1
00:00:04,088 --> 00:00:05,965
BU HİKÂYE KURGUSALDIR,
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,009
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,512
Ceza yargılaması sisteminde
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,890
cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:15,266 --> 00:00:19,395
New York Şehri'nde bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,857
Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,233
Bunlar onların hikâyeleridir.
8
00:00:24,316 --> 00:00:25,818
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
9
00:00:26,986 --> 00:00:30,906
Bekâr anneler daire karşılığında
yasa dışı ticarette kullanılıyor.
10
00:00:31,615 --> 00:00:33,826
Kongre Üyesi Howard'ın
özel kalemi oradaydı.
11
00:00:34,410 --> 00:00:35,619
Müvekkilim kurumlardaki
12
00:00:35,703 --> 00:00:38,330
ve resmî dairelerdeki
suç ortaklarını biliyor.
13
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Dr. Catalina Machado ismini duydun mu?
14
00:00:41,333 --> 00:00:42,918
Evet, Proud Life'ın kurucusu.
15
00:00:43,002 --> 00:00:44,211
Catalina biliyordu.
16
00:00:44,628 --> 00:00:46,756
Ortiz'in söylediği her ismin
17
00:00:46,839 --> 00:00:49,049
Proud Life'la doğrudan ilişkisi vardı.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
Başka ne söyleyebilir?
19
00:00:51,343 --> 00:00:53,262
Bir belediye başkanı vekili,
üç kongre üyesi…
20
00:00:54,388 --> 00:00:55,765
Eski kafalı peşimde.
21
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Benim gördüğüm mü?
22
00:00:57,641 --> 00:00:59,059
Her tarafından başarısızlık akıyor.
23
00:00:59,727 --> 00:01:00,936
Carisi.
24
00:01:05,149 --> 00:01:06,692
Çok hoş bir çift.
25
00:01:06,776 --> 00:01:08,819
Kadın bir polis. Adamın ilk partneri.
26
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
27
00:01:18,788 --> 00:01:21,457
-Düğünde bizi gören oldu mu sence?
-Hayır.
28
00:01:21,540 --> 00:01:22,875
Bu iyi bir fikir değil.
29
00:01:22,958 --> 00:01:26,670
Akşam 10'da, adliyede.
Temizlikçiler bizi basacak değil ya.
30
00:01:31,050 --> 00:01:32,092
Bak.
31
00:01:34,303 --> 00:01:35,596
Bu gerçek mi?
32
00:01:37,473 --> 00:01:38,641
Öyle görünüyor.
33
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Peki yarın?
34
00:01:48,567 --> 00:01:51,153
Hepsi mi? Stüdyo dairede yaşıyorum.
35
00:01:51,237 --> 00:01:53,197
Phoebe sen ve Celine tadını çıkarsın dedi.
36
00:01:53,280 --> 00:01:54,907
Çok güzel olduklarını ilet.
37
00:01:54,990 --> 00:01:57,243
-Bu çok hoş, değil mi?
-Harika.
38
00:01:57,326 --> 00:02:00,830
Sırada ne var?
Evlenmedik balayına mı çıkacaksınız?
39
00:02:00,913 --> 00:02:02,957
Henüz değil. Catalina çıldırdı.
40
00:02:03,040 --> 00:02:05,543
Başkomiser herkesi
hafta sonu iş başında istiyor.
41
00:02:05,626 --> 00:02:06,752
Tamam.
42
00:02:07,586 --> 00:02:09,797
-Bay Carisi?
-Evet. Geç kaldım.
43
00:02:09,880 --> 00:02:11,841
-Anya Avital, Güney Bölgesi.
-Memnun oldum.
44
00:02:11,924 --> 00:02:13,259
Ekip bekliyor.
45
00:02:15,052 --> 00:02:17,137
-Ruj.
-Ne?
46
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Düğünde eğlenmişsiniz.
47
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Tamam müdürüm. Salı ilk iş CompStat.
48
00:02:23,853 --> 00:02:26,188
-Orada olacağım.
-CompStat mı?
49
00:02:26,272 --> 00:02:29,483
-McGrath yine zorbalık yapsın diye mi?
-Öyle bir şey yok.
50
00:02:29,567 --> 00:02:32,653
Catalina Machado şu anda
Güney Bölgesi'yle birlikte.
51
00:02:32,736 --> 00:02:36,532
Onu elebaşı sanmıştık ama sadece aracıysa
kim bilir nereye kadar çıkıyor.
52
00:02:37,241 --> 00:02:39,743
ÖKB'nin bu vakayı aldığını düşünsene.
53
00:02:39,827 --> 00:02:43,998
Seks ticaretine karışmış siyasetçiler,
kongre üyeleri…
54
00:02:44,373 --> 00:02:46,584
Ara vermem gereken zaman işte bu.
55
00:02:49,211 --> 00:02:51,964
Meslektaşlarım
Savcı Carstairs ve Savcı Atwood.
56
00:02:52,047 --> 00:02:54,717
Ve elbette Catalina Machado.
57
00:02:55,467 --> 00:02:56,468
Tanıştık.
58
00:02:57,720 --> 00:03:00,264
-Başkomiser Benson nerede?
-Geliyor.
59
00:03:00,347 --> 00:03:03,642
Patronum işten çoktan çıktı
ve Jersey Shore'a giden vapuru kaçırdım.
60
00:03:03,726 --> 00:03:06,312
Tüm hafta sonunu kaçırmadan
başlayabilir miyiz?
61
00:03:06,395 --> 00:03:08,063
Onu tekrar arayayım.
62
00:03:08,814 --> 00:03:10,107
Harika bir geceydi.
63
00:03:10,190 --> 00:03:12,693
Olan her şey gerçekten…
64
00:03:12,776 --> 00:03:14,862
-Ara vermek hoş.
-Gerçekten öyle.
65
00:03:15,821 --> 00:03:18,282
Bir saniye. Carisi arıyor.
66
00:03:18,365 --> 00:03:20,492
-Aç, bekliyorum.
-Liv, neredesin?
67
00:03:20,576 --> 00:03:22,202
Güney Bölgesi'nin yarısı bekliyor.
68
00:03:22,286 --> 00:03:24,622
-Geliyorum.
-Tamam, görüşürüz.
69
00:03:26,415 --> 00:03:27,791
Birkaç dakikaya gelir.
70
00:03:27,875 --> 00:03:29,084
Biz başlasak mı?
71
00:03:29,168 --> 00:03:31,629
Bir saat önce bölge savcısına gitmeliydim,
72
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
kapatmalıyım.
73
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Tamam.
74
00:03:36,175 --> 00:03:39,094
Ama arkamda
uzun farlarını yakan bir salak var.
75
00:03:39,637 --> 00:03:40,888
Kenara çek.
76
00:03:42,264 --> 00:03:44,058
Liv, bırak geçsin.
77
00:03:44,141 --> 00:03:45,559
Deniyorum.
78
00:03:49,939 --> 00:03:53,150
Liv?
79
00:03:53,233 --> 00:03:54,485
Yanındayım.
80
00:03:55,694 --> 00:03:57,071
Benimle kal.
81
00:03:57,988 --> 00:03:59,114
Elliot.
82
00:03:59,531 --> 00:04:01,283
Buradayım.
83
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Dayanın. İyi olacaksınız.
84
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Buradayız.
85
00:04:23,806 --> 00:04:24,807
POLİS KORDONU
86
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
87
00:05:07,933 --> 00:05:09,435
Bizi çok korkuttun Liv.
88
00:05:09,518 --> 00:05:11,729
Ben iyiyim. Hava yastıkları sağ olsun.
89
00:05:11,812 --> 00:05:12,813
Peki ya ayak bileğin?
90
00:05:14,356 --> 00:05:16,775
MR çektirmemi istiyorlar ama…
91
00:05:16,859 --> 00:05:18,027
Sanki zamanım var.
92
00:05:18,110 --> 00:05:19,695
Bir ortopediste görünmelisin.
93
00:05:19,778 --> 00:05:21,113
Bu şekilde olmaz.
94
00:05:21,196 --> 00:05:22,948
Sağ ol Doktor Carisi.
95
00:05:23,032 --> 00:05:27,619
-Kaza soruşturmasında bir şey çıktı mı?
-Stabler ve Organize Suçlar ilgileniyor.
96
00:05:27,703 --> 00:05:29,913
Arabamı inceliyorlar,
kameralara bakıyorlar.
97
00:05:29,997 --> 00:05:33,000
En iyi teori
sarhoş bir sürücünün vurup kaçması.
98
00:05:33,083 --> 00:05:36,503
Sana ne hızla çarpacağını
ve hızlı kaçmayı iyi bilen biri.
99
00:05:36,587 --> 00:05:39,173
Fin, ortada bir şey varsa bulurlar.
100
00:05:40,049 --> 00:05:42,134
Catalina nasıldı? Yardımcı oldu mu?
101
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Hem de fazlasıyla. O, bir kaynak.
102
00:05:44,219 --> 00:05:47,473
-McGrath mutlu olacak.
-O, mutluyken bile mutlu değil.
103
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
Beni bilgilendirin.
104
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
İşte.
105
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
COMPSTAT
1 HAZİRAN SALI
106
00:05:53,228 --> 00:05:57,483
Soruşturmamız bir komşunun
fuhuş şikâyetiyle başladı.
107
00:05:57,566 --> 00:05:59,902
Evsiz annelere
devlet destekli konut verilip
108
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
cinsel hizmet vermediklerinde
tahliyeyle tehdit edildiklerini
109
00:06:04,031 --> 00:06:06,116
hemen tespit ettik.
110
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
Bu bizi Machado'ya nasıl getirdi?
111
00:06:08,243 --> 00:06:13,749
Kongre Üyesi George Justin Howard'ın
yardımcısı Ruben Ortiz'i aldık.
112
00:06:13,832 --> 00:06:15,292
Catalina'yı ele verdi.
113
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
O da iş birlikçileri söyledi.
114
00:06:18,962 --> 00:06:22,549
İskan Bakanlığı eski sekreteri
ve iki eski meclis üyesi isimler arasında.
115
00:06:22,633 --> 00:06:23,759
Birçok eski var.
116
00:06:25,010 --> 00:06:29,681
Hâlâ çalışan
yüksek rütbeli kamu çalışanı kim?
117
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
Kongre Üyesi Howard.
118
00:06:34,520 --> 00:06:38,482
NEW YORK BORSASI
119
00:06:41,610 --> 00:06:45,405
Beyazların kendilerini tebrik etmesinden
daha üzücü bir şey yok.
120
00:06:46,198 --> 00:06:49,118
-Şu bulldog Howard'ın danışmanı mı?
-Myron Gold.
121
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Howard'ın avukatı, siyasi danışman oldu.
122
00:06:51,745 --> 00:06:54,331
Gold, Howard'ı başkan yapacak, diyorlar.
123
00:06:54,873 --> 00:06:57,501
Bu olursa Céline'le ben
Fransa'ya taşınırız.
124
00:06:58,001 --> 00:07:00,254
Justin Howard, Westchester'da doğmuş.
125
00:07:00,337 --> 00:07:04,633
-New York'lu seçkin bir ailenin tek oğlu.
-Sadede gelebilir miyiz?
126
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
Catalina ve Ortiz'e
dinleme cihazı taktınız mı?
127
00:07:07,719 --> 00:07:08,720
Evet.
128
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
-İkisi de diğerinde olduğunu bilmiyor.
-Daha da iyi.
129
00:07:13,308 --> 00:07:15,144
-Kurbanlar?
-Evet.
130
00:07:15,227 --> 00:07:16,395
Telefon kayıtları?
131
00:07:17,604 --> 00:07:19,064
Onu ne zaman alıyoruz?
132
00:07:19,148 --> 00:07:20,607
Bu hafta sonu bir bağış var.
133
00:07:20,691 --> 00:07:24,194
Açıkçası hâlâ vaka üstünde çalışıyoruz.
134
00:07:24,278 --> 00:07:27,322
Sözleşmelere bakıyoruz,
ödemeleri takip ediyoruz.
135
00:07:27,406 --> 00:07:29,158
Bu soruşturmanın Federaller'in
136
00:07:29,241 --> 00:07:32,494
Gaetz olayına dönmesini istemiyorum.
137
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
O adamı tutuklayın,
bu bizim için bir kazanç olur.
138
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Sana gelince Garland…
139
00:07:42,087 --> 00:07:43,630
…her şeyin affedilecek.
140
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
BROAD SOKAĞI 97 NUMARA
1 HAZİRAN SALI
141
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Bu sabah sizi haberlerde gördüm,
zili çalıyordunuz.
142
00:07:54,683 --> 00:07:55,976
Aferin size!
143
00:07:56,059 --> 00:07:58,312
-Büyük şeyler oluyor.
-Kesinlikle.
144
00:07:58,395 --> 00:08:01,231
Nereye gidersem gideyim
sana yer var Catalina.
145
00:08:01,315 --> 00:08:04,568
Tanrı sizi korusun.
Elimden ne gelirse yaparım.
146
00:08:04,651 --> 00:08:06,278
Hazır bahsetmişken,
147
00:08:06,361 --> 00:08:08,614
annemi ziyarete Holt Tower'a gittim.
148
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
Ve arkadaşım Paulie'yi bulamadım.
Tamirci olan.
149
00:08:12,409 --> 00:08:14,286
Ailevi bir meselesi çıktı.
150
00:08:15,287 --> 00:08:16,872
Rosa'mı özlüyorum ama.
151
00:08:16,955 --> 00:08:18,832
Rosa biraz sıkıntılı.
152
00:08:19,291 --> 00:08:23,295
-Oğlunun bildiklerinden dolayı endişeli.
-Bir sözleşme daha lazım öyleyse.
153
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Ben hallederim patron.
154
00:08:24,796 --> 00:08:27,925
Bu genç anneler
çocukları için hep endişeleniyor.
155
00:08:28,467 --> 00:08:30,510
Ergen kızları olup
156
00:08:30,594 --> 00:08:32,846
bunu hak eden evsiz aileler yok mu?
157
00:08:32,930 --> 00:08:34,514
Eminim bulabiliriz.
158
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Sağ ol Catalina.
159
00:08:37,517 --> 00:08:38,894
Tam bir pislik.
160
00:08:38,977 --> 00:08:41,355
Akıl hocalığı yapmayı seviyorum.
161
00:08:42,189 --> 00:08:43,941
Cumartesiye kadar haber verir misin?
162
00:08:44,024 --> 00:08:45,317
Müdür McGrath.
163
00:08:45,901 --> 00:08:49,071
-Kalkma. O bacağını dinlendir.
-Önemli bir şey değil.
164
00:08:49,154 --> 00:08:53,283
Daha kötüsü olmadığı için
hepimiz şanslıyız. Özellikle de Garland.
165
00:08:53,367 --> 00:08:56,411
Bu olayın ondan ziyade
senlik olduğunun farkındayım.
166
00:08:56,495 --> 00:08:57,579
Ben öyle demezdim.
167
00:08:57,663 --> 00:09:00,082
Bu olayda onunla yakından çalışıyorum.
168
00:09:00,582 --> 00:09:01,708
Bunu duymak güzel.
169
00:09:02,751 --> 00:09:07,923
Aramızda kalsın,
güvendiğim çok iyi bir gizli ajanım var.
170
00:09:09,508 --> 00:09:11,218
Howard bağış etkinliği yapacak
171
00:09:11,301 --> 00:09:14,680
ve odada iki gizli muhbirim olacak.
172
00:09:14,763 --> 00:09:17,891
Olsun, destekten zarar gelmez.
173
00:09:18,517 --> 00:09:20,602
Buna kim aracılık edebilir?
174
00:09:20,686 --> 00:09:24,189
Doktor Machado olabilir.
Garland'a söyleyeyim.
175
00:09:25,774 --> 00:09:26,817
Hayır.
176
00:09:28,902 --> 00:09:32,906
Departman, Garland'ın
Catalina'yla geçmişi hakkında endişeli.
177
00:09:36,285 --> 00:09:38,287
Garland departmana sadıktır,
178
00:09:38,787 --> 00:09:42,708
buna emin olabilirsiniz.
179
00:09:44,668 --> 00:09:46,545
Yine de karar verme sorunu var.
180
00:09:48,088 --> 00:09:52,426
Ona gizli ajandan
bahsetmeyeceğine güveniyorum.
181
00:09:54,011 --> 00:09:56,263
Ekibindeki kimseye söyleme.
182
00:09:56,346 --> 00:09:59,808
-Bu adamınız için tehlikeli olabilir.
-Olmamasını sağla.
183
00:10:11,153 --> 00:10:13,947
Holt Tower vakası
artık Kongre Üyesi Howard'ın
184
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
olaya dâhil olmasına odaklanmış durumda.
185
00:10:16,241 --> 00:10:20,871
Rosa, Lulu ve Denise, Howard'ın
onları ziyaret ettiğini itiraf etti.
186
00:10:20,954 --> 00:10:22,831
Güvenilirler mi?
187
00:10:26,209 --> 00:10:27,669
Bir sorun mu var?
188
00:10:27,753 --> 00:10:30,380
Lulu kızını geri alana kadar konuşmayacak.
189
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
Onu suçlayamam, iki kere yandı.
190
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
Bu konuda
koruyucu hizmetlerle çalışıyorum.
191
00:10:36,553 --> 00:10:39,931
-Denise artık yok.
-Bir kere daha denesek?
192
00:10:40,015 --> 00:10:42,142
Hayır, yani şehir dışında. Bulamıyoruz.
193
00:10:42,976 --> 00:10:44,686
Tamam, geriye Rosa kalıyor.
194
00:10:44,770 --> 00:10:48,565
Rahat bırakacağız demiştik,
oğluyla yeni başlangıç yapacaktı.
195
00:10:48,648 --> 00:10:54,071
Bıraktık ama iyi bir ahenginiz var,
ona Howard'ı sor, bakalım ne çıkacak.
196
00:10:57,407 --> 00:11:00,660
HARLEM MEER - CENTRAL PARK
2 HAZİRAN ÇARŞAMBA
197
00:11:03,538 --> 00:11:04,539
Rosa?
198
00:11:05,290 --> 00:11:07,084
Sana buraya gelme demiştim.
199
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
-Okul gezisindeydim.
-Biliyorum.
200
00:11:09,086 --> 00:11:11,421
Pequeño, mijo. Ve para üstünü getir.
201
00:11:11,505 --> 00:11:13,548
Bak, olaylar çabuk gelişiyor.
202
00:11:13,632 --> 00:11:15,592
Bay Howard'a dava açmak istiyoruz.
203
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Hayır.
204
00:11:17,386 --> 00:11:21,431
Ben Catalina'ya yardım ettikten sonra
komiser dairede kalabileceğimi söylemişti.
205
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
Bitti demişti.
206
00:11:22,599 --> 00:11:26,937
Evet, senin için bitti.
Ama başka kadınlara zarar veriyor.
207
00:11:27,020 --> 00:11:28,063
Kızlara tecavüz ediyor.
208
00:11:31,274 --> 00:11:32,442
İnanırım.
209
00:11:32,526 --> 00:11:34,277
Tam bir domuz. Çok kötü biri.
210
00:11:34,361 --> 00:11:36,571
Onu içeri tıkmak için yardımın lazım.
211
00:11:36,655 --> 00:11:39,449
Howard'ın aleyhine ifade vererek mi?
212
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
Deli misin? Kim olduğunu biliyorsun.
213
00:11:42,285 --> 00:11:44,621
Biliyorum. Ama seni koruyabiliriz.
214
00:11:44,704 --> 00:11:46,623
Anne! İster misin?
215
00:11:47,207 --> 00:11:48,458
Gitmeliyim.
216
00:11:48,542 --> 00:11:51,878
-En azından düşün.
-Bırak da oğlumun yanına gideyim.
217
00:11:56,967 --> 00:12:01,555
Deli misiniz siz?
Catalina'yı gammazlamam yeterince kötü.
218
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
Ama Howard?
219
00:12:02,848 --> 00:12:04,516
O adam bir gün başkan olacak.
220
00:12:04,599 --> 00:12:07,894
Benim gibi birinin
bunu mahvetmesine izin verirler mi?
221
00:12:07,978 --> 00:12:10,814
Seni götürebiliriz.
Kimsenin bilmesine gerek yok.
222
00:12:11,231 --> 00:12:12,524
Büyük jüri.
223
00:12:12,983 --> 00:12:14,192
Size zaten anlattım.
224
00:12:14,985 --> 00:12:19,614
Howard'ı Lulu'nun, Denise'in
ve Rosa'nın dairesine götürdüm.
225
00:12:20,240 --> 00:12:23,660
Şimdi bunu ifade olarak vermeni istiyoruz.
226
00:12:26,121 --> 00:12:30,000
Bağıştan sonraki parti ne durumda?
Catalina dönmedi.
227
00:12:30,083 --> 00:12:32,043
-Çalışıyor.
-Yeterince hızlı değil.
228
00:12:32,127 --> 00:12:34,296
Yoğun bir hafta oldu, dinlenmeliyiz.
229
00:12:34,796 --> 00:12:38,008
Geçen yaz gözaltına alınan
şu kızlar ne durumda?
230
00:12:38,091 --> 00:12:41,261
-Hâlâ lisedeler patron.
-Kimliklerinin olduğundan emin ol.
231
00:12:41,678 --> 00:12:44,598
Küçük sarışın. Bir tay gibiydi.
232
00:12:44,681 --> 00:12:46,558
Tay erkek ata denir.
233
00:12:46,641 --> 00:12:48,101
Dişi olan kısrak.
234
00:12:48,894 --> 00:12:50,395
Kafan mı karışıyor ortak?
235
00:12:50,479 --> 00:12:52,355
İnce ve hoştu.
236
00:12:52,814 --> 00:12:54,649
Tek bildiğim bu. Kilolu değildi.
237
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
-Jenna.
-Evet. Benim küçük midillim.
238
00:12:58,487 --> 00:12:59,905
Ve hoş arkadaşı.
239
00:13:00,197 --> 00:13:01,364
Hayden.
240
00:13:01,865 --> 00:13:04,534
Ortiz pezevenk olmak için
hukuk okudu demek.
241
00:13:04,618 --> 00:13:06,119
Jenna, kaç yaşında?
242
00:13:06,203 --> 00:13:08,288
Ortiz onun lise ikide olduğunu söylüyor.
243
00:13:08,371 --> 00:13:10,207
Lise demek. 16 falan mı?
244
00:13:10,290 --> 00:13:11,708
Evet ya da belki 15.
245
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
Sacred Heart'ta üç kızım var.
246
00:13:14,794 --> 00:13:16,046
Bu midemi bulandırıyor.
247
00:13:17,464 --> 00:13:20,675
Ortiz'in Jenna'yı
bağışa götürmesini sağlayın
248
00:13:20,759 --> 00:13:23,720
ve Howard'a suçüstü yapıp
tutuklayın, tamam mı?
249
00:13:23,803 --> 00:13:27,891
Müdürüm, bence bu oyunun
biraz daha sürmesine izin verelim.
250
00:13:27,974 --> 00:13:29,142
Neden?
251
00:13:29,226 --> 00:13:31,436
Bazı tanıklarımız biraz isteksiz.
252
00:13:31,520 --> 00:13:33,730
Onlara biraz daha vakit verirsek…
253
00:13:33,813 --> 00:13:35,482
Cesaretlerini toplasınlar.
254
00:13:35,565 --> 00:13:38,026
O adamı içeride istiyorum. Tamam mı?
255
00:13:38,109 --> 00:13:40,904
Howard'a karşı
sadece bir atış şansımız olacak.
256
00:13:40,987 --> 00:13:42,364
Sekizinci Kat hemfikir.
257
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
Onların da cesareti yok.
258
00:13:46,368 --> 00:13:48,036
Hatalıysam beni düzeltin
259
00:13:48,119 --> 00:13:51,915
ama Howard başkanlık için
hazırlık heyetini açıklar açıklamaz
260
00:13:51,998 --> 00:13:54,042
her tutuklama siyasi olarak algılanır.
261
00:13:54,125 --> 00:13:55,293
-Değil mi?
-Evet.
262
00:13:55,377 --> 00:13:56,503
Ama buna daha var.
263
00:13:56,586 --> 00:13:59,422
Yeni bir belediye başkanına yok.
264
00:13:59,506 --> 00:14:02,842
Ve geçirdiğimiz yılın ardından
Howard mükemmel bir hedef.
265
00:14:02,926 --> 00:14:04,094
Beyaz mı?
266
00:14:04,177 --> 00:14:05,428
Ve ayrıcalıklı, evet.
267
00:14:05,512 --> 00:14:09,474
Bu bizi tam da şey yapan bir manşet…
268
00:14:10,559 --> 00:14:13,270
Başkomiser, bizimle misin?
269
00:14:14,187 --> 00:14:15,188
Üzgünüm.
270
00:14:16,398 --> 00:14:17,732
Bir şey çıktı.
271
00:14:17,816 --> 00:14:19,943
Bir durum var, gitmeliyim.
272
00:14:20,402 --> 00:14:21,820
Affedersiniz.
273
00:14:24,239 --> 00:14:25,323
Başkomiser nerede?
274
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Bilmiyorum. Haber almadım.
275
00:14:28,201 --> 00:14:31,204
Bugün Rosa'ya baskı yapmak
pek doğru gelmedi.
276
00:14:31,288 --> 00:14:33,248
Yani bu olayı aceleye getiriyoruz.
277
00:14:33,331 --> 00:14:35,000
Belki McGrath'la konuşur.
278
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
İyi şanslar.
279
00:14:37,127 --> 00:14:39,504
Biliyorum, bu iş kolay değil
280
00:14:40,005 --> 00:14:43,300
ama bugün ilk kez kötü hissettirdi.
281
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Anlıyor musun?
282
00:14:44,467 --> 00:14:47,512
Bu da işin bir parçası. Bunu aşmalısın.
283
00:14:50,098 --> 00:14:52,100
KONFERANS ODASI - İÇ İŞLERİ OFİSİ
5 HAZİRAN CUMARTESİ
284
00:14:52,183 --> 00:14:55,312
Morales kötüye giden bir polisti.
Yıpranmıştı.
285
00:14:56,730 --> 00:14:58,064
Başa çıkamadı.
286
00:14:58,857 --> 00:15:00,108
Sonra ne oldu?
287
00:15:02,235 --> 00:15:03,820
Kafasına silah dayadı.
288
00:15:05,822 --> 00:15:08,033
Bell onunla konuşmaya çalışıyordu.
289
00:15:09,993 --> 00:15:12,495
Hayır. Bunu yapma.
290
00:15:12,579 --> 00:15:15,790
Ayanna, sana ihtiyacım var.
291
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
-Buradayım.
-Sana ihtiyacım var.
292
00:15:17,792 --> 00:15:19,002
Buradayım.
293
00:15:19,085 --> 00:15:22,047
Morales sonunda silahını indirdi
294
00:15:22,130 --> 00:15:24,299
ve hepimiz derin bir nefes aldık.
295
00:15:25,050 --> 00:15:26,343
Sen… Hayır!
296
00:15:27,802 --> 00:15:29,387
Her şey bir anda oldu.
297
00:15:29,471 --> 00:15:31,139
Silahını bize doğrulttu
298
00:15:31,222 --> 00:15:33,892
ve Komiser Yardımcısı Bell
mecburen ateş etti.
299
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
Güzel bir atıştı.
300
00:15:38,355 --> 00:15:39,397
Tipik bir örnek.
301
00:15:39,481 --> 00:15:40,690
Polisle intihar.
302
00:15:41,024 --> 00:15:42,525
Başka bir şey var mı?
303
00:15:44,694 --> 00:15:45,695
Hayır.
304
00:15:47,989 --> 00:15:50,408
Neden hastanedeydiniz Başkomiser Benson?
305
00:15:51,743 --> 00:15:54,371
Dedektif Stabler'dan bir mesaj almıştım.
306
00:15:54,454 --> 00:15:56,206
Ama onun göndermediğini biliyorum.
307
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
-Nasıl?
-Bana söyledi.
308
00:15:58,750 --> 00:16:00,377
Ondan hiç kuşku duymuyor musun?
309
00:16:02,379 --> 00:16:05,048
12 yıl boyunca ortağımdı.
310
00:16:05,131 --> 00:16:06,675
Kim gönderdi peki?
311
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
Richard Wheatley.
312
00:16:09,678 --> 00:16:13,056
Hepsi Dedektif Stabler'la olan
problemiyle alakalı.
313
00:16:13,348 --> 00:16:16,893
Ona yakın olan her kadın bir hedef.
314
00:16:17,936 --> 00:16:23,024
-Wheatley seni öldürmek mi istedi?
-Bir hafta önce yoldan çıktım.
315
00:16:23,942 --> 00:16:25,610
Bu bir uyarı olabilir.
316
00:16:25,694 --> 00:16:27,612
Farkındayım. Ama hastanede
317
00:16:27,696 --> 00:16:31,408
eski karısı Angela Wheatley'i
öldürmesi için Morales'i gönderdi.
318
00:16:31,491 --> 00:16:33,868
Ya da ikimizi de öldürmesi için.
319
00:16:36,955 --> 00:16:37,956
Liv.
320
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Başkomiser Olivia Benson.
321
00:16:44,170 --> 00:16:45,296
Vay be.
322
00:16:46,548 --> 00:16:48,883
Elliot, şimdi anlıyorum.
323
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Nakavt oldu. Zavallı Angela.
324
00:16:51,636 --> 00:16:53,430
Çok memnun oldum Liv.
325
00:16:54,723 --> 00:16:55,807
Onu buradan götürün.
326
00:17:05,358 --> 00:17:06,609
IAB nasıl geçti?
327
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
Geçti işte.
328
00:17:08,695 --> 00:17:12,073
-Howard'ın bağışı için hazır mıyız?
-Her şey işler durumda.
329
00:17:12,157 --> 00:17:15,493
Fin, anlamama yardımcı ol.
Bu adamların sorunu ne?
330
00:17:16,536 --> 00:17:18,204
Wheatley, Howard…
331
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Çok fazla para. Çok fazla güç.
332
00:17:20,540 --> 00:17:22,417
İstediklerini
yapabileceklerini düşünüyorlar.
333
00:17:27,213 --> 00:17:28,506
İyi misin?
334
00:17:29,424 --> 00:17:31,551
Yine bileğimi büktüm.
335
00:17:31,634 --> 00:17:33,470
-İyiyim.
-Hayır, değilsin.
336
00:17:33,887 --> 00:17:35,472
Seni doktora götürüyorum.
337
00:17:39,517 --> 00:17:41,936
İZLEME ODASI - BARONET OTELİ
5 HAZİRAN CUMARTESİ
338
00:17:42,020 --> 00:17:43,521
Kapalı gişe gibi.
339
00:17:44,022 --> 00:17:46,816
Howard'ın
kızlarla odaya girdiğinden emin ol.
340
00:17:46,900 --> 00:17:49,527
-Gerisini biz hallederiz.
-Tuzak kurduğumu bilecek mi?
341
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
Oraya vardığımızda o köprüyü yakacağız.
342
00:17:51,905 --> 00:17:53,823
Bu sırada onu uyutmaya devam et.
343
00:17:53,907 --> 00:17:55,200
Anlamıyorsunuz.
344
00:17:55,283 --> 00:17:57,368
Hukuk fakültesinden sonra beni işe aldı.
345
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
Üniversiteden beri dostum.
346
00:17:59,245 --> 00:18:00,580
Bunu yapamam.
347
00:18:00,663 --> 00:18:02,707
Bu dostluğu
hapiste sürdürmek istiyor musun?
348
00:18:02,791 --> 00:18:05,043
Sen onun yerinde olsaydın
ikinci kez düşünmezdi.
349
00:18:05,126 --> 00:18:07,295
Gösteri vakti. Hadi dışarı.
350
00:18:10,882 --> 00:18:14,302
-Ortiz kendini tutabilecek mi?
-Endişelenme.
351
00:18:18,765 --> 00:18:19,891
Teşekkür ederim.
352
00:18:19,974 --> 00:18:21,309
Merhaba. Memnun oldum.
353
00:18:21,392 --> 00:18:22,519
İşte buradasın.
354
00:18:22,602 --> 00:18:24,646
Hazır mısın? Çok fazla şey olacak.
355
00:18:24,729 --> 00:18:27,690
Evet. Ve iyi giderse
tüm başarıyı patronlarım üstlenecek.
356
00:18:27,774 --> 00:18:28,858
Gitmezse?
357
00:18:28,942 --> 00:18:31,110
Belki kendi büromuzu açarız.
358
00:18:32,028 --> 00:18:33,780
Aslında bu fikir hoşuma gitti.
359
00:18:35,448 --> 00:18:37,325
Bu güzel otel odası israf oluyor.
360
00:18:40,995 --> 00:18:42,705
Lafını unutma.
361
00:18:42,789 --> 00:18:43,915
Başladı.
362
00:18:50,129 --> 00:18:51,506
İyi akşamlar.
363
00:18:51,840 --> 00:18:54,676
Hoş geldiniz. Ben Catalina Machado.
364
00:18:54,759 --> 00:18:56,928
Proud Life'ın yardıma ihtiyacı olduğunda
365
00:18:57,011 --> 00:18:59,806
Kongre Üyesi Howard
çağrımıza hep cevap verdi.
366
00:19:00,223 --> 00:19:02,100
Bu gece onu takdim etmem için
367
00:19:02,183 --> 00:19:05,436
beni aradığında onur duydum.
368
00:19:06,020 --> 00:19:07,188
Efendim?
369
00:19:14,404 --> 00:19:16,364
KONGRE ÜYESİ ADAYI
370
00:19:16,781 --> 00:19:18,741
Teşekkür ederim sevgili dostum.
371
00:19:18,825 --> 00:19:20,118
Amiga mío.
372
00:19:20,785 --> 00:19:23,830
Proud Life'la olan ortaklığımız
evsizliği bitirmek için
373
00:19:23,913 --> 00:19:26,583
iki partinin de
desteğini aldığımızı kanıtlıyor.
374
00:19:26,666 --> 00:19:29,711
Ve bu işe Catalina Machado'dan başka
kim daha iyi liderlik edebilir?
375
00:19:30,128 --> 00:19:32,255
Bizimki gibi ittifaklar şunu kanıtlıyor,
376
00:19:32,338 --> 00:19:36,593
sonuçlar değersiz politikalardan
daha önemlidir.
377
00:19:36,676 --> 00:19:39,345
Gerçek Amerikalıların istedikleri onlar.
378
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
İyi konuştu.
379
00:19:41,931 --> 00:19:43,349
O kadar da olsun.
380
00:19:44,142 --> 00:19:46,436
Bu ülkedeki ayrılıklar beni üzüyor.
381
00:19:46,519 --> 00:19:49,147
Suçlamayı, hedef göstermeyi,
382
00:19:49,439 --> 00:19:52,942
şirketleri şeytanlaştırmayı,
aşırı regülasyonu bırakmalıyız.
383
00:19:53,026 --> 00:19:55,862
Bay Howard şirketinizin yaşadığı
zorlukların farkında.
384
00:19:55,945 --> 00:19:59,365
Başkan olduğunda ilaç sektörünün
Beyaz Saray'da bir dostu olacak.
385
00:19:59,449 --> 00:20:03,786
Olur muyum, bilmiyorum
ama umarım beni dostun olarak görürsün.
386
00:20:04,829 --> 00:20:07,165
Bu vergi konuşmaları
seni de sıkmış olmalı.
387
00:20:07,248 --> 00:20:08,625
Hayır, sıkmadı efendim.
388
00:20:09,167 --> 00:20:11,002
Vergiyi düşürdüğünüzde
gönlümü kazandınız.
389
00:20:11,502 --> 00:20:13,796
Justin, bugün ağırdan al.
390
00:20:13,880 --> 00:20:15,423
Yarın erken kalkacaksın.
391
00:20:16,090 --> 00:20:17,091
Gold.
392
00:20:19,010 --> 00:20:20,678
Bay Howard,
393
00:20:20,762 --> 00:20:23,473
Danny Quiñones'le tanışın, namıdiğer "Q."
394
00:20:23,556 --> 00:20:24,557
Size bahsetmiştim.
395
00:20:24,641 --> 00:20:25,934
Evet! Elbette.
396
00:20:26,017 --> 00:20:27,477
Geldiğine sevindim.
397
00:20:27,560 --> 00:20:29,562
Catalina büyük bir
fenomen olduğunu söylüyor.
398
00:20:29,646 --> 00:20:31,689
Öyle. Bir giyim markasının,
399
00:20:31,773 --> 00:20:34,400
bir e-sigara markasının
ve bir uygulamanın temsilcisi.
400
00:20:34,484 --> 00:20:37,153
Yaklaşık 40 milyon Instagram takipçim var.
401
00:20:37,236 --> 00:20:40,490
2024'te oy kullanabilecek
bir sürü ergen var.
402
00:20:40,573 --> 00:20:41,658
Bu adamı tanıyor musun?
403
00:20:42,575 --> 00:20:45,536
Görünüşe göre
120 milyon dolar serveti varmış.
404
00:20:45,620 --> 00:20:47,413
Triller'da DJ'leri ağırlıyormuş.
405
00:20:47,497 --> 00:20:50,875
Dua Lipa, Lizzo,
Billie Eilish takip ediyormuş.
406
00:20:50,959 --> 00:20:52,377
Bir de Olivia Rodrigo.
407
00:20:52,460 --> 00:20:53,795
Kim?
408
00:20:53,878 --> 00:20:56,673
Q'ya iyi davranın.
İyi yerlere gelmemizi sağlayacak.
409
00:20:57,423 --> 00:20:59,425
Gençlik benden sorulur.
410
00:20:59,509 --> 00:21:01,761
Ama burada pek genç görmüyorum.
411
00:21:02,512 --> 00:21:05,473
Misafir süitimizde
birkaç tane genç aktivist var.
412
00:21:06,808 --> 00:21:13,147
-Grup toplantısına ne dersin?
-Bu parti demekse kesinlikle evet.
413
00:21:16,567 --> 00:21:20,238
-Birbirlerini bulmaları harika.
-Zamparalar hep birbirlerini bulur.
414
00:21:24,784 --> 00:21:27,161
-Başlıyor.
-Vakit geldi.
415
00:21:33,960 --> 00:21:36,087
-Şerefe!
-Evet, partilemeye geldik.
416
00:21:36,170 --> 00:21:40,258
Erkeklerin dört, kadınların 10 olduğu
siyasete hoş geldin.
417
00:21:41,884 --> 00:21:44,929
Şu kızlar sanki…
418
00:21:45,013 --> 00:21:46,097
Kızlar mı?
419
00:21:46,848 --> 00:21:48,391
Rahatsız mı oldun?
420
00:21:48,850 --> 00:21:51,269
Hayır, zirveye lisede çıkmıştım.
421
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Onlar da bugün zirveye çıkıyorlar.
422
00:21:54,355 --> 00:21:57,525
İstediğini yaparlar,
hatta aklına gelmeyenleri bile.
423
00:21:59,569 --> 00:22:02,613
Tanıştırayım, Jenna ve Hayden.
424
00:22:02,697 --> 00:22:03,906
Tekrar gördüğüme sevindim.
425
00:22:03,990 --> 00:22:05,616
-Merhaba.
-Bu da Q.
426
00:22:05,700 --> 00:22:08,202
Onu internetten tanıyor olabilirsin.
427
00:22:08,286 --> 00:22:10,747
Şu "Ergenler Dünyayı Yönetiyor"
platformunda olmak istiyorum.
428
00:22:10,830 --> 00:22:12,165
O röportajlar harika.
429
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
Sıradakiler siz olabilirsiniz.
430
00:22:15,084 --> 00:22:16,210
Numaramı alın.
431
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Nereden geliyorsunuz?
432
00:22:20,715 --> 00:22:23,051
Jersey. Çok uzak değil.
433
00:22:25,887 --> 00:22:29,098
Ahlaksız amaçlar için
reşit olmayan birini seyahat ettiriyor.
434
00:22:29,182 --> 00:22:31,059
-Bu bir suç.
-Kesinlikle.
435
00:22:31,434 --> 00:22:33,186
Kartlarınızı akıllıca oynarsanız
436
00:22:33,269 --> 00:22:35,271
bir sonraki
Fiddle ve Faddle olabilirsiniz.
437
00:22:35,354 --> 00:22:36,397
Onlar kim?
438
00:22:37,732 --> 00:22:41,611
Beyaz Saray'da öğle yemeğinde
Kennedy'nin eğlendiği stajyerler.
439
00:22:41,694 --> 00:22:42,820
Kod isimler.
440
00:22:42,904 --> 00:22:44,697
Beyaz Saray mı?
441
00:22:45,156 --> 00:22:46,574
İşte buna içerim.
442
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
İyi misin tatlım?
443
00:22:55,124 --> 00:22:56,542
Uzanmak istersen…
444
00:23:15,478 --> 00:23:18,606
-Tuttum.
-Tuhaf hissediyorum.
445
00:23:18,898 --> 00:23:19,899
Sorun yok.
446
00:23:20,691 --> 00:23:21,943
İçkimde ne vardı?
447
00:23:22,026 --> 00:23:23,569
Sadece şampanya.
448
00:23:24,028 --> 00:23:26,906
Bir sürü küçük kabarcık.
449
00:23:26,989 --> 00:23:28,157
İçkisine sakinleştirici atmış.
450
00:23:28,241 --> 00:23:30,993
İkinci derece saldırı teşebbüsü.
İkinci suçu.
451
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Hayır, dur!
452
00:23:35,498 --> 00:23:36,707
Şimdi de tecavüze kalkışma.
453
00:23:36,791 --> 00:23:38,292
-Bu yeter.
-Gitmeliyiz.
454
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
-Durdurmalıyız.
-Hadi.
455
00:23:39,627 --> 00:23:40,837
Bunu yapmak istemiyorum.
456
00:23:45,758 --> 00:23:46,843
Gidelim.
457
00:23:47,343 --> 00:23:49,554
-Pozisyon alın.
-Buyur dedektif.
458
00:23:49,637 --> 00:23:53,766
NYPD, eller yukarı.
459
00:23:58,271 --> 00:23:59,730
-Parti bitti.
-O reşit.
460
00:23:59,814 --> 00:24:02,066
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Duvara git.
461
00:24:03,693 --> 00:24:05,278
-Öyle kal.
-Yavaş ol.
462
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
Pişman olacağın şeyler yapma.
463
00:24:06,737 --> 00:24:07,947
Jenna.
464
00:24:08,406 --> 00:24:09,448
-Jenna.
-Ne oluyor?
465
00:24:09,532 --> 00:24:11,868
Senlik bir şey yok. Onun başı belada.
466
00:24:11,951 --> 00:24:13,286
İyi olacaksın.
467
00:24:13,369 --> 00:24:15,288
Pekâlâ. İyi misin?
468
00:24:16,622 --> 00:24:17,790
İyi olacaksın.
469
00:24:21,711 --> 00:24:23,379
-Gidelim.
-Bana tuzak mı kurdun?
470
00:24:23,462 --> 00:24:26,299
Bir şey söyleme. Avukat iste.
Bir şey kanıtlayamazlar.
471
00:24:26,382 --> 00:24:27,592
Sadece dans ettik.
472
00:24:27,675 --> 00:24:29,677
-Kıza sorun.
-Evet, tabii.
473
00:24:30,303 --> 00:24:31,762
Davet edildim. Tuzak kurdu.
474
00:24:31,846 --> 00:24:32,889
Götürün onu.
475
00:24:32,972 --> 00:24:34,599
Bana tuzak kurdu!
476
00:24:36,184 --> 00:24:37,768
Pekâlâ, çıkarın şunları.
477
00:24:37,852 --> 00:24:39,061
Kadehleri poşetleyin.
478
00:24:39,145 --> 00:24:40,855
Şampanyaya bir şey katıldı.
479
00:24:43,941 --> 00:24:46,944
Pardon, Joe Velasco.
480
00:24:47,028 --> 00:24:49,280
-Görevdeyim.
-İyi denemeydi.
481
00:24:49,363 --> 00:24:52,950
-Gizli görev hakkında bir bilgimiz yok.
-Gizli bir bilgiydi.
482
00:24:53,034 --> 00:24:54,118
Tommy'yi arayın.
483
00:24:55,703 --> 00:24:56,996
Müdür McGrath?
484
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Evet müdürüm,
ajanınızın gizliliğini bozmadık.
485
00:25:10,927 --> 00:25:13,304
Bay Howard'la birlikte gözaltında.
486
00:25:15,056 --> 00:25:17,391
Onlara söylerim. Rica ederim.
487
00:25:19,018 --> 00:25:21,729
Müdür McGrath tüm ekibe teşekkür ediyor.
488
00:25:21,812 --> 00:25:24,607
Ekipteki herkesi bilmek hoş olurdu.
489
00:25:24,690 --> 00:25:28,027
Görevde bir gizli ajan var
ama McGrath ve Garland bize söylemiyor.
490
00:25:28,110 --> 00:25:29,362
Kapıyı kapat.
491
00:25:32,823 --> 00:25:34,200
Garland bilmiyordu.
492
00:25:34,992 --> 00:25:38,079
McGrath kimseye söyleme dedi.
493
00:25:38,162 --> 00:25:40,623
Gizli ajanın ismi Joe Velasco.
494
00:25:40,706 --> 00:25:42,667
Rehberi belli ki McGrath.
495
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
McGrath, Garland'a bile güvenmiyor mu?
496
00:25:45,503 --> 00:25:46,587
Bu hiç iyi değil.
497
00:25:48,256 --> 00:25:50,633
"Q"yu ne kadar tutacağız?
498
00:25:50,716 --> 00:25:52,885
Howard'ın avukatı buraya gelene kadar.
499
00:25:52,969 --> 00:25:56,055
-Belki o onu konuşturur.
-Bu kabul edilir mi peki?
500
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Bırakalım bunu avukatlar halletsin.
501
00:26:01,102 --> 00:26:02,228
Kat.
502
00:26:02,979 --> 00:26:04,105
Tamam.
503
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
Rollins yolda, geliyor.
504
00:26:07,066 --> 00:26:10,069
Jenna'ya serum
ve yatıştırıcı vermişler. Kendinde.
505
00:26:10,152 --> 00:26:12,947
İdrar tahlili yaptıklarından emin olalım.
Ailesi orada mı?
506
00:26:13,030 --> 00:26:15,950
Annesi yolda.
Oraya varmadan Jenna'yla konuş.
507
00:26:16,033 --> 00:26:17,743
Carisi'ye telefonu için
izin çıkarttıracağım.
508
00:26:21,872 --> 00:26:23,207
-Başkomiser?
-Evet.
509
00:26:23,291 --> 00:26:24,333
Howard'ın avukatı geldi.
510
00:26:24,417 --> 00:26:27,044
-Sadece sizinle konuşurmuş.
-Sorgu odasına al.
511
00:26:32,591 --> 00:26:34,885
Doktor bileğinle ilgili ne dedi?
512
00:26:37,888 --> 00:26:39,265
Çatlamış.
513
00:26:39,765 --> 00:26:43,269
Yerine yerleştirmek zorunda kaldı,
çıtır çıtır etti.
514
00:26:44,437 --> 00:26:46,397
Ameliyat yapamayacakları kadar şişik.
515
00:26:46,480 --> 00:26:48,858
Evine git. Bunu ben halledebilirim.
516
00:26:48,941 --> 00:26:50,276
Biliyorum Fin.
517
00:26:50,359 --> 00:26:53,821
Ama bir kongre üyesi gözaltındayken
518
00:26:53,904 --> 00:26:55,573
McGrath'tan izin isteyemem.
519
00:27:00,328 --> 00:27:02,288
Bu kadar büyütecek ne var?
520
00:27:02,371 --> 00:27:04,457
-Sadece partiliyorduk.
-Tekrar sorayım.
521
00:27:04,540 --> 00:27:06,917
-Avukat tutayım mı?
-Avukatım var.
522
00:27:07,793 --> 00:27:10,755
Ve uyuşturucuyu kızların getirdiği
kanıtlanırsa çok kalmayacağız.
523
00:27:10,838 --> 00:27:12,923
İki telefonla bizi çıkarırsın!
524
00:27:13,007 --> 00:27:14,842
Compadre, dinle.
525
00:27:14,925 --> 00:27:17,845
Beni mahvetmeye çalışıyorlar.
Bir şey söyleme.
526
00:27:17,928 --> 00:27:19,430
Söyleyecek bir şey yok.
527
00:27:20,848 --> 00:27:23,601
Bay Howard, avukatınız geldi.
528
00:27:29,857 --> 00:27:31,817
-Birini aramalıyım.
-Döneceğim.
529
00:27:33,652 --> 00:27:34,695
Çavuş.
530
00:27:34,779 --> 00:27:36,739
-Beni başka yere koysanız?
-Üzgünüm.
531
00:27:41,118 --> 00:27:43,245
MERCY HASTANESİ - 365 WEST 32'NCİ SOKAK
6 HAZİRAN PAZAR
532
00:27:43,329 --> 00:27:45,664
Bana sormadan ailemi mi aradınız?
533
00:27:45,748 --> 00:27:48,626
-16 yaşındasın Jenna.
-Ben bir şey yapmıyordum.
534
00:27:48,709 --> 00:27:52,505
Vücudunda Rohypnol,
alkol, esrar ve MDMA çıktı.
535
00:27:52,588 --> 00:27:54,215
Ben ekstazi kullanmam ki.
536
00:27:55,132 --> 00:27:57,259
Sadece adderall alıyorum.
İnternetten aldım.
537
00:27:57,343 --> 00:28:00,721
-Dikkat eksikliğim var.
-Bay Howard'ı nereden tanıyorsun?
538
00:28:01,806 --> 00:28:04,058
Sınıfça başkente gittiğimizde tanıştık.
539
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Hepimizle fotoğraf çektirdi.
540
00:28:06,310 --> 00:28:09,605
Fotoğrafları göndermek için
numaramı istedi.
541
00:28:10,356 --> 00:28:13,526
-Beni Insta'dan takip ediyor.
-Onun bölgesinde yaşadın mı?
542
00:28:13,609 --> 00:28:15,403
Hayır, ben Bayonne'luyum.
543
00:28:15,486 --> 00:28:19,698
Siyasetle ilgilendiğimi,
iklim sorununu çözmek istediğimi söyledim.
544
00:28:19,782 --> 00:28:21,742
Staj ayarlayabileceğini söyledi.
545
00:28:21,826 --> 00:28:23,119
Onunla ne sıklıkta görüşüyordun?
546
00:28:25,871 --> 00:28:27,540
Çoğunlukla yazın.
547
00:28:28,374 --> 00:28:31,627
Araba hizmeti gönderirdi.
Evinde partiler verirdi.
548
00:28:31,710 --> 00:28:33,671
Yatta Dört Temmuz partisi vermişti.
549
00:28:34,463 --> 00:28:36,048
Fiziksel olarak yakınlaştı mı?
550
00:28:36,132 --> 00:28:37,591
Bu da ne demek?
551
00:28:38,384 --> 00:28:39,635
Ne demek biliyorsun.
552
00:28:39,718 --> 00:28:44,682
Jenna, başın belada değil, tamam mı?
Her ne olduysa suç onda.
553
00:28:44,765 --> 00:28:46,642
Bir şey olmadı.
554
00:28:48,102 --> 00:28:49,228
Sana ilaç verdi.
555
00:28:49,311 --> 00:28:51,605
Seni yatak odasına götürdü.
556
00:28:52,398 --> 00:28:53,566
Seks yaptınız mı?
557
00:28:53,649 --> 00:28:56,610
Yani tam olarak seks değil.
558
00:28:56,902 --> 00:28:58,112
Ona masaj yaptım.
559
00:28:58,863 --> 00:29:01,824
Bu yasa dışı değil. Bana öyle dedi.
560
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
Adam hukuk okumuş.
561
00:29:04,535 --> 00:29:06,120
Pekâlâ, eğlendiniz.
562
00:29:06,203 --> 00:29:10,040
Bir ABD kongre üyesini nezarethanede
bir gece tutmak da ne demek?
563
00:29:10,124 --> 00:29:13,085
-Gözaltında Bay Gold.
-Hangi sebepten?
564
00:29:13,169 --> 00:29:15,463
İlaç verip yatağına attığı kızdan dolayı.
565
00:29:15,546 --> 00:29:16,839
Kız 16 yaşında.
566
00:29:16,922 --> 00:29:21,469
Her ne aldıysa kendisinin olmalı.
Ayrıca aşı kartında yaşı 18 yazıyor.
567
00:29:21,552 --> 00:29:24,096
Avukat olarak
bunun mazeret olmadığını bilmelisin.
568
00:29:24,180 --> 00:29:25,556
Hiçbir şey olmadı.
569
00:29:25,639 --> 00:29:27,892
Bir şey almış olmalı.
Başı dönüyor gibiydi.
570
00:29:28,392 --> 00:29:30,311
Yatmasına yardım ettim,
kalp masajı yaptım.
571
00:29:30,394 --> 00:29:32,563
-Fermuarın açık hâlde.
-Burada duralım.
572
00:29:32,646 --> 00:29:36,108
Genç kızlarla
her zaman partiliyor musun?
573
00:29:36,192 --> 00:29:40,863
Müvekkilim bekâr.
Sicili kusursuz. Bu siyasi bir cadı avı.
574
00:29:40,946 --> 00:29:43,574
Peki, kızdan devam edelim öyleyse.
575
00:29:44,074 --> 00:29:47,745
Manhattan'daki Holt Tower'ı
sık sık ziyaret ediyorsun.
576
00:29:47,828 --> 00:29:50,706
Evet. Annemin parka bakan bir evi var.
577
00:29:50,789 --> 00:29:55,711
Peki. Bunlardan hangisi annen?
578
00:29:56,337 --> 00:29:59,757
-Hiçbirini tanımıyorum.
-Cidden mi? Ama onlar seni tanıyor.
579
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Katlarında olduğun görüntüler var.
Bunu açıklayabilir misin?
580
00:30:04,220 --> 00:30:07,181
Durum tespiti. Dairelerini inceliyordum.
581
00:30:07,264 --> 00:30:12,561
-Konut Komitesi'nin üyesi olarak görevim.
-Yeter Justin, zarf atıyorlar.
582
00:30:13,020 --> 00:30:15,898
Anlıyorum,
bir başkan adayını alaşağı etmek
583
00:30:15,981 --> 00:30:18,943
her savcı yardımcısının rüyası
ama bu kadar yeter.
584
00:30:19,026 --> 00:30:20,736
Bir sorum var.
585
00:30:21,237 --> 00:30:23,906
Bunu kim yaptırıyor?
Benim partim mi, onlarınki mi?
586
00:30:23,989 --> 00:30:25,366
Kimse yaptırmıyor.
587
00:30:25,449 --> 00:30:27,284
Biz ÖKB'yiz.
588
00:30:27,701 --> 00:30:29,245
Sen de bir seks avcısısın.
589
00:30:29,328 --> 00:30:31,330
Sırada ne var, tahmin et.
590
00:30:32,915 --> 00:30:35,167
İSTİCVAP DURUŞMASI
42'NCİ KISIM - 7 HAZİRAN PAZARTESİ
591
00:30:35,251 --> 00:30:36,377
Bay Howard.
592
00:30:36,460 --> 00:30:39,213
Size karşı olan suçlamalar şöyle.
Seks ticareti,
593
00:30:39,296 --> 00:30:42,174
üç tecavüz,
cinsel suç işlemek için madde vermek
594
00:30:42,258 --> 00:30:44,677
ve tecavüz girişimi. Savunmanız nedir?
595
00:30:44,760 --> 00:30:47,346
Suçlu değil Sayın Yargıç.
Söylediğim gibi,
596
00:30:47,429 --> 00:30:50,641
bu NYPD'nin
ve savcılığın siyasi bir hamlesi.
597
00:30:50,724 --> 00:30:52,977
Ne zamanı ne de yeri Avukat Bey.
598
00:30:53,060 --> 00:30:55,354
-Kefalet?
-Tutuklama talep ediyoruz.
599
00:30:55,437 --> 00:30:59,733
Tutuklama mı? Bir kongre üyesi için mi?
Seçmenlerine karşı yükümlülüğü var.
600
00:30:59,817 --> 00:31:01,318
20 yıl hapis cezası alabilir.
601
00:31:01,402 --> 00:31:04,154
Daha iyi uyumanıza yardımcı olacaksa
602
00:31:04,238 --> 00:31:07,825
kongre üyesinden
pasaportunu teslim etmesini isteyebilirim.
603
00:31:13,289 --> 00:31:14,707
10 saniye millet.
604
00:31:16,125 --> 00:31:19,712
-Garland henüz gelmedi.
-Belki böylesi daha iyidir.
605
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Catalina Machado'yla ilişkisi hakkında
606
00:31:21,880 --> 00:31:24,133
-soru almak istemeyiz.
-Tamam müdürüm.
607
00:31:27,761 --> 00:31:28,762
Merhaba.
608
00:31:28,846 --> 00:31:32,057
ÖKB'den Başkomiser Benson,
bölge savcısı yardımcısı Carisi
609
00:31:32,141 --> 00:31:34,351
ve Güney Bölgesi'nden savcılar yanımda.
610
00:31:34,893 --> 00:31:37,813
Soruşturmanın ardından
bugün Proud Life müdürü
611
00:31:37,896 --> 00:31:40,608
Catalina Machado'nun, Ruben Ortiz'in
612
00:31:41,025 --> 00:31:42,901
ve New York kongre üyesi
613
00:31:42,985 --> 00:31:46,697
George Justin Howard'ın
tutukluluğunu duyuruyoruz.
614
00:31:46,780 --> 00:31:49,783
Bu isimler ve diğer isimsiz davalılar
615
00:31:49,867 --> 00:31:53,120
cinsel saldırıdan
ve seks ticaretinden yargılanacaklar.
616
00:31:53,203 --> 00:31:54,622
-Celia?
-Konut desteği verilen
617
00:31:54,705 --> 00:31:58,500
daha bir sürü kurban olduğunu biliyoruz.
618
00:31:59,126 --> 00:32:00,419
Bu niye programımda yok?
619
00:32:00,961 --> 00:32:03,589
Ortaya çıkmanızı rica ediyoruz.
620
00:32:04,006 --> 00:32:05,841
Üzgünüm, bilmiyordum.
621
00:32:05,924 --> 00:32:08,469
-Kimse sana haber vermedi mi?
-Hayır.
622
00:32:09,261 --> 00:32:11,472
Belki bir e-posta gözünden kaçmıştır.
623
00:32:12,097 --> 00:32:13,766
-Jüri heyetini çağırıyoruz.
-Bakarım.
624
00:32:13,849 --> 00:32:16,018
-Belki gereksizlere düşmüştür.
-En yüksek ceza…
625
00:32:16,101 --> 00:32:18,354
-McGrath'ın ofisini arayayım mı?
-Hayır.
626
00:32:19,605 --> 00:32:20,773
Sağ ol Celia.
627
00:32:24,943 --> 00:32:28,197
Pekâlâ, birkaç soru alabiliriz.
628
00:32:45,923 --> 00:32:47,925
-Amirim.
-Günaydın.
629
00:32:48,008 --> 00:32:50,052
-Nasılsın?
-Hayattayım.
630
00:32:51,095 --> 00:32:54,473
Şu basın toplantısı.
631
00:32:54,556 --> 00:32:57,101
Gelmediğini bilseydim asla gitmezdim.
632
00:32:57,184 --> 00:33:00,187
-Sorun yok. McGrath'la konuştum.
-Öyle mi?
633
00:33:00,646 --> 00:33:02,481
Orada olmadığıma o da şaşırdı.
634
00:33:02,940 --> 00:33:04,108
Özür diledi.
635
00:33:04,650 --> 00:33:07,194
Ofisinden kaynaklı bir
iletişim hatası olmalı.
636
00:33:07,695 --> 00:33:09,196
Olaylar çok hızlı gelişiyor.
637
00:33:09,279 --> 00:33:13,534
Bağışta gizli ajanımız olduğunu
bu yüzden söylemediğini söyledi.
638
00:33:14,451 --> 00:33:15,536
Öyle mi dedi?
639
00:33:18,497 --> 00:33:21,959
Tam olarak öyle olmadı.
640
00:33:22,918 --> 00:33:24,503
Neyse, oldu ve bitti.
641
00:33:24,586 --> 00:33:26,296
Bu işi doğru yapalım,
642
00:33:26,380 --> 00:33:28,507
herkes tebriğini alsın.
643
00:33:28,590 --> 00:33:30,384
İddianame ne durumda?
644
00:33:30,467 --> 00:33:35,097
Bugün Catalina ve Ortiz'i
yarınki büyük jüri için hazırlıyoruz.
645
00:33:35,180 --> 00:33:36,390
Catalina'ya güveniyor muyuz?
646
00:33:37,224 --> 00:33:40,602
İş birliği yapmazsa
20 yıldan müebbete kadar ceza alabilir.
647
00:33:41,895 --> 00:33:45,107
Hâlâ anlamaya çalışıyorum,
bu kadar iyilik yapmış biri
648
00:33:45,190 --> 00:33:46,817
nasıl bu işe bulaşıyor?
649
00:33:47,234 --> 00:33:51,488
Amirim, bulaşmadı.
650
00:33:51,572 --> 00:33:53,365
Organize etti.
651
00:33:54,199 --> 00:33:55,701
Biliyorum.
652
00:33:55,784 --> 00:33:58,078
Geçen gece karımla sohbet ediyordum,
653
00:33:58,162 --> 00:34:00,247
kör noktalarım hakkında konuşuyorduk.
654
00:34:01,707 --> 00:34:03,584
Hepimizin var.
655
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
Bir şey daha var.
656
00:34:13,385 --> 00:34:14,970
Onları belirttiğin için sağ ol.
657
00:34:17,681 --> 00:34:19,057
Ve arkamı kolladığın için.
658
00:34:19,141 --> 00:34:20,893
Her zaman.
659
00:34:30,235 --> 00:34:32,488
BÜYÜK JÜRİ ODASI - TANIK HAZIRLIĞI
8 HAZİRAN SALI
660
00:34:32,571 --> 00:34:35,407
Bay Howard partilemek için
beni süitine davet etti.
661
00:34:35,491 --> 00:34:38,994
"Bazı erkekler kavun,
bazı erkekler mango gibidir" dedi.
662
00:34:39,077 --> 00:34:41,288
Bana kirazları sevdiğini söyledi.
663
00:34:43,332 --> 00:34:45,751
Üzgünüm. O böyle konuşuyor.
664
00:34:45,834 --> 00:34:48,587
Süitine gittiğinde orada kim vardı?
665
00:34:49,963 --> 00:34:52,925
İki eski stajyer Jenna Evans
ve Hayden Smith'in
666
00:34:53,008 --> 00:34:56,720
süitte olduğundan emin olmamı söyledi.
667
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
Peki ona ne söyledin?
668
00:34:58,764 --> 00:35:01,141
Lisede okuduklarını hatırlattım.
669
00:35:03,185 --> 00:35:05,646
Kimliklerinin olduğundan
emin olmamı söyledi.
670
00:35:06,355 --> 00:35:10,275
Howard daha önce liseli kızlara
ilgisi olduğunu belli etmiş miydi?
671
00:35:11,485 --> 00:35:13,779
Bay Howard bana genç annelerden
672
00:35:13,862 --> 00:35:15,322
usandığını söylemişti.
673
00:35:15,405 --> 00:35:19,117
Genç kızları olan anneler için
daireler bulmamı istedi.
674
00:35:19,201 --> 00:35:20,911
Ve sen de…
675
00:35:20,994 --> 00:35:25,290
Daire karşılığında
onunla seks yapacak kızları olan
676
00:35:25,374 --> 00:35:27,292
kadınlar bulmamı istediğini anladım.
677
00:35:27,376 --> 00:35:29,419
Her şey karşılıklı politikası yani.
678
00:35:30,921 --> 00:35:34,842
Ortiz, patronu Bay Howard'ı
Holt Tower'a götürdüğünü söyledi.
679
00:35:35,342 --> 00:35:37,261
VIP muamele istedi.
680
00:35:37,344 --> 00:35:38,637
Nasıl yani?
681
00:35:39,471 --> 00:35:41,265
Bir şey yaptığını söylemeyeceğim.
682
00:35:41,348 --> 00:35:43,141
Sorun yok Jenna.
683
00:35:43,851 --> 00:35:46,520
Jüriye yaşını söylemeni istiyoruz sadece.
684
00:35:46,603 --> 00:35:48,230
Neredeyse 17 yaşındayım.
685
00:35:48,313 --> 00:35:52,109
Ve sana içki verdikten sonra
Howard'la otel odasına gittin.
686
00:35:53,193 --> 00:35:56,154
Bana ne isterse yapmasına
izin vermek zorunda kaldım.
687
00:35:56,864 --> 00:35:58,115
Diz çöktürdü.
688
00:35:59,992 --> 00:36:01,326
Beni zorladı.
689
00:36:03,328 --> 00:36:04,955
Sonra beni çevirdi.
690
00:36:08,292 --> 00:36:09,418
Canım yandı.
691
00:36:10,168 --> 00:36:11,503
Ama bağıramadım
692
00:36:12,045 --> 00:36:14,464
çünkü oğlum yan odadaydı.
693
00:36:16,174 --> 00:36:20,387
Holt Tower'daki dairene
ne sıklıkta geliyordu Rosa?
694
00:36:20,929 --> 00:36:22,598
Haftada iki ya da üç kez.
695
00:36:24,182 --> 00:36:29,438
Bana annesinin apartmanda yaşadığını
ve her istediğinde gelebileceğini söyledi.
696
00:36:30,606 --> 00:36:32,649
Ona boyun eğmezsem
697
00:36:33,191 --> 00:36:37,154
Catalina'ya beni sığınma evine
geri göndermesini söyleyeceğini söyledi.
698
00:36:39,740 --> 00:36:41,617
Sağ ol Rosa.
699
00:36:43,827 --> 00:36:46,580
Siyasi hareket komitemi
hayata geçirmeme çok az kaldı.
700
00:36:46,663 --> 00:36:48,540
Bu "kurbanlara" kimse inanmaz.
701
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Jüri inanır.
702
00:36:49,791 --> 00:36:53,086
İfade verirlerse evlerini kaybetmeyecek
703
00:36:53,170 --> 00:36:54,755
-bu kadınlara mı?
-Ya da Catalina'ya?
704
00:36:54,838 --> 00:36:59,051
Aklanmak için yalan söylüyor.
Yıllardır Proud Life'ı soyuyor.
705
00:36:59,134 --> 00:37:02,346
Yani bunu bilmenize rağmen
sizi takdim etmesini istediniz.
706
00:37:02,429 --> 00:37:05,140
-Kimin ne yapacağını tartışmayalım.
-Evet.
707
00:37:05,223 --> 00:37:07,768
Müvekkilim Proud Life'ı
desteklemesi karşılığında
708
00:37:07,851 --> 00:37:11,146
Catalina'nın ona cinsel yardım
teklif ettiğine dair ifade vermeye hazır.
709
00:37:11,229 --> 00:37:13,482
Cinsel yardım değil, buna tecavüz deniyor.
710
00:37:13,565 --> 00:37:15,400
Ya da bu kadınlar dolandırıcı.
711
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Bay Howard Holt Tower'a
sadece annesini ziyaret etmek için gitti.
712
00:37:19,363 --> 00:37:23,033
Annesi tecavüzcü işçiden
ya da Machado'dan çok daha iyi bir tanık.
713
00:37:23,116 --> 00:37:25,202
Bu toplantıyı siz istediniz.
714
00:37:25,285 --> 00:37:28,080
Teklif edilen herhangi bir anlaşma
siciline geçeceği anlamına gelir
715
00:37:28,163 --> 00:37:29,748
ve hapis yatar.
716
00:37:29,831 --> 00:37:31,500
Ben hapse girmeyeceğim.
717
00:37:31,583 --> 00:37:32,584
Başkan olacağım.
718
00:37:33,126 --> 00:37:37,214
Bu pozisyonda olan
birçok güçlü insan gördüm
719
00:37:37,714 --> 00:37:40,759
ve hepsi suç işleyip
ceza almayacaklarını düşünmüşlerdi.
720
00:37:40,842 --> 00:37:42,469
Ben başkan olacağım.
721
00:37:42,552 --> 00:37:45,514
Siyasi çıkarı olan bir savcı yardımcısının
722
00:37:45,597 --> 00:37:47,724
ve hayatını öç almakla geçirmiş bir
kadın polisin
723
00:37:47,808 --> 00:37:49,309
beni mahvetmesine izin vermem.
724
00:37:49,393 --> 00:37:51,436
-Justin…
-Bana Justin deme Myron.
725
00:37:51,520 --> 00:37:53,313
Söyle onlara.
726
00:37:53,397 --> 00:37:56,149
-Kiminle uğraştıklarını söyle.
-Kimsiniz biliyoruz.
727
00:37:56,233 --> 00:37:57,442
Öyle mi?
728
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Bu adam iki görüşme yapınca
729
00:37:59,861 --> 00:38:02,572
işinden olacağını da biliyorsundur.
730
00:38:03,448 --> 00:38:06,618
Sen de eski patronunla birlikte
Staten Island'da
731
00:38:06,702 --> 00:38:08,203
-trafik görevi yaparsın.
-Pardon?
732
00:38:08,286 --> 00:38:10,205
Bize biraz izin verir misiniz?
733
00:38:11,665 --> 00:38:12,708
İyi şanslar.
734
00:38:14,418 --> 00:38:15,919
Fermuarını kapalı tutmalıydın.
735
00:38:16,003 --> 00:38:18,714
-Şimdi de ağzını kapalı tut.
-Bu olay beni deviremez.
736
00:38:18,797 --> 00:38:21,383
-Tek kelime etme.
-Bu olayı halletmelisin.
737
00:38:21,466 --> 00:38:22,718
Çeneni kapat aptal.
738
00:38:25,095 --> 00:38:26,680
Araya girelim mi?
739
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
Özel bir konuşma.
740
00:38:27,973 --> 00:38:30,017
Bir şey görmedik, bir şey duymadık.
741
00:38:32,602 --> 00:38:35,272
Hayır diyeceksin, biliyorum
ama iyi durumdayız.
742
00:38:35,355 --> 00:38:37,566
Biraz ara verebilir misin?
743
00:38:44,281 --> 00:38:46,742
Biliyor musun? Aslında haklısın.
744
00:38:48,410 --> 00:38:49,536
Seni…
745
00:38:50,954 --> 00:38:52,539
Seni yemeğe götüreyim.
746
00:38:53,999 --> 00:38:56,460
Cidden mi? Sen? Jüriden önceki gece?
747
00:38:56,543 --> 00:39:01,506
Bir gizli ajan, iki muhbir,
dinleme cihazları ve kameralar var.
748
00:39:01,590 --> 00:39:04,217
Howard henüz bilmiyor
ama o bir yürüyen ölü.
749
00:39:04,801 --> 00:39:07,179
Gidelim. Evet.
750
00:39:16,980 --> 00:39:18,273
-Rollins.
-Carisi.
751
00:39:53,308 --> 00:39:55,102
Beyler. Lütfen, hadi ama!
752
00:39:55,185 --> 00:39:56,978
Buna gerek yok. Yalvarıyorum.
753
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Lütfen. Hayır!
754
00:40:16,289 --> 00:40:17,415
Alo?
755
00:40:18,750 --> 00:40:19,960
Alo?
756
00:40:21,253 --> 00:40:22,838
Beni aramayı bırak.
757
00:40:22,921 --> 00:40:24,714
Beni aramayı bırak.
758
00:40:46,653 --> 00:40:47,821
Mijo.
759
00:40:48,405 --> 00:40:49,447
Mijo, kalk!
760
00:40:49,531 --> 00:40:50,699
-Kalk, hadi.
-Anne…
761
00:40:50,782 --> 00:40:52,367
Gitmeliyiz. Yataktan çık.
762
00:40:55,620 --> 00:40:57,330
Güvenlik kamerasına bakıyoruz
763
00:40:57,414 --> 00:41:00,917
ama geçenler Catalina'yı
atlarken görmüşler.
764
00:41:02,043 --> 00:41:04,462
Hemen Rosa'yı ve Jenna'yı bul.
765
00:41:19,436 --> 00:41:21,188
BU HİKÂYE KURGUSALDI,
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
766
00:41:47,339 --> 00:41:49,341
Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan
767
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-