00:01:22,750 --> 00:01:24,585
Masamdan seni görebiliyorum.
29
00:01:24,668 --> 00:01:27,087
İtalyanca konuşurken
ellerini çok oynatıyorsun.
30
00:01:29,256 --> 00:01:33,636
Milanolu bir değişim öğrencisi.
Maria Ferraro, 20 yaşında.
31
00:01:33,719 --> 00:01:35,262
Babası ona ulaşamıyormuş.
32
00:01:35,346 --> 00:01:37,056
Bu Kayıp Şahıslar'ın işi değil mi?
33
00:01:37,139 --> 00:01:39,558
Evet ama onlar
protestolarda görevlendirildiler.
34
00:01:39,642 --> 00:01:43,312
Müfettiş Rossi arkadaşım ve ona borçluyum.
35
00:01:43,395 --> 00:01:46,315
İtalyan arkadaşın
nereden başlayabileceğimizi söyledi mi?
36
00:01:46,398 --> 00:01:50,194
Evet. Babası, ev arkadaşlarıyla
StuyTown civarında yaşadığını düşünüyor.
37
00:01:51,195 --> 00:01:55,616
Tamam. Adresi sana mesaj atarım.
Hey, maskeni tak.
38
00:01:55,699 --> 00:01:56,909
{\an8}Çok teşekkürler.
39
00:01:57,409 --> 00:01:58,994
{\an8}Ciao.
40
00:01:59,078 --> 00:02:01,330
{\an8}MARIA FERRARO'NUN DAİRESİ
1 EKİM PERŞEMBE
41
00:02:01,413 --> 00:02:03,874
{\an8}Artık üniversite tamamen sanal.
Şehirden gitmiştir.
42
00:02:03,958 --> 00:02:06,585
Babasına arka arkaya üç kez mesaj atmış.
43
00:02:09,046 --> 00:02:12,925
"Her şey yolunda baba. Seni özledim."
Ona bir şey olduğu anlamına gelmez.
44
00:02:13,008 --> 00:02:16,720
Bu gelebilir. Teknik ekip
telefonunu izlemiş. Bir aydır kapalıymış.
45
00:02:20,808 --> 00:02:23,352
Maria mı? Evet, yaz boyunca burada yaşadı.
46
00:02:23,435 --> 00:02:25,104
Onu en son ne zaman gördün?
47
00:02:25,187 --> 00:02:28,107
Üç hafta önce. Belki dört.
48
00:02:29,024 --> 00:02:32,528
Protestolar ve pandemi yüzünden
insan zaman algısını kaybediyor.
49
00:02:32,611 --> 00:02:33,696
Ne zaman taşındı?
50
00:02:33,779 --> 00:02:37,116
Kim bilir? Marttan beri
evde kalanlar sürekli değişiyor.
51
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
Anladım. Burası senin evin mi?
52
00:02:39,451 --> 00:02:42,371
Büyükannemin. Ev sahibime söylemeyin.
O Arizona'da.
53
00:02:42,454 --> 00:02:44,373
Maria nereye gideceğini söyledi mi?
54
00:02:44,456 --> 00:02:47,251
Veda bile etmeden toplanıp gitti.
55
00:02:47,334 --> 00:02:52,381
Mutfak paramızı ve Brad'in hokey çantasını
aldı. Kira borcu olduğunu da biliyorum.
56
00:02:52,464 --> 00:02:54,425
Onu aramayı denedin mi?
57
00:02:55,676 --> 00:02:58,095
Biz pek yakın arkadaş sayılmazdık.
58
00:02:58,512 --> 00:03:00,306
Odasından pek çıkmazdı.
59
00:03:00,389 --> 00:03:03,559
Virüsü ciddiye almadığımızı düşünüyordu.
60
00:03:03,642 --> 00:03:05,895
Sanırım İtalya'da olanlar yüzünden.
61
00:03:05,978 --> 00:03:07,146
Tamam.
62
00:03:07,229 --> 00:03:10,024
İşçi Bayramı hafta sonu
sosyal mesafeyi abarttığını sandım.
63
00:03:10,107 --> 00:03:14,987
Ama salı günü kapısını açtığımızda
bizi terk etmiş olduğunu gördük.
64
00:03:17,781 --> 00:03:23,370
Odayı boşaltmış. Çekmeceler boş.
Pek fazla toz yok.
65
00:03:24,038 --> 00:03:27,541
Şu duvara bak. Ovalanıp temizlenmiş.
66
00:03:27,625 --> 00:03:28,626
Evet.
67
00:03:29,877 --> 00:03:33,631
Halı da. Çamaşır suyu mu kullanmışlar?
68
00:03:38,677 --> 00:03:42,890
Olay Yeri İnceleme'yi ara.
Her yeri luminolle incelesinler.
69
00:03:43,933 --> 00:03:45,768
Belki pencereden götürülmüştür.
70
00:03:45,851 --> 00:03:48,270
Yangın merdivenini de
luminolle incelesinler.
71
00:03:48,354 --> 00:03:50,856
Arka bahçeye bakalım.
72
00:03:52,566 --> 00:03:54,693
Restoran bir süredir kapalıymış.
73
00:03:55,861 --> 00:03:57,738
Kilit kırılmış gibi görünüyor.
74
00:04:08,958 --> 00:04:11,460
Ayakkabı ve sürüklenme izleri var.
75
00:04:11,543 --> 00:04:13,003
OYİ burayı da incelesin.
76
00:04:13,087 --> 00:04:14,380
Tamam Çavuş.
77
00:04:18,509 --> 00:04:19,843
Elektrik var.
78
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Burada çok fazla alan yok.
79
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
Sanırım bir şey buldum.
80
00:04:40,698 --> 00:04:41,907
Sen aç.
81
00:04:47,997 --> 00:04:48,956
Lanet olsun.
82
00:04:49,331 --> 00:04:50,374
Ne oldu?
83
00:04:52,459 --> 00:04:54,003
Onu bulduk.
84
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
{\an8}Law & Order: Special Victims Unit
85
00:05:45,054 --> 00:05:48,682
{\an8}Morg önce Covid yüzünden dolup taştı.
86
00:05:48,766 --> 00:05:50,142
{\an8}Sonra cinayetler arttı.
87
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
{\an8}Marttan beri kimse uyumadı...
88
00:05:52,644 --> 00:05:54,897
{\an8}Anlıyorum. Hepimiz tükendik.
89
00:05:54,980 --> 00:05:57,524
{\an8}Peki, kız kafasındaki yara
yüzünden mi ölmüş?
90
00:05:57,608 --> 00:06:01,153
{\an8}Ciddi bir yara ama bu yüzden ölmemiş.
Ölüm nedeni boğulma.
91
00:06:02,237 --> 00:06:03,906
{\an8}Dondurucudayken hayatta mıymış?
92
00:06:03,989 --> 00:06:06,617
{\an8}Ciğerlerinde buz kristalleri var.
Nefes alıyormuş.
93
00:06:06,700 --> 00:06:09,286
{\an8}Tırnakları kırılmış.
Dışarı çıkmaya çalışmış.
94
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
{\an8}Ne kadar süre?
95
00:06:10,454 --> 00:06:11,914
{\an8}Söylemek zor. Birkaç saat.
96
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
{\an8}-Cinsel saldırı var mı?
-Ona geliyorum.
97
00:06:16,168 --> 00:06:21,590
{\an8}Morarmalar var. Vajinasında ve boğazında
canlı meni var. Kesin olarak söyleyemem.
98
00:06:21,673 --> 00:06:24,259
{\an8}Kafasını çarpmışlar. Bu oldukça kesin.
99
00:06:24,343 --> 00:06:28,889
{\an8}Kafasını çarpmış ya da düşmüş.
Yarası derin değil, bir cisimle açılmamış.
100
00:06:28,972 --> 00:06:32,392
{\an8}Kaza mı? O zaman neden onu hokey çantasına
koyup dondurucuya tıkmışlar?
101
00:06:32,476 --> 00:06:33,894
{\an8}Evet, haklısın Çavuş.
102
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
{\an8}Bu yüzden cinayet diyorum.
103
00:06:40,025 --> 00:06:42,569
{\an8}O hâlde vaka Cinayet Bürosu'nun.
Onları ararım.
104
00:06:42,653 --> 00:06:43,737
{\an8}Arama.
105
00:06:43,821 --> 00:06:46,490
{\an8}Bu ay cinayetler iki katına çıktı.
106
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
{\an8}Bu vakayı istersem bana verirler.
107
00:06:48,534 --> 00:06:50,410
{\an8}Gidip ev arkadaşlarının DNA'larını al.
108
00:07:02,589 --> 00:07:06,885
{\an8}Evet, bu benim kızım...
109
00:07:07,928 --> 00:07:09,012
{\an8}Maria.
110
00:07:09,847 --> 00:07:13,934
{\an8}Başınız sağ olsun Bay Ferraro.
111
00:07:14,017 --> 00:07:16,353
{\an8}Acı çekmiş mi?
112
00:07:16,436 --> 00:07:17,980
{\an8}Onlar...
113
00:07:18,063 --> 00:07:23,402
{\an8}Hayır. O... Anında ölmüş.
114
00:07:24,486 --> 00:07:27,865
{\an8}Aramam gerekirdi. Hâlâ hastaydım.
115
00:07:27,948 --> 00:07:31,785
{\an8}Endişelenmesini istemedim.
Ama mesajları...
116
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
{\an8}Üç kez, aynı kelimeler...
117
00:07:34,329 --> 00:07:38,125
{\an8}Her şey yolunda baba. Seni özledim.
118
00:07:38,292 --> 00:07:41,003
{\an8}Yolunda gitmeyen bir şeyler
olduğunu biliyordum.
119
00:07:41,086 --> 00:07:43,547
{\an8}Elinizde ipucu var mı?
Cinayet nedeni mesela?
120
00:07:43,630 --> 00:07:46,216
{\an8}Müfettiş, ben Bölge Savcısı Yardımcısı
Dominick Carisi.
121
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
{\an8}Ev arkadaşlarıyla konuşuyoruz.
122
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
{\an8}Babası bana Maria'nın ev arkadaşlarından
123
00:07:50,637 --> 00:07:55,058
{\an8}memnun olmadığını söyledi.
Evdeki partiler ve uyuşturucu yüzünden...
124
00:07:55,142 --> 00:07:57,561
{\an8}Lütfen bunu yapanı bulmama yardım edin.
125
00:08:01,106 --> 00:08:03,901
{\an8}Bir filmdeymiş gibi hissediyorum.
126
00:08:04,109 --> 00:08:05,319
{\an8}Evet.
127
00:08:05,652 --> 00:08:10,240
{\an8}Lexi, Maria'yı en son ne zaman gördün?
128
00:08:10,324 --> 00:08:12,492
{\an8}Dediğim gibi, o cumartesi gecesi.
129
00:08:13,911 --> 00:08:16,038
{\an8}Tamam. Yanında biri var mıydı?
130
00:08:16,121 --> 00:08:18,624
{\an8}Maria'nın mı? Hayır. Erken yatmıştı.
131
00:08:18,707 --> 00:08:21,668
{\an8}Sesi kısmam için sürekli dırdır ediyordu.
132
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
{\an8}Vay canına.
Bu onu son kez canlı görüşümmüş.
133
00:08:25,756 --> 00:08:28,508
{\an8}Peki. Sen ne yapıyordun?
134
00:08:29,218 --> 00:08:30,510
{\an8}Odamdaydım.
135
00:08:30,594 --> 00:08:32,429
{\an8}-Bütün gece mi?
-Evet.
136
00:08:33,096 --> 00:08:35,390
{\an8}Bu çok...
137
00:08:35,974 --> 00:08:38,185
{\an8}Gittiğini düşündük, yemin ederim.
138
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
{\an8}Ona ne olmuş?
139
00:08:43,023 --> 00:08:45,525
{\an8}Bir şey duyduğunu hatırlıyor musun?
140
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
{\an8}Hayır.
141
00:08:49,321 --> 00:08:51,698
{\an8}O hafta sonu yenilebilir esrar almıştım.
142
00:08:51,782 --> 00:08:54,076
{\an8}Karantina stresi yüzünden.
143
00:08:54,159 --> 00:08:59,665
{\an8}Tamam. O gece evde başka kimlerin
olduğuyla başlayalım.
144
00:09:01,166 --> 00:09:03,794
{\an8}Ben kesinlikle orada değildim. Eminim.
145
00:09:03,877 --> 00:09:05,087
{\an8}Neden?
146
00:09:06,129 --> 00:09:09,174
{\an8}Hafta sonu için Hamptons'a
ailemin evine gitmiştim.
147
00:09:09,258 --> 00:09:12,052
{\an8}Eve salı sabahı döndüm.
Hokey çantam gitmişti.
148
00:09:12,135 --> 00:09:13,136
{\an8}Hokey çantan mı?
149
00:09:13,220 --> 00:09:17,182
{\an8}Evet. Biri odamı karıştırmış gibiydi.
Maria olduğunu düşündüm.
150
00:09:18,892 --> 00:09:21,812
{\an8}O tatlı bir kızdı. İyi biriydi.
151
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
{\an8}Onu ne kadar tanıyordun?
152
00:09:23,188 --> 00:09:28,068
{\an8}Çok iyi değil. Lexi onu West Village
oyunculuk derslerinden tanıyordu.
153
00:09:28,151 --> 00:09:31,863
{\an8}Karantina yüzünden yurtlar kapanınca
İtalya'ya dönememiş ve...
154
00:09:32,823 --> 00:09:34,533
{\an8}Eve hiç erkek davet eder miydi?
155
00:09:34,616 --> 00:09:37,703
{\an8}Hayır. Sosyal mesafe uyguluyordu.
156
00:09:37,786 --> 00:09:40,914
{\an8}Peki. Sana veya diğer ev arkadaşlarına da
157
00:09:40,998 --> 00:09:44,334
{\an8}sosyal mesafe uyguluyor muydu?
158
00:09:44,418 --> 00:09:50,674
{\an8}Bana uygulamıyordu. O zamanlar
evde kimlerin kaldığını hatırlamıyorum.
159
00:09:51,425 --> 00:09:54,011
{\an8}Bekle, Perry Moncado.
160
00:09:54,761 --> 00:09:57,806
{\an8}Maria'dan bir hafta sonra gitti.
Onun da bana borcu var.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,934
{\an8}YARDIM MERKEZİ
1 EKİM PERŞEMBE
162
00:10:01,018 --> 00:10:02,436
{\an8}Evden neden taşındın?
163
00:10:02,519 --> 00:10:06,398
{\an8}Lexi yüzünden. Çok parti yapıyordu.
Hiç maske takmıyordu.
164
00:10:06,481 --> 00:10:09,151
{\an8}Babamın kalp sorunları var.
Riske giremezdim.
165
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
{\an8}Peki ya Maria?
166
00:10:10,319 --> 00:10:13,196
{\an8}O da oradan bıkmıştı.
Bunları neden soruyorsunuz?
167
00:10:14,823 --> 00:10:16,366
{\an8}Maria öldü Perry.
168
00:10:18,618 --> 00:10:20,245
{\an8}Ne?
169
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
{\an8}Aman Tanrım.
170
00:10:27,544 --> 00:10:31,131
{\an8}Nasıl? Ne zaman?
171
00:10:31,214 --> 00:10:33,425
{\an8}İşçi Bayramı'nda.
Sen hâlâ oradaydın, değil mi?
172
00:10:33,508 --> 00:10:35,719
{\an8}Evet. Brad hâlâ kira borcum
olduğunu söylüyor.
173
00:10:35,802 --> 00:10:37,471
{\an8}Maria'yı en son ne zaman gördün?
174
00:10:38,638 --> 00:10:41,141
{\an8}Cumartesi gecesi,
İşçi Bayramı hafta sonunda.
175
00:10:42,476 --> 00:10:45,145
{\an8}Evet, mutfaktaydı. Sonra ortadan kayboldu.
176
00:10:45,937 --> 00:10:48,273
{\an8}Ona birkaç mesaj bıraktım
ama beni geri aramadı.
177
00:10:48,357 --> 00:10:49,941
{\an8}Maria'nın sevgilisi var mıydı?
178
00:10:50,942 --> 00:10:52,027
{\an8}Belki İtalya'da.
179
00:10:52,110 --> 00:10:55,322
{\an8}Tamam. Bizimle karakola gelmeni istiyoruz.
180
00:10:55,405 --> 00:10:57,532
{\an8}İfadeni ve DNA örneğini almamız gerek.
181
00:10:57,616 --> 00:10:58,867
{\an8}Neden?
182
00:11:00,786 --> 00:11:01,661
{\an8}Anlıyorum.
183
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
{\an8}Sorun olur mu?
184
00:11:03,121 --> 00:11:06,875
{\an8}Hayır. Bakın, Lexi'yi severim.
185
00:11:07,667 --> 00:11:10,837
Evden ayrılmamın nedeni,
sürekli eve erkek getirmesiydi.
186
00:11:10,921 --> 00:11:13,882
Biz mesafeli olmaya çalışıyorduk.
Oysa parti manyağı olmuştu.
187
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
{\an8}İTALYAN ÖĞRENCİ ÖLÜ BULUNDU
188
00:11:18,637 --> 00:11:20,806
{\an8}Kızımın ev arkadaşları kötü insanlardı.
189
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Ondan faydalandılar.
190
00:11:24,893 --> 00:11:26,812
{\an8}Hayatımın ışığını kaybettim.
191
00:11:30,315 --> 00:11:33,610
Maria en son cumartesi gecesi
canlı görüldü.
192
00:11:35,862 --> 00:11:38,240
O hafta sonu eve kimlerin erişimi vardı?
193
00:11:38,323 --> 00:11:40,659
Brad Doğu'da olduğunu söylüyor.
Kontrol ediyoruz.
194
00:11:40,742 --> 00:11:42,869
Perry ve Lexi evdeymiş.
195
00:11:42,953 --> 00:11:46,873
Lexi yalnız olduğuna yemin ediyor ama
Brad ve Perry onun aktif olduğunu söyledi.
196
00:11:47,916 --> 00:11:49,251
Deliller?
197
00:11:49,334 --> 00:11:51,336
Maria'nın odasında
herkesin parmak izi var.
198
00:11:51,420 --> 00:11:54,256
Hokey çantasında Brad'inkiler var
ama zaten onun çantası.
199
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Bunu açıklaması zor olabilir.
200
00:11:55,924 --> 00:12:00,262
Maria'nın otopsisinin DNA sonuçları.
İki canlı meni örneği.
201
00:12:00,345 --> 00:12:04,182
Biri bilinmeyen bir erkeğin.
Diğeri ise Brad'in.
202
00:12:07,853 --> 00:12:09,896
Yalan söyledin. Bu bir oyun değil.
203
00:12:09,980 --> 00:12:11,773
Evet, tamam, Maria'yla seviştim.
204
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
Ne zaman?
205
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
O cumartesi sabahı.
206
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Bizimle gel lütfen.
207
00:12:15,986 --> 00:12:18,822
Size söylemem gerekirdi.
Kötü görüneceğini düşündüm.
208
00:12:18,905 --> 00:12:20,198
DNA'yı hiç duydun mu?
209
00:12:20,282 --> 00:12:22,242
-Geri çekildim.
-Tam olarak değil.
210
00:12:22,325 --> 00:12:23,577
İlişkiniz mi vardı?
211
00:12:23,660 --> 00:12:26,913
Hayır. Ben nişanlıyım.
Maria ile birkaç kez birlikte olduk.
212
00:12:26,997 --> 00:12:31,293
O sabah çok sırnaşıktı. O yüzden gittim.
213
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Onu öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
214
00:12:34,004 --> 00:12:35,464
-Otur.
-Bunu tanıdın mı?
215
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Evet, benim hokey çantam. Nerede buldunuz?
216
00:12:38,341 --> 00:12:39,718
Sen söyle.
217
00:12:41,553 --> 00:12:43,054
Durumun iyi görünmüyor Brad.
218
00:12:44,014 --> 00:12:47,309
Delirdiniz mi? Ben Hamptons'daydım.
Ailem size söylemedi mi?
219
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
Söylediler ama o hafta sonu
Maine'de olduklarını da söylediler.
220
00:12:50,520 --> 00:12:52,272
Hamptons'da yanında biri var mıydı?
221
00:12:52,355 --> 00:12:56,318
Hayır ama ben... Bu çok saçma.
Maria'yı ben öldürmedim.
222
00:12:56,401 --> 00:12:57,611
O zaman kim öldürdü?
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
Maria ve Brad mi?
224
00:13:04,493 --> 00:13:07,162
Vay canına. Brad bana söylememişti.
225
00:13:07,245 --> 00:13:10,415
Gerçi bu normal.
Onunla ara sıra takılıyoruz.
226
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
İlişkiniz mi var?
227
00:13:11,583 --> 00:13:14,377
Daha çok seksle ödeme diyebiliriz.
228
00:13:15,462 --> 00:13:19,799
Çok kira borcum var.
Ama bu benim fikrimdi, Brad'in değil.
229
00:13:21,927 --> 00:13:26,181
Tamam. Lexi, Brad o cumartesi gecesi
evde miydi?
230
00:13:27,432 --> 00:13:29,809
Bunu Brad'in yaptığını mı düşünüyorsunuz?
231
00:13:29,893 --> 00:13:32,812
Hayır. Yani, pislik gibi görünebilir
ama o iyi biri.
232
00:13:32,896 --> 00:13:36,858
O hafta sonu yalnız olduğunu söyledin.
Yenilebilir esrar almıştın.
233
00:13:37,817 --> 00:13:39,319
Sanırım yalnızdım.
234
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
Sanıyorsun.
235
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
Son altı ayda her şey çok bulanık.
236
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
Bulanık mı? Odaklan Lexi.
237
00:13:45,534 --> 00:13:46,993
Şimdi odaklanmanı istiyorum.
238
00:13:47,077 --> 00:13:50,497
O gece evde başka bir erkek
olduğunu biliyoruz.
239
00:13:51,498 --> 00:13:53,667
Onu eve sen mi getirmiştin yoksa Maria mı?
240
00:13:56,044 --> 00:13:58,380
Bakın, zor bir dönemdeyim.
241
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
İş yok, okul yok...
Daytona'ya eve bile gidemiyorum.
242
00:14:01,716 --> 00:14:03,593
Annem onu hasta etmemden korkuyor.
243
00:14:04,511 --> 00:14:07,973
İçten içe öldüğümü hissediyordum.
Virüs kapsam ne olurdu ki?
244
00:14:08,056 --> 00:14:11,977
Yani eve birini getirdin.
245
00:14:12,060 --> 00:14:14,688
Stres atma sevişmesiydi.
246
00:14:14,771 --> 00:14:19,859
Seks yaptık. Çok sarhoştum.
Uyandığımda gitmişti.
247
00:14:19,943 --> 00:14:22,070
Maria'nın kapısı kapalıydı.
248
00:14:27,617 --> 00:14:29,411
Aman Tanrım. Maria'yı o mu öldürdü?
249
00:14:29,494 --> 00:14:32,205
Lexi, kimdi o?
250
00:14:36,960 --> 00:14:38,211
Adı ne?
251
00:14:40,005 --> 00:14:44,342
Bakın, ben... Hiçbir fikrim yok.
252
00:14:56,605 --> 00:15:00,567
İtalyan Konsolosluğu, uluslararası basın
ve TMZ saat başı
253
00:15:00,650 --> 00:15:02,068
sekizinci katı arıyor.
254
00:15:02,152 --> 00:15:03,528
Vakayla uğraşıyoruz Carisi.
255
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
Uyuşturulmuş, saldırıya uğramış,
ölüme terk edilmiş bir değişim öğrencisi.
256
00:15:07,490 --> 00:15:11,453
Turizmi düzeltmeye çalışan bir şehir için
iyi bir görüntü değil. Şüpheliniz kim?
257
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
Sen seç.
258
00:15:14,247 --> 00:15:18,877
Brad Keegan, ev sahibi.
Öldürülmeden birkaç saat önce Maria ile
259
00:15:18,960 --> 00:15:23,340
seks yaptığını söylemedi.
Cesedi onun hokey çantasında bulundu.
260
00:15:23,423 --> 00:15:26,843
Ayrıca diğer ev arkadaşıyla da
kira karşılığında seks yapıyor.
261
00:15:26,926 --> 00:15:27,969
Tamam.
262
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Perry Moncado. O gece Maria'yı görmüş.
263
00:15:30,889 --> 00:15:33,933
Çoğunlukla odasında olduğunu söylüyor.
264
00:15:34,017 --> 00:15:36,895
Kulaklık takıyormuş,
hiçbir şey görmemiş ve duymamış.
265
00:15:38,313 --> 00:15:42,901
Lexi York. Hikâyesinde
eve bir yabancı getirdiği kısmı atladı.
266
00:15:42,984 --> 00:15:46,738
Sızdığını ve uyandığında
adamın gitmiş olduğunu söylüyor.
267
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
Evdekilerden birini koruyor olabilir mi?
268
00:15:48,907 --> 00:15:51,868
Tecavüz muayenesinde
ikinci bir meni örneği çıktı.
269
00:15:51,951 --> 00:15:56,498
Lexi onun kim olduğunu
ve ona nasıl ulaşacağını bilmiyormuş.
270
00:15:56,581 --> 00:16:00,710
Harika. Bütün basın vakayla ilgileniyor,
adamı onlardan önce bulmalıyız.
271
00:16:02,003 --> 00:16:04,631
Bana kızgın mısın? Yüzbaşı gibi?
272
00:16:05,548 --> 00:16:06,716
Daha önce söylemeliydim.
273
00:16:06,800 --> 00:16:10,428
Evet, söylemeliydin.
Adamın adını gerçekten hatırlamıyor musun?
274
00:16:12,764 --> 00:16:14,766
Peki görünüşü nasıldı?
275
00:16:16,351 --> 00:16:20,313
Siyahiydi. Güzel bir gülüşü vardı.
Hoş biriydi.
276
00:16:21,523 --> 00:16:25,068
Adı Sean ya da onun gibi bir şey olabilir.
277
00:16:25,151 --> 00:16:27,070
Üzgünüm. Son birkaç aydır ben...
278
00:16:27,153 --> 00:16:30,156
İnsanlara duymak istediklerini söyleyip
bazı şeyleri atlıyorum.
279
00:16:30,240 --> 00:16:31,366
Ne gibi?
280
00:16:32,200 --> 00:16:34,619
Mesela her zaman maske takmıyordum.
281
00:16:35,412 --> 00:16:37,372
Ya da sosyal mesafeye uymuyordum.
282
00:16:38,873 --> 00:16:43,670
Barlara gittim, dans ettim,
erkekleri öptüm.
283
00:16:43,753 --> 00:16:47,048
Onları eve götürdüm
ya da onlarla merdivenlerde seviştim.
284
00:16:50,218 --> 00:16:53,972
Herkes ölüyordu.
Bu bana yaşadığımı hissettiriyordu.
285
00:16:54,431 --> 00:16:56,474
Anlıyorum. Seni yargılamıyorum.
286
00:16:56,558 --> 00:16:58,101
Evet, yargılıyorsun.
287
00:16:59,728 --> 00:17:03,314
Belki de yargılıyorum
çünkü benim çocuklarım var.
288
00:17:03,398 --> 00:17:06,985
Aylardır eve hapsolduk.
Artık bunun bitmesini istiyorum.
289
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
Hayatlarını yaşamalarını istiyorum.
290
00:17:12,741 --> 00:17:16,494
Sean'la bir barda tanıştığını söyledin.
291
00:17:16,578 --> 00:17:19,497
İkinci Cadde'deki
açık hava barlarından biri miydi?
292
00:17:19,581 --> 00:17:22,083
Tanrım, hayır. Gerçek bir bardı.
293
00:17:22,167 --> 00:17:24,586
-Ben...
-Karantinadaki gizli barlardan.
294
00:17:24,669 --> 00:17:27,088
Herkes girebiliyor, kural yok.
295
00:17:27,172 --> 00:17:30,592
Maskeni çıkartıyorsun,
gördüğün ilk yakışıklı çocuğu öpüyorsun.
296
00:17:30,675 --> 00:17:32,719
Kulağa hoş geliyor. Nerede bu bar?
297
00:17:34,637 --> 00:17:36,598
Barmenin başı belaya girsin istemem.
298
00:17:36,681 --> 00:17:38,641
Lexi, o noktayı çoktan geçtik.
299
00:17:38,725 --> 00:17:42,312
Tamam Lexi,
başının çaresine bakabildiğini biliyorum.
300
00:17:51,696 --> 00:17:54,032
{\an8}YUVARLANAN VARİL
2 EKİM CUMA
301
00:17:54,115 --> 00:17:56,159
{\an8}Eylül'de kapalıydık. Sadece paket servis.
302
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
Tekrar dene. Biz Covid polisi değiliz.
303
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
Ne istiyorsunuz?
304
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Lexi York'a İşçi Bayramı hafta sonunda
sen servis yapmışsın.
305
00:18:02,999 --> 00:18:04,626
Bu sefer ne yaptı?
306
00:18:04,709 --> 00:18:05,960
O gece biriyle tanıştı mı?
307
00:18:06,044 --> 00:18:08,129
O gece niye diğerlerinden farklı olsun ki?
308
00:18:08,213 --> 00:18:11,591
Birlikte çıkmışlar.
Sean, siyahi, güzel gülümseyen.
309
00:18:12,217 --> 00:18:16,137
O adam. Evet, hatırlıyorum.
Onları tuvaletten dışarı atmıştım.
310
00:18:16,221 --> 00:18:17,305
Çapkın mıdır?
311
00:18:17,388 --> 00:18:21,851
Buradan iki kez aynı kızla çıkmaz.
Sean tam bir canavardır.
312
00:18:26,105 --> 00:18:28,024
Burada olmaya hakkınız yok, tamam mı?
313
00:18:28,107 --> 00:18:29,526
Sosyal mesafe lütfen.
314
00:18:29,609 --> 00:18:32,153
Arama iznimiz var Sean.
Yanına bile taşınabiliriz.
315
00:18:32,237 --> 00:18:33,655
Lexi'den bahsedelim.
316
00:18:33,738 --> 00:18:35,657
Lexi mi? Dostum, o ne diyor?
317
00:18:35,740 --> 00:18:37,659
Bak, her ne diyorsa yalan söylüyor.
318
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
Sence Lexi ne diyor?
319
00:18:38,868 --> 00:18:40,078
Onu zorlamadım, tamam mı?
320
00:18:40,161 --> 00:18:43,540
Aldıklarımı da bana olan borcuna karşılık
aldım, tamam mı? Ona sorun.
321
00:18:43,623 --> 00:18:44,666
Soracağız.
322
00:18:44,749 --> 00:18:45,667
Onu tanıyor musun?
323
00:18:45,750 --> 00:18:47,919
Dostum, bilmiyorum...
O haberlerdeki kız mı?
324
00:18:48,002 --> 00:18:49,254
Benim bununla ilgim yok.
325
00:18:49,337 --> 00:18:50,755
Hey Çavuş.
326
00:18:52,715 --> 00:18:54,175
Hâlâ onu tanımıyor musun?
327
00:18:55,343 --> 00:18:57,095
O kız mı? Onu bana kendi verdi.
328
00:18:57,178 --> 00:18:59,264
Bu üçüncü ıskaydı Sean. Arkanı dön.
329
00:18:59,347 --> 00:19:00,890
Ellerini arkanda birleştir.
330
00:19:05,562 --> 00:19:09,941
Evet, bu annesinin kolyesiymiş.
Bir fotoğrafı varmış.
331
00:19:11,359 --> 00:19:14,696
Bunu kimin yaptığını biliyor musunuz?
Onu kimin öldürdüğünü?
332
00:19:14,779 --> 00:19:16,698
Hâlâ araştırıyoruz Bay Ferraro.
333
00:19:16,781 --> 00:19:19,701
Kimmiş?
Birlikte yaşadığı çocuklardan biri mi?
334
00:19:19,784 --> 00:19:25,331
Bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Çözmeye çok yaklaştık.
335
00:19:26,457 --> 00:19:28,626
Teşekkürler Olivia. Yarın konuşuruz.
336
00:19:30,169 --> 00:19:31,713
Bunu yapabileceğini biliyoruz.
337
00:19:31,796 --> 00:19:34,299
Maria'nın üzerinde DNA'sı var.
Odanın her yerinde
338
00:19:34,382 --> 00:19:36,718
ve hokey çantasında parmak izleri var.
339
00:19:36,801 --> 00:19:38,511
Peki ya dondurucu? Restoran kapısı?
340
00:19:38,595 --> 00:19:39,679
Hâlâ inceliyoruz.
341
00:19:39,762 --> 00:19:41,723
-Avukat istedi mi?
-Açıkça değil.
342
00:19:41,806 --> 00:19:43,391
Güzel. Bir itiraf istiyorum.
343
00:19:49,105 --> 00:19:52,191
Ben kimseye tecavüz etmedim,
kimseye zarar vermedim.
344
00:19:52,275 --> 00:19:54,736
O zaman pasaportu ve mücevherleri
neden sendeydi?
345
00:19:54,819 --> 00:19:58,489
Onlar ödemeydi, tamam mı?
Esrar ve kokain için.
346
00:19:58,573 --> 00:20:00,158
Lexi sorun olmayacağını söyledi.
347
00:20:00,241 --> 00:20:03,077
Onları almanı Lexi mi söyledi
yoksa Maria öldüğü için
348
00:20:03,161 --> 00:20:05,038
ihtiyacı olmayacağını mı düşündün?
349
00:20:05,121 --> 00:20:07,415
Onu öldürmüş olabileceğimi düşünüyorsunuz
350
00:20:07,498 --> 00:20:09,959
ama onunla sadece seks yaptım, tamam mı?
Hepsi bu.
351
00:20:10,043 --> 00:20:11,169
Bize onu anlat o hâlde.
352
00:20:11,252 --> 00:20:14,797
O da istiyordu, yemin ederim.
Lexi size söylemedi mi?
353
00:20:14,881 --> 00:20:16,341
Neyi söylemedi mi?
354
00:20:16,424 --> 00:20:20,011
Üçlü yaptık. O İtalyan kız, Maria
355
00:20:20,094 --> 00:20:22,972
ben giderken hayattaydı.
Sarhoştu ama iyiydi.
356
00:20:23,056 --> 00:20:24,766
Lexi bunlardan hiç bahsetmedi.
357
00:20:24,849 --> 00:20:29,062
Yalancı Lexi. Her şey onun fikriydi.
358
00:20:29,145 --> 00:20:31,064
Her şey mi?
359
00:20:31,147 --> 00:20:34,525
Maria gürültümüzden şikâyet ediyordu.
Lexi onu gevşetmeye çalıştı.
360
00:20:34,609 --> 00:20:37,779
Onunla dans etmeye başladı.
Ona uyuşturucu verdirtti.
361
00:20:37,862 --> 00:20:41,366
Onu bir profesyonel gibi yönlendirdi.
Nasıldır bilirsiniz.
362
00:20:41,449 --> 00:20:45,620
Bize yardımcı ol.
Sence o kız dondurucuya nasıl girdi?
363
00:20:46,454 --> 00:20:50,667
Bu şehirde mi? Bu yıl mı?
İnsanlar aklını kaçırdı.
364
00:20:50,750 --> 00:20:53,294
Tamam, belki Maria Lexi'nin
365
00:20:53,378 --> 00:20:57,423
tüm eşyalarını verdiğini fark edince
kavga etmişlerdir.
366
00:20:57,507 --> 00:21:01,970
Bunu anlamam gerekirdi.
Bu kadar acayip bir kız her zaman delidir.
367
00:21:02,887 --> 00:21:04,305
Lexi ne kadarını anlattı?
368
00:21:04,389 --> 00:21:05,974
Berbat hâlde ama o yapmış olamaz.
369
00:21:06,057 --> 00:21:07,558
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
370
00:21:07,642 --> 00:21:09,060
Ne kadarını?
371
00:21:09,143 --> 00:21:10,937
Tek kelime bile etmedi.
372
00:21:13,481 --> 00:21:14,983
Onu sorgu odasına götür.
373
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Bakın, bunu daha önce söylememiştim
ama Sean bizi soydu.
374
00:21:28,037 --> 00:21:30,957
Paramız kaybolmuştu.
İlaç dolabı boşaltılmıştı.
375
00:21:31,040 --> 00:21:33,668
Onları uyuşturucuların karşılığında
verdiğini söyledi.
376
00:21:33,751 --> 00:21:36,379
Ne? Hayır. O bizi soydu.
377
00:21:36,462 --> 00:21:40,425
Maria'yı o öldürmüş olmalı.
Tek mantıklı açıklaması bu.
378
00:21:43,177 --> 00:21:44,262
Bana inanmıyor musunuz?
379
00:21:44,345 --> 00:21:49,600
Açıkçası Lexi, sadece Sean'ın hikâyesiyle
seninkini bağdaştırmaya çalışıyorum.
380
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
Çünkü ikisi çok farklı.
381
00:21:51,602 --> 00:21:52,895
Size ne anlattı?
382
00:21:52,979 --> 00:21:55,148
Her şeyin senin fikrin olduğunu söylüyor.
383
00:21:55,231 --> 00:21:57,525
Maria'ya uyuşturucuyu sen verdirtmişsin.
384
00:21:57,608 --> 00:21:58,651
Onlar esrarlı şekerdi.
385
00:21:58,735 --> 00:22:02,071
Vücudunda esrardan fazlası vardı Lexi.
Sence bu nasıl oldu?
386
00:22:02,155 --> 00:22:04,574
Sean'ın getirdiklerinin içinde
afyon olmalı.
387
00:22:04,657 --> 00:22:05,950
Ne olduğunu hatırlamıyorum.
388
00:22:06,034 --> 00:22:07,952
Üçlü teklif ettiğini hatırlıyor musun?
389
00:22:08,036 --> 00:22:11,289
Ne? Hayır. Size böyle mi söyledi?
390
00:22:11,372 --> 00:22:14,292
Evet. Üçlü ilişkiyi
senin başlattığını söyledi.
391
00:22:14,375 --> 00:22:19,338
Başka ne söylediğini bilmek ister misin?
Evden çıkarken Maria'nın hayatta olduğunu.
392
00:22:19,422 --> 00:22:22,008
Kendine yardımcı olmak için
bu son şansın Lexi.
393
00:22:22,091 --> 00:22:25,970
Maria'ya zarar verdiğini gördüysen,
cesedini taşıdığını gördüysen
394
00:22:26,054 --> 00:22:28,681
bize şimdi söylemelisin.
395
00:22:28,765 --> 00:22:33,770
Bakın, Sean bir uyuşturucu satıcısı.
Neler yapabileceğini bilmiyorum.
396
00:22:33,853 --> 00:22:35,480
Ama onu evine getirebildin.
397
00:22:35,563 --> 00:22:38,149
Sana söyledim, kötü seçimler yapıyordum.
398
00:22:38,232 --> 00:22:40,318
Buna cinayet de dâhil mi?
399
00:22:40,401 --> 00:22:43,446
Vay canına. Kurbanı suçluyorsunuz demek?
400
00:22:44,572 --> 00:22:46,199
Lexi.
401
00:22:47,742 --> 00:22:50,286
Bence kurban Maria.
402
00:22:57,585 --> 00:23:00,004
İkisi de suçu birbirine atıyor.
403
00:23:00,088 --> 00:23:02,632
Lexi yalan söyledi
ama cesedi merdivenlerden indirip
404
00:23:02,715 --> 00:23:05,176
dondurucuya koyabileceğini sanmıyorum.
405
00:23:05,259 --> 00:23:07,887
Bunu birlikte yapmış olmaları mümkün mü?
406
00:23:07,970 --> 00:23:10,264
Sert seks veya tecavüz kötü mü sonuçlandı?
407
00:23:10,348 --> 00:23:13,226
Sean cesetten kurtuldu.
Lexi Maria'nın odasını boşalttı.
408
00:23:13,309 --> 00:23:14,519
Babasına mesaj gönderdi.
409
00:23:14,602 --> 00:23:18,314
Suç ortağıysa, suçu siyahi uyuşturucu
satıcısının üzerine yıkmayı düşünüyor.
410
00:23:18,397 --> 00:23:21,109
Öyleyse fena rol yapmıyor.
Sean'ın sabıkası var mı?
411
00:23:21,192 --> 00:23:24,654
Biletsiz yolculuk etme, birkaç kez
sokakta esrar içme ve bulundurma.
412
00:23:24,737 --> 00:23:26,030
Peki ya Lexi?
413
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Alkollü araç kullanma, sarhoş olma,
hırsızlık.
414
00:23:28,407 --> 00:23:30,701
Tipik Florida sahili sabıkası.
415
00:23:30,785 --> 00:23:32,078
Şiddet geçmişi var mı?
416
00:23:32,161 --> 00:23:34,122
Yalnızca kendine. İçki, uyuşturucu.
417
00:23:34,205 --> 00:23:36,207
O gece evde başka kimse var mıymış?
418
00:23:36,290 --> 00:23:38,000
Brad'in mazereti doğrulandı.
419
00:23:38,084 --> 00:23:40,503
GPS'e göre gün batımında
Doğu Hampton'daymış.
420
00:23:40,586 --> 00:23:41,587
Biri daha yok muydu?
421
00:23:41,671 --> 00:23:44,549
Perry Moncado. Bütün gece
kulağında kulaklıkla odasındaymış.
422
00:23:44,632 --> 00:23:45,633
Hiçbir şey duymamış.
423
00:23:46,134 --> 00:23:48,678
Gidip onun da
yalan söyleyip söylemediğini öğren.
424
00:23:51,347 --> 00:23:52,890
{\an8}EAST RIVER PARKI
2 EKİM CUMA
425
00:23:52,974 --> 00:23:54,767
{\an8}DNA beni akladı sanıyordum.
426
00:23:54,851 --> 00:23:58,020
Evet, öyle. O gece duyduğun her şeyin
üstünden geçmek istiyoruz.
427
00:23:58,104 --> 00:23:59,230
Benim...
428
00:23:59,313 --> 00:24:01,190
Kulaklığın takılı olsa da.
429
00:24:01,274 --> 00:24:06,320
Tamam. Parti yaptıklarını duydum galiba.
430
00:24:06,404 --> 00:24:08,072
Saat kaçta?
431
00:24:09,073 --> 00:24:13,995
Gece iki gibi. Los Angeles'taki
yazı ortağımla görüşme yapıyorduk.
432
00:24:14,078 --> 00:24:16,581
Peki. Başka bir şey duydun mu?
433
00:24:16,664 --> 00:24:19,167
Drake dinliyorlardı. Çok yüksek sesle.
434
00:24:19,917 --> 00:24:22,211
Yazabilmek için odama gidip
bunu takmam gerekti.
435
00:24:22,295 --> 00:24:23,296
"Onlar" kim?
436
00:24:23,379 --> 00:24:25,464
Lexi elbette.
Eve adamın birini getirmişti.
437
00:24:26,632 --> 00:24:27,758
Bir dakika.
438
00:24:28,801 --> 00:24:31,762
Çok gürültü yaptıkları için Maria'nın
kızdığını hatırlıyorum.
439
00:24:31,846 --> 00:24:34,599
Odasından çıkıp sessiz olmalarını söyledi.
440
00:24:34,682 --> 00:24:35,808
Oldular mı?
441
00:24:35,892 --> 00:24:37,560
Sanırım Maria da partiye katıldı.
442
00:24:38,644 --> 00:24:41,147
Onlara bağırdım.
Hepsi Lexi'nin odasına girdi.
443
00:24:41,230 --> 00:24:42,857
Bunu neden daha önce anlatmadın?
444
00:24:43,774 --> 00:24:46,944
Lexi'nin eve siyahi bir adam
getirdiğini söyleyerek
445
00:24:47,028 --> 00:24:49,030
ırkçı gibi görünmek istemedim.
446
00:24:53,701 --> 00:24:57,205
Lexi, Sean ve Maria'nın Lexi'nin odasında
parti yaptığını söylüyor.
447
00:24:57,288 --> 00:24:59,040
Lexi'nin söylemediği bir şey daha.
448
00:24:59,123 --> 00:25:01,667
OYİ odasını incelesin.
Çarşafları, çamaşırları...
449
00:25:01,751 --> 00:25:03,961
Bakılmadık delik bırakmasınlar.
450
00:25:04,337 --> 00:25:05,338
{\an8}SEKSİ LEXI VE THOMAS
451
00:25:05,421 --> 00:25:06,422
{\an8}POLİS SORGUSUNDA
452
00:25:06,505 --> 00:25:08,132
{\an8}Manhattan'dan Milano'ya kadar
453
00:25:08,216 --> 00:25:11,177
kamuoyunun dikkati, gece boyu süren
çılgın seks partilerinde.
454
00:25:11,260 --> 00:25:13,095
Polis teşkilatındaki kaynaklar,
455
00:25:13,179 --> 00:25:17,391
"Karantina Lexi" ve sevgilisinin
uyuşturuculu cinsel işkence seansında
456
00:25:17,475 --> 00:25:21,062
Maria Ferraro'yu öldürdüğü görüşünde.
457
00:25:21,145 --> 00:25:26,776
{\an8}"Seksi Lexi" ve esrar satıcısı Sean Thomas
24 saattir sorgulanıyor.
458
00:25:26,859 --> 00:25:29,195
{\an8}Şu ana kadar bir tutuklama yapılmadı.
459
00:25:30,196 --> 00:25:31,739
Bunları kim sızdırıyor?
460
00:25:31,822 --> 00:25:34,325
"Seksi Lexi, "Karantina Lexi".
Sirkte gibiyiz.
461
00:25:34,408 --> 00:25:36,494
Müdürlükteki kıdemliler olmalı.
462
00:25:36,577 --> 00:25:38,829
Takipteler.
Sansasyonel bir zafer istiyorlar.
463
00:25:38,913 --> 00:25:40,665
Neredeyse Lexi için üzüleceğim.
464
00:25:40,748 --> 00:25:43,918
Üzülme. Laboratuvar DNA işini hızlandırdı.
465
00:25:44,001 --> 00:25:47,672
Lexi'nin yatağının ve karyolasının
her yerinde Maria'nın DNA'sı bulundu.
466
00:25:47,755 --> 00:25:50,675
Maria'nın sütyen kopçasında da
Lexi'nin DNA'sı vardı.
467
00:25:50,758 --> 00:25:53,135
Sean doğruyu söylüyormuş.
468
00:25:58,140 --> 00:26:00,017
Ne olduğunu hatırlamadığımı söyledim.
469
00:26:00,101 --> 00:26:04,272
Peki, bu Maria'nın sütyeni.
Senin yatağının altında bulduk.
470
00:26:06,148 --> 00:26:08,401
Sean onu öldürdükten sonra koymuş olmalı.
471
00:26:08,484 --> 00:26:11,070
Sütyen kopçasında senin DNA'n var.
472
00:26:11,153 --> 00:26:12,863
Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum.
473
00:26:12,947 --> 00:26:17,201
Maria'nın vücudunda uyuşturucu vardı.
Ve alkol.
474
00:26:17,285 --> 00:26:20,079
Ama bize onun asla
parti yapmadığını söyledin.
475
00:26:20,162 --> 00:26:22,331
Ona uyuşturucuyu sen mi verdin? Dürüst ol.
476
00:26:24,166 --> 00:26:25,167
Tamam.
477
00:26:27,336 --> 00:26:29,005
Odasından çıktı.
478
00:26:30,089 --> 00:26:32,216
Çok sinirliydi. Ben...
479
00:26:32,300 --> 00:26:35,636
Ona Sean'ın bardan yürüttüğü şaraptan
ikram ettim.
480
00:26:35,720 --> 00:26:38,431
Peki, onu içti. Başka?
481
00:26:38,514 --> 00:26:43,019
Sean ona biraz esrarlı şeker verdi.
482
00:26:43,102 --> 00:26:45,146
Sanırım Maria onları normal şeker sandı.
483
00:26:45,229 --> 00:26:48,649
Lexi bana bak. Bana bak.
484
00:26:51,068 --> 00:26:53,446
Ne oldu?
485
00:27:00,536 --> 00:27:06,000
Maria ne kadar yalnız olduğunu
anlatmaya başladı.
486
00:27:07,418 --> 00:27:11,922
Babası için endişelendiğini söyledi.
Hastaymış.
487
00:27:12,798 --> 00:27:15,051
Ağlamaya başladı.
488
00:27:16,344 --> 00:27:18,346
Onu yanağından öptüm.
489
00:27:19,889 --> 00:27:23,976
Sanırım esrar onu fena çarpmıştı.
490
00:27:24,060 --> 00:27:26,437
Olaylar birbirini izledi.
491
00:27:27,813 --> 00:27:29,648
Sean onu öpmeye başladı.
492
00:27:30,983 --> 00:27:32,318
Maria itiraz etmedi.
493
00:27:32,401 --> 00:27:37,448
Maria'yı daha önce hiç böyle görmemiştim.
494
00:27:37,531 --> 00:27:40,242
Perry bağırmaya başladı.
495
00:27:42,661 --> 00:27:46,165
Benim odama gittik. Karyola kırıldı.
496
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Bu yüzden Maria'nın odasına geçtiniz.
497
00:27:51,045 --> 00:27:56,425
Sanırım... Pek kendimde değildim.
498
00:27:59,220 --> 00:28:04,517
Üçümüzün birlikte Maria'nın yatağında
olduğumuzu hatırlıyorum.
499
00:28:06,519 --> 00:28:10,981
Bekle. Maria aşırı sarhoştu.
500
00:28:12,983 --> 00:28:17,154
Sean'a 911'i aramalı mıyız
diye sorduğumu hatırlıyorum.
501
00:28:17,238 --> 00:28:21,909
Onunla ilgileneceğini,
endişelenmememi söyledi.
502
00:28:21,992 --> 00:28:23,452
Maria nasıl yaralandı?
503
00:28:26,288 --> 00:28:27,498
Hatırlamıyorum.
504
00:28:29,291 --> 00:28:33,254
Kafasını çarpmış Lexi. Bu nasıl oldu?
505
00:28:39,051 --> 00:28:40,052
Bilmiyorum.
506
00:28:45,224 --> 00:28:46,976
Bunu ben mi yaptım?
507
00:28:52,565 --> 00:28:55,359
Lütfen söyleyin, bunu ben mi yaptım?
508
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Çok korkuyordum.
509
00:29:02,992 --> 00:29:06,745
Aman Tanrım. Ben ne yaptım?
510
00:29:13,461 --> 00:29:14,462
{\an8}İKİ TUTUKLAMA
511
00:29:14,545 --> 00:29:17,631
{\an8}Polis teşkilatı, dünya gündemindeki
İtalyan öğrenci
512
00:29:17,715 --> 00:29:21,760
{\an8}Maria Ferraro'nun tecavüz ve cinayetiyle
ilgili davada tutuklama yaptı.
513
00:29:21,844 --> 00:29:26,891
{\an8}23 yaşındaki Lexi York, kurbanı
uyuşturuculu bir üçlü ilişkiye çekmekle...
514
00:29:26,974 --> 00:29:29,810
{\an8}-Adalet!
-...suçlanıyor. Ev arkadaşı konuşuyor.
515
00:29:29,894 --> 00:29:33,647
{\an8}Kontrolden çıkmış gibiydi.
Bir pandeminin ortasındayız.
516
00:29:33,731 --> 00:29:36,609
{\an8}Her gece eve
tanımadığı erkekleri getirirdi.
517
00:29:36,692 --> 00:29:38,402
{\an8}Kendi dışında kimseyi umursamazdı.
518
00:29:39,069 --> 00:29:42,198
{\an8}Basına sızdırılanlar, Brad'in onunla yatıp
sonra sırt çevirmesi.
519
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
Bu bir cadı avına döndü.
520
00:29:43,574 --> 00:29:44,909
Bu resmen çifte standart.
521
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Bize yalan söyledi Kat.
522
00:29:46,368 --> 00:29:50,289
Hepsi yalan söyledi. Brad, Sean.
Ama sadece Lexi sürtük damgası yedi.
523
00:29:50,372 --> 00:29:53,959
Kat, şimdi olmaz.
Bunu büyük jüriye sunmamız gerekiyor.
524
00:29:54,043 --> 00:29:55,669
Lexi ve Sean'ın suçu sabit.
525
00:29:55,753 --> 00:29:58,714
Görüntüde öyle ama yasal olarak
deliller ikinci derece.
526
00:29:58,797 --> 00:30:03,219
Maria'yla odada olduklarını söylüyorlar
ama ona zarar verdiklerini reddediyorlar.
527
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
Sean pasaport ve mücevherlerini
çaldığını kabul ediyor
528
00:30:06,013 --> 00:30:08,182
ama valiz ve giysilerini aldığını
reddediyor.
529
00:30:08,265 --> 00:30:12,311
Her ikisi de Maria'nın telefonundan
babasına mesaj gönderdiğini reddediyor.
530
00:30:12,645 --> 00:30:15,731
Peki ya cesedi kim taşıdı?
Odayı kim boşalttı?
531
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
Kanı kim temizledi?
532
00:30:17,066 --> 00:30:20,319
Pasaport ve mücevherleri bir ay sonra
hâlâ Sean'da duruyordu.
533
00:30:20,402 --> 00:30:24,365
Üzgünüm ama stratejik davranıp
suçunu örtbas etmiş gibi görünmüyor.
534
00:30:24,448 --> 00:30:26,659
Lexi de öyle görünmüyor. Hadi ama.
535
00:30:26,742 --> 00:30:29,870
O umursamazlık timsali gibi.
536
00:30:29,954 --> 00:30:32,915
Öyle. Ama onun gibi kızlar
537
00:30:32,998 --> 00:30:35,209
pisliğini başkasına temizletmekte iyidir.
538
00:30:38,420 --> 00:30:40,798
Lexi kira karşılığında Brad'le yattı.
539
00:30:42,591 --> 00:30:44,301
Ona başka ne yaptırdı?
540
00:30:47,263 --> 00:30:50,057
Lexi ve Sean'ı tutukladınız.
Benden ne istiyorsunuz?
541
00:30:50,140 --> 00:30:51,642
Savcılık tanık olmanı istiyor.
542
00:30:51,976 --> 00:30:52,977
Ben orada değildim.
543
00:30:53,060 --> 00:30:55,229
Zaman çizelgesini doğrulamak için.
544
00:30:55,312 --> 00:30:57,773
Şehre salı sabahı
döndüğünü mü söylemiştin?
545
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Evet, Maria'nın kapısını o zaman açtık.
546
00:30:59,942 --> 00:31:03,737
Peki neden annenin OGS'si pazartesi
öğleden sonra tünelden geçtiğini söylüyor?
547
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
Kontrol etmişsiniz.
548
00:31:07,950 --> 00:31:10,619
Pekâlâ, tamam.
549
00:31:10,703 --> 00:31:12,371
Peki neredeydin?
550
00:31:12,454 --> 00:31:17,042
Bir arkadaşımın yanında. Kedisi ölmüştü.
Zor bir dönem geçiriyordu.
551
00:31:17,126 --> 00:31:18,419
Adını öğrenmemiz gerek.
552
00:31:22,464 --> 00:31:24,174
Sloane.
553
00:31:25,217 --> 00:31:29,346
Nişanlımın kız kardeşi.
Bakın, lütfen nişanlıma söylemeyin.
554
00:31:29,471 --> 00:31:32,808
Düğünü ertelemek zorunda kaldığımız için
çok kızgın zaten.
555
00:31:35,978 --> 00:31:37,605
Bakın...
556
00:31:39,815 --> 00:31:43,902
Maria'nın başına gelenler bir trajedi.
Ama bunu Sean yaptı.
557
00:31:43,986 --> 00:31:45,070
Nereden biliyorsun?
558
00:31:45,154 --> 00:31:47,531
Lexi herkesin söylediği gibi
kötü biri değil.
559
00:31:47,615 --> 00:31:48,991
Sen de öyle yapmadın mı?
560
00:31:50,492 --> 00:31:53,162
Televizyonda söylediklerim
gerçekten aptalcaydı.
561
00:31:54,663 --> 00:31:57,875
Bakın, Lexi zor bir çocukluk geçirmiş,
tamam mı?
562
00:31:57,958 --> 00:32:00,085
Babası o çok küçükken ölmüş.
563
00:32:00,169 --> 00:32:03,422
Hayatı boyunca
felaketler birbirini izlemiş.
564
00:32:03,505 --> 00:32:06,091
Sonra pandemiyle
her şey daha da kötüleşti.
565
00:32:06,175 --> 00:32:08,886
Evet, ona yardım etmeye çalıştım.
566
00:32:08,969 --> 00:32:10,304
Onunla yatarak mı?
567
00:32:10,387 --> 00:32:14,058
Tekrar söylüyorum, bu onun fikriydi.
Ona dokunulmasını özlemişti.
568
00:32:14,141 --> 00:32:17,603
Anlıyorum. Bu yüzden Maria'nın odasını
temizlemeye yardım ettin.
569
00:32:17,686 --> 00:32:21,899
Etmedim. Yemin ederim, tamam mı?
Perry'ye sorun.
570
00:32:21,982 --> 00:32:25,152
Maria'nın kapısını üçümüz birlikte açtık.
Çoktan temizlenmişti.
571
00:32:30,199 --> 00:32:32,284
Doğru, Maria'nın kapısını birlikte açtık.
572
00:32:32,368 --> 00:32:36,038
Ama Lexi ya da Brad'in odayı önceden
temizlemediğine yemin edemem.
573
00:32:36,664 --> 00:32:38,290
İlişkileri vardı, biliyorsunuzdur.
574
00:32:38,374 --> 00:32:39,500
Biliyoruz.
575
00:32:40,167 --> 00:32:42,920
Pazar veya pazartesi Maria'nın
odasının karıştırıldığını,
576
00:32:43,003 --> 00:32:45,089
birilerinin eve gelip gittiğini duydun mu?
577
00:32:45,172 --> 00:32:47,758
Hayır. Ama çoğunlukla evde değildim.
578
00:32:47,841 --> 00:32:48,967
Neredeydin?
579
00:32:49,051 --> 00:32:52,012
Yardım yapıyordum.
İşçi Bayramı hafta sonuydu.
580
00:32:52,096 --> 00:32:56,809
Sokakta çok evsiz var.
Yiyecek, su ve giysiye ihtiyaçları var.
581
00:32:56,892 --> 00:32:58,519
Bunu doğrulayabilecek biri var mı?
582
00:32:59,687 --> 00:33:01,730
{\an8}YARDIM MERKEZİ
3 EKİM CUMARTESİ
583
00:33:01,814 --> 00:33:03,982
{\an8}Perry çok tatlı biridir.
584
00:33:04,066 --> 00:33:07,236
Her zaman evet der.
Restoranlardan kalmış yemekleri toplar.
585
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Arkadaşlarının giysi bağışlamasını sağlar.
586
00:33:09,571 --> 00:33:10,989
Ne tür giysiler?
587
00:33:11,073 --> 00:33:14,993
Her şey. Spor malzemeleri,
hokey formaları...
588
00:33:15,077 --> 00:33:17,830
Bu adamı hiç Perry'nin yanında
gördünüz mü?
589
00:33:18,789 --> 00:33:20,207
Hayır.
590
00:33:20,290 --> 00:33:22,584
Peki ya bu kızı?
591
00:33:22,668 --> 00:33:26,296
Bu Seksi Lexi değil mi? Ev arkadaşı?
592
00:33:26,380 --> 00:33:28,799
Perry bir gün bir sürü kadın giysisi
getirdi.
593
00:33:28,882 --> 00:33:32,845
Ev arkadaşlarından birinin bıraktığını
söyledi. Bence giysiler onundu.
594
00:33:32,928 --> 00:33:34,430
Hepsi gitmiştir herhâlde?
595
00:33:35,222 --> 00:33:39,393
Bunu yapmamam gerektiğini biliyorum
ama bir kazağı kendime ayırdım.
596
00:33:39,476 --> 00:33:41,228
Nerede olduğunu biliyor musunuz?
597
00:33:41,311 --> 00:33:45,482
Üzerimde. Çok güzel değil mi?
598
00:33:51,113 --> 00:33:52,656
Kaşmir.
599
00:33:53,615 --> 00:33:54,908
İtalyan mı?
600
00:34:05,002 --> 00:34:08,672
Maria'nın giysilerini barınağa götürenin
Perry olduğundan emin miyiz?
601
00:34:08,756 --> 00:34:11,508
Rahibe onun getirdiğini söyledi.
Zamanından emin değil.
602
00:34:11,592 --> 00:34:14,887
Bu yıl kimse bırak geçen ayı hatırlamayı,
bugünün tarihini bilmiyor.
603
00:34:14,970 --> 00:34:18,223
Perry söylemiyor ama Lexi
onu yardım etmesi için kandırmış gibi.
604
00:34:18,307 --> 00:34:20,684
Lexi'ye bunu hatırlayıp hatırlamadığını
sorun.
605
00:34:20,768 --> 00:34:23,103
Olmaz. Avukatı Lexi'yle konuşmamıza
izin vermiyor.
606
00:34:23,187 --> 00:34:25,105
Kim? Kamu avukatı mı?
607
00:34:25,189 --> 00:34:29,067
Tamam. Belki bir anlaşma istediğimizi
ima edebiliriz.
608
00:34:29,151 --> 00:34:30,235
Buna güvenme.
609
00:34:30,319 --> 00:34:32,821
Brad'in babası ona
şirketinden birini yollamış.
610
00:34:34,406 --> 00:34:36,241
Peki, o hâlde Perry'yi getirin.
611
00:34:36,325 --> 00:34:39,369
Maria'nın odasını temizlemekte
Lexi'ye yardım ettiğini söylerse
612
00:34:39,453 --> 00:34:40,954
bu Carisi için yeterli olur.
613
00:34:42,748 --> 00:34:44,374
İlginç bir şey görüyor musun?
614
00:34:46,835 --> 00:34:50,631
Rahibe Vita Maria'nın kazağını mı giymiş?
Bu hoş değil. Onlar evsizler içindi.
615
00:34:50,714 --> 00:34:53,967
Yani Maria'nın eşyalarını sen götürdün.
Ne zaman? Maria sana mı verdi?
616
00:34:54,051 --> 00:34:57,513
Hayır. O taşındıktan sonra...
617
00:34:57,596 --> 00:35:00,349
Yani, biz taşındığını sandıktan sonra...
618
00:35:00,432 --> 00:35:02,810
Girişteki dolapta
onun bazı eşyalarını buldum.
619
00:35:02,893 --> 00:35:05,354
Bunu bize daha önce söylemek
aklına gelmedi mi?
620
00:35:05,437 --> 00:35:07,564
Maria'nın geri dönmeyeceğini düşündüm.
621
00:35:08,440 --> 00:35:11,235
Onu altı kez aradım.
Telefonuma bakabilirsiniz.
622
00:35:11,318 --> 00:35:12,444
Baktık zaten.
623
00:35:12,528 --> 00:35:14,196
Babasına mesaj attın mı?
624
00:35:15,989 --> 00:35:17,032
Hayır.
625
00:35:18,200 --> 00:35:20,327
Maria'nın öldüğünü bilmiyordum.
626
00:35:21,328 --> 00:35:23,372
Gittiğini sandım. Mantıklı gelmişti.
627
00:35:23,997 --> 00:35:25,999
Birbirimize benziyorduk.
628
00:35:26,083 --> 00:35:30,671
İkimiz de Brad ve Lexi'nin bu kadar bencil
olmasından nefret ediyorduk.
629
00:35:30,754 --> 00:35:33,590
Birinin ölümüne neden olacaklar diyorduk
ve oldular da.
630
00:35:33,674 --> 00:35:35,634
Öyleyse Lexi'ye neden yardım ettin?
631
00:35:35,717 --> 00:35:36,802
Etmedim.
632
00:35:36,885 --> 00:35:38,136
Ya da suçu Sean'a mı attı?
633
00:35:38,220 --> 00:35:40,514
Belki iyi birisin.
Buna bulaşmasını istemedin.
634
00:35:40,597 --> 00:35:43,851
Lexi'ye yardım etmedim. Ben asla...
635
00:35:46,520 --> 00:35:47,855
İşini kolaylaştır Perry.
636
00:35:47,938 --> 00:35:49,815
Bize cumartesi neler olduğunu anlat.
637
00:35:49,898 --> 00:35:51,942
Kulaklık takıyordum...
638
00:35:52,025 --> 00:35:54,695
Tamam, kulaklık takıyordun.
Bunu geçelim Perry.
639
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Bir şey duydun.
640
00:35:55,863 --> 00:35:58,407
Dedim ya, Lexi'nin odasında
Maria ve Sean'ı duydum.
641
00:35:58,490 --> 00:36:01,368
-Başka?
-Drake. Cardi B. "WAP" şarkısı.
642
00:36:01,451 --> 00:36:02,786
Peki ya Maria'nın odasında?
643
00:36:02,870 --> 00:36:07,249
Birisi çamaşır suyuyla Maria'nın kanını
duvardan ve yerden temizlemeye çalışmış.
644
00:36:07,332 --> 00:36:10,627
Kafasını duvara çarptığında
yüksek bir ses çıkmış olmalı.
645
00:36:15,215 --> 00:36:16,967
Bunu duydun, değil mi?
646
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
Müziğin sesi çok yüksekti. Dayanamıyordum.
647
00:36:27,769 --> 00:36:30,272
Ne olduğunu bilmiyorum Perry.
648
00:36:31,273 --> 00:36:34,776
Belki Lexi'yi korumaya çalışıyorsun.
Ama...
649
00:36:35,736 --> 00:36:39,448
Maria'yı önemsediğini biliyorum.
650
00:36:40,449 --> 00:36:41,450
-Önemsiyordum.
-Evet.
651
00:36:43,160 --> 00:36:44,286
Önemsiyordum.
652
00:36:45,245 --> 00:36:46,455
Ona söyleyelim mi?
653
00:36:51,960 --> 00:36:54,421
Maria o dondurucuya konulduğunda
hâlâ hayattaydı.
654
00:36:55,172 --> 00:36:56,381
Ne?
655
00:37:00,844 --> 00:37:02,596
Emin misiniz?
656
00:37:03,931 --> 00:37:05,098
Nefes alıyordu.
657
00:37:06,224 --> 00:37:09,603
Tırnakları kırılmış.
Dışarı çıkmaya çalışmış.
658
00:37:09,686 --> 00:37:11,939
Saatlerce uğraşmış.
659
00:37:14,358 --> 00:37:16,276
Bunu Sean ve Lexi yaptı.
660
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Bilmiyordum.
661
00:37:19,613 --> 00:37:23,951
Tabii ki. Bilseydin Lexi'ye yardım etmeyi
kabul etmezdin.
662
00:37:24,284 --> 00:37:26,787
Lexi umurumda değil!
663
00:37:27,829 --> 00:37:29,539
Maria'nın öldüğünü sanmıştım!
664
00:37:30,040 --> 00:37:31,541
Yemin ederim!
665
00:37:32,793 --> 00:37:34,002
Nabzı atmıyordu.
666
00:37:41,426 --> 00:37:42,928
Perry, ne oldu?
667
00:37:44,388 --> 00:37:46,974
Gürültüye çok sinirlenmiştim. Maria...
668
00:37:48,642 --> 00:37:50,143
Seks yaptıklarını duyuyordum.
669
00:37:54,606 --> 00:37:57,067
Sean gittikten sonra
Maria'nın odasına gittim.
670
00:37:57,776 --> 00:38:00,904
Karantinayı ihlal ettiğini söyledim.
671
00:38:00,988 --> 00:38:02,030
Peki ya sonra?
672
00:38:02,114 --> 00:38:05,951
Öfkeliydim. Birbirimize karşı hislerimiz
olduğunu konuşmuştuk.
673
00:38:06,034 --> 00:38:08,704
Corona kapma riskini
almak istemediğini söylüyordu.
674
00:38:08,787 --> 00:38:10,539
Ama sonra bunu yaptı!
675
00:38:10,622 --> 00:38:11,832
Başka ne söyledi?
676
00:38:11,915 --> 00:38:13,792
Beni ilgilendirmediğini.
677
00:38:13,875 --> 00:38:16,211
Bunu başka erkeklerle yapıyorsa
678
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
benim neyim var diye sordum.
679
00:38:22,384 --> 00:38:23,969
Onu öpmek istediğimi söyledim.
680
00:38:25,178 --> 00:38:28,765
Geri çekildi. Sarılmak için eğildim.
681
00:38:28,849 --> 00:38:31,018
Ama o beni itti.
682
00:38:33,812 --> 00:38:39,026
Onun öldüğünü sandım.
Tanrı'ya yemin ederim.
683
00:38:45,991 --> 00:38:50,871
Ben de onu ittim. Kafası çok iyiydi.
Başını boruya çarptı.
684
00:38:53,540 --> 00:38:57,586
Sen de onu bir hokey çantasına koyup
aşağıya indirdin,
685
00:38:57,669 --> 00:39:03,091
eline bir tespih koydun
ve babasına mesaj attın.
686
00:39:03,175 --> 00:39:05,510
Hâlâ hayatta olduğunu düşünmesi için.
687
00:39:07,304 --> 00:39:08,638
Hayır.
688
00:39:10,807 --> 00:39:12,267
O yüzden değil.
689
00:39:15,896 --> 00:39:17,481
Acı çekmesini istemedim.
690
00:39:19,357 --> 00:39:21,026
Covid'i atlatamamıştı.
691
00:39:22,569 --> 00:39:24,571
Maria onun öleceğini düşünüyordu.
692
00:39:27,491 --> 00:39:29,993
Kızını öğrenmeden ölmesi
daha iyi diye düşündüm.
693
00:39:35,540 --> 00:39:37,459
Darbeler arka arkaya geliyor.
694
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
Evet, öyle.
695
00:39:39,211 --> 00:39:40,462
Lexi'yi bıraksınlar.
696
00:39:40,545 --> 00:39:42,506
Peki ya Sean?
697
00:39:42,589 --> 00:39:45,634
Hâlâ Rikers'da.
Bize büyük ölçüde gerçeği söyledi.
698
00:39:45,717 --> 00:39:48,845
Artık ölçütümüz bu mu?
Mücevherlerini ve pasaportunu çaldı.
699
00:39:48,929 --> 00:39:51,473
Biz onu cinayet ve tecavüzden tutukladık.
700
00:39:51,556 --> 00:39:54,226
Tamam. Carisi, suçlamaları düşür.
701
00:39:54,309 --> 00:39:56,269
Bu benim kararım değil.
702
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Ama sekizinci kattaki hiç kimsenin bunu
sürdüreceğini sanmıyorum.
703
00:40:07,322 --> 00:40:11,493
Maria'nın babasının çok minnettar olduğunu
söylemek istiyorum.
704
00:40:11,576 --> 00:40:15,163
Bu kadar ölüm varken, kızını bulmasına
kimse yardım etmez diye korkuyordu.
705
00:40:15,247 --> 00:40:16,248
Anlıyor musun?
706
00:40:18,208 --> 00:40:23,004
Lütfen ona, kızını hâlâ hayattayken
bulmuş olmayı dilediğimi söyle.
707
00:40:23,505 --> 00:40:24,673
{\an8}Tabii ki.
708
00:40:26,007 --> 00:40:27,968
{\an8}Her hayat değerlidir, değil mi?
709
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
{\an8}Evet.
710
00:40:31,513 --> 00:40:33,682
{\an8}Haklısın Rossi.
711
00:40:33,890 --> 00:40:35,892
Hayat değerlidir.
712
00:40:37,853 --> 00:40:39,354
Biz bu yüzden buradayız.
713
00:40:42,107 --> 00:40:43,400
Teşekkürler Olivia.
714
00:40:44,734 --> 00:40:46,611
Kendine iyi bak lütfen.
715
00:40:46,820 --> 00:40:48,780
-Sağlıcakla kal.
-Sen de.
716
00:40:49,364 --> 00:40:51,658
Umarım yakında görüşürüz.
717
00:40:52,409 --> 00:40:53,869
Hoşça kal.
718
00:40:54,703 --> 00:40:55,954
Hoşça kal.
719
00:41:16,975 --> 00:41:18,435
İZLEDİĞİNİZ HİKÂYE HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
720
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm