1 00:00:04,338 --> 00:00:06,090 Ceza yargılaması sisteminde 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,427 cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:09,885 --> 00:00:14,181 New York Şehri'nde bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,476 Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,769 Bunlar onların hikâyeleridir. 6 00:00:18,853 --> 00:00:19,979 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 7 00:00:20,771 --> 00:00:24,358 Dedektif Velasco, herhangi boş bir masaya geçebilirsiniz. 8 00:00:25,276 --> 00:00:29,196 Başkomiser Benson, tekrardan söyleyeyim burada olmak büyük bir onur. 9 00:00:32,575 --> 00:00:34,034 -O masa olmaz. -Fin… 10 00:00:34,827 --> 00:00:36,454 Burada olmanıza seviniyoruz. 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,205 İnanın yardımınız çok işimize yarar. 12 00:00:38,289 --> 00:00:42,126 Komiser Yardımcısı Tutuola ile Dedektif Rollins yerleşmenize yardım eder. 13 00:00:42,209 --> 00:00:45,171 Buradaki kahve kötü ama dinlenme odasında sözde daha iyi. 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,756 -Kötüye razıyım. -Harika. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 Ben birkaç saate dönerim. 16 00:00:53,012 --> 00:00:54,930 -Ne yaptım ben? -Kişisel algılama. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 Orası Kat Tamin'in eski masasıydı. 18 00:00:56,849 --> 00:00:59,268 Tekrar düşündüm de dışarıdan bir şey alsam nasıl olur? 19 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 İyi bir tercih. 20 00:01:01,479 --> 00:01:03,939 Demek Müdür McGrath ekip odamıza casus yerleştirmiş? 21 00:01:04,023 --> 00:01:06,525 Fin, az çalışanımız var. Lütfen kibar davran. 22 00:01:07,026 --> 00:01:09,695 Araştırma yaptım. Söylentilere göre iyi bir adam. 23 00:01:09,779 --> 00:01:12,281 Söylentilere göre o söylentileri kendi çıkarmış. 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Fizik tedaviden ne zaman döneceksin? 25 00:01:14,617 --> 00:01:17,745 Keşke fizik tedavi olsaydı, daha az acı verici olurdu. 26 00:01:17,828 --> 00:01:20,039 -McGrath toplantıya çağırdı. -Ne konuda? 27 00:01:20,456 --> 00:01:24,293 McGrath'ın aradığında mutlaka geleceğimden emin olması hakkında. 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,132 Süslemeli yumuşak dondurma alabilir miyim? 29 00:01:30,216 --> 00:01:31,759 -Tabii ki. -Merhaba annecik. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Çok istekli bir havan var. 31 00:01:33,761 --> 00:01:35,095 Çocuğu yanında, deme öyle. 32 00:01:35,179 --> 00:01:37,723 Saygılı ol biraz. Oğlumla birlikteyim. 33 00:01:37,807 --> 00:01:39,099 -Gidelim kanka. -Tamam. 34 00:01:39,183 --> 00:01:42,561 Onların kusuruna bakmayın. Al bakalım ufaklık. 35 00:01:42,645 --> 00:01:46,398 Gökkuşağı süslemeli çikolatalı, vanilyalı dondurma, üç dolar. 36 00:01:46,482 --> 00:01:48,651 Tamam. Al bakalım. 37 00:01:51,946 --> 00:01:54,448 Buyurun… Olamaz! 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 -Hiç sorun yok hayatım. -Olur böyle şeyler. 39 00:01:56,909 --> 00:01:58,828 Yenisi benim ikramım, dert etmeyin. 40 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Affedersiniz uzun sürdü. Kahvenin iyisini aldım. 41 00:02:02,623 --> 00:02:05,167 -Hafif kavrulmuş, şeker ilaveli. -Teşekkürler. 42 00:02:05,668 --> 00:02:09,463 Hangi donat sevdiğinizi bilmediğimden bir düzine karışık aldım. 43 00:02:09,547 --> 00:02:12,925 Aslında ben onu sevmem. Ama bak ne diyeceğim. 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,885 Komiser yardımcısıyla aranız iyi olsun mu? 45 00:02:14,969 --> 00:02:17,179 -Favorisi mi var? -Marmelatlısını sever. 46 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 Eski ofisinde seni aradım. 47 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 -Fark etmemiştim. -Gar Land’ınki daha büyüktü. 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 Var ya duvarları boyattığımda… 49 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Dekoratör falan mı tuttu yoksa? 50 00:02:38,742 --> 00:02:42,913 Tamam, şikâyet takip formlarınla başlayalım. 51 00:02:46,250 --> 00:02:49,003 Dokuz yaşında bir kızı amcası taciz etmiş. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,339 İtiraf etti, yedi yıl ceza aldı. 53 00:02:52,423 --> 00:02:54,049 Kızın kürsüye çıkmasını engelledi. 54 00:02:57,136 --> 00:02:58,679 Bir kadın tecavüz iddiasında bulunmuş. 55 00:02:58,762 --> 00:03:02,141 Kendi evindeyken gece 2.00'de. Adamı o mu davet etmiş? 56 00:03:02,224 --> 00:03:04,602 Evet ama adam patronuymuş 57 00:03:04,685 --> 00:03:08,022 ve kadın saldırı yüzünden yaralanmış. 58 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Tamam. 59 00:03:17,531 --> 00:03:18,574 İyi misin başkomiser? 60 00:03:23,537 --> 00:03:27,833 ÖKB amiriyle tüm davalarımı gözden geçirmeye 61 00:03:27,917 --> 00:03:29,543 alışkın olmadığımı söylemeliyim. 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Vekaleten buradayım. 63 00:03:33,255 --> 00:03:35,841 Anladığım kadarıyla öncesinde çok bağımsızdın. 64 00:03:36,717 --> 00:03:39,762 Birbirimizle uyumlu olduktan sonra ipleri gevşetirim, tamam mı? 65 00:03:42,598 --> 00:03:45,434 Bu arada ekibinin Vasco’yu 66 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 sıcak karşılamasını takdir ettim. 67 00:03:50,147 --> 00:03:51,231 Bunu kendisi mi dedi? 68 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Uzun zaman gizli polislik yaptı. 69 00:03:53,233 --> 00:03:56,195 Faal bir birimde deneyim kazanması beni memnun ediyor. 70 00:03:58,822 --> 00:04:02,618 Bu noktada şöyle demelisin, "İyi ki o yanımızda amirim. Teşekkürler." 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,207 Nerede kalmıştık? 72 00:04:10,000 --> 00:04:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 73 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 Çok başarılı bir dansçısın. 74 00:04:26,266 --> 00:04:29,103 Başarım sadece bununla sınırlı değil. 75 00:04:29,186 --> 00:04:32,564 -Öyle mi? -Evet, göstermemi ister misin? 76 00:04:37,611 --> 00:04:42,992 -Evine dönemez miyiz? -Olmaz. Şu an, burada seninle olayım. 77 00:04:47,246 --> 00:04:48,414 Buna bayılacaksın. 78 00:04:48,497 --> 00:04:50,916 Kongre üyesi Howard, Green Haven cezaevine gitmek istemiyor. 79 00:04:51,000 --> 00:04:52,584 Neden? Astımı yüzünden mi? 80 00:04:53,127 --> 00:04:56,171 -Özel yiyecek talepleri de var. -Dedektif Rollins. 81 00:04:56,255 --> 00:04:58,257 -Böldüğüm için üzgünüm. -Sorun yok. 82 00:04:58,340 --> 00:05:00,551 Kız ve amcasıyla ilgili şikâyet takip formuna ulaştım. 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,136 Sabah getirsen de olurdu. 84 00:05:02,219 --> 00:05:04,304 -Bu saatte geldiğin için üzgünüm. -Önemli değil. 85 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Hiç değilse kapıya kadar geçireyim. Biraz bekle. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,893 Kongre üyesi Howard'ın iddia pazarlığını sonuca bağlıyoruz. 87 00:05:11,020 --> 00:05:12,980 Günün nasıl geçti? 88 00:05:13,063 --> 00:05:14,690 Nihayet bir yardımcı geldi. 89 00:05:14,773 --> 00:05:16,150 Velasco devraldı. 90 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Gizli polis sanıyordum. 91 00:05:18,027 --> 00:05:21,238 Fin'e göre McGrath'ın ofisimize sızan gizli ajanı olabilirmiş. 92 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 -Böyle mi düşünüyorsun? -Velasco ile sorunum yok. 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 Ama biliyorum ki o varken kendimize yönelik konuşulanlar bile 94 00:05:26,076 --> 00:05:29,079 doğruca McGrath'e iletiliyor. 95 00:05:29,163 --> 00:05:30,664 -Anlaşıldı. -Tamam. 96 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 -Kendine dikkat et. -Tamam. 97 00:05:34,418 --> 00:05:37,546 Benimle döndüğün için teşekkürler. Çok eğlendim. 98 00:05:38,005 --> 00:05:39,465 Parti bitmek zorunda değil. 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,633 Üzgünüm ama bakıcıyı göndermeliyim. 100 00:05:42,676 --> 00:05:45,220 Bakıcı mı? Gerçekten mi? 101 00:05:45,304 --> 00:05:47,890 Seni ararım, tamam mı? 102 00:05:55,606 --> 00:05:57,441 Hayatım. 103 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 -İstiyorum de Crystal. -Evet, istiyorum. 104 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Oğlumu odasına gönderelim mi? 105 00:06:07,493 --> 00:06:08,786 Burada olsun istiyorum. 106 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 Bir şey yok hayatım. 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,503 Annen bir oyun oynuyor. Bu sadece bir oyun. 108 00:06:17,586 --> 00:06:18,796 En iyi kısmı şu. 109 00:06:18,879 --> 00:06:21,423 Eğer ağlarsa, ölür. 110 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 POLİS KORDONU 111 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 112 00:07:17,688 --> 00:07:19,481 Çocuğu yanında bir kadın tecavüze uğramış. 113 00:07:19,815 --> 00:07:21,066 Çocuk üç yaşında. 114 00:07:21,150 --> 00:07:22,401 Bunu hangi ruh hastası yapar? 115 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 ÖKB'ye hoş geldin. 116 00:07:24,278 --> 00:07:27,906 -İntikal eden memur şurada. -Ben konuşurum, sen kurbanla ilgilen. 117 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 -Tamam. -Ben kiminle gideyim? 118 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Yanımda kal. 119 00:07:33,370 --> 00:07:36,165 Kurbanımız 28 yaşındaki bekâr anne Crystal Nuñez. 120 00:07:36,248 --> 00:07:37,666 Oğlu üç yaşında. 121 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 Çocuk nerede şimdi? Sosyal hizmetlerde mi? 122 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 Kadın onun babasını aramış. Adam geldiğinde çok kızmış. 123 00:07:42,337 --> 00:07:44,047 Oğlunun annesi tecavüz edildiğinden mi? 124 00:07:44,131 --> 00:07:47,050 -Çocuğu onunla mı bıraktın? -Adamın kendi çocuğu, Velasco. 125 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Suçlu eve nasıl girmiş? 126 00:07:49,136 --> 00:07:52,014 Zili çalmış, gaz dağıtım şirketindenim, komşunuz sızıntı bildirdi, demiş. 127 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Kadın kapıyı açınca iterek girmiş. 128 00:07:53,599 --> 00:07:54,766 -Adam silahlı mıymış? -Hayır. 129 00:07:54,850 --> 00:07:56,476 Kadın, gecelik giymeye zorlanmış. 130 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Hoşuna gidiyormuş gibi davranmazsa oğlunu öldüreceğini söylemiş. 131 00:07:59,855 --> 00:08:02,941 Olay Yeri İnceleme gelmiş mi? Onlarla orada görüşürüz. 132 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Şimdi ne olacak? 133 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 Evi didik didik arayıp adamın DNA bırakmış olmasını umacağız. 134 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 Ortam karanlıktı. Yüzünü net göremedim. 135 00:08:13,368 --> 00:08:15,454 Beyaz, zayıf biriydi. 136 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 -Tamam. Bir şey dedi mi? -Adımı biliyordu. 137 00:08:17,748 --> 00:08:22,669 Onu seviyormuşum gibi davrandırttı, sanki sadece sevişiyorduk. 138 00:08:22,753 --> 00:08:25,088 Ben de öyle yaptım… Manny için. 139 00:08:25,547 --> 00:08:28,258 Sen yapman gerekeni yaptın Crystal. 140 00:08:29,301 --> 00:08:32,346 Tecavüz muayenesi yapmamız gerekiyor, tamam mı? 141 00:08:32,429 --> 00:08:33,597 Tamam. 142 00:08:34,389 --> 00:08:36,892 -Ama prezervatif kullandı. -Tamam. 143 00:08:37,559 --> 00:08:40,020 Adını ve kaldığın yeri bildiğini söyledin. 144 00:08:40,103 --> 00:08:43,899 Seni takip etmiş olabilir. Bana o gün yaşadıklarını anlatır mısın? 145 00:08:44,399 --> 00:08:47,736 -Günün çoğunda Manny'nin yanındaydım. -Çoğunda mı? 146 00:08:49,905 --> 00:08:53,200 Akşam olunca bir partiye gittim. Geçen yıl fazla çıkmamıştım. 147 00:08:53,283 --> 00:08:56,662 Tek isteğim eğlenmekti. Bakıcı için gece yarısına kadar eve dönmüştüm. 148 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Ben de bekâr bir anneyim Crystal. Anlıyorum. 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Partide bir şey oldu mu? 150 00:09:02,542 --> 00:09:04,836 Birkaç içki içtim, en fazla iki. 151 00:09:04,920 --> 00:09:07,339 -Dans ettim. -Özel olarak birisiyle mi? 152 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Hayır. 153 00:09:12,719 --> 00:09:15,973 Tamam, ayrıldığında birinin seni takip ettiğini fark ettin mi? 154 00:09:16,974 --> 00:09:18,850 Hayır, kimseyi görmedim. 155 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Tamam. 156 00:09:23,146 --> 00:09:25,774 Manny'ye dondurma alırken mahalleden birkaç çocuk 157 00:09:25,857 --> 00:09:27,734 beni taciz ediyordu. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 Seni oğlunla birlikte gördüler yani. 159 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Olamaz. 160 00:09:34,324 --> 00:09:37,327 Bunu yapan kişi ya dönüp Manny'ye zarar vermeye çalışırsa? 161 00:09:37,411 --> 00:09:40,706 Bunun olmaması için elimizden geleni yapacağız. 162 00:09:40,789 --> 00:09:41,790 Tamam mı? 163 00:09:43,166 --> 00:09:45,627 Bu gece gidecek bir yerin var mı? 164 00:09:45,711 --> 00:09:47,587 Arkadaşının evine veya Manny'nin babasına? 165 00:09:47,671 --> 00:09:49,506 Oraya hayatta gitmem. 166 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 Sadece eve gitmek istiyorum. 167 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 CRYSTAL NUÑEZ'İN EVİ 2 EKİM CUMARTESİ 168 00:09:58,515 --> 00:10:00,017 Bir sürü son ihtar var. 169 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 Anne bekâr, parası kısıtlı. 170 00:10:01,893 --> 00:10:05,188 Avukatın ofisinden bir belge. Anlaşılan velayet mücadelesinde. 171 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 -Kurbanı değil, tecavüzcüyü tanımla. -Anlaşıldı. 172 00:10:08,734 --> 00:10:10,652 Yerdeki giysileri torbaya koyun. 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,071 Bana gecelik giydiğini söylemişti. 174 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Ne oluyor böyle? Adam şilteyi kesiyor. 175 00:10:17,492 --> 00:10:19,161 DNA testini böyle yapıyoruz. 176 00:10:19,911 --> 00:10:22,789 Komiserim, OYİ yatağın altında bunları bulmuş. 177 00:10:22,873 --> 00:10:24,750 -Seks oyuncakları ile bir boru. -Eşyası çok. 178 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Herkes gibi. Bunlar önemsiz. 179 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Tecavüzcüyü tanımlayayım. Anlaşıldı. 180 00:10:30,130 --> 00:10:32,758 Kaba kuvvetle itilmiş, duvara zarar vermiş. 181 00:10:32,841 --> 00:10:34,593 İz bırakmış olması mümkün mü? 182 00:10:34,676 --> 00:10:36,053 Öyle umabiliriz. 183 00:10:36,553 --> 00:10:39,598 Baksana, parmak izi için kapı sövesinin tozunu al. 184 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Bu kadarı yeter. 185 00:10:44,019 --> 00:10:47,939 Oğlunun yanında tecavüze uğrayan kadın sürekli haber yapıldı. 186 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 McGrath beni üç kez aradı, lütfen çarpıcı bir gelişme var deyin. 187 00:10:51,360 --> 00:10:53,945 Evi didik didik aradık. Laboratuvardan haber bekliyoruz. 188 00:10:54,029 --> 00:10:56,656 Suçlunun adını bilmesi dışında kurban fazla teşhiste bulunamadı. 189 00:10:56,740 --> 00:10:58,325 Adamın girmesine izin mi vermiş? 190 00:10:58,408 --> 00:11:02,788 Dağıtım şirketi kısmı hileymiş biliyorum, belli ki bu konuyu araştırdınız. 191 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 O gece binaya kimseyi göndermemişler. 192 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 Ve gaz sızıntısı olduğu bildirilmemiş. 193 00:11:07,167 --> 00:11:10,462 Peki mahallede benzer yöntemler, yakın zamanda salınan cinsel suçlular? 194 00:11:10,545 --> 00:11:13,715 Hepsi olumsuz. Binada güvenlik kamerası yokmuş. 195 00:11:13,799 --> 00:11:16,510 Bir önemi var mı bilemem ama eski kocasıyla velayet mücadelesinde. 196 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 Eduardo Sosa ile. 197 00:11:17,803 --> 00:11:20,263 2019'da kamusal alanda tartıştıkları için tutuklanmışlar. 198 00:11:20,347 --> 00:11:21,348 Şikâyetçi olmamışlar. 199 00:11:21,431 --> 00:11:22,724 Eski kocasının mazereti var mı? 200 00:11:22,808 --> 00:11:24,643 Evet, o gece kız arkadaşıyla evdeymiş. 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,354 -Çocuğu o aldı. -Öyleyse geçmişleri beni ilgilenmiyor. 202 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 Gelişme var. Parmak izinden laboratuvar bir şey bulmuş. 203 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 -Söveden mi? -OYİ bir sürü parmak izi bulmuş. 204 00:11:32,109 --> 00:11:34,569 Ama Travis Hillsdale dışında hiçbiri sistemde yokmuş. 205 00:11:34,653 --> 00:11:36,363 -O kim? -Bekle. 206 00:11:36,446 --> 00:11:39,574 Travis Hillsdale, Yumuşak Dondurma dondurma kamyonunda 207 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 esrar sattığı için geçen yıl yakalanmış. 208 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 Crystal, parkta Manny'ye dondurma alırken birkaç çocuğun 209 00:11:44,704 --> 00:11:45,997 rahatsız ettiğini söylemişti. 210 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 Tamam da dondurmacı adamın neden evine girdiğini açıklamıyor bu. 211 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 Dondurma kamyonunu bulmak kolay olur. 212 00:11:54,339 --> 00:11:55,715 Afiyet olsun. Görüşürüz. 213 00:11:57,801 --> 00:11:59,261 Travis Hillsdale? 214 00:11:59,344 --> 00:12:01,596 Benim. İyi günler memur beyler. Nasıl yardımcı olabilirim? 215 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Bir saldırıyı soruşturuyoruz. 216 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 Kurban, dün Pitt Caddesi'ndeki parkta 217 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 dondurma alırken taciz edilmiş olabileceğini söyledi. 218 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -Gördüğün bir şey olmasını umuyoruz. -Çıkıyorum. 219 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 Nasıl yardımcı olabilirim? 220 00:12:15,652 --> 00:12:17,070 Bu kadını tanıyor musun? 221 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 Evet, Crystal. Devamlı müşterilerimden. 222 00:12:19,406 --> 00:12:22,451 -Oğlu gökkuşaklı süslemeleri seviyor. -Cuma günü ona bir külah aldı mı? 223 00:12:22,993 --> 00:12:24,578 Aslına bakarsanız evet. 224 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Onu taciz eden delikanlıları gördün mü? 225 00:12:26,538 --> 00:12:29,082 O aptalları mı soruyorsunuz? Ne yapmışlar? 226 00:12:29,166 --> 00:12:31,334 -Onları tanıyor musun? -Buralarda takılıp 227 00:12:31,418 --> 00:12:33,628 annelerini çocukların yanında taciz ediyorlar. 228 00:12:34,129 --> 00:12:36,256 Her gün müşterilerimi rahat bırakın diyorum. 229 00:12:36,339 --> 00:12:38,550 Bir sorum daha var. Kadının evine gittin mi? 230 00:12:39,509 --> 00:12:42,304 Öyle mi dedi? Çünkü aslında gitmiştim. 231 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Ama onu görmedim. 232 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Manny akıtmaz bardağını düşürmüştü. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 -Ben de iade ettim. -Evini nereden bildin? 234 00:12:48,018 --> 00:12:49,227 Başka bir anne sayesinde. 235 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Bardağı getirip Manny'nin bakıcısına verdim. 236 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 Travis, iyi birine benziyorsun. 237 00:12:52,898 --> 00:12:55,650 Bunu yapan kişiyi toplumdan kaldırmak istiyoruz. 238 00:12:55,734 --> 00:12:57,277 Karakolda bir şüphelimiz var. 239 00:12:57,360 --> 00:12:59,613 Teşhis konusunda bize yardımcı olmaya gelir misin? 240 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Acele etme Crystal. 241 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 İki numarayı tanıyor gibiyim. 242 00:13:09,915 --> 00:13:11,416 Sana tecavüz eden adam mıydı? 243 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Başka yerden, üzgünüm. Bence o kişi değil. 244 00:13:14,419 --> 00:13:16,421 Bence hiçbiri o… Her yer karanlıktı. 245 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 Sorun yok Crystal. 246 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 -Seni koltuğa oturtalım. -Teşekkürler. 247 00:13:24,846 --> 00:13:27,265 -Bir şey çıkmadı mı? -Travis'i tanıdı. 248 00:13:27,349 --> 00:13:29,100 Hep ondan dondurma aldığı için olabilir. 249 00:13:29,184 --> 00:13:30,936 -O zaman niye öyle demedi? -Kim bilir? 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,229 Çalışırken maske takıyor. 251 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 Sıraya dizmemizde yardım etmeye gönüllü oldu. 252 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 -Parmak izleri ne oldu? -Bakıcıdan doğrulama sağladık. 253 00:13:36,483 --> 00:13:37,734 Geçen hafta bardağı iade etmiş. 254 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 Ya merhametli bir insan 255 00:13:39,903 --> 00:13:42,030 ya da kadının evini dikizliyor. 256 00:13:42,113 --> 00:13:45,325 Yine de Crystal onu teşhis etmedi ve parmak izi kanıtlayıcı değil. 257 00:13:45,408 --> 00:13:49,037 O yatakta bilinmeyen bir DNA bulursak Travis'i test edebiliriz. 258 00:13:49,120 --> 00:13:53,375 Velasco, Travis gitmeden önce kola içmek ister mi diye bir sor. 259 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 -DNA'sını al. -Tamam. 260 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Anlaşıldı başkomiserim. 261 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 Crystal'ın laboratuvar sonuçları geldi. 262 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Lütfen iyi bir haber çıktığını söyle. 263 00:14:04,469 --> 00:14:05,512 Tam tersi. 264 00:14:05,595 --> 00:14:08,181 Tecavüz testi ve yatak takımı arasında 265 00:14:09,224 --> 00:14:11,685 üç farklı sperm örneği var. 266 00:14:13,061 --> 00:14:14,980 -Sisteme kayıtlı olanlardan var mı? -Yok. 267 00:14:15,063 --> 00:14:19,192 Sen sorduğunda şu sıralar hayatında özel biri olduğunu demedi mi? 268 00:14:20,443 --> 00:14:21,653 Oğlumdan başkası yok, dedi. 269 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 Bazen o kadar kolay olmaz. 270 00:14:32,622 --> 00:14:34,457 Sperm ne kadar dayanır? 271 00:14:35,292 --> 00:14:36,543 Yeterince uzun. 272 00:14:36,918 --> 00:14:38,420 Üç örnek çıkmış. 273 00:14:38,503 --> 00:14:41,715 Umarız ki onlardan biri 274 00:14:42,924 --> 00:14:44,217 tecavüzcün çıkar. 275 00:14:45,302 --> 00:14:49,639 Onlardan şüphelenmememiz için diğer ikinin kim olabileceği konusunda 276 00:14:49,723 --> 00:14:52,517 bizi yönlendirmen gerekiyor. 277 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 İnanamıyorum. 278 00:14:56,438 --> 00:14:58,231 Size bu yüzden söylemedim. 279 00:14:58,315 --> 00:15:04,571 Eski eşim Manny'nin velayetini almaya çalışıyor ve eğer öğrenirse… 280 00:15:04,654 --> 00:15:06,364 Bekâr bir kadınsın. 281 00:15:07,866 --> 00:15:09,868 Hâlen birlikte olduğumuzu düşünüyor. 282 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Yani örneklerden biri eski eşinin. 283 00:15:13,622 --> 00:15:14,789 Muhtemelen. 284 00:15:19,210 --> 00:15:21,254 İki gün önce uğradı. 285 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Bu, ona kendini daha iyi hissettiriyor. 286 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Tamam. 287 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Bize başka kimden bahsedebilirsin? 288 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Dağa çıkıyoruz son beş, dört, üç… 289 00:15:34,809 --> 00:15:36,144 Raif Tawari? 290 00:15:38,063 --> 00:15:42,400 İşte böyle, nefes almaya devam. Üç dakika boyunca. 291 00:15:43,276 --> 00:15:45,737 Ha gayret, durmak yok. Durmak yok. 292 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 Efendim? Konu nedir? 293 00:15:49,199 --> 00:15:52,702 Loisaida'da cuma gecesi çatıdaki bir partiye katıldın mı? 294 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 Evet. Konu nedir acaba? 295 00:15:56,081 --> 00:15:57,248 Biriyle seviştin mi? 296 00:15:57,874 --> 00:15:59,292 Tamamen isteyerek seviştik. 297 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Bu kadınla mı? 298 00:16:02,754 --> 00:16:05,548 Adı Crystal, değil mi? Ne anlattı? 299 00:16:05,632 --> 00:16:07,133 Soruları biz soralım mı? 300 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Bakın, dans ediyorduk. 301 00:16:11,388 --> 00:16:15,141 Seksiydi. Hoşuna gitmişti. Dansa hâkimdi. 302 00:16:15,684 --> 00:16:18,311 -Partiyi başka yere taşıdık. -Onun evine mi? 303 00:16:18,395 --> 00:16:20,355 Hayır, çatıdaki bir köşeye. 304 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 Sonra ona eve kadar eşlik ettim. 305 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Gelemeyeceğimi, bakıcıyı göndermesi gerektiğini söyledi. 306 00:16:25,443 --> 00:16:28,321 -Çocuğu olduğunu bile bilmiyordum. -Hayat sürprizlerle dolu işte. 307 00:16:28,405 --> 00:16:29,906 Acaba yine de oraya döndün mü? 308 00:16:29,989 --> 00:16:33,326 İkinci tur için? Sorun yok. 309 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Hayır. Hayır dostum. 310 00:16:37,539 --> 00:16:40,792 Bakın, evde bekleyen eşime gittim. 311 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 Gece yarısı olmadan yattık. 312 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Her ikisine de bunu demezsiniz, değil mi? 313 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 ARLO JAMES'İN EVİ 3 EKİM PAZAR 314 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Başım belada mı? 315 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 Sen söyle Arlo. 316 00:16:56,725 --> 00:16:59,185 Crystal Nuñez'le olan ilişkinden başlayalım mı? 317 00:16:59,269 --> 00:17:00,687 Kendisi üst komşum olur. 318 00:17:00,770 --> 00:17:02,647 Bunu biliyoruz. Başka? 319 00:17:03,606 --> 00:17:05,734 Bana bazen "kısa süreli erkeğim" der. 320 00:17:06,317 --> 00:17:08,695 -Kısa süreli erkek. -Evet. 321 00:17:09,195 --> 00:17:10,363 Ama o anlamda değil. 322 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Koronavirüs döneminde takılmaya başladık. 323 00:17:13,491 --> 00:17:15,785 Oğlu uyurken ne zaman boş olsa 324 00:17:15,869 --> 00:17:17,454 bir araya geliyorduk. 325 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Mesaj atınca yukarı çıkıyordum. 326 00:17:20,540 --> 00:17:23,418 Issız geçen günlerde birbirimize ihtiyacımız vardı. 327 00:17:23,877 --> 00:17:25,378 -Hoş bir şeydi. -Eminim. 328 00:17:25,462 --> 00:17:27,213 En son ne zaman onun evine girdin? 329 00:17:27,297 --> 00:17:30,008 Birkaç gün önce gece. Manny uyuyordu. 330 00:17:30,091 --> 00:17:33,178 Ne istediğini anlarsınız. 331 00:17:33,261 --> 00:17:35,430 Demek istediğin iki gün önce cuma mı? 332 00:17:36,806 --> 00:17:40,185 -Hayır, asla. Yemin ederim. -Neden? 333 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Çünkü her cuma eve gidip annemle akşam yemeği yerim. 334 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 Geceyi Babylon'daki eski evimde geçiririm. 335 00:17:46,065 --> 00:17:47,776 Annem çamaşırlarımı yıkar. 336 00:17:48,985 --> 00:17:50,111 Tamam. 337 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 Crystal ne durumda? Onun için endişeliyim. 338 00:17:52,947 --> 00:17:54,449 Çok fazla kötü karar alıyor. 339 00:17:54,532 --> 00:17:56,701 -Onu en son ne zaman gördünüz? -Bu öğlen. 340 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 Manny'yi geri istedi. Ben de getirdim. 341 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Evi ahıra dönmüştü, benden söylemesi. 342 00:18:02,665 --> 00:18:04,793 Peki iki gün önce cuma gecesi? 343 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 Yani saldırıya uğradığı gece mi? 344 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 -Suçluyu bulamadınız mı? -Hâlâ soruşturuyoruz. 345 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 Haberim olsa onu bizzat öldürürdüm. 346 00:18:14,594 --> 00:18:18,515 Bay Sosa, bize dediğiniz o gece kız arkadaşınızın yanında olduğunuz. 347 00:18:18,598 --> 00:18:20,058 Evet. Bundan size ne? 348 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Crystal ile yattığınızı öğrendik de. 349 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 Belki uğramışsınızdır. 350 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 Bir şeye kızıp polisi aramış olabilir. 351 00:18:27,315 --> 00:18:28,316 Kafa mı buluyorsunuz? 352 00:18:28,399 --> 00:18:30,193 Ev içi şiddet uyguladığınıza dair şikâyet var. 353 00:18:30,276 --> 00:18:32,904 -Bu soruları sormalıyız. -Benden çok o şiddet uyguladı. 354 00:18:32,987 --> 00:18:36,324 Sarhoştuk. Crystal beni ittirdi. Birkaç kadın, polisi aradı. 355 00:18:36,866 --> 00:18:39,536 Bağrışırız ama Crystal'a asla el kaldırmam. 356 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Bir şeyle suçlanıyorsam deyin. 357 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 Evde olduğunu kız arkadaşına onaylatırsak 358 00:18:43,915 --> 00:18:45,333 seni listeden çıkarırız. 359 00:18:45,416 --> 00:18:47,168 Onu bu işe karıştırmayın. 360 00:18:47,252 --> 00:18:48,711 Asıl olay ne? 361 00:18:48,795 --> 00:18:51,297 Crystal oğlumun gözü önünde tecavüze uğradığını söyledi. 362 00:18:51,381 --> 00:18:53,341 -Yalan söylüyorsa… -Bay Sosa, sakin olun. 363 00:18:53,424 --> 00:18:55,009 Olmaz, burada oğlum söz konusu. 364 00:18:56,553 --> 00:18:58,263 Bana sakinleş demeyin. 365 00:19:02,058 --> 00:19:05,061 Crystal Nuñez üç farklı adamla sevişmiş 366 00:19:05,144 --> 00:19:06,938 ama bunu açıklayamamış mı? 367 00:19:07,021 --> 00:19:10,692 Özel hayatını eski eşinin öğrenmesinden endişe duymuş. 368 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Adamla hâlâ seviştiği için mi? 369 00:19:14,320 --> 00:19:17,782 Bunun ev içi bir kavga olmadığı ne malum? 370 00:19:17,866 --> 00:19:21,369 Eski eşi ile o hafta birlikte olduğu diğer iki adamın gerekçesi var. 371 00:19:21,452 --> 00:19:22,745 Yani üç kişi etti. 372 00:19:23,621 --> 00:19:27,458 -Dondurmacıyla ilgili ne biliniyor? -DNA'sı eşleşmedi. 373 00:19:28,209 --> 00:19:31,462 Amirim, tecavüzcü DNA'sını bırakmamış olabilir. 374 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Prezervatif kullanmış. 375 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Ya da ortada bir tecavüz yoktu. 376 00:19:35,091 --> 00:19:36,718 Tamam. Bakın… 377 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Kadının üç yaşındaki oğlu yanındaki yataktaymış. 378 00:19:41,431 --> 00:19:44,642 Onun iddiasına göre ama yapmayın, aynısını yaşadık. 379 00:19:45,810 --> 00:19:47,979 Evine getirmemesi gereken birini getirmiş. 380 00:19:48,062 --> 00:19:49,772 Eski eşinin öğrenmesinden endişeli. 381 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Tecavüze uğradığını söylüyor ve oğluyla ilgili bir hikâye yaratıyor 382 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 sempatinizi kazanmak için… 383 00:19:54,652 --> 00:19:58,072 Kusursuz bir kurban değil ama bunu uydurmuyor. 384 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 Öyle umalım. 385 00:20:00,325 --> 00:20:02,619 Yoksa korkunç bir haber başlığı olur, değil mi? 386 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Hakkında bir şey öğrendiğiniz biri yoksa sakin ol. 387 00:20:11,210 --> 00:20:12,503 Sakin mi olayım? 388 00:20:13,504 --> 00:20:15,298 Başkomiser, ortada bir dava yok. 389 00:20:20,261 --> 00:20:22,680 DR. JOHN KELLY'NİN OFİSİ 3 EKİM PAZAR 390 00:20:22,764 --> 00:20:24,641 Evet Rollins. Fin haklı. 391 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 McGrath bu işin peşine düşmek istemiyor. 392 00:20:27,435 --> 00:20:28,937 Biliyorum, beni dinle. 393 00:20:29,020 --> 00:20:32,732 Crystal'a danışmalıyız, seninle onun evinde buluşuruz. 394 00:20:32,815 --> 00:20:35,360 NYPD'nin doktoruyla işim bitmek üzere. 395 00:20:35,443 --> 00:20:38,112 Evet, tamam, teşekkürler. 396 00:20:38,529 --> 00:20:39,614 Nasılsınız Doktor Bey? 397 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Merhaba. 398 00:20:40,782 --> 00:20:42,700 Acilen işe dönmeliyim. 399 00:20:42,784 --> 00:20:44,786 Adımı temize çıkarırsınız da 400 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 sınırlı görevden kurtulurum diye umuyorum. 401 00:20:47,413 --> 00:20:50,875 -O kadar kolay değil. -Ama ben… 402 00:20:51,584 --> 00:20:53,586 Artık kısa mesafede yürüyebiliyorum. 403 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Anlıyorum. 404 00:20:54,754 --> 00:20:56,339 Ama ayak bileğiniz kötü kırılmış 405 00:20:56,422 --> 00:21:00,301 ve yakın zamanda bir binanın çatısında suçlu kovalayacak durumda değilsiniz. 406 00:21:01,094 --> 00:21:04,263 Önünüze bakma vaktinizin geldiğini düşündünüz mü? 407 00:21:06,474 --> 00:21:09,018 -Önüme bakmayı mı? -Emekliliği. 408 00:21:09,102 --> 00:21:11,729 Ben düşünüyorum da. 409 00:21:12,063 --> 00:21:17,068 Ben önüme bakmayı veya emekliliği hiç düşünmüyorum. 410 00:21:17,151 --> 00:21:18,653 Bakın, ben… 411 00:21:18,736 --> 00:21:20,738 Hâlâ yapacağım çok şey var. 412 00:21:20,822 --> 00:21:23,199 Küçük oğlumu kendim büyütüyorum… 413 00:21:23,282 --> 00:21:24,909 Çok daha fazla kaliteli zamanı 414 00:21:24,993 --> 00:21:27,328 o henüz gençken geçirebilirsiniz, keşke öyle yapsaydım. 415 00:21:29,580 --> 00:21:30,832 Çalışmam gerekiyor. 416 00:21:32,291 --> 00:21:33,960 İşimi çok seviyorum. 417 00:21:34,794 --> 00:21:40,008 Olivia, bu işe başladığımızdakinden farklı işte olduğunu ikimiz de biliyoruz. 418 00:21:40,550 --> 00:21:45,471 Son birkaç yıldaki stres olsun, yapılan işler olsun. 419 00:21:45,555 --> 00:21:48,057 Geçici yeni amirden haberim oldu. 420 00:21:48,891 --> 00:21:52,895 22.00'da adliyeye giderken yaşadığın kaza işinle bağlantılı bir şey. 421 00:21:52,979 --> 00:21:56,607 Göreve uygun olduğunu işaretleyebilirim. 422 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 Veya maaşının dörtte üçünü almana hız kazandırabilirim. 423 00:22:00,486 --> 00:22:01,612 Vergiden muaf olacak. 424 00:22:03,072 --> 00:22:05,575 Maaş dışı tüm haklarla. Ömür boyu. 425 00:22:09,662 --> 00:22:11,080 Bunu bir düşün. 426 00:22:14,500 --> 00:22:15,918 Eduardo çıldırdı. 427 00:22:16,002 --> 00:22:17,879 Manny'nin yanında kalmasını istiyor. 428 00:22:17,962 --> 00:22:19,839 Onu o gece aramamam gerektiğini biliyordum. 429 00:22:19,922 --> 00:22:21,257 Çok üzgünüm Crystal. 430 00:22:21,340 --> 00:22:24,927 Eduardo ile daha çok sorun çıksın istemem ama bence Manny gitmek istemiyor. 431 00:22:25,011 --> 00:22:28,389 O geceden beri ya sülük gibi ya da bana vuruyor. 432 00:22:28,473 --> 00:22:32,435 Kurban Hizmetleri'nden danışmanlık için sana bir yönlendirme isteyebiliriz. 433 00:22:32,518 --> 00:22:34,645 Manny ile ikinize. Hem de ücretsiz. 434 00:22:34,729 --> 00:22:37,190 Oğlumu psikiyatriste mi sevk etmek istiyorsunuz? 435 00:22:37,607 --> 00:22:39,025 Bunu bir düşün. 436 00:22:39,108 --> 00:22:42,195 Tek düşüncem bana tecavüz eden kişinin geri dönebilecek olması. 437 00:22:42,278 --> 00:22:43,529 Hâlâ serbest. 438 00:22:43,613 --> 00:22:44,864 Biz de hâlâ soruşturuyoruz. 439 00:22:44,947 --> 00:22:47,867 Onu neden yakalamadınız? Ne kadar çabalıyorsunuz ki? 440 00:22:49,660 --> 00:22:53,623 Diğer adamları size demedim diye tecavüz konusunda size göre 441 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 -yalan mı söyledim yani? -Hayır. 442 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 Hayır Crystal. Bana bak. 443 00:22:57,960 --> 00:22:59,253 Sana inanıyoruz. 444 00:22:59,796 --> 00:23:02,048 Ama bu tür davaların zaman aldığını 445 00:23:02,131 --> 00:23:04,217 anlamak zorundasın. 446 00:23:07,762 --> 00:23:09,806 Amirim, bir çağrımız var. 447 00:23:14,769 --> 00:23:16,896 Yardım gereken memur mu var? Kim vuruldu? 448 00:23:16,979 --> 00:23:20,149 Kimse. 18 aylık bebeğinin yanında bir kadın tecavüze uğramış. 449 00:23:20,233 --> 00:23:21,442 Yüksek düzey müdahale istediler. 450 00:23:21,526 --> 00:23:23,528 -"İstediler" mi? Arayan kimdi? -Ben. 451 00:23:24,112 --> 00:23:25,446 Kurban bizden biri. 452 00:23:25,530 --> 00:23:27,490 Başkomiser, Müfettiş Yardımcısı Grogan ile tanış. 453 00:23:27,573 --> 00:23:29,492 Bunu yapan şerefsizi bulmalısınız. 454 00:23:29,575 --> 00:23:31,410 -Kurbanı tanıyor musunuz? -Kızım olur. 455 00:23:42,046 --> 00:23:43,297 Kapımı çaldı. 456 00:23:43,673 --> 00:23:48,261 Telefonunda dairem için MetroBnB doğrulaması olduğunu söyledi. 457 00:23:48,803 --> 00:23:52,723 Kapının deliğinden baktım. Sıradan adamın biriydi. 458 00:23:52,807 --> 00:23:55,059 Daireni hiç kiraya vermiş miydin? 459 00:23:55,143 --> 00:23:58,062 Asla, babam küplere binerdi. 460 00:23:58,855 --> 00:24:02,525 Tamam, şirketle iletişim hâlinde olacağız ama sonra olanları anlatabilir misin? 461 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Kapıyı asla açmamam gerekirdi. 462 00:24:07,155 --> 00:24:10,867 İttirip beni tuttu ve kızımın yerini sordu. 463 00:24:10,950 --> 00:24:12,785 Yani bebeğinin olduğunu biliyordu. 464 00:24:13,411 --> 00:24:16,831 Onu rahat bırakması için yalvardım. Ne isterse yapardım. 465 00:24:17,582 --> 00:24:19,250 Ama beni zorla onun odasına soktu 466 00:24:20,126 --> 00:24:21,460 ve beni yere serdi. 467 00:24:25,131 --> 00:24:26,924 Çok üzgünüm. 468 00:24:29,802 --> 00:24:33,222 Cara telaşlanmaya başladı. Uykusundan uyandı. 469 00:24:33,306 --> 00:24:35,057 Kızımla ilgilenebilir miyim diye sordum. 470 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 Ağlamadan duramıyorum. 471 00:24:38,644 --> 00:24:39,854 Peggy. 472 00:24:40,688 --> 00:24:42,607 İstediğin kadar zamanın var. 473 00:24:42,690 --> 00:24:44,358 Tamam mı? Biz buradayız. 474 00:24:48,112 --> 00:24:49,947 Babam tabanca bulundurmam için ısrar etmişti. 475 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 Komodinimde .25'lik Colt tabancam var. 476 00:24:53,492 --> 00:24:56,537 Adama tuvalete gitmem gerektiğini söyleyip tabancayı aldım. 477 00:24:57,705 --> 00:25:00,416 Beni takip etmiş olmalı. Çok aptalca bir davranıştı. 478 00:25:00,499 --> 00:25:03,753 Dövüştüm, onu tırmaladım ama tabancayı elimden aldı. 479 00:25:04,170 --> 00:25:05,171 Bana tabancayla vurdu. 480 00:25:05,922 --> 00:25:09,008 Bir daha böyle bir şeye kalkışırsam bebeği vuracağını söyledi. 481 00:25:11,135 --> 00:25:12,887 Peggy, bunun zor olduğunu biliyorum 482 00:25:12,970 --> 00:25:15,765 ama hatırlayabildiğin herhangi bir detay varsa 483 00:25:15,848 --> 00:25:18,017 -yaşı veya fiziği hakkında… -Beyazdı. 484 00:25:18,100 --> 00:25:19,560 Sıradan görünümlüydü. 485 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 Tamam. 486 00:25:21,938 --> 00:25:24,190 Peki bir şey söyledi mi? 487 00:25:24,649 --> 00:25:25,650 Evet. 488 00:25:25,733 --> 00:25:27,652 "Eğer ağlarsa ölür" dedi. 489 00:25:29,445 --> 00:25:30,613 Bunu asla unutmayacağım. 490 00:25:31,614 --> 00:25:34,075 Bu sözden sonra çok korktum, ne isterse yaptım. 491 00:25:35,701 --> 00:25:37,203 Başkomiserim, babama ağladığımı demeyin. 492 00:25:37,286 --> 00:25:39,455 Daha çok üzülmesini istemiyorum. 493 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Tamam. 494 00:25:45,086 --> 00:25:46,754 Aynı adamı arıyoruz. 495 00:25:48,631 --> 00:25:50,716 Artık McGrath bu işi ciddiye alır. 496 00:25:50,800 --> 00:25:53,344 -Kızım ne durumda? -Çok güçlü. 497 00:25:53,427 --> 00:25:56,222 Dayanıklı bir kız. Torununuzu korumuş. 498 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 En kötü günler geçti. 499 00:25:57,515 --> 00:25:58,891 İlerlenebilecek bilgi verdi mi? 500 00:25:58,975 --> 00:26:02,603 Sıradan beyaz bir erkeğin iyi bir tanımını yaptı. 501 00:26:02,687 --> 00:26:04,939 -Adamı tanımıyormuş. -Tabii ki. 502 00:26:05,022 --> 00:26:07,858 Hayatında hiç erkek yok mu? Peki ya bebeğin babası? 503 00:26:07,942 --> 00:26:10,069 O beş para etmez mi? O olamaz. 504 00:26:10,444 --> 00:26:12,196 Bering Boğazı'ndaki bir petrol kulesinde. 505 00:26:12,280 --> 00:26:14,699 Ona iki seçenek sundum. Ya oraya ya hapse gidecekti. 506 00:26:14,782 --> 00:26:16,659 Hakkındaki uygulanmamış iki tutuklama emrinden. 507 00:26:17,201 --> 00:26:20,371 -Tamam, kızınızı koruyun. -Onu görmeye gideceğim. 508 00:26:22,832 --> 00:26:25,126 Bebeğini öldürmekle tehdit etmiş. 509 00:26:25,459 --> 00:26:28,129 Crystal Nuñez davasındaki tamamen aynı cümleyle. 510 00:26:28,212 --> 00:26:29,505 Ama bunda detay daha çok. 511 00:26:29,922 --> 00:26:31,299 Peggy'nin tabancasını almış. 512 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 O daireyi altına üstüne getiriyoruz. 513 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 Bir şey bulacağız. Parmak izi, parmak izi DNA'sı. 514 00:26:35,094 --> 00:26:36,637 Adamı tırmaladığını da söyledi. 515 00:26:36,721 --> 00:26:39,015 Aferin ona. Peggy'ye aferin. 516 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 Tecavüz muayenesi, olay yeri sürecini hızlandır 517 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 ve bu hayvanı bulduğumuzda Peggy sağlam bir tanık olacak. 518 00:26:48,232 --> 00:26:50,484 Dün gece bir yakınımızın kızı… 519 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 100 BİN DOLAR ÖDÜL 520 00:26:51,652 --> 00:26:53,779 …bebeğinin önünde vahşice tecavüze uğradı. 521 00:26:54,322 --> 00:26:56,699 Dost sendikalarımız bize katıldı, 522 00:26:56,782 --> 00:27:00,494 herhangi bir ihbar için 100 bin dolar ödül verebilmek için. 523 00:27:01,203 --> 00:27:04,498 Davaya ilginin büyük olduğunun farkındayız. 524 00:27:04,582 --> 00:27:05,833 Biz de laboratuvardakiler de. 525 00:27:05,916 --> 00:27:07,710 Raporu çabucak göndermek için uğraşıyorlar. 526 00:27:07,793 --> 00:27:12,131 Adli tıptan yanıt beklerken muhtemelen aynı suçluyla karşı karşıyayız. 527 00:27:12,214 --> 00:27:14,383 Beyaz bir erkek, zayıf, 30'larında. 528 00:27:14,467 --> 00:27:15,843 Kendince bir yöntemi var. 529 00:27:15,926 --> 00:27:18,679 Küçük çocukların bekâr annelerini hedef alıyor. 530 00:27:18,763 --> 00:27:21,891 Her iki anneye şunu demiş, "Eğer çocuk ağlarsa ölür." 531 00:27:21,974 --> 00:27:23,726 -Gazeteye çıkmadı mı bu? -Hayır. 532 00:27:23,809 --> 00:27:27,271 Peggy Grogan ile Crystal Nuñez hangi noktalarda kesişiyorlar? 533 00:27:27,355 --> 00:27:29,774 Nuñez davası mı? Amir hani onu yavaşlatın demişti? 534 00:27:31,734 --> 00:27:34,612 Evet ama önümüzde bir yöntem olduğunun artık farkındayız… 535 00:27:34,695 --> 00:27:36,280 Elbette. Anladım. 536 00:27:37,323 --> 00:27:41,035 Peggy ile Crystal, ikisi de Doğu Yakası'ndan. 537 00:27:41,118 --> 00:27:43,245 Biri Aşağı Doğu Yakası'ndan, diğeri Yorkville'den. 538 00:27:43,329 --> 00:27:45,289 Çocukları farklı kreşlere gidiyor. 539 00:27:45,373 --> 00:27:48,042 Bekâr anne olmaları dışında mahalleleri kadar farklılar. 540 00:27:48,125 --> 00:27:50,836 Tüm sosyal medya hesaplarına çifte kontrol yapın. 541 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Belki ortak bir arkadaşları vardır. 542 00:27:52,421 --> 00:27:54,715 Arkadaşlar, bu işte bir bağlantı olmalı. 543 00:27:54,799 --> 00:27:55,800 Tamam. 544 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 Evin dağınıklığı için özür dilerim. 545 00:27:58,928 --> 00:28:02,681 Babam eve geri taşınmamızı istedi ama bana göre bu pes etmek demek. 546 00:28:02,765 --> 00:28:04,308 Çok korumacı. 547 00:28:04,392 --> 00:28:06,769 Bunu çözmeniz için eminim size fazladan baskı yapıyordur. 548 00:28:06,852 --> 00:28:08,479 Ama bilginiz olsun, hiç umurumda değil. 549 00:28:08,562 --> 00:28:09,772 Şimdi öyle hissedebilirsin… 550 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 Hayattayım. Kızım da öyle. 551 00:28:12,400 --> 00:28:15,236 Onu da o geceyi de bir daha asla düşünmek istemiyorum. 552 00:28:15,986 --> 00:28:19,824 Ama içimden bir ses karşımızda seri bir tecavüzcü var diyor. 553 00:28:19,907 --> 00:28:22,451 Önceden bir başkasına bunu yapmış olabilir. 554 00:28:22,535 --> 00:28:23,744 Haberlerde o davayı gördüm. 555 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 Üç yaşında oğlu olan kadınınkini. 556 00:28:25,830 --> 00:28:29,208 Babam, kadının velayet sorunları var dedi, seks hayatına dair yalan söylemiş. 557 00:28:29,291 --> 00:28:34,046 Yine de anlamaya çalıştığımız şey ikinizin ortak noktası olup olamayacağı. 558 00:28:34,130 --> 00:28:36,590 Ben pek dışarı çıkmam. Partilemem. 559 00:28:36,674 --> 00:28:39,593 Bir çocuk doktoru için Zoom üzerinden yarı zamanlı muhasebecilik yapıyorum. 560 00:28:39,677 --> 00:28:41,345 Haftada üç kez kilise ayinine gidiyorum. 561 00:28:41,429 --> 00:28:44,223 Cara'yı kreşe götürüyor, oradan alıyorum. 562 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Parka gidiyoruz. 563 00:28:45,391 --> 00:28:47,852 -Hangisine? -Genelde John Jay Parkı'na. 564 00:28:48,436 --> 00:28:52,565 Biriyle tanışıyor, bir derse gidiyor veya bir sanatçıyı izliyor musun? 565 00:28:52,648 --> 00:28:55,526 Salıncaklara gidiyoruz, bazen de kum havuzuna. 566 00:28:55,609 --> 00:28:57,778 -Dönerken de dondurma alıyoruz. -Dondurma mı? 567 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 Özel bir satıcıdan mı? 568 00:29:00,030 --> 00:29:01,949 Yumuşak Dondurma olandan. Satıcı adam çok cömert. 569 00:29:02,032 --> 00:29:03,826 Küçük boy istiyorum ama büyük veriyor. 570 00:29:03,909 --> 00:29:05,411 Gökkuşağı süslemesiyle. 571 00:29:05,494 --> 00:29:06,537 Evet. 572 00:29:07,705 --> 00:29:09,039 Süsleme benim ikramım. 573 00:29:09,123 --> 00:29:10,499 -Teşekkürler. -Ne demek. 574 00:29:12,126 --> 00:29:14,253 Merhaba komiserim. Size ne vereyim? 575 00:29:14,336 --> 00:29:15,880 Merhaba Travis, yine iyilik istiyorum. 576 00:29:15,963 --> 00:29:18,215 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. Hemen çıkıyorum. 577 00:29:23,762 --> 00:29:24,930 Silah! 578 00:29:25,681 --> 00:29:26,974 Silahı var. 579 00:29:27,057 --> 00:29:28,851 Polis, dikkat edin. 580 00:29:34,940 --> 00:29:36,400 Olduğun yerde dur. 581 00:29:37,568 --> 00:29:39,320 İndir şu silahı. 582 00:29:39,403 --> 00:29:41,322 Silahını indir. 583 00:29:41,405 --> 00:29:43,657 Kimsenin incinmesi gerekmiyor. Etrafta çocuklar var. 584 00:29:43,741 --> 00:29:45,117 Buradan gideceğim, anladınız mı? 585 00:29:45,201 --> 00:29:47,411 Sadece konuşmak istiyoruz. O yüzden silahını indir. 586 00:29:47,495 --> 00:29:48,913 Sen indir! 587 00:29:51,999 --> 00:29:54,627 Çocuk dolu parkta silahını mı savuruyorsun? 588 00:29:54,710 --> 00:29:55,920 Senin derdin ne lan? 589 00:29:57,505 --> 00:29:59,089 Sakin ol dostum! 590 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Canım yanıyor! 591 00:30:02,384 --> 00:30:04,595 Tamam Velasco, adamı yakaladık. Bu iş tamam. 592 00:30:04,678 --> 00:30:06,096 -Onu durdurun! -Tamam. 593 00:30:06,180 --> 00:30:07,348 Bu iş tamam! 594 00:30:09,808 --> 00:30:12,144 Tamam, tuttum onu. Gerisi bende. 595 00:30:12,228 --> 00:30:15,022 Annemin ölüsü üstüne yemin ederim, ben yapmadım. Yanlış kişi yakalandı. 596 00:30:27,868 --> 00:30:30,162 Peggy bir polis kızı. Dikkate almayı biliyor. 597 00:30:30,246 --> 00:30:31,872 -Bu herifi teşhis eder. -Edemese bile 598 00:30:31,956 --> 00:30:33,457 tırnaklarının altında adamın DNA'sı var, 599 00:30:33,541 --> 00:30:35,251 tabancası da adamda. 600 00:30:35,334 --> 00:30:37,086 Serbest dolaşması fikrine katlanamıyorum. 601 00:30:37,711 --> 00:30:40,881 Onu tutuklama biçiminden bunu anladım. 602 00:30:41,924 --> 00:30:43,425 Aşırı tepki göstermiş olabilirim. 603 00:30:44,510 --> 00:30:45,886 Komiserim laf etti mi? 604 00:30:47,263 --> 00:30:48,973 Ona karşı kendine hiç yardımcı olmadın. 605 00:30:49,848 --> 00:30:51,684 Tekrarlamayacağını ona bildir. 606 00:30:52,268 --> 00:30:53,435 Anlaşıldı. 607 00:30:53,519 --> 00:30:54,645 Teşekkürler Rollins. 608 00:30:58,440 --> 00:30:59,733 Acele etme Peggy. 609 00:31:00,192 --> 00:31:02,736 Süreye gerek yok. Üç numara. 610 00:31:10,202 --> 00:31:11,453 Tebrik ederim tatlım. 611 00:31:13,914 --> 00:31:15,874 "Tatlım" mı? Bu bir şaka olmalı. 612 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 Kızın babası mı bu? 613 00:31:17,167 --> 00:31:19,461 Görevinin başında, senin daha büyük sorunların var. 614 00:31:19,545 --> 00:31:20,838 Kıza tüyo vermiş olabilirdi. 615 00:31:21,297 --> 00:31:22,631 Bunu duruşmada dile getireceğim. 616 00:31:22,715 --> 00:31:25,426 Kanıtlarımızla bunu duruşmaya taşırsanız adam müebbet yer. 617 00:31:25,509 --> 00:31:26,927 -Kanıtlarınız ne? -Bir sürü var. 618 00:31:27,344 --> 00:31:29,805 Ama olayı müvekkilinizden dinlemek istiyoruz. 619 00:31:33,517 --> 00:31:36,645 Sayın avukat, tecavüzcünüz birinci sorgu odasına sokuldu. 620 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 Ona böyle hitap etme. 621 00:31:39,982 --> 00:31:43,569 -Avukatıyla biraz zaman geçirsin. -Bunun ona faydası olmayacak. 622 00:31:43,652 --> 00:31:45,613 -Artık eve gidebilir miyim? -Ben götürürüm. 623 00:31:46,238 --> 00:31:48,073 Teşekkürler amirim ve Avukat Bey. 624 00:31:48,490 --> 00:31:50,951 -O pisliğin kurtulmasına izin vermeyin. -Vermeyeceğiz. 625 00:31:51,035 --> 00:31:53,287 Velasco'yu tebrik etmeyi unutmayın. 626 00:31:53,370 --> 00:31:54,747 Üstün performans sergiledi. 627 00:31:57,374 --> 00:31:59,209 Velasco'nun değerli olduğunu söylemiştim. 628 00:32:02,004 --> 00:32:03,380 Evet. 629 00:32:04,882 --> 00:32:06,300 Öncelikle hızlı hüküm veriyorsunuz. 630 00:32:06,383 --> 00:32:09,678 Başkomiserlerin Yardım Vakfı ensenizde siz de gidip en yakındaki… 631 00:32:09,762 --> 00:32:14,141 DNA'sı olay yerinin her tarafındaydı ve sakın akıtmaz bardağı bahane etme. 632 00:32:14,892 --> 00:32:16,727 Durun biraz. Neden bahsediyorsunuz? 633 00:32:16,810 --> 00:32:19,730 Müvekkiliniz, bir kadının daha oğlunun yanında tecavüze uğradığı olayda 634 00:32:19,813 --> 00:32:22,274 kendisini iki gün önce şüpheli olarak götürdüğümüzü demedi mi? 635 00:32:22,358 --> 00:32:25,569 Sakin olun Avukat Hanım, beni teşhis edemedi. 636 00:32:26,320 --> 00:32:29,073 -Kimden bahsediyoruz? -Crystal Nuñez'den, hatırladınız mı? 637 00:32:29,156 --> 00:32:32,409 Evet, ona dondurma sattığımı zaten söylemiştim. 638 00:32:32,493 --> 00:32:34,370 Ona asla tecavüz etmedim. 639 00:32:34,453 --> 00:32:36,372 Bu arkadaşlar çoktan karar vermişler. 640 00:32:36,955 --> 00:32:40,042 Dedektiflere parkta kadınları taciz eden delikanlıları söylemiştim. 641 00:32:40,125 --> 00:32:41,293 Hiçbir şey yapmadılar. 642 00:32:41,377 --> 00:32:43,837 Peggy Grogan'ın tırnaklarında DNA'larını bulmadık. 643 00:32:43,921 --> 00:32:45,589 Oraya sizin koymadığınız ne belli? 644 00:32:45,673 --> 00:32:47,716 Haber de ipuçları da sahte. 645 00:32:47,800 --> 00:32:49,093 Ama jüri gerçek. 646 00:32:50,719 --> 00:32:51,929 Travis, bence görüşme bitti. 647 00:32:52,012 --> 00:32:53,806 Harika. Biz de bitirdik. 648 00:32:53,889 --> 00:32:55,766 Müvekkiliniz Sabıka İşlem Merkezi'ne gönderilecek. 649 00:32:57,059 --> 00:32:59,603 Dün beni tutuklayan kovboyla gitmem. 650 00:33:00,562 --> 00:33:03,023 -Onu mahkemeye mi vereceğiz? -Ne acelemiz var ki? 651 00:33:03,107 --> 00:33:05,192 Sabıka Merkezi'nde bu gece ne hâli varsa görsün. 652 00:33:05,275 --> 00:33:06,985 Yarın iki tecavüzden onu suçlayacağız. 653 00:33:07,069 --> 00:33:08,445 İki mi? Hayır. 654 00:33:08,529 --> 00:33:11,573 Amirim, yöntem de suçlu da aynı. 655 00:33:11,657 --> 00:33:14,159 Bunun farkındayım başkomiser ama olayın bütünü daha büyük. 656 00:33:14,785 --> 00:33:18,330 Büyük jüriye Peggy'nin tecavüzüyle ilgili suçlama yaptırabileceğimizi biliyoruz. 657 00:33:18,789 --> 00:33:21,458 DNA'sı ve adamdaki tabancası ortada. 658 00:33:21,542 --> 00:33:24,670 Crystal Nuñez davasıyla kafa karışmasın. Lütfen. 659 00:33:24,753 --> 00:33:26,463 Amirim, bunu ofisimdekiler düşünsün. 660 00:33:26,547 --> 00:33:28,298 Adamı tutmak için aslında ne kadarı gerekli? 661 00:33:28,674 --> 00:33:30,384 İsticvap için her şeyi açıklamak gereksiz. 662 00:33:32,553 --> 00:33:33,721 Hepiniz iyi iş çıkardınız. 663 00:33:39,518 --> 00:33:43,021 -Bu da neyin nesiydi? -Crystal'ın davasında çok şey eksik. 664 00:33:43,689 --> 00:33:47,025 Bu adamın izlediği yönteme makul şüphe sunmamızı istemiyorlar. 665 00:33:47,109 --> 00:33:48,777 Son baktığımda McGrath polisti. 666 00:33:48,861 --> 00:33:50,571 Savcı değil. Dava onun takdirine kalmadı. 667 00:33:50,654 --> 00:33:52,406 Verdiği tek kararla öyle oluyor. 668 00:33:52,740 --> 00:33:55,826 Ama zaman bizden yana olabilir. 669 00:33:55,909 --> 00:33:58,454 Crystal'ın evinde hiç parmak izi DNA'sı almadık. 670 00:33:58,537 --> 00:34:00,372 Emin değilim ama artık alabiliriz. 671 00:34:00,456 --> 00:34:01,749 Dondurma satıcısı bir adam. 672 00:34:01,832 --> 00:34:04,418 Deha birisi değil. Parmak izi bırakmıştır. 673 00:34:04,501 --> 00:34:08,172 O yatak odasının bir yerine parmak izi bırakmıştır. 674 00:34:11,759 --> 00:34:14,261 MAHALLE DONDURMACISI TUTUKLANDI 675 00:34:18,557 --> 00:34:21,226 Demek oymuş. Gözümden kaçmış. 676 00:34:21,310 --> 00:34:23,479 Bunca zaman dibimdeymiş. 677 00:34:23,562 --> 00:34:26,565 Oğlumla ve benimle konuşmuş, bilmem gerekirdi… 678 00:34:26,648 --> 00:34:27,941 Kendini suçlayamazsın Crystal. 679 00:34:28,025 --> 00:34:29,818 Onu hiç şapkasız ve maskesiz görmedin. 680 00:34:29,902 --> 00:34:31,737 Artık biliyorum. Yine teşhis edebilir miyim? 681 00:34:31,820 --> 00:34:33,322 Olmaz, çıkan haberi gördün. 682 00:34:33,405 --> 00:34:35,324 Yine de dava oluşturabiliriz, tamam mı? 683 00:34:35,407 --> 00:34:37,367 Yatak odanda olduğunu kanıtlamalıyız. 684 00:34:37,451 --> 00:34:39,203 Parmak izi DNA'sı alacağız. 685 00:34:39,286 --> 00:34:41,663 Onu çoktan yapmadınız mı? Neden? 686 00:34:41,747 --> 00:34:44,291 -Yapmalıydık ama… -Şimdi anladım. 687 00:34:44,374 --> 00:34:46,877 Polis kızı tecavüze uğradı diye elinizden geleni yapıyorsunuz. 688 00:34:46,960 --> 00:34:49,338 Ama konu Loisaida'lı bekâr bir anneyse… 689 00:34:49,421 --> 00:34:50,756 Artık buradayız Crystal 690 00:34:50,839 --> 00:34:52,758 ve üzgünüm uygunsuz olacak 691 00:34:52,841 --> 00:34:55,302 ama OYİ, yatak odanın her tarafını inceleyecek. 692 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 Başka ne alabilirler ki? 693 00:34:57,763 --> 00:35:00,140 Yatağı söktüler, şiltemi kestiler. 694 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Sana bir sorum var Crystal. 695 00:35:02,851 --> 00:35:04,311 Manny seninle yatakta mıydı? 696 00:35:05,103 --> 00:35:08,023 Size defalarca anlattım. 697 00:35:08,106 --> 00:35:12,528 Yanımda yatıyordu, onu başka odaya götürmesi için 698 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 Travis'e yalvardım. 699 00:35:15,072 --> 00:35:16,073 Battaniyesi yanında mıydı? 700 00:35:16,156 --> 00:35:18,325 Evet, hep askerî battaniyesiyle yatar. 701 00:35:18,951 --> 00:35:20,410 O gece yanındaydı. 702 00:35:29,253 --> 00:35:31,547 Savcım, bir bilgiye ulaştık. 703 00:35:31,630 --> 00:35:33,173 Yetiştiniz, isticvap edecektim. 704 00:35:33,257 --> 00:35:34,424 -Ne öğrendiniz? -Haberler iyi. 705 00:35:34,508 --> 00:35:35,759 Velasco'nun önsezisi işe yaradı. 706 00:35:35,843 --> 00:35:39,429 Laboratuvar, Manny'nin battaniyesinde parmak izi ve sperm buldu. 707 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 Travis Hillsdale ile eşleşmişler. 708 00:35:42,850 --> 00:35:46,061 Sen seslice söyledikten sonra "Haberler iyi" dememe inanamıyorum. 709 00:35:46,144 --> 00:35:49,606 Crystal'ın tecavüzünde Travis'i suçlayabilirim anlamına geliyorsa iyi. 710 00:35:49,940 --> 00:35:52,067 -Sekizinci Kat'a bir sorayım. -Peki, Crystal'ı ararım. 711 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 7'İNCİ SALONDAKİ MAHKEME 6 EKİM ÇARŞAMBA 712 00:35:55,279 --> 00:35:58,198 Dosya numarası 3814, Reese'e karşı kamu davası 713 00:35:58,282 --> 00:36:00,284 birinci dereceden tecavüz ve saldırı suçlarıyla. 714 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 Nerede bu herif? 715 00:36:03,871 --> 00:36:04,955 İşte orada. 716 00:36:11,712 --> 00:36:13,130 Ne yapmışlar ona? 717 00:36:18,093 --> 00:36:19,303 Biz hazırız Sayın Yargıç. 718 00:36:19,386 --> 00:36:21,346 Travis Hillsdale'e karşı kamu davasında 719 00:36:21,430 --> 00:36:24,016 suçlamalar şöyle, birinci dereceden çifte tecavüz, 720 00:36:24,099 --> 00:36:27,144 kanuna aykırı olarak alıkoyma, çocuk hayatını tehlikeye atma. 721 00:36:27,227 --> 00:36:28,270 Savunmanız nedir? 722 00:36:28,353 --> 00:36:29,605 Affedersiniz Sayın Yargıç. 723 00:36:29,688 --> 00:36:31,523 Bay Carisi'ye sıcak gelişme bildireceğim. 724 00:36:32,816 --> 00:36:34,401 Bu adamdan bahsediyordum. 725 00:36:42,492 --> 00:36:43,493 Bay Carisi. 726 00:36:49,374 --> 00:36:52,794 Sayın Yargıç, aldığım bilgiye göre… 727 00:36:55,172 --> 00:36:57,007 İlk saldırıya ilişkin 728 00:36:57,549 --> 00:36:59,635 kimliği gizli birinci kişi hakkındaki suçlamaları 729 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 şimdilik geri çekiyoruz. 730 00:37:02,888 --> 00:37:04,723 O kişi ben miyim? Ne oluyor? 731 00:37:04,806 --> 00:37:07,559 -Neden suçlamaları düşürüyorlar? -Şu an emin değilim. 732 00:37:07,643 --> 00:37:09,811 Pekâlâ. Burada hep ilginç şeyler oluyor. 733 00:37:09,895 --> 00:37:13,315 Peki birinci dereceden bir tecavüz, 734 00:37:13,398 --> 00:37:15,067 kanuna aykırı olarak alıkoyma 735 00:37:15,150 --> 00:37:17,778 ve çocuk hayatını tehlikeye atma suçlamalarına karşı savunmanız ne? 736 00:37:26,787 --> 00:37:28,205 Ne oldu öyle? 737 00:37:28,622 --> 00:37:30,832 DNA'sına ulaşmıştınız. Tanıklık etmeye hazırdım. 738 00:37:30,916 --> 00:37:33,168 Bana tecavüz etmekle bile suçlanmadı mı? 739 00:37:33,251 --> 00:37:34,419 Üzgünüm. 740 00:37:34,836 --> 00:37:36,838 Baştakilerin belki senin davan 741 00:37:36,922 --> 00:37:39,049 makul şüphe oluşturur diye endişeli. 742 00:37:39,132 --> 00:37:41,635 Yani tecavüze uğramam önemsiz mi? 743 00:37:41,718 --> 00:37:44,930 Crystal, hapse girecek o. En az 15 yıllığına. 744 00:37:45,013 --> 00:37:46,932 Ama bana tecavüz ettiği için değil. 745 00:37:49,142 --> 00:37:52,604 Sen açıklamasaydın onu asla tutuklayamazdık bile. 746 00:37:52,688 --> 00:37:54,314 Buna sevineyim mi şimdi? 747 00:37:54,398 --> 00:37:57,192 Senin davanda onu yine suçlayabiliriz. Mahkemeye taşıyabiliriz. 748 00:37:57,275 --> 00:37:58,318 Durun! 749 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Şu sözleriniz yok mu! 750 00:38:02,406 --> 00:38:03,740 Yapayalnızım ben. 751 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 Buna şimdiye kadar alışmalıydım. 752 00:38:12,499 --> 00:38:13,792 Haksız sayılmaz. 753 00:38:13,875 --> 00:38:15,377 Yani onun haklı olduğunu söylüyorsun. 754 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 Bizim ise haksız. 755 00:38:19,339 --> 00:38:20,507 Başkomiser. 756 00:38:22,718 --> 00:38:24,011 İkinizi tebrik ederim. 757 00:38:25,095 --> 00:38:26,346 Sizi kutluyorum. 758 00:38:35,939 --> 00:38:39,151 -Travis'i fena benzetmişler diye duydum. -Evet. 759 00:38:40,694 --> 00:38:42,779 Adamın ne yaptığı umurumda değil. 760 00:38:43,447 --> 00:38:46,867 Polis gözetimindeydi. Bunun bahanesi olamaz. 761 00:38:47,409 --> 00:38:48,493 Katılıyorum. 762 00:38:53,832 --> 00:38:55,625 Komiserim, şiddetten söz açılmışken, 763 00:38:56,918 --> 00:38:59,337 tutuklama sırasında olanlar bir daha olmayacak. 764 00:38:59,421 --> 00:39:01,590 Güzel. Olmasa iyi olur. 765 00:39:03,925 --> 00:39:06,011 Yok. Sana borçlandım. 766 00:39:06,094 --> 00:39:08,388 Savcıya teşekkürlerimi ilet, tamam mı? 767 00:39:10,265 --> 00:39:11,558 Tamam, görüşürüz. 768 00:39:12,601 --> 00:39:15,020 Başkomiser. Yarına kadar planladığımız bir şey 769 00:39:15,103 --> 00:39:16,480 -yoktu, değil mi? -Evet. 770 00:39:17,564 --> 00:39:20,734 Amirim, Travis'in Crystal'ın tecavüzüyle 771 00:39:20,817 --> 00:39:23,403 neden suçlanmadığı konusunda parçaları birleştirmeye çalışıyorum. 772 00:39:23,487 --> 00:39:25,489 Ciddi süre hapis yatacak, farkındasın, değil mi? 773 00:39:25,572 --> 00:39:26,573 Evet. 774 00:39:27,199 --> 00:39:31,161 Süren velayet savaşına bakarsak Crystal'ın tanıklık etmemesi iyi olabilir. 775 00:39:31,244 --> 00:39:33,455 Bunu nereden duyduğunuzu sorabilir miyim? 776 00:39:33,538 --> 00:39:34,539 Acaba… 777 00:39:35,123 --> 00:39:36,708 Dedektif Velasco'dan mı duydunuz? 778 00:39:38,877 --> 00:39:40,879 Biriminde olan biteni bilmek benim işim. 779 00:39:41,463 --> 00:39:43,924 Doğrusu buna bu kadar üzüleceğini düşünmemiştim. 780 00:39:44,007 --> 00:39:46,384 Çok üzüldüm. 781 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Amirim… 782 00:39:52,349 --> 00:39:54,392 …birimimi uygun gördüğüm şekilde yönetmeliyim. 783 00:39:54,476 --> 00:39:55,560 Tabii ki. 784 00:39:55,644 --> 00:39:58,021 Dünyadaki Crystal Nuñez'ler 785 00:39:58,105 --> 00:40:00,690 benim birimimde önemli. 786 00:40:00,774 --> 00:40:03,068 Rütbeli bir memurun kızı kadar 787 00:40:03,151 --> 00:40:04,778 benim ekibimde önemliler. 788 00:40:04,861 --> 00:40:06,488 Aksini söyleyen yok. 789 00:40:06,571 --> 00:40:09,533 Ben söz verdiğimde onu tutarım. 790 00:40:09,616 --> 00:40:15,247 Ve bir daha asla bu çifte standardın parçası olmayacağım. 791 00:40:15,789 --> 00:40:19,668 ÖKB'nin sorumluluğu kurbanların dayanıklı olmasını sağlamak, 792 00:40:19,751 --> 00:40:22,212 onlara defalarca travma geçirtmek değil. 793 00:40:22,295 --> 00:40:25,090 Sence de duruşmaya çıkması Crystal'a travma geçirtmez mi? 794 00:40:25,173 --> 00:40:27,634 Bence bu kararı o vermeliydi. 795 00:40:30,554 --> 00:40:31,680 Siz değil. 796 00:40:31,763 --> 00:40:33,140 Şunu açıklığa kavuşturayım. 797 00:40:33,849 --> 00:40:38,186 Size ofisimde önceden dediğim gibi ben hiçbir kurbana arkamı dönmem. 798 00:40:38,270 --> 00:40:40,063 -Ben de… -Cinsel saldırı kurbanıyla 799 00:40:40,147 --> 00:40:43,233 bir daha aramda durursanız 800 00:40:43,942 --> 00:40:45,902 rozetimi ve silahımı alabilirsiniz. 801 00:40:48,989 --> 00:40:50,448 Aslında 802 00:40:51,658 --> 00:40:54,452 eğer bunu anlamadıysanız şimdi alın. 803 00:40:57,998 --> 00:40:59,249 Tamam. 804 00:41:00,834 --> 00:41:02,252 Pekâlâ Başkomiser Benson. 805 00:41:03,587 --> 00:41:06,131 Tamam, bence birbirimizi anladık. 806 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 Öyle umuyorum. 807 00:41:23,857 --> 00:41:25,609 BU HİKÂYE KURGUSALDI. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 808 00:41:51,760 --> 00:41:53,762 Alt yazı çevirmeni: Mertan Kırış 809 00:41:54,305 --> 00:42:54,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm