1
00:00:04,338 --> 00:00:06,090
Ceza yargılaması sisteminde
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,427
cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:09,885 --> 00:00:14,181
New York Şehri'nde bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,476
Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,769
Bunlar onların hikâyeleridir.
6
00:00:18,853 --> 00:00:19,979
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
7
00:00:20,771 --> 00:00:24,358
Dedektif Velasco,
herhangi boş bir masaya geçebilirsiniz.
8
00:00:25,276 --> 00:00:29,196
Başkomiser Benson, tekrardan söyleyeyim
burada olmak büyük bir onur.
9
00:00:32,575 --> 00:00:34,034
-O masa olmaz.
-Fin…
10
00:00:34,827 --> 00:00:36,454
Burada olmanıza seviniyoruz.
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,205
İnanın yardımınız çok işimize yarar.
12
00:00:38,289 --> 00:00:42,126
Komiser Yardımcısı Tutuola ile
Dedektif Rollins yerleşmenize yardım eder.
13
00:00:42,209 --> 00:00:45,171
Buradaki kahve kötü
ama dinlenme odasında sözde daha iyi.
14
00:00:45,254 --> 00:00:46,756
-Kötüye razıyım.
-Harika.
15
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
Ben birkaç saate dönerim.
16
00:00:53,012 --> 00:00:54,930
-Ne yaptım ben?
-Kişisel algılama.
17
00:00:55,014 --> 00:00:56,766
Orası Kat Tamin'in eski masasıydı.
18
00:00:56,849 --> 00:00:59,268
Tekrar düşündüm de
dışarıdan bir şey alsam nasıl olur?
19
00:00:59,769 --> 00:01:00,895
İyi bir tercih.
20
00:01:01,479 --> 00:01:03,939
Demek Müdür McGrath
ekip odamıza casus yerleştirmiş?
21
00:01:04,023 --> 00:01:06,525
Fin, az çalışanımız var.
Lütfen kibar davran.
22
00:01:07,026 --> 00:01:09,695
Araştırma yaptım.
Söylentilere göre iyi bir adam.
23
00:01:09,779 --> 00:01:12,281
Söylentilere göre
o söylentileri kendi çıkarmış.
24
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Fizik tedaviden ne zaman döneceksin?
25
00:01:14,617 --> 00:01:17,745
Keşke fizik tedavi olsaydı,
daha az acı verici olurdu.
26
00:01:17,828 --> 00:01:20,039
-McGrath toplantıya çağırdı.
-Ne konuda?
27
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
McGrath'ın aradığında mutlaka geleceğimden
emin olması hakkında.
28
00:01:27,797 --> 00:01:30,132
Süslemeli yumuşak dondurma alabilir miyim?
29
00:01:30,216 --> 00:01:31,759
-Tabii ki.
-Merhaba annecik.
30
00:01:31,842 --> 00:01:33,677
Çok istekli bir havan var.
31
00:01:33,761 --> 00:01:35,095
Çocuğu yanında, deme öyle.
32
00:01:35,179 --> 00:01:37,723
Saygılı ol biraz.
Oğlumla birlikteyim.
33
00:01:37,807 --> 00:01:39,099
-Gidelim kanka.
-Tamam.
34
00:01:39,183 --> 00:01:42,561
Onların kusuruna bakmayın.
Al bakalım ufaklık.
35
00:01:42,645 --> 00:01:46,398
Gökkuşağı süslemeli çikolatalı,
vanilyalı dondurma, üç dolar.
36
00:01:46,482 --> 00:01:48,651
Tamam. Al bakalım.
37
00:01:51,946 --> 00:01:54,448
Buyurun… Olamaz!
38
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
-Hiç sorun yok hayatım.
-Olur böyle şeyler.
39
00:01:56,909 --> 00:01:58,828
Yenisi benim ikramım, dert etmeyin.
40
00:02:00,246 --> 00:02:02,540
Affedersiniz uzun sürdü.
Kahvenin iyisini aldım.
41
00:02:02,623 --> 00:02:05,167
-Hafif kavrulmuş, şeker ilaveli.
-Teşekkürler.
42
00:02:05,668 --> 00:02:09,463
Hangi donat sevdiğinizi bilmediğimden
bir düzine karışık aldım.
43
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
Aslında ben onu sevmem.
Ama bak ne diyeceğim.
44
00:02:13,008 --> 00:02:14,885
Komiser yardımcısıyla aranız iyi olsun mu?
45
00:02:14,969 --> 00:02:17,179
-Favorisi mi var?
-Marmelatlısını sever.
46
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
Eski ofisinde seni aradım.
47
00:02:25,896 --> 00:02:28,732
-Fark etmemiştim.
-Gar Land’ınki daha büyüktü.
48
00:02:30,067 --> 00:02:31,777
Var ya duvarları boyattığımda…
49
00:02:33,404 --> 00:02:35,698
Dekoratör falan mı tuttu yoksa?
50
00:02:38,742 --> 00:02:42,913
Tamam,
şikâyet takip formlarınla başlayalım.
51
00:02:46,250 --> 00:02:49,003
Dokuz yaşında bir kızı amcası taciz etmiş.
52
00:02:49,753 --> 00:02:52,339
İtiraf etti, yedi yıl ceza aldı.
53
00:02:52,423 --> 00:02:54,049
Kızın kürsüye çıkmasını engelledi.
54
00:02:57,136 --> 00:02:58,679
Bir kadın tecavüz iddiasında bulunmuş.
55
00:02:58,762 --> 00:03:02,141
Kendi evindeyken gece 2.00'de.
Adamı o mu davet etmiş?
56
00:03:02,224 --> 00:03:04,602
Evet ama adam patronuymuş
57
00:03:04,685 --> 00:03:08,022
ve kadın saldırı yüzünden yaralanmış.
58
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Tamam.
59
00:03:17,531 --> 00:03:18,574
İyi misin başkomiser?
60
00:03:23,537 --> 00:03:27,833
ÖKB amiriyle
tüm davalarımı gözden geçirmeye
61
00:03:27,917 --> 00:03:29,543
alışkın olmadığımı söylemeliyim.
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,921
Vekaleten buradayım.
63
00:03:33,255 --> 00:03:35,841
Anladığım kadarıyla
öncesinde çok bağımsızdın.
64
00:03:36,717 --> 00:03:39,762
Birbirimizle uyumlu olduktan sonra
ipleri gevşetirim, tamam mı?
65
00:03:42,598 --> 00:03:45,434
Bu arada ekibinin Vasco’yu
66
00:03:46,226 --> 00:03:48,729
sıcak karşılamasını takdir ettim.
67
00:03:50,147 --> 00:03:51,231
Bunu kendisi mi dedi?
68
00:03:51,315 --> 00:03:53,150
Uzun zaman gizli polislik yaptı.
69
00:03:53,233 --> 00:03:56,195
Faal bir birimde deneyim kazanması
beni memnun ediyor.
70
00:03:58,822 --> 00:04:02,618
Bu noktada şöyle demelisin,
"İyi ki o yanımızda amirim. Teşekkürler."
71
00:04:06,497 --> 00:04:08,207
Nerede kalmıştık?
72
00:04:10,000 --> 00:04:16,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
73
00:04:24,306 --> 00:04:25,766
Çok başarılı bir dansçısın.
74
00:04:26,266 --> 00:04:29,103
Başarım sadece bununla sınırlı değil.
75
00:04:29,186 --> 00:04:32,564
-Öyle mi?
-Evet, göstermemi ister misin?
76
00:04:37,611 --> 00:04:42,992
-Evine dönemez miyiz?
-Olmaz. Şu an, burada seninle olayım.
77
00:04:47,246 --> 00:04:48,414
Buna bayılacaksın.
78
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
Kongre üyesi Howard,
Green Haven cezaevine gitmek istemiyor.
79
00:04:51,000 --> 00:04:52,584
Neden? Astımı yüzünden mi?
80
00:04:53,127 --> 00:04:56,171
-Özel yiyecek talepleri de var.
-Dedektif Rollins.
81
00:04:56,255 --> 00:04:58,257
-Böldüğüm için üzgünüm.
-Sorun yok.
82
00:04:58,340 --> 00:05:00,551
Kız ve amcasıyla ilgili
şikâyet takip formuna ulaştım.
83
00:05:00,634 --> 00:05:02,136
Sabah getirsen de olurdu.
84
00:05:02,219 --> 00:05:04,304
-Bu saatte geldiğin için üzgünüm.
-Önemli değil.
85
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Hiç değilse kapıya kadar geçireyim.
Biraz bekle.
86
00:05:07,474 --> 00:05:09,893
Kongre üyesi Howard'ın
iddia pazarlığını sonuca bağlıyoruz.
87
00:05:11,020 --> 00:05:12,980
Günün nasıl geçti?
88
00:05:13,063 --> 00:05:14,690
Nihayet bir yardımcı geldi.
89
00:05:14,773 --> 00:05:16,150
Velasco devraldı.
90
00:05:16,942 --> 00:05:17,943
Gizli polis sanıyordum.
91
00:05:18,027 --> 00:05:21,238
Fin'e göre McGrath'ın
ofisimize sızan gizli ajanı olabilirmiş.
92
00:05:21,321 --> 00:05:23,574
-Böyle mi düşünüyorsun?
-Velasco ile sorunum yok.
93
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
Ama biliyorum ki o varken
kendimize yönelik konuşulanlar bile
94
00:05:26,076 --> 00:05:29,079
doğruca McGrath'e iletiliyor.
95
00:05:29,163 --> 00:05:30,664
-Anlaşıldı.
-Tamam.
96
00:05:30,998 --> 00:05:32,499
-Kendine dikkat et.
-Tamam.
97
00:05:34,418 --> 00:05:37,546
Benimle döndüğün için teşekkürler.
Çok eğlendim.
98
00:05:38,005 --> 00:05:39,465
Parti bitmek zorunda değil.
99
00:05:39,548 --> 00:05:41,633
Üzgünüm ama bakıcıyı göndermeliyim.
100
00:05:42,676 --> 00:05:45,220
Bakıcı mı? Gerçekten mi?
101
00:05:45,304 --> 00:05:47,890
Seni ararım, tamam mı?
102
00:05:55,606 --> 00:05:57,441
Hayatım.
103
00:05:58,192 --> 00:06:01,403
-İstiyorum de Crystal.
-Evet, istiyorum.
104
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Oğlumu odasına gönderelim mi?
105
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
Burada olsun istiyorum.
106
00:06:10,454 --> 00:06:12,122
Bir şey yok hayatım.
107
00:06:14,208 --> 00:06:17,503
Annen bir oyun oynuyor.
Bu sadece bir oyun.
108
00:06:17,586 --> 00:06:18,796
En iyi kısmı şu.
109
00:06:18,879 --> 00:06:21,423
Eğer ağlarsa, ölür.
110
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
POLİS KORDONU
111
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ
YAKALANDI
112
00:07:17,688 --> 00:07:19,481
Çocuğu yanında bir kadın tecavüze uğramış.
113
00:07:19,815 --> 00:07:21,066
Çocuk üç yaşında.
114
00:07:21,150 --> 00:07:22,401
Bunu hangi ruh hastası yapar?
115
00:07:22,484 --> 00:07:24,194
ÖKB'ye hoş geldin.
116
00:07:24,278 --> 00:07:27,906
-İntikal eden memur şurada.
-Ben konuşurum, sen kurbanla ilgilen.
117
00:07:27,990 --> 00:07:29,992
-Tamam.
-Ben kiminle gideyim?
118
00:07:30,075 --> 00:07:31,160
Yanımda kal.
119
00:07:33,370 --> 00:07:36,165
Kurbanımız 28 yaşındaki
bekâr anne Crystal Nuñez.
120
00:07:36,248 --> 00:07:37,666
Oğlu üç yaşında.
121
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
Çocuk nerede şimdi?
Sosyal hizmetlerde mi?
122
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Kadın onun babasını aramış.
Adam geldiğinde çok kızmış.
123
00:07:42,337 --> 00:07:44,047
Oğlunun annesi tecavüz edildiğinden mi?
124
00:07:44,131 --> 00:07:47,050
-Çocuğu onunla mı bıraktın?
-Adamın kendi çocuğu, Velasco.
125
00:07:47,467 --> 00:07:49,052
Suçlu eve nasıl girmiş?
126
00:07:49,136 --> 00:07:52,014
Zili çalmış, gaz dağıtım şirketindenim,
komşunuz sızıntı bildirdi, demiş.
127
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Kadın kapıyı açınca iterek girmiş.
128
00:07:53,599 --> 00:07:54,766
-Adam silahlı mıymış?
-Hayır.
129
00:07:54,850 --> 00:07:56,476
Kadın, gecelik giymeye zorlanmış.
130
00:07:56,810 --> 00:07:59,771
Hoşuna gidiyormuş gibi davranmazsa
oğlunu öldüreceğini söylemiş.
131
00:07:59,855 --> 00:08:02,941
Olay Yeri İnceleme gelmiş mi?
Onlarla orada görüşürüz.
132
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
Şimdi ne olacak?
133
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
Evi didik didik arayıp
adamın DNA bırakmış olmasını umacağız.
134
00:08:11,074 --> 00:08:13,285
Ortam karanlıktı.
Yüzünü net göremedim.
135
00:08:13,368 --> 00:08:15,454
Beyaz, zayıf biriydi.
136
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
-Tamam. Bir şey dedi mi?
-Adımı biliyordu.
137
00:08:17,748 --> 00:08:22,669
Onu seviyormuşum gibi davrandırttı,
sanki sadece sevişiyorduk.
138
00:08:22,753 --> 00:08:25,088
Ben de öyle yaptım… Manny için.
139
00:08:25,547 --> 00:08:28,258
Sen yapman gerekeni yaptın Crystal.
140
00:08:29,301 --> 00:08:32,346
Tecavüz muayenesi yapmamız gerekiyor,
tamam mı?
141
00:08:32,429 --> 00:08:33,597
Tamam.
142
00:08:34,389 --> 00:08:36,892
-Ama prezervatif kullandı.
-Tamam.
143
00:08:37,559 --> 00:08:40,020
Adını ve kaldığın yeri bildiğini söyledin.
144
00:08:40,103 --> 00:08:43,899
Seni takip etmiş olabilir.
Bana o gün yaşadıklarını anlatır mısın?
145
00:08:44,399 --> 00:08:47,736
-Günün çoğunda Manny'nin yanındaydım.
-Çoğunda mı?
146
00:08:49,905 --> 00:08:53,200
Akşam olunca bir partiye gittim.
Geçen yıl fazla çıkmamıştım.
147
00:08:53,283 --> 00:08:56,662
Tek isteğim eğlenmekti. Bakıcı için
gece yarısına kadar eve dönmüştüm.
148
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
Ben de bekâr bir anneyim Crystal.
Anlıyorum.
149
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Partide bir şey oldu mu?
150
00:09:02,542 --> 00:09:04,836
Birkaç içki içtim, en fazla iki.
151
00:09:04,920 --> 00:09:07,339
-Dans ettim.
-Özel olarak birisiyle mi?
152
00:09:09,132 --> 00:09:10,217
Hayır.
153
00:09:12,719 --> 00:09:15,973
Tamam, ayrıldığında
birinin seni takip ettiğini fark ettin mi?
154
00:09:16,974 --> 00:09:18,850
Hayır, kimseyi görmedim.
155
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Tamam.
156
00:09:23,146 --> 00:09:25,774
Manny'ye dondurma alırken
mahalleden birkaç çocuk
157
00:09:25,857 --> 00:09:27,734
beni taciz ediyordu.
158
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
Seni oğlunla birlikte gördüler yani.
159
00:09:32,739 --> 00:09:33,740
Olamaz.
160
00:09:34,324 --> 00:09:37,327
Bunu yapan kişi
ya dönüp Manny'ye zarar vermeye çalışırsa?
161
00:09:37,411 --> 00:09:40,706
Bunun olmaması için
elimizden geleni yapacağız.
162
00:09:40,789 --> 00:09:41,790
Tamam mı?
163
00:09:43,166 --> 00:09:45,627
Bu gece gidecek bir yerin var mı?
164
00:09:45,711 --> 00:09:47,587
Arkadaşının evine veya Manny'nin babasına?
165
00:09:47,671 --> 00:09:49,506
Oraya hayatta gitmem.
166
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
Sadece eve gitmek istiyorum.
167
00:09:56,221 --> 00:09:58,432
CRYSTAL NUÑEZ'İN EVİ
2 EKİM CUMARTESİ
168
00:09:58,515 --> 00:10:00,017
Bir sürü son ihtar var.
169
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
Anne bekâr, parası kısıtlı.
170
00:10:01,893 --> 00:10:05,188
Avukatın ofisinden bir belge.
Anlaşılan velayet mücadelesinde.
171
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
-Kurbanı değil, tecavüzcüyü tanımla.
-Anlaşıldı.
172
00:10:08,734 --> 00:10:10,652
Yerdeki giysileri torbaya koyun.
173
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
Bana gecelik giydiğini söylemişti.
174
00:10:15,490 --> 00:10:17,409
Ne oluyor böyle?
Adam şilteyi kesiyor.
175
00:10:17,492 --> 00:10:19,161
DNA testini böyle yapıyoruz.
176
00:10:19,911 --> 00:10:22,789
Komiserim,
OYİ yatağın altında bunları bulmuş.
177
00:10:22,873 --> 00:10:24,750
-Seks oyuncakları ile bir boru.
-Eşyası çok.
178
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Herkes gibi. Bunlar önemsiz.
179
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Tecavüzcüyü tanımlayayım. Anlaşıldı.
180
00:10:30,130 --> 00:10:32,758
Kaba kuvvetle itilmiş,
duvara zarar vermiş.
181
00:10:32,841 --> 00:10:34,593
İz bırakmış olması mümkün mü?
182
00:10:34,676 --> 00:10:36,053
Öyle umabiliriz.
183
00:10:36,553 --> 00:10:39,598
Baksana, parmak izi için
kapı sövesinin tozunu al.
184
00:10:42,851 --> 00:10:43,935
Bu kadarı yeter.
185
00:10:44,019 --> 00:10:47,939
Oğlunun yanında tecavüze uğrayan kadın
sürekli haber yapıldı.
186
00:10:48,023 --> 00:10:51,276
McGrath beni üç kez aradı,
lütfen çarpıcı bir gelişme var deyin.
187
00:10:51,360 --> 00:10:53,945
Evi didik didik aradık.
Laboratuvardan haber bekliyoruz.
188
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Suçlunun adını bilmesi dışında
kurban fazla teşhiste bulunamadı.
189
00:10:56,740 --> 00:10:58,325
Adamın girmesine izin mi vermiş?
190
00:10:58,408 --> 00:11:02,788
Dağıtım şirketi kısmı hileymiş biliyorum,
belli ki bu konuyu araştırdınız.
191
00:11:02,871 --> 00:11:05,374
O gece binaya kimseyi göndermemişler.
192
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
Ve gaz sızıntısı olduğu bildirilmemiş.
193
00:11:07,167 --> 00:11:10,462
Peki mahallede benzer yöntemler,
yakın zamanda salınan cinsel suçlular?
194
00:11:10,545 --> 00:11:13,715
Hepsi olumsuz.
Binada güvenlik kamerası yokmuş.
195
00:11:13,799 --> 00:11:16,510
Bir önemi var mı bilemem
ama eski kocasıyla velayet mücadelesinde.
196
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
Eduardo Sosa ile.
197
00:11:17,803 --> 00:11:20,263
2019'da kamusal alanda tartıştıkları için
tutuklanmışlar.
198
00:11:20,347 --> 00:11:21,348
Şikâyetçi olmamışlar.
199
00:11:21,431 --> 00:11:22,724
Eski kocasının mazereti var mı?
200
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Evet, o gece kız arkadaşıyla evdeymiş.
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,354
-Çocuğu o aldı.
-Öyleyse geçmişleri beni ilgilenmiyor.
202
00:11:27,437 --> 00:11:29,856
Gelişme var.
Parmak izinden laboratuvar bir şey bulmuş.
203
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
-Söveden mi?
-OYİ bir sürü parmak izi bulmuş.
204
00:11:32,109 --> 00:11:34,569
Ama Travis Hillsdale dışında
hiçbiri sistemde yokmuş.
205
00:11:34,653 --> 00:11:36,363
-O kim?
-Bekle.
206
00:11:36,446 --> 00:11:39,574
Travis Hillsdale,
Yumuşak Dondurma dondurma kamyonunda
207
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
esrar sattığı için geçen yıl yakalanmış.
208
00:11:41,993 --> 00:11:44,621
Crystal, parkta Manny'ye dondurma alırken
birkaç çocuğun
209
00:11:44,704 --> 00:11:45,997
rahatsız ettiğini söylemişti.
210
00:11:46,081 --> 00:11:49,376
Tamam da dondurmacı adamın
neden evine girdiğini açıklamıyor bu.
211
00:11:49,459 --> 00:11:51,753
Dondurma kamyonunu bulmak kolay olur.
212
00:11:54,339 --> 00:11:55,715
Afiyet olsun. Görüşürüz.
213
00:11:57,801 --> 00:11:59,261
Travis Hillsdale?
214
00:11:59,344 --> 00:12:01,596
Benim. İyi günler memur beyler.
Nasıl yardımcı olabilirim?
215
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Bir saldırıyı soruşturuyoruz.
216
00:12:03,765 --> 00:12:05,434
Kurban, dün Pitt Caddesi'ndeki parkta
217
00:12:05,517 --> 00:12:08,311
dondurma alırken
taciz edilmiş olabileceğini söyledi.
218
00:12:08,395 --> 00:12:10,981
-Gördüğün bir şey olmasını umuyoruz.
-Çıkıyorum.
219
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
Nasıl yardımcı olabilirim?
220
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
Bu kadını tanıyor musun?
221
00:12:17,404 --> 00:12:19,322
Evet, Crystal.
Devamlı müşterilerimden.
222
00:12:19,406 --> 00:12:22,451
-Oğlu gökkuşaklı süslemeleri seviyor.
-Cuma günü ona bir külah aldı mı?
223
00:12:22,993 --> 00:12:24,578
Aslına bakarsanız evet.
224
00:12:24,661 --> 00:12:26,455
Onu taciz eden delikanlıları gördün mü?
225
00:12:26,538 --> 00:12:29,082
O aptalları mı soruyorsunuz?
Ne yapmışlar?
226
00:12:29,166 --> 00:12:31,334
-Onları tanıyor musun?
-Buralarda takılıp
227
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
annelerini çocukların yanında
taciz ediyorlar.
228
00:12:34,129 --> 00:12:36,256
Her gün
müşterilerimi rahat bırakın diyorum.
229
00:12:36,339 --> 00:12:38,550
Bir sorum daha var.
Kadının evine gittin mi?
230
00:12:39,509 --> 00:12:42,304
Öyle mi dedi? Çünkü aslında gitmiştim.
231
00:12:42,387 --> 00:12:43,555
Ama onu görmedim.
232
00:12:43,889 --> 00:12:45,307
Manny akıtmaz bardağını düşürmüştü.
233
00:12:45,390 --> 00:12:47,934
-Ben de iade ettim.
-Evini nereden bildin?
234
00:12:48,018 --> 00:12:49,227
Başka bir anne sayesinde.
235
00:12:49,311 --> 00:12:51,271
Bardağı getirip
Manny'nin bakıcısına verdim.
236
00:12:51,354 --> 00:12:52,814
Travis, iyi birine benziyorsun.
237
00:12:52,898 --> 00:12:55,650
Bunu yapan kişiyi
toplumdan kaldırmak istiyoruz.
238
00:12:55,734 --> 00:12:57,277
Karakolda bir şüphelimiz var.
239
00:12:57,360 --> 00:12:59,613
Teşhis konusunda
bize yardımcı olmaya gelir misin?
240
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Acele etme Crystal.
241
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
İki numarayı tanıyor gibiyim.
242
00:13:09,915 --> 00:13:11,416
Sana tecavüz eden adam mıydı?
243
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Başka yerden, üzgünüm.
Bence o kişi değil.
244
00:13:14,419 --> 00:13:16,421
Bence hiçbiri o… Her yer karanlıktı.
245
00:13:16,505 --> 00:13:18,632
Sorun yok Crystal.
246
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
-Seni koltuğa oturtalım.
-Teşekkürler.
247
00:13:24,846 --> 00:13:27,265
-Bir şey çıkmadı mı?
-Travis'i tanıdı.
248
00:13:27,349 --> 00:13:29,100
Hep ondan dondurma aldığı için olabilir.
249
00:13:29,184 --> 00:13:30,936
-O zaman niye öyle demedi?
-Kim bilir?
250
00:13:31,019 --> 00:13:32,229
Çalışırken maske takıyor.
251
00:13:32,312 --> 00:13:34,064
Sıraya dizmemizde yardım etmeye
gönüllü oldu.
252
00:13:34,147 --> 00:13:36,399
-Parmak izleri ne oldu?
-Bakıcıdan doğrulama sağladık.
253
00:13:36,483 --> 00:13:37,734
Geçen hafta bardağı iade etmiş.
254
00:13:37,817 --> 00:13:39,819
Ya merhametli bir insan
255
00:13:39,903 --> 00:13:42,030
ya da kadının evini dikizliyor.
256
00:13:42,113 --> 00:13:45,325
Yine de Crystal onu teşhis etmedi
ve parmak izi kanıtlayıcı değil.
257
00:13:45,408 --> 00:13:49,037
O yatakta bilinmeyen bir DNA bulursak
Travis'i test edebiliriz.
258
00:13:49,120 --> 00:13:53,375
Velasco, Travis gitmeden önce
kola içmek ister mi diye bir sor.
259
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
-DNA'sını al.
-Tamam.
260
00:13:55,043 --> 00:13:56,211
Anlaşıldı başkomiserim.
261
00:13:59,506 --> 00:14:01,466
Crystal'ın laboratuvar sonuçları geldi.
262
00:14:01,550 --> 00:14:03,635
Lütfen iyi bir haber çıktığını söyle.
263
00:14:04,469 --> 00:14:05,512
Tam tersi.
264
00:14:05,595 --> 00:14:08,181
Tecavüz testi ve yatak takımı arasında
265
00:14:09,224 --> 00:14:11,685
üç farklı sperm örneği var.
266
00:14:13,061 --> 00:14:14,980
-Sisteme kayıtlı olanlardan var mı?
-Yok.
267
00:14:15,063 --> 00:14:19,192
Sen sorduğunda şu sıralar
hayatında özel biri olduğunu demedi mi?
268
00:14:20,443 --> 00:14:21,653
Oğlumdan başkası yok, dedi.
269
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
Bazen o kadar kolay olmaz.
270
00:14:32,622 --> 00:14:34,457
Sperm ne kadar dayanır?
271
00:14:35,292 --> 00:14:36,543
Yeterince uzun.
272
00:14:36,918 --> 00:14:38,420
Üç örnek çıkmış.
273
00:14:38,503 --> 00:14:41,715
Umarız ki onlardan biri
274
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
tecavüzcün çıkar.
275
00:14:45,302 --> 00:14:49,639
Onlardan şüphelenmememiz için
diğer ikinin kim olabileceği konusunda
276
00:14:49,723 --> 00:14:52,517
bizi yönlendirmen gerekiyor.
277
00:14:52,601 --> 00:14:54,269
İnanamıyorum.
278
00:14:56,438 --> 00:14:58,231
Size bu yüzden söylemedim.
279
00:14:58,315 --> 00:15:04,571
Eski eşim Manny'nin velayetini
almaya çalışıyor ve eğer öğrenirse…
280
00:15:04,654 --> 00:15:06,364
Bekâr bir kadınsın.
281
00:15:07,866 --> 00:15:09,868
Hâlen birlikte olduğumuzu düşünüyor.
282
00:15:10,827 --> 00:15:13,246
Yani örneklerden biri eski eşinin.
283
00:15:13,622 --> 00:15:14,789
Muhtemelen.
284
00:15:19,210 --> 00:15:21,254
İki gün önce uğradı.
285
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
Bu, ona kendini daha iyi hissettiriyor.
286
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
Tamam.
287
00:15:25,800 --> 00:15:28,136
Bize başka kimden bahsedebilirsin?
288
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Dağa çıkıyoruz son beş, dört, üç…
289
00:15:34,809 --> 00:15:36,144
Raif Tawari?
290
00:15:38,063 --> 00:15:42,400
İşte böyle, nefes almaya devam.
Üç dakika boyunca.
291
00:15:43,276 --> 00:15:45,737
Ha gayret, durmak yok.
Durmak yok.
292
00:15:47,614 --> 00:15:49,115
Efendim? Konu nedir?
293
00:15:49,199 --> 00:15:52,702
Loisaida'da cuma gecesi
çatıdaki bir partiye katıldın mı?
294
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
Evet. Konu nedir acaba?
295
00:15:56,081 --> 00:15:57,248
Biriyle seviştin mi?
296
00:15:57,874 --> 00:15:59,292
Tamamen isteyerek seviştik.
297
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Bu kadınla mı?
298
00:16:02,754 --> 00:16:05,548
Adı Crystal, değil mi? Ne anlattı?
299
00:16:05,632 --> 00:16:07,133
Soruları biz soralım mı?
300
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Bakın, dans ediyorduk.
301
00:16:11,388 --> 00:16:15,141
Seksiydi. Hoşuna gitmişti. Dansa hâkimdi.
302
00:16:15,684 --> 00:16:18,311
-Partiyi başka yere taşıdık.
-Onun evine mi?
303
00:16:18,395 --> 00:16:20,355
Hayır, çatıdaki bir köşeye.
304
00:16:20,772 --> 00:16:22,399
Sonra ona eve kadar eşlik ettim.
305
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Gelemeyeceğimi,
bakıcıyı göndermesi gerektiğini söyledi.
306
00:16:25,443 --> 00:16:28,321
-Çocuğu olduğunu bile bilmiyordum.
-Hayat sürprizlerle dolu işte.
307
00:16:28,405 --> 00:16:29,906
Acaba yine de oraya döndün mü?
308
00:16:29,989 --> 00:16:33,326
İkinci tur için? Sorun yok.
309
00:16:33,410 --> 00:16:35,537
Hayır. Hayır dostum.
310
00:16:37,539 --> 00:16:40,792
Bakın, evde bekleyen eşime gittim.
311
00:16:41,876 --> 00:16:43,169
Gece yarısı olmadan yattık.
312
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
Her ikisine de bunu demezsiniz, değil mi?
313
00:16:48,007 --> 00:16:50,385
ARLO JAMES'İN EVİ
3 EKİM PAZAR
314
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
Başım belada mı?
315
00:16:54,389 --> 00:16:56,057
Sen söyle Arlo.
316
00:16:56,725 --> 00:16:59,185
Crystal Nuñez'le olan ilişkinden
başlayalım mı?
317
00:16:59,269 --> 00:17:00,687
Kendisi üst komşum olur.
318
00:17:00,770 --> 00:17:02,647
Bunu biliyoruz. Başka?
319
00:17:03,606 --> 00:17:05,734
Bana bazen "kısa süreli erkeğim" der.
320
00:17:06,317 --> 00:17:08,695
-Kısa süreli erkek.
-Evet.
321
00:17:09,195 --> 00:17:10,363
Ama o anlamda değil.
322
00:17:11,281 --> 00:17:13,408
Koronavirüs döneminde takılmaya başladık.
323
00:17:13,491 --> 00:17:15,785
Oğlu uyurken ne zaman boş olsa
324
00:17:15,869 --> 00:17:17,454
bir araya geliyorduk.
325
00:17:18,329 --> 00:17:20,457
Mesaj atınca yukarı çıkıyordum.
326
00:17:20,540 --> 00:17:23,418
Issız geçen günlerde
birbirimize ihtiyacımız vardı.
327
00:17:23,877 --> 00:17:25,378
-Hoş bir şeydi.
-Eminim.
328
00:17:25,462 --> 00:17:27,213
En son ne zaman onun evine girdin?
329
00:17:27,297 --> 00:17:30,008
Birkaç gün önce gece. Manny uyuyordu.
330
00:17:30,091 --> 00:17:33,178
Ne istediğini anlarsınız.
331
00:17:33,261 --> 00:17:35,430
Demek istediğin iki gün önce cuma mı?
332
00:17:36,806 --> 00:17:40,185
-Hayır, asla. Yemin ederim.
-Neden?
333
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
Çünkü her cuma
eve gidip annemle akşam yemeği yerim.
334
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
Geceyi Babylon'daki eski evimde geçiririm.
335
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
Annem çamaşırlarımı yıkar.
336
00:17:48,985 --> 00:17:50,111
Tamam.
337
00:17:50,862 --> 00:17:52,864
Crystal ne durumda?
Onun için endişeliyim.
338
00:17:52,947 --> 00:17:54,449
Çok fazla kötü karar alıyor.
339
00:17:54,532 --> 00:17:56,701
-Onu en son ne zaman gördünüz?
-Bu öğlen.
340
00:17:56,785 --> 00:17:58,703
Manny'yi geri istedi. Ben de getirdim.
341
00:17:58,787 --> 00:18:01,414
Evi ahıra dönmüştü, benden söylemesi.
342
00:18:02,665 --> 00:18:04,793
Peki iki gün önce cuma gecesi?
343
00:18:05,376 --> 00:18:06,753
Yani saldırıya uğradığı gece mi?
344
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
-Suçluyu bulamadınız mı?
-Hâlâ soruşturuyoruz.
345
00:18:09,756 --> 00:18:11,758
Haberim olsa onu bizzat öldürürdüm.
346
00:18:14,594 --> 00:18:18,515
Bay Sosa, bize dediğiniz o gece
kız arkadaşınızın yanında olduğunuz.
347
00:18:18,598 --> 00:18:20,058
Evet. Bundan size ne?
348
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Crystal ile yattığınızı öğrendik de.
349
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
Belki uğramışsınızdır.
350
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
Bir şeye kızıp polisi aramış olabilir.
351
00:18:27,315 --> 00:18:28,316
Kafa mı buluyorsunuz?
352
00:18:28,399 --> 00:18:30,193
Ev içi şiddet uyguladığınıza dair
şikâyet var.
353
00:18:30,276 --> 00:18:32,904
-Bu soruları sormalıyız.
-Benden çok o şiddet uyguladı.
354
00:18:32,987 --> 00:18:36,324
Sarhoştuk. Crystal beni ittirdi.
Birkaç kadın, polisi aradı.
355
00:18:36,866 --> 00:18:39,536
Bağrışırız
ama Crystal'a asla el kaldırmam.
356
00:18:40,203 --> 00:18:41,663
Bir şeyle suçlanıyorsam deyin.
357
00:18:41,746 --> 00:18:43,832
Evde olduğunu
kız arkadaşına onaylatırsak
358
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
seni listeden çıkarırız.
359
00:18:45,416 --> 00:18:47,168
Onu bu işe karıştırmayın.
360
00:18:47,252 --> 00:18:48,711
Asıl olay ne?
361
00:18:48,795 --> 00:18:51,297
Crystal oğlumun gözü önünde
tecavüze uğradığını söyledi.
362
00:18:51,381 --> 00:18:53,341
-Yalan söylüyorsa…
-Bay Sosa, sakin olun.
363
00:18:53,424 --> 00:18:55,009
Olmaz, burada oğlum söz konusu.
364
00:18:56,553 --> 00:18:58,263
Bana sakinleş demeyin.
365
00:19:02,058 --> 00:19:05,061
Crystal Nuñez üç farklı adamla sevişmiş
366
00:19:05,144 --> 00:19:06,938
ama bunu açıklayamamış mı?
367
00:19:07,021 --> 00:19:10,692
Özel hayatını eski eşinin öğrenmesinden
endişe duymuş.
368
00:19:10,775 --> 00:19:12,986
Adamla hâlâ seviştiği için mi?
369
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Bunun ev içi bir kavga olmadığı ne malum?
370
00:19:17,866 --> 00:19:21,369
Eski eşi ile o hafta birlikte olduğu
diğer iki adamın gerekçesi var.
371
00:19:21,452 --> 00:19:22,745
Yani üç kişi etti.
372
00:19:23,621 --> 00:19:27,458
-Dondurmacıyla ilgili ne biliniyor?
-DNA'sı eşleşmedi.
373
00:19:28,209 --> 00:19:31,462
Amirim,
tecavüzcü DNA'sını bırakmamış olabilir.
374
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Prezervatif kullanmış.
375
00:19:32,881 --> 00:19:35,008
Ya da ortada bir tecavüz yoktu.
376
00:19:35,091 --> 00:19:36,718
Tamam. Bakın…
377
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Kadının üç yaşındaki oğlu
yanındaki yataktaymış.
378
00:19:41,431 --> 00:19:44,642
Onun iddiasına göre
ama yapmayın, aynısını yaşadık.
379
00:19:45,810 --> 00:19:47,979
Evine getirmemesi gereken birini getirmiş.
380
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
Eski eşinin öğrenmesinden endişeli.
381
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Tecavüze uğradığını söylüyor
ve oğluyla ilgili bir hikâye yaratıyor
382
00:19:53,359 --> 00:19:54,569
sempatinizi kazanmak için…
383
00:19:54,652 --> 00:19:58,072
Kusursuz bir kurban değil
ama bunu uydurmuyor.
384
00:19:58,156 --> 00:19:59,824
Öyle umalım.
385
00:20:00,325 --> 00:20:02,619
Yoksa korkunç bir haber başlığı olur,
değil mi?
386
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Hakkında bir şey öğrendiğiniz biri yoksa
sakin ol.
387
00:20:11,210 --> 00:20:12,503
Sakin mi olayım?
388
00:20:13,504 --> 00:20:15,298
Başkomiser, ortada bir dava yok.
389
00:20:20,261 --> 00:20:22,680
DR. JOHN KELLY'NİN OFİSİ
3 EKİM PAZAR
390
00:20:22,764 --> 00:20:24,641
Evet Rollins. Fin haklı.
391
00:20:24,724 --> 00:20:27,352
McGrath bu işin peşine düşmek istemiyor.
392
00:20:27,435 --> 00:20:28,937
Biliyorum, beni dinle.
393
00:20:29,020 --> 00:20:32,732
Crystal'a danışmalıyız,
seninle onun evinde buluşuruz.
394
00:20:32,815 --> 00:20:35,360
NYPD'nin doktoruyla işim bitmek üzere.
395
00:20:35,443 --> 00:20:38,112
Evet, tamam, teşekkürler.
396
00:20:38,529 --> 00:20:39,614
Nasılsınız Doktor Bey?
397
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
Merhaba.
398
00:20:40,782 --> 00:20:42,700
Acilen işe dönmeliyim.
399
00:20:42,784 --> 00:20:44,786
Adımı temize çıkarırsınız da
400
00:20:44,869 --> 00:20:47,330
sınırlı görevden kurtulurum diye umuyorum.
401
00:20:47,413 --> 00:20:50,875
-O kadar kolay değil.
-Ama ben…
402
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
Artık kısa mesafede yürüyebiliyorum.
403
00:20:53,670 --> 00:20:54,671
Anlıyorum.
404
00:20:54,754 --> 00:20:56,339
Ama ayak bileğiniz kötü kırılmış
405
00:20:56,422 --> 00:21:00,301
ve yakın zamanda bir binanın çatısında
suçlu kovalayacak durumda değilsiniz.
406
00:21:01,094 --> 00:21:04,263
Önünüze bakma vaktinizin geldiğini
düşündünüz mü?
407
00:21:06,474 --> 00:21:09,018
-Önüme bakmayı mı?
-Emekliliği.
408
00:21:09,102 --> 00:21:11,729
Ben düşünüyorum da.
409
00:21:12,063 --> 00:21:17,068
Ben önüme bakmayı
veya emekliliği hiç düşünmüyorum.
410
00:21:17,151 --> 00:21:18,653
Bakın, ben…
411
00:21:18,736 --> 00:21:20,738
Hâlâ yapacağım çok şey var.
412
00:21:20,822 --> 00:21:23,199
Küçük oğlumu kendim büyütüyorum…
413
00:21:23,282 --> 00:21:24,909
Çok daha fazla kaliteli zamanı
414
00:21:24,993 --> 00:21:27,328
o henüz gençken geçirebilirsiniz,
keşke öyle yapsaydım.
415
00:21:29,580 --> 00:21:30,832
Çalışmam gerekiyor.
416
00:21:32,291 --> 00:21:33,960
İşimi çok seviyorum.
417
00:21:34,794 --> 00:21:40,008
Olivia, bu işe başladığımızdakinden
farklı işte olduğunu ikimiz de biliyoruz.
418
00:21:40,550 --> 00:21:45,471
Son birkaç yıldaki
stres olsun, yapılan işler olsun.
419
00:21:45,555 --> 00:21:48,057
Geçici yeni amirden haberim oldu.
420
00:21:48,891 --> 00:21:52,895
22.00'da adliyeye giderken yaşadığın kaza
işinle bağlantılı bir şey.
421
00:21:52,979 --> 00:21:56,607
Göreve uygun olduğunu işaretleyebilirim.
422
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
Veya maaşının dörtte üçünü almana
hız kazandırabilirim.
423
00:22:00,486 --> 00:22:01,612
Vergiden muaf olacak.
424
00:22:03,072 --> 00:22:05,575
Maaş dışı tüm haklarla. Ömür boyu.
425
00:22:09,662 --> 00:22:11,080
Bunu bir düşün.
426
00:22:14,500 --> 00:22:15,918
Eduardo çıldırdı.
427
00:22:16,002 --> 00:22:17,879
Manny'nin yanında kalmasını istiyor.
428
00:22:17,962 --> 00:22:19,839
Onu o gece aramamam gerektiğini
biliyordum.
429
00:22:19,922 --> 00:22:21,257
Çok üzgünüm Crystal.
430
00:22:21,340 --> 00:22:24,927
Eduardo ile daha çok sorun çıksın istemem
ama bence Manny gitmek istemiyor.
431
00:22:25,011 --> 00:22:28,389
O geceden beri
ya sülük gibi ya da bana vuruyor.
432
00:22:28,473 --> 00:22:32,435
Kurban Hizmetleri'nden danışmanlık için
sana bir yönlendirme isteyebiliriz.
433
00:22:32,518 --> 00:22:34,645
Manny ile ikinize.
Hem de ücretsiz.
434
00:22:34,729 --> 00:22:37,190
Oğlumu psikiyatriste mi
sevk etmek istiyorsunuz?
435
00:22:37,607 --> 00:22:39,025
Bunu bir düşün.
436
00:22:39,108 --> 00:22:42,195
Tek düşüncem bana tecavüz eden kişinin
geri dönebilecek olması.
437
00:22:42,278 --> 00:22:43,529
Hâlâ serbest.
438
00:22:43,613 --> 00:22:44,864
Biz de hâlâ soruşturuyoruz.
439
00:22:44,947 --> 00:22:47,867
Onu neden yakalamadınız?
Ne kadar çabalıyorsunuz ki?
440
00:22:49,660 --> 00:22:53,623
Diğer adamları size demedim diye
tecavüz konusunda size göre
441
00:22:53,706 --> 00:22:55,416
-yalan mı söyledim yani?
-Hayır.
442
00:22:56,000 --> 00:22:57,877
Hayır Crystal. Bana bak.
443
00:22:57,960 --> 00:22:59,253
Sana inanıyoruz.
444
00:22:59,796 --> 00:23:02,048
Ama bu tür davaların zaman aldığını
445
00:23:02,131 --> 00:23:04,217
anlamak zorundasın.
446
00:23:07,762 --> 00:23:09,806
Amirim, bir çağrımız var.
447
00:23:14,769 --> 00:23:16,896
Yardım gereken memur mu var? Kim vuruldu?
448
00:23:16,979 --> 00:23:20,149
Kimse. 18 aylık bebeğinin yanında
bir kadın tecavüze uğramış.
449
00:23:20,233 --> 00:23:21,442
Yüksek düzey müdahale istediler.
450
00:23:21,526 --> 00:23:23,528
-"İstediler" mi? Arayan kimdi?
-Ben.
451
00:23:24,112 --> 00:23:25,446
Kurban bizden biri.
452
00:23:25,530 --> 00:23:27,490
Başkomiser,
Müfettiş Yardımcısı Grogan ile tanış.
453
00:23:27,573 --> 00:23:29,492
Bunu yapan şerefsizi bulmalısınız.
454
00:23:29,575 --> 00:23:31,410
-Kurbanı tanıyor musunuz?
-Kızım olur.
455
00:23:42,046 --> 00:23:43,297
Kapımı çaldı.
456
00:23:43,673 --> 00:23:48,261
Telefonunda dairem için
MetroBnB doğrulaması olduğunu söyledi.
457
00:23:48,803 --> 00:23:52,723
Kapının deliğinden baktım.
Sıradan adamın biriydi.
458
00:23:52,807 --> 00:23:55,059
Daireni hiç kiraya vermiş miydin?
459
00:23:55,143 --> 00:23:58,062
Asla, babam küplere binerdi.
460
00:23:58,855 --> 00:24:02,525
Tamam, şirketle iletişim hâlinde olacağız
ama sonra olanları anlatabilir misin?
461
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Kapıyı asla açmamam gerekirdi.
462
00:24:07,155 --> 00:24:10,867
İttirip beni tuttu
ve kızımın yerini sordu.
463
00:24:10,950 --> 00:24:12,785
Yani bebeğinin olduğunu biliyordu.
464
00:24:13,411 --> 00:24:16,831
Onu rahat bırakması için yalvardım.
Ne isterse yapardım.
465
00:24:17,582 --> 00:24:19,250
Ama beni zorla onun odasına soktu
466
00:24:20,126 --> 00:24:21,460
ve beni yere serdi.
467
00:24:25,131 --> 00:24:26,924
Çok üzgünüm.
468
00:24:29,802 --> 00:24:33,222
Cara telaşlanmaya başladı.
Uykusundan uyandı.
469
00:24:33,306 --> 00:24:35,057
Kızımla ilgilenebilir miyim diye sordum.
470
00:24:35,600 --> 00:24:36,976
Ağlamadan duramıyorum.
471
00:24:38,644 --> 00:24:39,854
Peggy.
472
00:24:40,688 --> 00:24:42,607
İstediğin kadar zamanın var.
473
00:24:42,690 --> 00:24:44,358
Tamam mı? Biz buradayız.
474
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Babam tabanca bulundurmam için
ısrar etmişti.
475
00:24:50,698 --> 00:24:52,575
Komodinimde .25'lik Colt tabancam var.
476
00:24:53,492 --> 00:24:56,537
Adama tuvalete gitmem gerektiğini söyleyip
tabancayı aldım.
477
00:24:57,705 --> 00:25:00,416
Beni takip etmiş olmalı.
Çok aptalca bir davranıştı.
478
00:25:00,499 --> 00:25:03,753
Dövüştüm, onu tırmaladım
ama tabancayı elimden aldı.
479
00:25:04,170 --> 00:25:05,171
Bana tabancayla vurdu.
480
00:25:05,922 --> 00:25:09,008
Bir daha böyle bir şeye kalkışırsam
bebeği vuracağını söyledi.
481
00:25:11,135 --> 00:25:12,887
Peggy, bunun zor olduğunu biliyorum
482
00:25:12,970 --> 00:25:15,765
ama hatırlayabildiğin
herhangi bir detay varsa
483
00:25:15,848 --> 00:25:18,017
-yaşı veya fiziği hakkında…
-Beyazdı.
484
00:25:18,100 --> 00:25:19,560
Sıradan görünümlüydü.
485
00:25:20,436 --> 00:25:21,437
Tamam.
486
00:25:21,938 --> 00:25:24,190
Peki bir şey söyledi mi?
487
00:25:24,649 --> 00:25:25,650
Evet.
488
00:25:25,733 --> 00:25:27,652
"Eğer ağlarsa ölür" dedi.
489
00:25:29,445 --> 00:25:30,613
Bunu asla unutmayacağım.
490
00:25:31,614 --> 00:25:34,075
Bu sözden sonra çok korktum,
ne isterse yaptım.
491
00:25:35,701 --> 00:25:37,203
Başkomiserim,
babama ağladığımı demeyin.
492
00:25:37,286 --> 00:25:39,455
Daha çok üzülmesini istemiyorum.
493
00:25:40,206 --> 00:25:41,207
Tamam.
494
00:25:45,086 --> 00:25:46,754
Aynı adamı arıyoruz.
495
00:25:48,631 --> 00:25:50,716
Artık McGrath bu işi ciddiye alır.
496
00:25:50,800 --> 00:25:53,344
-Kızım ne durumda?
-Çok güçlü.
497
00:25:53,427 --> 00:25:56,222
Dayanıklı bir kız.
Torununuzu korumuş.
498
00:25:56,305 --> 00:25:57,431
En kötü günler geçti.
499
00:25:57,515 --> 00:25:58,891
İlerlenebilecek bilgi verdi mi?
500
00:25:58,975 --> 00:26:02,603
Sıradan beyaz bir erkeğin
iyi bir tanımını yaptı.
501
00:26:02,687 --> 00:26:04,939
-Adamı tanımıyormuş.
-Tabii ki.
502
00:26:05,022 --> 00:26:07,858
Hayatında hiç erkek yok mu?
Peki ya bebeğin babası?
503
00:26:07,942 --> 00:26:10,069
O beş para etmez mi?
O olamaz.
504
00:26:10,444 --> 00:26:12,196
Bering Boğazı'ndaki bir petrol kulesinde.
505
00:26:12,280 --> 00:26:14,699
Ona iki seçenek sundum.
Ya oraya ya hapse gidecekti.
506
00:26:14,782 --> 00:26:16,659
Hakkındaki uygulanmamış
iki tutuklama emrinden.
507
00:26:17,201 --> 00:26:20,371
-Tamam, kızınızı koruyun.
-Onu görmeye gideceğim.
508
00:26:22,832 --> 00:26:25,126
Bebeğini öldürmekle tehdit etmiş.
509
00:26:25,459 --> 00:26:28,129
Crystal Nuñez davasındaki
tamamen aynı cümleyle.
510
00:26:28,212 --> 00:26:29,505
Ama bunda detay daha çok.
511
00:26:29,922 --> 00:26:31,299
Peggy'nin tabancasını almış.
512
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
O daireyi altına üstüne getiriyoruz.
513
00:26:32,925 --> 00:26:35,011
Bir şey bulacağız.
Parmak izi, parmak izi DNA'sı.
514
00:26:35,094 --> 00:26:36,637
Adamı tırmaladığını da söyledi.
515
00:26:36,721 --> 00:26:39,015
Aferin ona. Peggy'ye aferin.
516
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
Tecavüz muayenesi,
olay yeri sürecini hızlandır
517
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
ve bu hayvanı bulduğumuzda
Peggy sağlam bir tanık olacak.
518
00:26:48,232 --> 00:26:50,484
Dün gece bir yakınımızın kızı…
519
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
100 BİN DOLAR ÖDÜL
520
00:26:51,652 --> 00:26:53,779
…bebeğinin önünde vahşice tecavüze uğradı.
521
00:26:54,322 --> 00:26:56,699
Dost sendikalarımız bize katıldı,
522
00:26:56,782 --> 00:27:00,494
herhangi bir ihbar için
100 bin dolar ödül verebilmek için.
523
00:27:01,203 --> 00:27:04,498
Davaya ilginin büyük olduğunun
farkındayız.
524
00:27:04,582 --> 00:27:05,833
Biz de laboratuvardakiler de.
525
00:27:05,916 --> 00:27:07,710
Raporu çabucak göndermek için
uğraşıyorlar.
526
00:27:07,793 --> 00:27:12,131
Adli tıptan yanıt beklerken
muhtemelen aynı suçluyla karşı karşıyayız.
527
00:27:12,214 --> 00:27:14,383
Beyaz bir erkek, zayıf, 30'larında.
528
00:27:14,467 --> 00:27:15,843
Kendince bir yöntemi var.
529
00:27:15,926 --> 00:27:18,679
Küçük çocukların bekâr annelerini
hedef alıyor.
530
00:27:18,763 --> 00:27:21,891
Her iki anneye şunu demiş,
"Eğer çocuk ağlarsa ölür."
531
00:27:21,974 --> 00:27:23,726
-Gazeteye çıkmadı mı bu?
-Hayır.
532
00:27:23,809 --> 00:27:27,271
Peggy Grogan ile Crystal Nuñez
hangi noktalarda kesişiyorlar?
533
00:27:27,355 --> 00:27:29,774
Nuñez davası mı?
Amir hani onu yavaşlatın demişti?
534
00:27:31,734 --> 00:27:34,612
Evet ama önümüzde bir yöntem olduğunun
artık farkındayız…
535
00:27:34,695 --> 00:27:36,280
Elbette. Anladım.
536
00:27:37,323 --> 00:27:41,035
Peggy ile Crystal,
ikisi de Doğu Yakası'ndan.
537
00:27:41,118 --> 00:27:43,245
Biri Aşağı Doğu Yakası'ndan,
diğeri Yorkville'den.
538
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
Çocukları farklı kreşlere gidiyor.
539
00:27:45,373 --> 00:27:48,042
Bekâr anne olmaları dışında
mahalleleri kadar farklılar.
540
00:27:48,125 --> 00:27:50,836
Tüm sosyal medya hesaplarına
çifte kontrol yapın.
541
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Belki ortak bir arkadaşları vardır.
542
00:27:52,421 --> 00:27:54,715
Arkadaşlar, bu işte bir bağlantı olmalı.
543
00:27:54,799 --> 00:27:55,800
Tamam.
544
00:27:57,009 --> 00:27:58,844
Evin dağınıklığı için özür dilerim.
545
00:27:58,928 --> 00:28:02,681
Babam eve geri taşınmamızı istedi
ama bana göre bu pes etmek demek.
546
00:28:02,765 --> 00:28:04,308
Çok korumacı.
547
00:28:04,392 --> 00:28:06,769
Bunu çözmeniz için
eminim size fazladan baskı yapıyordur.
548
00:28:06,852 --> 00:28:08,479
Ama bilginiz olsun, hiç umurumda değil.
549
00:28:08,562 --> 00:28:09,772
Şimdi öyle hissedebilirsin…
550
00:28:09,855 --> 00:28:12,316
Hayattayım. Kızım da öyle.
551
00:28:12,400 --> 00:28:15,236
Onu da o geceyi de
bir daha asla düşünmek istemiyorum.
552
00:28:15,986 --> 00:28:19,824
Ama içimden bir ses
karşımızda seri bir tecavüzcü var diyor.
553
00:28:19,907 --> 00:28:22,451
Önceden bir başkasına
bunu yapmış olabilir.
554
00:28:22,535 --> 00:28:23,744
Haberlerde o davayı gördüm.
555
00:28:23,828 --> 00:28:25,746
Üç yaşında oğlu olan kadınınkini.
556
00:28:25,830 --> 00:28:29,208
Babam, kadının velayet sorunları var dedi,
seks hayatına dair yalan söylemiş.
557
00:28:29,291 --> 00:28:34,046
Yine de anlamaya çalıştığımız şey
ikinizin ortak noktası olup olamayacağı.
558
00:28:34,130 --> 00:28:36,590
Ben pek dışarı çıkmam.
Partilemem.
559
00:28:36,674 --> 00:28:39,593
Bir çocuk doktoru için Zoom üzerinden
yarı zamanlı muhasebecilik yapıyorum.
560
00:28:39,677 --> 00:28:41,345
Haftada üç kez kilise ayinine gidiyorum.
561
00:28:41,429 --> 00:28:44,223
Cara'yı kreşe götürüyor, oradan alıyorum.
562
00:28:44,306 --> 00:28:45,307
Parka gidiyoruz.
563
00:28:45,391 --> 00:28:47,852
-Hangisine?
-Genelde John Jay Parkı'na.
564
00:28:48,436 --> 00:28:52,565
Biriyle tanışıyor, bir derse gidiyor
veya bir sanatçıyı izliyor musun?
565
00:28:52,648 --> 00:28:55,526
Salıncaklara gidiyoruz,
bazen de kum havuzuna.
566
00:28:55,609 --> 00:28:57,778
-Dönerken de dondurma alıyoruz.
-Dondurma mı?
567
00:28:58,320 --> 00:28:59,947
Özel bir satıcıdan mı?
568
00:29:00,030 --> 00:29:01,949
Yumuşak Dondurma olandan.
Satıcı adam çok cömert.
569
00:29:02,032 --> 00:29:03,826
Küçük boy istiyorum ama büyük veriyor.
570
00:29:03,909 --> 00:29:05,411
Gökkuşağı süslemesiyle.
571
00:29:05,494 --> 00:29:06,537
Evet.
572
00:29:07,705 --> 00:29:09,039
Süsleme benim ikramım.
573
00:29:09,123 --> 00:29:10,499
-Teşekkürler.
-Ne demek.
574
00:29:12,126 --> 00:29:14,253
Merhaba komiserim.
Size ne vereyim?
575
00:29:14,336 --> 00:29:15,880
Merhaba Travis, yine iyilik istiyorum.
576
00:29:15,963 --> 00:29:18,215
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Tabii. Hemen çıkıyorum.
577
00:29:23,762 --> 00:29:24,930
Silah!
578
00:29:25,681 --> 00:29:26,974
Silahı var.
579
00:29:27,057 --> 00:29:28,851
Polis, dikkat edin.
580
00:29:34,940 --> 00:29:36,400
Olduğun yerde dur.
581
00:29:37,568 --> 00:29:39,320
İndir şu silahı.
582
00:29:39,403 --> 00:29:41,322
Silahını indir.
583
00:29:41,405 --> 00:29:43,657
Kimsenin incinmesi gerekmiyor.
Etrafta çocuklar var.
584
00:29:43,741 --> 00:29:45,117
Buradan gideceğim, anladınız mı?
585
00:29:45,201 --> 00:29:47,411
Sadece konuşmak istiyoruz.
O yüzden silahını indir.
586
00:29:47,495 --> 00:29:48,913
Sen indir!
587
00:29:51,999 --> 00:29:54,627
Çocuk dolu parkta
silahını mı savuruyorsun?
588
00:29:54,710 --> 00:29:55,920
Senin derdin ne lan?
589
00:29:57,505 --> 00:29:59,089
Sakin ol dostum!
590
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Canım yanıyor!
591
00:30:02,384 --> 00:30:04,595
Tamam Velasco, adamı yakaladık.
Bu iş tamam.
592
00:30:04,678 --> 00:30:06,096
-Onu durdurun!
-Tamam.
593
00:30:06,180 --> 00:30:07,348
Bu iş tamam!
594
00:30:09,808 --> 00:30:12,144
Tamam, tuttum onu.
Gerisi bende.
595
00:30:12,228 --> 00:30:15,022
Annemin ölüsü üstüne yemin ederim,
ben yapmadım. Yanlış kişi yakalandı.
596
00:30:27,868 --> 00:30:30,162
Peggy bir polis kızı.
Dikkate almayı biliyor.
597
00:30:30,246 --> 00:30:31,872
-Bu herifi teşhis eder.
-Edemese bile
598
00:30:31,956 --> 00:30:33,457
tırnaklarının altında
adamın DNA'sı var,
599
00:30:33,541 --> 00:30:35,251
tabancası da adamda.
600
00:30:35,334 --> 00:30:37,086
Serbest dolaşması fikrine katlanamıyorum.
601
00:30:37,711 --> 00:30:40,881
Onu tutuklama biçiminden bunu anladım.
602
00:30:41,924 --> 00:30:43,425
Aşırı tepki göstermiş olabilirim.
603
00:30:44,510 --> 00:30:45,886
Komiserim laf etti mi?
604
00:30:47,263 --> 00:30:48,973
Ona karşı kendine hiç yardımcı olmadın.
605
00:30:49,848 --> 00:30:51,684
Tekrarlamayacağını ona bildir.
606
00:30:52,268 --> 00:30:53,435
Anlaşıldı.
607
00:30:53,519 --> 00:30:54,645
Teşekkürler Rollins.
608
00:30:58,440 --> 00:30:59,733
Acele etme Peggy.
609
00:31:00,192 --> 00:31:02,736
Süreye gerek yok. Üç numara.
610
00:31:10,202 --> 00:31:11,453
Tebrik ederim tatlım.
611
00:31:13,914 --> 00:31:15,874
"Tatlım" mı? Bu bir şaka olmalı.
612
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
Kızın babası mı bu?
613
00:31:17,167 --> 00:31:19,461
Görevinin başında,
senin daha büyük sorunların var.
614
00:31:19,545 --> 00:31:20,838
Kıza tüyo vermiş olabilirdi.
615
00:31:21,297 --> 00:31:22,631
Bunu duruşmada dile getireceğim.
616
00:31:22,715 --> 00:31:25,426
Kanıtlarımızla bunu duruşmaya taşırsanız
adam müebbet yer.
617
00:31:25,509 --> 00:31:26,927
-Kanıtlarınız ne?
-Bir sürü var.
618
00:31:27,344 --> 00:31:29,805
Ama olayı müvekkilinizden
dinlemek istiyoruz.
619
00:31:33,517 --> 00:31:36,645
Sayın avukat, tecavüzcünüz
birinci sorgu odasına sokuldu.
620
00:31:36,729 --> 00:31:37,813
Ona böyle hitap etme.
621
00:31:39,982 --> 00:31:43,569
-Avukatıyla biraz zaman geçirsin.
-Bunun ona faydası olmayacak.
622
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
-Artık eve gidebilir miyim?
-Ben götürürüm.
623
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
Teşekkürler amirim ve Avukat Bey.
624
00:31:48,490 --> 00:31:50,951
-O pisliğin kurtulmasına izin vermeyin.
-Vermeyeceğiz.
625
00:31:51,035 --> 00:31:53,287
Velasco'yu tebrik etmeyi unutmayın.
626
00:31:53,370 --> 00:31:54,747
Üstün performans sergiledi.
627
00:31:57,374 --> 00:31:59,209
Velasco'nun değerli olduğunu söylemiştim.
628
00:32:02,004 --> 00:32:03,380
Evet.
629
00:32:04,882 --> 00:32:06,300
Öncelikle hızlı hüküm veriyorsunuz.
630
00:32:06,383 --> 00:32:09,678
Başkomiserlerin Yardım Vakfı ensenizde
siz de gidip en yakındaki…
631
00:32:09,762 --> 00:32:14,141
DNA'sı olay yerinin her tarafındaydı
ve sakın akıtmaz bardağı bahane etme.
632
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Durun biraz. Neden bahsediyorsunuz?
633
00:32:16,810 --> 00:32:19,730
Müvekkiliniz, bir kadının daha
oğlunun yanında tecavüze uğradığı olayda
634
00:32:19,813 --> 00:32:22,274
kendisini iki gün önce şüpheli olarak
götürdüğümüzü demedi mi?
635
00:32:22,358 --> 00:32:25,569
Sakin olun Avukat Hanım,
beni teşhis edemedi.
636
00:32:26,320 --> 00:32:29,073
-Kimden bahsediyoruz?
-Crystal Nuñez'den, hatırladınız mı?
637
00:32:29,156 --> 00:32:32,409
Evet,
ona dondurma sattığımı zaten söylemiştim.
638
00:32:32,493 --> 00:32:34,370
Ona asla tecavüz etmedim.
639
00:32:34,453 --> 00:32:36,372
Bu arkadaşlar çoktan karar vermişler.
640
00:32:36,955 --> 00:32:40,042
Dedektiflere parkta kadınları taciz eden
delikanlıları söylemiştim.
641
00:32:40,125 --> 00:32:41,293
Hiçbir şey yapmadılar.
642
00:32:41,377 --> 00:32:43,837
Peggy Grogan'ın tırnaklarında
DNA'larını bulmadık.
643
00:32:43,921 --> 00:32:45,589
Oraya sizin koymadığınız ne belli?
644
00:32:45,673 --> 00:32:47,716
Haber de ipuçları da sahte.
645
00:32:47,800 --> 00:32:49,093
Ama jüri gerçek.
646
00:32:50,719 --> 00:32:51,929
Travis, bence görüşme bitti.
647
00:32:52,012 --> 00:32:53,806
Harika. Biz de bitirdik.
648
00:32:53,889 --> 00:32:55,766
Müvekkiliniz Sabıka İşlem Merkezi'ne
gönderilecek.
649
00:32:57,059 --> 00:32:59,603
Dün beni tutuklayan kovboyla gitmem.
650
00:33:00,562 --> 00:33:03,023
-Onu mahkemeye mi vereceğiz?
-Ne acelemiz var ki?
651
00:33:03,107 --> 00:33:05,192
Sabıka Merkezi'nde bu gece
ne hâli varsa görsün.
652
00:33:05,275 --> 00:33:06,985
Yarın iki tecavüzden onu suçlayacağız.
653
00:33:07,069 --> 00:33:08,445
İki mi? Hayır.
654
00:33:08,529 --> 00:33:11,573
Amirim, yöntem de suçlu da aynı.
655
00:33:11,657 --> 00:33:14,159
Bunun farkındayım başkomiser
ama olayın bütünü daha büyük.
656
00:33:14,785 --> 00:33:18,330
Büyük jüriye Peggy'nin tecavüzüyle ilgili
suçlama yaptırabileceğimizi biliyoruz.
657
00:33:18,789 --> 00:33:21,458
DNA'sı ve adamdaki tabancası ortada.
658
00:33:21,542 --> 00:33:24,670
Crystal Nuñez davasıyla kafa karışmasın.
Lütfen.
659
00:33:24,753 --> 00:33:26,463
Amirim, bunu ofisimdekiler düşünsün.
660
00:33:26,547 --> 00:33:28,298
Adamı tutmak için
aslında ne kadarı gerekli?
661
00:33:28,674 --> 00:33:30,384
İsticvap için her şeyi açıklamak gereksiz.
662
00:33:32,553 --> 00:33:33,721
Hepiniz iyi iş çıkardınız.
663
00:33:39,518 --> 00:33:43,021
-Bu da neyin nesiydi?
-Crystal'ın davasında çok şey eksik.
664
00:33:43,689 --> 00:33:47,025
Bu adamın izlediği yönteme
makul şüphe sunmamızı istemiyorlar.
665
00:33:47,109 --> 00:33:48,777
Son baktığımda McGrath polisti.
666
00:33:48,861 --> 00:33:50,571
Savcı değil.
Dava onun takdirine kalmadı.
667
00:33:50,654 --> 00:33:52,406
Verdiği tek kararla öyle oluyor.
668
00:33:52,740 --> 00:33:55,826
Ama zaman bizden yana olabilir.
669
00:33:55,909 --> 00:33:58,454
Crystal'ın evinde
hiç parmak izi DNA'sı almadık.
670
00:33:58,537 --> 00:34:00,372
Emin değilim ama artık alabiliriz.
671
00:34:00,456 --> 00:34:01,749
Dondurma satıcısı bir adam.
672
00:34:01,832 --> 00:34:04,418
Deha birisi değil. Parmak izi bırakmıştır.
673
00:34:04,501 --> 00:34:08,172
O yatak odasının bir yerine
parmak izi bırakmıştır.
674
00:34:11,759 --> 00:34:14,261
MAHALLE DONDURMACISI TUTUKLANDI
675
00:34:18,557 --> 00:34:21,226
Demek oymuş. Gözümden kaçmış.
676
00:34:21,310 --> 00:34:23,479
Bunca zaman dibimdeymiş.
677
00:34:23,562 --> 00:34:26,565
Oğlumla ve benimle konuşmuş,
bilmem gerekirdi…
678
00:34:26,648 --> 00:34:27,941
Kendini suçlayamazsın Crystal.
679
00:34:28,025 --> 00:34:29,818
Onu hiç şapkasız ve maskesiz görmedin.
680
00:34:29,902 --> 00:34:31,737
Artık biliyorum.
Yine teşhis edebilir miyim?
681
00:34:31,820 --> 00:34:33,322
Olmaz, çıkan haberi gördün.
682
00:34:33,405 --> 00:34:35,324
Yine de dava oluşturabiliriz, tamam mı?
683
00:34:35,407 --> 00:34:37,367
Yatak odanda olduğunu kanıtlamalıyız.
684
00:34:37,451 --> 00:34:39,203
Parmak izi DNA'sı alacağız.
685
00:34:39,286 --> 00:34:41,663
Onu çoktan yapmadınız mı?
Neden?
686
00:34:41,747 --> 00:34:44,291
-Yapmalıydık ama…
-Şimdi anladım.
687
00:34:44,374 --> 00:34:46,877
Polis kızı tecavüze uğradı diye
elinizden geleni yapıyorsunuz.
688
00:34:46,960 --> 00:34:49,338
Ama konu Loisaida'lı bekâr bir anneyse…
689
00:34:49,421 --> 00:34:50,756
Artık buradayız Crystal
690
00:34:50,839 --> 00:34:52,758
ve üzgünüm uygunsuz olacak
691
00:34:52,841 --> 00:34:55,302
ama OYİ,
yatak odanın her tarafını inceleyecek.
692
00:34:55,385 --> 00:34:57,679
Başka ne alabilirler ki?
693
00:34:57,763 --> 00:35:00,140
Yatağı söktüler, şiltemi kestiler.
694
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Sana bir sorum var Crystal.
695
00:35:02,851 --> 00:35:04,311
Manny seninle yatakta mıydı?
696
00:35:05,103 --> 00:35:08,023
Size defalarca anlattım.
697
00:35:08,106 --> 00:35:12,528
Yanımda yatıyordu,
onu başka odaya götürmesi için
698
00:35:12,611 --> 00:35:13,779
Travis'e yalvardım.
699
00:35:15,072 --> 00:35:16,073
Battaniyesi yanında mıydı?
700
00:35:16,156 --> 00:35:18,325
Evet, hep askerî battaniyesiyle yatar.
701
00:35:18,951 --> 00:35:20,410
O gece yanındaydı.
702
00:35:29,253 --> 00:35:31,547
Savcım, bir bilgiye ulaştık.
703
00:35:31,630 --> 00:35:33,173
Yetiştiniz, isticvap edecektim.
704
00:35:33,257 --> 00:35:34,424
-Ne öğrendiniz?
-Haberler iyi.
705
00:35:34,508 --> 00:35:35,759
Velasco'nun önsezisi işe yaradı.
706
00:35:35,843 --> 00:35:39,429
Laboratuvar, Manny'nin battaniyesinde
parmak izi ve sperm buldu.
707
00:35:40,055 --> 00:35:41,390
Travis Hillsdale ile eşleşmişler.
708
00:35:42,850 --> 00:35:46,061
Sen seslice söyledikten sonra
"Haberler iyi" dememe inanamıyorum.
709
00:35:46,144 --> 00:35:49,606
Crystal'ın tecavüzünde Travis'i
suçlayabilirim anlamına geliyorsa iyi.
710
00:35:49,940 --> 00:35:52,067
-Sekizinci Kat'a bir sorayım.
-Peki, Crystal'ı ararım.
711
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
7'İNCİ SALONDAKİ MAHKEME
6 EKİM ÇARŞAMBA
712
00:35:55,279 --> 00:35:58,198
Dosya numarası 3814,
Reese'e karşı kamu davası
713
00:35:58,282 --> 00:36:00,284
birinci dereceden tecavüz
ve saldırı suçlarıyla.
714
00:36:00,367 --> 00:36:01,869
Nerede bu herif?
715
00:36:03,871 --> 00:36:04,955
İşte orada.
716
00:36:11,712 --> 00:36:13,130
Ne yapmışlar ona?
717
00:36:18,093 --> 00:36:19,303
Biz hazırız Sayın Yargıç.
718
00:36:19,386 --> 00:36:21,346
Travis Hillsdale'e karşı kamu davasında
719
00:36:21,430 --> 00:36:24,016
suçlamalar şöyle,
birinci dereceden çifte tecavüz,
720
00:36:24,099 --> 00:36:27,144
kanuna aykırı olarak alıkoyma,
çocuk hayatını tehlikeye atma.
721
00:36:27,227 --> 00:36:28,270
Savunmanız nedir?
722
00:36:28,353 --> 00:36:29,605
Affedersiniz Sayın Yargıç.
723
00:36:29,688 --> 00:36:31,523
Bay Carisi'ye sıcak gelişme bildireceğim.
724
00:36:32,816 --> 00:36:34,401
Bu adamdan bahsediyordum.
725
00:36:42,492 --> 00:36:43,493
Bay Carisi.
726
00:36:49,374 --> 00:36:52,794
Sayın Yargıç, aldığım bilgiye göre…
727
00:36:55,172 --> 00:36:57,007
İlk saldırıya ilişkin
728
00:36:57,549 --> 00:36:59,635
kimliği gizli birinci kişi
hakkındaki suçlamaları
729
00:36:59,718 --> 00:37:00,761
şimdilik geri çekiyoruz.
730
00:37:02,888 --> 00:37:04,723
O kişi ben miyim? Ne oluyor?
731
00:37:04,806 --> 00:37:07,559
-Neden suçlamaları düşürüyorlar?
-Şu an emin değilim.
732
00:37:07,643 --> 00:37:09,811
Pekâlâ. Burada hep ilginç şeyler oluyor.
733
00:37:09,895 --> 00:37:13,315
Peki birinci dereceden bir tecavüz,
734
00:37:13,398 --> 00:37:15,067
kanuna aykırı olarak alıkoyma
735
00:37:15,150 --> 00:37:17,778
ve çocuk hayatını tehlikeye atma
suçlamalarına karşı savunmanız ne?
736
00:37:26,787 --> 00:37:28,205
Ne oldu öyle?
737
00:37:28,622 --> 00:37:30,832
DNA'sına ulaşmıştınız.
Tanıklık etmeye hazırdım.
738
00:37:30,916 --> 00:37:33,168
Bana tecavüz etmekle bile
suçlanmadı mı?
739
00:37:33,251 --> 00:37:34,419
Üzgünüm.
740
00:37:34,836 --> 00:37:36,838
Baştakilerin belki senin davan
741
00:37:36,922 --> 00:37:39,049
makul şüphe oluşturur diye endişeli.
742
00:37:39,132 --> 00:37:41,635
Yani tecavüze uğramam önemsiz mi?
743
00:37:41,718 --> 00:37:44,930
Crystal, hapse girecek o.
En az 15 yıllığına.
744
00:37:45,013 --> 00:37:46,932
Ama bana tecavüz ettiği için değil.
745
00:37:49,142 --> 00:37:52,604
Sen açıklamasaydın
onu asla tutuklayamazdık bile.
746
00:37:52,688 --> 00:37:54,314
Buna sevineyim mi şimdi?
747
00:37:54,398 --> 00:37:57,192
Senin davanda onu yine suçlayabiliriz.
Mahkemeye taşıyabiliriz.
748
00:37:57,275 --> 00:37:58,318
Durun!
749
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Şu sözleriniz yok mu!
750
00:38:02,406 --> 00:38:03,740
Yapayalnızım ben.
751
00:38:05,117 --> 00:38:06,535
Buna şimdiye kadar alışmalıydım.
752
00:38:12,499 --> 00:38:13,792
Haksız sayılmaz.
753
00:38:13,875 --> 00:38:15,377
Yani onun haklı olduğunu söylüyorsun.
754
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
Bizim ise haksız.
755
00:38:19,339 --> 00:38:20,507
Başkomiser.
756
00:38:22,718 --> 00:38:24,011
İkinizi tebrik ederim.
757
00:38:25,095 --> 00:38:26,346
Sizi kutluyorum.
758
00:38:35,939 --> 00:38:39,151
-Travis'i fena benzetmişler diye duydum.
-Evet.
759
00:38:40,694 --> 00:38:42,779
Adamın ne yaptığı umurumda değil.
760
00:38:43,447 --> 00:38:46,867
Polis gözetimindeydi.
Bunun bahanesi olamaz.
761
00:38:47,409 --> 00:38:48,493
Katılıyorum.
762
00:38:53,832 --> 00:38:55,625
Komiserim, şiddetten söz açılmışken,
763
00:38:56,918 --> 00:38:59,337
tutuklama sırasında olanlar
bir daha olmayacak.
764
00:38:59,421 --> 00:39:01,590
Güzel. Olmasa iyi olur.
765
00:39:03,925 --> 00:39:06,011
Yok. Sana borçlandım.
766
00:39:06,094 --> 00:39:08,388
Savcıya teşekkürlerimi ilet, tamam mı?
767
00:39:10,265 --> 00:39:11,558
Tamam, görüşürüz.
768
00:39:12,601 --> 00:39:15,020
Başkomiser.
Yarına kadar planladığımız bir şey
769
00:39:15,103 --> 00:39:16,480
-yoktu, değil mi?
-Evet.
770
00:39:17,564 --> 00:39:20,734
Amirim, Travis'in Crystal'ın tecavüzüyle
771
00:39:20,817 --> 00:39:23,403
neden suçlanmadığı konusunda
parçaları birleştirmeye çalışıyorum.
772
00:39:23,487 --> 00:39:25,489
Ciddi süre hapis yatacak,
farkındasın, değil mi?
773
00:39:25,572 --> 00:39:26,573
Evet.
774
00:39:27,199 --> 00:39:31,161
Süren velayet savaşına bakarsak
Crystal'ın tanıklık etmemesi iyi olabilir.
775
00:39:31,244 --> 00:39:33,455
Bunu nereden duyduğunuzu
sorabilir miyim?
776
00:39:33,538 --> 00:39:34,539
Acaba…
777
00:39:35,123 --> 00:39:36,708
Dedektif Velasco'dan mı duydunuz?
778
00:39:38,877 --> 00:39:40,879
Biriminde olan biteni bilmek benim işim.
779
00:39:41,463 --> 00:39:43,924
Doğrusu buna bu kadar üzüleceğini
düşünmemiştim.
780
00:39:44,007 --> 00:39:46,384
Çok üzüldüm.
781
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Amirim…
782
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
…birimimi uygun gördüğüm şekilde
yönetmeliyim.
783
00:39:54,476 --> 00:39:55,560
Tabii ki.
784
00:39:55,644 --> 00:39:58,021
Dünyadaki Crystal Nuñez'ler
785
00:39:58,105 --> 00:40:00,690
benim birimimde önemli.
786
00:40:00,774 --> 00:40:03,068
Rütbeli bir memurun kızı kadar
787
00:40:03,151 --> 00:40:04,778
benim ekibimde önemliler.
788
00:40:04,861 --> 00:40:06,488
Aksini söyleyen yok.
789
00:40:06,571 --> 00:40:09,533
Ben söz verdiğimde onu tutarım.
790
00:40:09,616 --> 00:40:15,247
Ve bir daha asla
bu çifte standardın parçası olmayacağım.
791
00:40:15,789 --> 00:40:19,668
ÖKB'nin sorumluluğu
kurbanların dayanıklı olmasını sağlamak,
792
00:40:19,751 --> 00:40:22,212
onlara defalarca travma geçirtmek değil.
793
00:40:22,295 --> 00:40:25,090
Sence de duruşmaya çıkması
Crystal'a travma geçirtmez mi?
794
00:40:25,173 --> 00:40:27,634
Bence bu kararı o vermeliydi.
795
00:40:30,554 --> 00:40:31,680
Siz değil.
796
00:40:31,763 --> 00:40:33,140
Şunu açıklığa kavuşturayım.
797
00:40:33,849 --> 00:40:38,186
Size ofisimde önceden dediğim gibi
ben hiçbir kurbana arkamı dönmem.
798
00:40:38,270 --> 00:40:40,063
-Ben de…
-Cinsel saldırı kurbanıyla
799
00:40:40,147 --> 00:40:43,233
bir daha aramda durursanız
800
00:40:43,942 --> 00:40:45,902
rozetimi ve silahımı alabilirsiniz.
801
00:40:48,989 --> 00:40:50,448
Aslında
802
00:40:51,658 --> 00:40:54,452
eğer bunu anlamadıysanız
şimdi alın.
803
00:40:57,998 --> 00:40:59,249
Tamam.
804
00:41:00,834 --> 00:41:02,252
Pekâlâ Başkomiser Benson.
805
00:41:03,587 --> 00:41:06,131
Tamam, bence birbirimizi anladık.
806
00:41:08,049 --> 00:41:09,217
Öyle umuyorum.
807
00:41:23,857 --> 00:41:25,609
BU HİKÂYE KURGUSALDI.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
808
00:41:51,760 --> 00:41:53,762
Alt yazı çevirmeni: Mertan Kırış
809
00:41:54,305 --> 00:42:54,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm