1 00:00:04,213 --> 00:00:06,132 BU HİKÂYE KURGUSALDIR, 2 00:00:06,298 --> 00:00:08,884 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,429 Ceza yargılaması sisteminde 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,890 cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:15,224 --> 00:00:19,353 New York Şehri'nde bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,150 Bunlar onların hikâyeleridir. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,317 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,863 NEW YORK EVLAT EDİNME TOPLULUĞU BAĞIŞ GALASI & MÜZAYEDE 10 00:00:29,905 --> 00:00:33,117 Bay ve Bayan Weinstock, sizi gördüğüme çok sevindim. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,911 Sessiz müzayedemizde çıkacak eşyaların listesi burada. 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Teşekkürler. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Bu işin için çok güzel bir yer seçmişsin. 14 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Yine de benim konuşmamı istiyorlar. 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,962 Sen olduğun için şanslılar. 16 00:00:45,045 --> 00:00:48,758 Trevor Langan. Giyinip kuşanınca şık oluyormuşsun. 17 00:00:48,841 --> 00:00:50,801 Sen de öyle Bob. Bunu yaptığın için teşekkürler. 18 00:00:50,885 --> 00:00:54,263 Gerçekten teşekkür etmek istiyorsan partnerini almama izin ver. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Bob Flynn. Nasılsın tatlım? 20 00:00:56,724 --> 00:00:59,310 Tatlım mı? Demek öyle birisin. 21 00:00:59,852 --> 00:01:01,061 Radyo programımı dinliyor musun? 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Kasten değil. 23 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 -Başkomiser Benson. ÖKB. -NYPD mi? 24 00:01:06,317 --> 00:01:08,235 Hemen arkamı döneyim mi? 25 00:01:08,319 --> 00:01:09,361 O seni aşar Bob. 26 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 Bu beni hiç durdurmadı ki. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,323 Bar beni çağırıyor. 28 00:01:12,740 --> 00:01:14,033 Tanıştığıma memnun oldum. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 16 milyon dinleyici mi? 30 00:01:17,953 --> 00:01:19,580 Uydu radyosu. 31 00:01:19,914 --> 00:01:22,458 Trafikte sıkışmış, yapacak daha iyi bir şeyi olmayan insanlar. 32 00:01:26,045 --> 00:01:29,423 -İçki ısmarlayayım mı Bob? -Hiç sormayacaksın sandım. Duble viski. 33 00:01:29,507 --> 00:01:32,676 En sevdiğim iki erkek. Kocam ve büyük yetenek. 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,094 Umarım sırası öyledir. 35 00:01:34,553 --> 00:01:36,639 -Sancerre alır mısın? -Görev başındayım. 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,057 Bob, bir dakika görüşebilir miyiz? 37 00:01:38,140 --> 00:01:39,809 Bütün hafta sonu görüşsek? 38 00:01:46,482 --> 00:01:49,944 New York Evlat Edinme Topluluğu, evlat edinmek isteyen aileler için 39 00:01:50,027 --> 00:01:53,322 danışma hizmetlerinden, karşılıksız yasal hizmetlere 40 00:01:53,405 --> 00:01:56,826 kadar sağlayan bir umut ışığıdır. 41 00:01:57,284 --> 00:02:01,789 Bu gece bu olağanüstü organizasyonu kutlayacağız. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,624 -Cömertliğiniz sayesinde... -Bob. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,835 -Odaklanalım. -Uzun yıllar daha 44 00:02:05,918 --> 00:02:07,419 kalıcı yuvalar kuracağız. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,171 Teşekkür ederim. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,675 Gösteri zamanı. 47 00:02:15,219 --> 00:02:19,932 Açılış konuşmacımız Trevor Langan'ı tekrar alkışlayalım. 48 00:02:20,641 --> 00:02:22,685 O sizin kalbinizi açtı, 49 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 ben de cüzdanınızı açacağım. 50 00:02:24,603 --> 00:02:27,648 Nakit para, çek, kripto kabul ediyoruz ve ayrılırken lütfen 51 00:02:27,731 --> 00:02:30,526 son kitabım Titan of Talk'u ücretsiz olarak koyduğumuz 52 00:02:30,609 --> 00:02:32,820 hediye torbalarından birini alın. 53 00:02:34,000 --> 00:02:40,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 54 00:02:42,413 --> 00:02:44,498 Ben de nereye kaçtığını merak etmiştim. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,917 Bütün torbalarda kitabın var mı diye kontrol ediyorum Bob. 56 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Ürünü satmalıyız. 57 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 Bob, yapma. Mitch kapının önünde. 58 00:02:51,463 --> 00:02:53,007 Ait olduğu yer orası. 59 00:02:53,090 --> 00:02:55,092 COVID sırasında aptal ürünlerini programımda satarak 60 00:02:55,175 --> 00:02:57,511 onun kıçını kurtardım. 61 00:02:57,595 --> 00:03:00,264 -Bana borcu var. -Hayır. Hayır dedim. 62 00:03:00,347 --> 00:03:02,016 Bob Flynn'e kimse hayır diyemez. 63 00:03:03,392 --> 00:03:05,352 Hayır. 64 00:03:10,024 --> 00:03:11,901 Arabayı getireceğim. Burada bekle. 65 00:03:11,984 --> 00:03:13,152 Tamam. 66 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 Sana yardım edeyim. 67 00:03:17,615 --> 00:03:20,409 Hayır. Ben alırım. 68 00:03:21,577 --> 00:03:22,745 İyi misin? 69 00:03:24,163 --> 00:03:26,040 Topuklularla geçen uzun bir geceydi. 70 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Ellen, seninle bekleyebiliriz. 71 00:03:28,000 --> 00:03:29,376 Bir şey olmaz. 72 00:03:30,252 --> 00:03:32,504 Mitch de arabayı getirdi zaten. 73 00:03:33,756 --> 00:03:36,050 Şampanyayı biraz fazla kaçırmışım da. 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,509 İkinize de çok teşekkürler. 75 00:03:54,777 --> 00:03:55,736 POLİS KORDONU 76 00:03:56,820 --> 00:03:57,780 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 77 00:04:40,447 --> 00:04:42,116 Günaydın ekip. 78 00:04:43,242 --> 00:04:44,952 -Donut getirdim. -Gördüm. 79 00:04:45,035 --> 00:04:46,161 Gala nasıldı? 80 00:04:46,245 --> 00:04:48,497 Bir galaya göre güzeldi. 81 00:04:48,956 --> 00:04:50,916 Langan harikaydı. 82 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 Yani eğlendin mi? 83 00:04:52,626 --> 00:04:53,752 Eğlendim. 84 00:04:53,836 --> 00:04:55,087 Başkomiser Benson. 85 00:04:55,629 --> 00:04:57,131 Bay ve Bayan Kaplan. 86 00:04:58,090 --> 00:05:00,050 Dün galaya gelmişlerdi. 87 00:05:00,592 --> 00:05:02,136 Her şey yolunda mı? 88 00:05:02,219 --> 00:05:05,597 Hayır. Bob Flynn eşimi taciz etmiş. 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,391 Tutuklanmasını istiyorum. 90 00:05:10,811 --> 00:05:14,148 Bob sadece biraz dokundu. 91 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Düşününce ben de biraz tedirgindim. 92 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Çantamı o yüzden düşürdüm. 93 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Bu anlaşılabilir. 94 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 "Dokundu"dan kastınızı söyler misiniz? 95 00:05:24,241 --> 00:05:26,785 Fotoğraf çekilirken elini popoma koydu. 96 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 Sonra hediye torbalarına bakarken 97 00:05:30,164 --> 00:05:33,625 içeri girip popomu tuttu. 98 00:05:34,710 --> 00:05:35,753 Çok önemli değildi. 99 00:05:35,836 --> 00:05:39,214 İstenmeyen bir dokunuşsa bu bir suçtur. 100 00:05:39,631 --> 00:05:43,343 Bunun daha ileri gitmesini istemiyorum. Bob, Mitch'in işini kurtardı. 101 00:05:43,677 --> 00:05:45,304 Bob ona borcum olduğunu düşünüyor. 102 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 Şirketim, uyku apnesi ürünleri üretiyor. Programına reklam veriyorum. 103 00:05:50,017 --> 00:05:52,102 Eşinizi el ile taciz etmesi için bir bahane değil. 104 00:05:52,478 --> 00:05:53,687 Adamın işleyiş usulü bu. 105 00:05:54,146 --> 00:05:57,107 Samimi olduğu erkeklerin eşlerini ayartmayı seviyor. 106 00:05:57,483 --> 00:05:59,735 Takma adı Bob "Azgın" Flynn. 107 00:05:59,818 --> 00:06:01,653 Mitch'e yeterli delil yok der misiniz? 108 00:06:02,362 --> 00:06:09,328 Bunun peşinden gitmek istemediğinizi veya araştıracağımızı söyleyebiliriz. 109 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 O ne demek? Bob'la mı konuşacaksınız? 110 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 Hayır. Sanıyorum önce partiye gidenlerle konuşup 111 00:06:15,709 --> 00:06:17,211 bir şey gördüler mi diye sorarız. 112 00:06:17,753 --> 00:06:19,463 Buraya gelmek bir hataydı. 113 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Gitmeliyim. 114 00:06:23,050 --> 00:06:25,177 Bu neydi? Kocası zorla mı getirmiş? 115 00:06:25,260 --> 00:06:27,805 Dün gece onu gördüğümde gerçekten de tedirgindi. 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,807 Fazla içmesine yormuştu. 117 00:06:29,890 --> 00:06:31,475 Onu tekrar buraya almaya çalış. 118 00:06:31,558 --> 00:06:32,601 Tamam. 119 00:06:33,310 --> 00:06:35,395 -Ne demek yetersiz? -Bir şey sayılmaz Mitch. 120 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 Peşini bırakalım. 121 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 Bayan Kaplan, şikâyetinizi geri çekebilmeniz için 122 00:06:39,316 --> 00:06:41,819 başkomiserim birkaç evrakı imzalamanızı istedi. 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 Tamam. Hemen döneceğim Mitch. 124 00:06:44,488 --> 00:06:45,781 Buradayım. 125 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Bir şeyi imzalamamı mı istemiştiniz? 126 00:06:50,577 --> 00:06:53,872 Aslında üstünden bir kez daha 127 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 geçmeyi umuyordum Bayan Kaplan. 128 00:06:57,584 --> 00:06:58,710 Ben... 129 00:06:59,837 --> 00:07:03,757 Dün gece canınızın ne kadar sıkkın olduğunu fark ettim 130 00:07:04,550 --> 00:07:06,093 ve sanırım aklımdan geçen şey 131 00:07:07,052 --> 00:07:09,263 belki de kocanızın öğrenmesini istemediğiniz 132 00:07:09,346 --> 00:07:12,558 bir şey yaşanmış olabileceğiydi. 133 00:07:19,189 --> 00:07:21,400 Mitch koruyucudur. 134 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Birkaç sene önce annesini soydular. 135 00:07:24,069 --> 00:07:26,613 Birkaç çocuk onu yere düşürüp çantasını çalmış. 136 00:07:28,240 --> 00:07:32,161 Mitch Brooklyn Heights'ta arabada beyzbol sopasıyla dolandı. 137 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Anladım. 138 00:07:33,912 --> 00:07:35,956 ÖKB Bob'un peşine düşerse 139 00:07:36,039 --> 00:07:38,584 Bob da programında Mitch'in peşine düşer. 140 00:07:39,626 --> 00:07:42,254 Kocam işini kurmak için 20 yıl harcadı. 141 00:07:42,963 --> 00:07:45,215 Mitch bizi iki saatte mahveder. 142 00:07:45,299 --> 00:07:47,509 Bunu gerçekten anlıyorum 143 00:07:48,594 --> 00:07:51,054 ama saldırıya uğrayan sizsiniz. 144 00:07:51,138 --> 00:07:53,724 Görmezden gelmeye veya unutmaya çalışmak 145 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 genellikle işe yaramaz. 146 00:07:56,643 --> 00:07:58,145 Asla unutmam. 147 00:07:58,687 --> 00:08:02,816 Beni köşeye sıkıştırıp duvara ittirdi. 148 00:08:06,153 --> 00:08:07,237 Karşı koymaya çalıştım. 149 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Sonra bana tecavüz etti. 150 00:08:14,161 --> 00:08:15,996 Çok üzgünüm. 151 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 Soruşturmamıza izin verir misiniz? Suçlama yapmamıza izin verin. 152 00:08:19,291 --> 00:08:22,502 Yayında benim bunu istediğimi anlatacak. 153 00:08:25,672 --> 00:08:26,882 Değmez. 154 00:08:38,810 --> 00:08:41,897 Bu içerik uyarılarının olayı ne? 155 00:08:41,980 --> 00:08:45,776 Meme ve çizburger, erkek adamı nasıl rahatsız eder? 156 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Bunlar ufak tefek şeyler. 157 00:08:47,194 --> 00:08:49,321 Tecavüz, suiistimal, intihardan mı konuşmak istiyorsun? 158 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 "İçerik" değil, "tetik" demek gerekiyor. 159 00:08:52,074 --> 00:08:55,244 Ne ara bu kadar hassas olduk? 160 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 Bana sorarsanız ihtiyacınız olan tek "tetik uyarısı" 161 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 vurulmadan hemen öncedir. 162 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Yüz yüzeyken de en az bu kadar cazibeli. 163 00:09:03,877 --> 00:09:07,464 Anladım. Sırf şok faktörü için hassas konuları konuşan ağzı bozuk biri. 164 00:09:07,547 --> 00:09:08,840 Bundan daha karmaşık biri. 165 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 Belirli bir siyasi gündemi yok. 166 00:09:10,842 --> 00:09:12,844 Aşıya karşı değil ama maskeye karşı. 167 00:09:12,928 --> 00:09:15,681 -Dinleyici için her şeyi söyler. -Sanmıyorum. 168 00:09:15,764 --> 00:09:17,933 Bence savunduğu şeylere gerçekten inanıyor. 169 00:09:18,016 --> 00:09:20,644 Sadece paraya inanıyor. Adamı gerçekten dinliyor musun Rollins? 170 00:09:20,727 --> 00:09:22,896 Evet. Arabada veya yemek yaparken. 171 00:09:22,980 --> 00:09:24,231 Yani pek sık değil. 172 00:09:24,314 --> 00:09:27,401 Tamam millet. Siyasi görüşü umurumda değil. 173 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 Umurumda olan tek şey Ellen Kaplan'ın 174 00:09:29,319 --> 00:09:31,446 cinsel saldırısı için bir dosya oluşturmak. 175 00:09:31,530 --> 00:09:36,285 Bekâr ve 10 yıl önce Martina Beyers'tan boşanmış. 176 00:09:36,368 --> 00:09:38,870 Sabıka kaydı yok ama Irak'ta konuşlandığı zamanda 177 00:09:38,954 --> 00:09:41,081 üç adet cinsel istismar iddiası varmış. 178 00:09:41,164 --> 00:09:42,666 Tamam. Peki ya iş yeri? 179 00:09:42,749 --> 00:09:45,085 Kariyerine avukat olarak başlayıp sonra radyoya geçiş yapmış. 180 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 İlk radyo kanalından taciz dedikodusuyla ayrılmış 181 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 ama şikâyetçi olunmamış. 182 00:09:48,714 --> 00:09:51,967 Mitch Kaplan, Flynn diğer arkadaşlarımın eşlerine de yürüdü, diyor. 183 00:09:52,050 --> 00:09:53,385 Etik değil ama yasa dışı da değil. 184 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 Ellen Kaplan iş birliği yapmadıkça buradan dava çıkmaz. 185 00:09:56,596 --> 00:10:00,017 Ellen, kocasının öğrenmemesi konusunda oldukça sertti. 186 00:10:00,100 --> 00:10:03,854 Yani kontrollü buluşma yapmayı kabul edeceğini hiç sanmıyorum. 187 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Sivil polis göndermeyi deneyebilirsin. 188 00:10:07,232 --> 00:10:10,569 Onun gibileri bilirim. Benmerkezci biri. 189 00:10:10,652 --> 00:10:13,405 Evli bir kadın olarak gidebilirim ve dinleme cihazı takarım. 190 00:10:13,488 --> 00:10:14,990 Aynı şeyi sana yapmayı da deneyebilir. 191 00:10:15,073 --> 00:10:16,783 -Denemeye değer. -Bir dakika. 192 00:10:17,117 --> 00:10:18,285 Nereye gideceksin? 193 00:10:18,952 --> 00:10:20,912 Flynn SoHo'da 194 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Titan of Talk kitabını imzalayacak. 195 00:10:24,416 --> 00:10:25,542 Bu akşam. 196 00:10:28,045 --> 00:10:31,089 Tamam. Rollins, alyans tak. 197 00:10:32,132 --> 00:10:33,550 Bir de koca bul. 198 00:10:33,633 --> 00:10:35,385 İyi fikir. 199 00:10:35,469 --> 00:10:39,973 Savcım, bölge savcısının ofisinden çıkabilir misiniz ve bunu ister misiniz? 200 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 CROSBY KİTABEVİ 31 OCAK PAZARTESİ 201 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 YAZARLA TANIŞIN 202 00:10:52,694 --> 00:10:55,989 -Merhaba. -Merhaba. 203 00:10:56,073 --> 00:10:57,574 Nasıl imzalayayım? 204 00:10:57,657 --> 00:10:59,284 Kocana hediye mi? 205 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 Sadece Amanda. 206 00:11:01,119 --> 00:11:04,039 Kocamın sevdiği söylenemez. 207 00:11:05,540 --> 00:11:07,250 Onun kaybı. 208 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Sizin de kazancınız mı? 209 00:11:09,669 --> 00:11:10,754 Aynen. 210 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Üst katta özel bir odam var. 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 Bir şeyler içelim mi? 212 00:11:19,304 --> 00:11:22,516 İsterim, olur. 213 00:11:26,103 --> 00:11:28,688 Millet, biraz ara vermem gerekiyor. 214 00:11:32,734 --> 00:11:34,528 Hiç de uzun sürmedi. 215 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 -Bunu yapabilir Carisi. -Evet. 216 00:11:37,906 --> 00:11:41,118 Senin şerefine Amanda. 217 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 Eleştirel ırk teorisi karşıtı aptalları 218 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 nasıl yerle bir ettiğini anlatıyordun. 219 00:11:49,376 --> 00:11:53,505 Oyunu bırakabilirsin. Neden geldiğini ikimiz de biliyoruz. 220 00:11:53,588 --> 00:11:56,883 Bekle. Yavaş ol Bob. 221 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Sadece seni tanımak istemiştim. 222 00:12:00,053 --> 00:12:01,430 Sonrasında konuşabiliriz. 223 00:12:01,513 --> 00:12:03,014 Tamam, gitmeliyim. 224 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 -Kocamın bizi basmasını istemiyorum. -Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun. 225 00:12:07,018 --> 00:12:09,020 Hayır, sen orada dur. Gidiyorum... 226 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Hiçbir yere gitmiyorsun. 227 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 Kocanı merak etme. 228 00:12:12,774 --> 00:12:15,944 Kendine bir bak. Seksi bir kadınsın. 229 00:12:16,027 --> 00:12:17,946 Biliyor musun... 230 00:12:18,697 --> 00:12:23,368 Beni durdurmaya çalışan bir adamı öldürdüğümü biliyor musun? 231 00:12:24,202 --> 00:12:25,704 Ne? 232 00:12:28,248 --> 00:12:29,791 Ciddi misin? 233 00:12:29,875 --> 00:12:34,588 Dediklerimden şüphe mi duyuyorsun tatlım? İki 45'lik, tam ortaya. 234 00:12:35,213 --> 00:12:36,590 Bam, bam. 235 00:12:36,673 --> 00:12:41,178 Amsterdam Avenue'daki bir bakkalın çöpü gibi bıraktım. 236 00:12:41,261 --> 00:12:43,889 Yapabileceğin en güzel seks, 237 00:12:43,972 --> 00:12:48,685 az önce öldürdüğün adamın dul karısıyladır. 238 00:12:53,315 --> 00:12:54,858 Daha fazlasını dinlemek istiyorum. 239 00:12:58,862 --> 00:13:00,238 Şimdi değil. 240 00:13:01,198 --> 00:13:02,657 Hadi, yapalım. 241 00:13:02,741 --> 00:13:04,826 -Bob, beklersen... -Hadi. 242 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 Sana bir şey söylemeliyim. 243 00:13:07,370 --> 00:13:09,623 Ben bir özel dedektifim. 244 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 Beni Mitch Kaplan tuttu. 245 00:13:13,752 --> 00:13:14,878 Ne yapıyor? 246 00:13:14,961 --> 00:13:16,505 Sanırım son anda kararını değiştiriyor. 247 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 Öyle mi? Onu arayacağım. 248 00:13:20,133 --> 00:13:23,428 -Özel dedektif misin? -Evet. 249 00:13:23,887 --> 00:13:26,389 Sohbetimiz şimdi ilginçleşmeye başladı. 250 00:13:26,473 --> 00:13:27,849 Evet. 251 00:13:27,933 --> 00:13:30,769 Kocam arıyor. 252 00:13:31,269 --> 00:13:33,188 Beni merak etmiştir. 253 00:13:35,357 --> 00:13:36,608 Yarın konuşalım mı? 254 00:13:37,192 --> 00:13:39,819 -Sana nasıl ulaşacağımı biliyorum. -Eminim öyledir. 255 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 -Tatlım, gitmeye hazır mısın? -Evet. Her şey yolunda mı? 256 00:13:47,244 --> 00:13:49,829 Evet. Sadece yoruldum. 257 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 İyi geceler millet. 258 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 -O neydi? Birini öldürmekle mi övünüyordu? -Övünmüyordu. 259 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Azmaya başladı. O anı tekrar yaşadı. 260 00:13:57,754 --> 00:14:01,091 Bob Flynn sadece bir tecavüzcü değil, aynı zamanda katil. 261 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 YAZARLA TANIŞIN 262 00:14:08,098 --> 00:14:10,183 Dediklerimden şüphe mi duyuyorsun tatlım? 263 00:14:10,267 --> 00:14:13,895 İki 45'lik, tam ortaya. 264 00:14:14,271 --> 00:14:15,647 Bam, bam. 265 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Amsterdam Avenue'daki bir bakkalın çöpü gibi bıraktım. 266 00:14:19,985 --> 00:14:21,987 Bunu duyduktan sonra ona özel dedektif olduğunu 267 00:14:22,070 --> 00:14:23,154 söylemeye mi karar verdin? 268 00:14:23,238 --> 00:14:27,075 Evet. Bir katille aynı odada olduğumu fark edince senaryoyu biraz değiştirdim. 269 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 Biraz mı? 270 00:14:29,077 --> 00:14:30,745 Gerçek bir risk aldın. 271 00:14:30,829 --> 00:14:33,164 -Kaplanlar'ı tehlikeye attın. -Bob strateji yapıyor. 272 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 Kaplanlar'ın ne karıştırdığını öğrenmek için beni kullanıyor. 273 00:14:35,750 --> 00:14:37,419 Mitch'i aramaz. 274 00:14:37,502 --> 00:14:40,130 -Onlara haber veririm... -Ben verdim bile. 275 00:14:40,213 --> 00:14:43,883 Mitch de şansımıza peşine düştüğümüz için sevindi. 276 00:14:43,967 --> 00:14:47,554 -Güzel çünkü Bob beni arayacaktı... -Hayır. O iş olmayacak. 277 00:14:47,637 --> 00:14:49,389 Beni dosyadan alıyor musun? 278 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Flynn bana birini öldürdüğünü söyledi. 279 00:14:53,852 --> 00:14:56,021 Soruşturmadan olmaz ki. 280 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 -İki 45'lik, tam ortaya mı? -Evet. 281 00:14:57,856 --> 00:15:00,066 Cinayet Masasını ara, çözülmemiş vakalarına baksınlar. 282 00:15:00,150 --> 00:15:02,235 Tamam. Ya uyuşan bir dosya bulurlarsa? 283 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 İtiraf mı edecek? 284 00:15:04,237 --> 00:15:07,032 Benden hoşlandı. Bırak da görüşüp konuşturmaya devam edeyim. 285 00:15:07,616 --> 00:15:09,075 Bana güveniyor musun, güvenmiyor musun? 286 00:15:09,159 --> 00:15:12,287 Sana güveniyorum ama seni tanıyorum da. 287 00:15:16,541 --> 00:15:17,542 Ne oluyor? 288 00:15:17,626 --> 00:15:19,002 -Hiçbir şey. -Söyle bana. 289 00:15:19,085 --> 00:15:20,337 Hiçbir şey olmuyor. 290 00:15:20,420 --> 00:15:22,589 Her şey yolunda. Carisi'yle aramız iyi. 291 00:15:22,672 --> 00:15:25,342 Artık saklamak zorunda değilim. 292 00:15:25,425 --> 00:15:27,260 Şimdi de sivil oluyorsun. 293 00:15:27,344 --> 00:15:29,220 Bu benim işim. 294 00:15:29,304 --> 00:15:30,639 Biliyorum. 295 00:15:31,598 --> 00:15:32,932 Benim işim de 296 00:15:33,975 --> 00:15:36,227 sana gözümün üstünde olduğunu söylemek. 297 00:15:38,563 --> 00:15:44,903 İkimiz de biliyoruz ki içinden bir parça mutlu olmayı hak etmediğini düşünüyor. 298 00:15:44,986 --> 00:15:47,530 -İstemediğim şey... -Elimdekileri sabote etmem mi? 299 00:15:51,201 --> 00:15:54,037 Çünkü şu an içimden bir parça 300 00:15:55,080 --> 00:15:57,540 sana karışmamanı söylemek istiyor ama seni anlıyorum. 301 00:15:57,624 --> 00:15:59,959 -Tamam. -Öyle. 302 00:16:02,379 --> 00:16:04,255 Dikkatli olacağım. 303 00:16:07,050 --> 00:16:08,343 Teşekkür ederim. 304 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 Ben teşekkür ederim. 305 00:16:18,687 --> 00:16:20,772 NYPD ÇÖZÜLMEMİŞ VAKA EKİBİ 1 ŞUBAT SALI 306 00:16:20,855 --> 00:16:22,857 Yeterli delil olmadığının farkındayım. 307 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 Yeter. Şüpheliniz Amsterdam Avenue demiş ve bu da oldukça daraltır. 308 00:16:26,611 --> 00:16:29,739 Bir de 45'lik var. Onlar askerî polise verilir. 309 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Flynn deniz piyadesiydi. 310 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 Tarih, isim ve sebep yok. 311 00:16:33,451 --> 00:16:38,123 Çözülmemiş vakalar veri tabanımızda 1985'ten bu yana 9.083 cinayet var. 312 00:16:38,206 --> 00:16:40,208 Her biri huzur bulamamış bir ruh. 313 00:16:40,291 --> 00:16:42,794 Şartları girdim ve üç tane çıktı. 314 00:16:43,211 --> 00:16:46,589 Tremaine Parker, Haziran 1990. 315 00:16:46,673 --> 00:16:49,509 Otto Brown, Ağustos 2002. 316 00:16:49,592 --> 00:16:51,928 Otto'yu ters yazınca da Otto oluyor. 317 00:16:52,470 --> 00:16:54,305 Palindromlar hoşuma gidiyor. 318 00:16:54,389 --> 00:16:57,517 Kenneth Cross, Mart 2010. 319 00:16:57,600 --> 00:16:59,894 Kurbanların üçü de Amsterdam Avenue'da öldürülmüş. 320 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 Tam ortaya iki mermi. Hepsi adalet bekliyor. 321 00:17:02,605 --> 00:17:04,315 Teşekkürler Ling. 322 00:17:05,525 --> 00:17:07,944 BOB FLYNN'İN EVİNDEKİ KAYIT STÜDYOSU 1 ŞUBAT SALI 323 00:17:08,027 --> 00:17:10,655 Rekabetçi misin? 324 00:17:10,739 --> 00:17:13,450 Evet. Güzel avları severim. 325 00:17:15,076 --> 00:17:18,246 Yaptığın numaradan sonra buraya gelmen büyük cesaret. 326 00:17:18,663 --> 00:17:20,039 Evli misin? 327 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Bardaki gözlüklü adam benim araştırmacım. 328 00:17:23,501 --> 00:17:25,086 -Artık hoşlanmıyor musun? -Dünkü elbisen... 329 00:17:25,170 --> 00:17:26,755 Endişelenmem hata mı? 330 00:17:26,838 --> 00:17:28,673 Değil ama ben onunla konuştum. 331 00:17:28,757 --> 00:17:30,633 Ben de konuştum ama nasıl olduğunu biliyorsun. 332 00:17:30,717 --> 00:17:33,636 Biliyorum ama 10 yıl önceye kıyasla. 333 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Çizgiyi aşması gerekebilir 334 00:17:36,347 --> 00:17:39,058 ama sınırı aşmayacaktır. 335 00:17:39,142 --> 00:17:40,226 Çözülmemiş vaka çıktı mı? 336 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Hayır. Fin ve Velasco hâlâ çalışıyor. 337 00:17:42,395 --> 00:17:44,439 Neden evli bir kadın rolü yaptın? 338 00:17:44,522 --> 00:17:47,567 İlgini çekmek için Bob. Bayağı bir ünlüsün. 339 00:17:47,650 --> 00:17:49,277 Sana "Azgın" mı diyorlardı? 340 00:17:49,360 --> 00:17:50,820 Beni tuzağına düşürmeye çalışıyorsun. 341 00:17:50,904 --> 00:17:52,363 Sana nasıl güveneceğim? 342 00:17:52,447 --> 00:17:53,740 Bana sorarsan 343 00:17:53,823 --> 00:17:56,826 Ellen'la aranda olanlar karşılıklıydı. 344 00:17:57,327 --> 00:17:59,245 Mitch'e ne demiş? 345 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Poposunu tuttuğunu, 346 00:18:01,873 --> 00:18:04,000 bir şeyler söyleyip köşeye sıkıştırdığını. 347 00:18:04,542 --> 00:18:05,835 Yaptın mı? 348 00:18:05,919 --> 00:18:09,631 Bunu itiraf edersem Kaplanlar'a gidersin 349 00:18:09,714 --> 00:18:12,133 ve MeToo hareketine kurban giderim. 350 00:18:12,217 --> 00:18:14,260 Evet. Plan bu. 351 00:18:15,094 --> 00:18:16,763 Daha iyi bir planım var. 352 00:18:16,846 --> 00:18:20,517 Benim için çalış. Onların verdiğinin iki katını veririm. 353 00:18:20,600 --> 00:18:23,561 İki taraflı ajan olacaksam 354 00:18:24,062 --> 00:18:25,855 üç katını vermen gerekir. 355 00:18:25,939 --> 00:18:27,273 Tamam. 356 00:18:28,900 --> 00:18:30,652 Tuzak olduğunu itiraf ettir 357 00:18:31,694 --> 00:18:33,530 ve bunu kameraya al. 358 00:18:34,572 --> 00:18:36,241 Polise gitmiş mi? 359 00:18:36,324 --> 00:18:38,576 Beklemesini söyledim. Elimizde bir şey yoktu. 360 00:18:38,660 --> 00:18:41,871 Yani bu çoktan bir çifte dolandırıcılık mı? 361 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 Değil mi? 362 00:18:44,749 --> 00:18:48,837 Senin de çorbada tuzun olsun. 363 00:18:48,920 --> 00:18:54,092 Bob, ben işle eğlenceyi karıştırmam. 364 00:18:57,595 --> 00:19:00,515 Daha önce hiç silahla engellenmedim. 365 00:19:00,598 --> 00:19:02,475 -Hoşuna mı gitti? -Evet. 366 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Onu hiç kullanıyor musun? 367 00:19:04,060 --> 00:19:07,438 Birini öldürdüm mü diye mi soruyorsun? Bob, bu senin lafın. 368 00:19:07,522 --> 00:19:08,982 Bu bir laf değil. 369 00:19:11,609 --> 00:19:14,445 Bana karşı üçlü bir oyun yapmayı düşünüyorsan 370 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 yapma. 371 00:19:17,740 --> 00:19:19,701 Bir içki iyi olurdu. 372 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Bu hoşuma gitmedi. 373 00:19:25,665 --> 00:19:27,250 Benim de öyle. 374 00:19:27,333 --> 00:19:28,960 Flynn'in kurbanını bulduk. 375 00:19:29,043 --> 00:19:30,712 Ben araştırmacısıymışım. Bilgi veririm. 376 00:19:30,795 --> 00:19:32,630 Kenneth Cross. Göğüsten iki kez vurulmuş. 377 00:19:32,714 --> 00:19:35,675 Cüzdanı ve saati kayıpmış. Cinayet Masası, olaya soygun demiş. 378 00:19:35,758 --> 00:19:37,260 Cross ve Flynn hukuk ortağıymış. 379 00:19:37,343 --> 00:19:40,138 -Bu ne? -Cross'un eski eşi Lola. 380 00:19:40,221 --> 00:19:42,056 Buna bayılacaksın. 381 00:19:42,140 --> 00:19:43,308 Eminim. 382 00:19:44,934 --> 00:19:46,853 Benim için çalışmak istiyor musun, istemiyor musun? 383 00:19:47,770 --> 00:19:50,064 Pardon. Müşterim arıyor. 384 00:19:50,481 --> 00:19:53,109 -Amanda Jones. -Haklıydın. Hemen oradan çık. 385 00:19:54,569 --> 00:19:55,778 Anladım. 386 00:19:55,862 --> 00:19:58,531 Toplantının sonuna gelmiştik. 387 00:19:58,615 --> 00:20:00,575 Üzgünüm, gitmeliyim. Görev çağırıyor. 388 00:20:00,658 --> 00:20:02,327 Teklifini... 389 00:20:04,078 --> 00:20:05,371 ...kabul ediyorum. 390 00:20:07,123 --> 00:20:09,626 Peki ya diğer teklifim? 391 00:20:09,709 --> 00:20:11,169 Hadi ama. 392 00:20:11,961 --> 00:20:13,212 Hey. 393 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 -Yapma. -Yoksa ne olur? 394 00:20:17,216 --> 00:20:18,509 İki mermi, tam ortaya. 395 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Çok seksi. 396 00:20:22,972 --> 00:20:27,393 İşe alındın Amanda Jones. 397 00:20:27,936 --> 00:20:29,312 Seni arayacağım. 398 00:20:47,163 --> 00:20:53,628 Cinayet Masası, peşine düşmek istersek birini yakalayınca haber vermemizi istedi. 399 00:20:53,711 --> 00:20:55,630 McGrath'e sordum ve tabii ki hoşuna gitmedi 400 00:20:55,713 --> 00:20:57,465 ama bize biraz müsaade etti. 401 00:20:57,548 --> 00:21:00,385 McGrath'te muhtemelen Flynn'in imzalı kitabı vardır. 402 00:21:00,468 --> 00:21:02,261 Tamam Fin. Peki elimizde ne var? 403 00:21:02,345 --> 00:21:04,847 Flynn ve Kenneth Cross 404 00:21:04,931 --> 00:21:07,558 Hudson Hukuk'tan 2008 yılında birlikte mezun olmuşlar. 405 00:21:07,642 --> 00:21:09,352 Kısa süre hukuk ortağı olarak çalışmışlar. 406 00:21:09,435 --> 00:21:11,437 Flynn de o dönemde New York'ta mı? 407 00:21:11,521 --> 00:21:14,065 Evet ve Flynn, Cross'un şirkette avukatlık yapan eşi 408 00:21:14,148 --> 00:21:17,402 Lola'yla ilişkisi olduğunu ima etti. 409 00:21:17,485 --> 00:21:21,322 Yani Cross öğrendi, engel oldu ve Flynn onu göğsünden iki kez vurdu. 410 00:21:21,406 --> 00:21:22,865 Cinayet Masası Flynn'i sorgulamış mı? 411 00:21:22,949 --> 00:21:25,660 Hayır. Cross'un cüzdanı ve saati kayıpmış. 412 00:21:25,743 --> 00:21:27,453 Hemen soygun demişler. 413 00:21:27,537 --> 00:21:30,665 -Karısıyla konuşmuş olmalılar. -Evet ve ilişkiyle ilgili bir şey dememiş. 414 00:21:30,748 --> 00:21:33,793 Yani işin içinde kadının da olma ihtimali var. 415 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Siz ikiniz Lola'yla konuşun. 416 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 Ona Bob'ı mı soralım? 417 00:21:37,588 --> 00:21:39,048 Kimliğimi ortaya çıkarma riski var. 418 00:21:39,549 --> 00:21:41,759 Olabilir o yüzden Lola'ya ne olduğunu öğrenmeden 419 00:21:41,843 --> 00:21:44,554 Bob'ın aramalarını açma. 420 00:21:45,430 --> 00:21:47,432 LOLA SIMENON'UN EVİ 2 ŞUBAT ÇARŞAMBA 421 00:21:47,515 --> 00:21:48,850 Anlamıyorum. 422 00:21:48,933 --> 00:21:52,562 Kocamın cinayet dosyası kapanalı 10 yıldan uzun süre oldu. 423 00:21:52,645 --> 00:21:54,397 Vuran kişi bulunmadı, 424 00:21:54,480 --> 00:21:56,816 yani teknik olarak hiç kapanmadı. 425 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 Dedektifler bir soygun olduğunu 426 00:21:58,860 --> 00:22:02,739 ve yapanları bulmanın uzak bir ihtimal olduğunu söylemişlerdi. 427 00:22:03,364 --> 00:22:06,909 Ken'e hep köpeği gece gezdirmemesini söylerdim. 428 00:22:06,993 --> 00:22:09,704 Evet. Kaybınız için çok üzgünüz efendim. 429 00:22:09,787 --> 00:22:11,914 Eminim çok zor bir zamandan geçmişsinizdir. 430 00:22:11,998 --> 00:22:15,376 Evet ama 10 yıldan uzun süre oldu. 431 00:22:15,460 --> 00:22:18,171 Ken'i çok seviyordum ama... 432 00:22:18,254 --> 00:22:19,839 Hayatınıza devam ettiniz. 433 00:22:20,548 --> 00:22:22,008 Hiç unutulmuyor. 434 00:22:22,091 --> 00:22:26,012 İşlenen başka bir suçu araştırırken kocanızın cinayeti konusu açıldı. 435 00:22:26,095 --> 00:22:28,806 -Ters giden bir soygun daha mı? -Başka bir şey. 436 00:22:28,890 --> 00:22:30,725 İşin içinde Bob Flynn de var. 437 00:22:31,893 --> 00:22:33,061 Bob. 438 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 Tanıyorsunuz, değil mi? 439 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 Elbette. 440 00:22:36,773 --> 00:22:40,359 Bob, Ken ve ben hukuk şirketinde ortaktık. 441 00:22:40,443 --> 00:22:42,862 Bob, Ken ölünce mahvolmuştu. 442 00:22:43,237 --> 00:22:45,406 İlişkinizi sorabilir miyiz? 443 00:22:45,490 --> 00:22:47,366 Bob'la mı? 444 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Dediğim gibi ortaktık. 445 00:22:49,410 --> 00:22:52,580 Ken ve ben, onunla ve eşi Martina'yla akşam yemeğine giderdik. 446 00:22:54,040 --> 00:22:56,209 Samimi bir ilişkiydi diyebilirim. 447 00:22:56,292 --> 00:22:57,668 Hâlâ iletişimde misiniz? 448 00:22:57,752 --> 00:22:59,378 Hayır, hiç görüşmüyoruz. 449 00:22:59,462 --> 00:23:02,965 Ken öldükten iki yıl sonra Martina'yla boşandılar 450 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 ve o da radyoya geçiş yaptı. 451 00:23:06,427 --> 00:23:08,638 Bob hakkında bilmeniz gereken şey 452 00:23:09,138 --> 00:23:11,516 dikkat çekmek için her şeyi söyleyeceğidir. 453 00:23:11,599 --> 00:23:13,267 Farkındayız. 454 00:23:14,352 --> 00:23:16,979 Sizce Ken'in ölümüyle bir alakası mı vardı? 455 00:23:17,063 --> 00:23:19,065 Bu yüzden sizinle konuşuyoruz Bayan Simenon. 456 00:23:19,148 --> 00:23:21,359 O dönemde Cinayet Masası'yla konuştuğunuzda 457 00:23:21,442 --> 00:23:25,446 Bob'la olan ilişkinizde anlatmadığınız bir şey varsa 458 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 şu an anlatmak isteyebilirsiniz. 459 00:23:27,949 --> 00:23:29,742 Aklıma bir şey gelmiyor. 460 00:23:29,826 --> 00:23:34,205 Bildiğiniz gibi erkekler hayatındaki kadınlara her şeyi anlatmıyor. 461 00:23:34,288 --> 00:23:35,998 Değil mi Komiser? 462 00:23:38,042 --> 00:23:40,795 Fin, yas tutan dul pek de yas tutmuyormuş diyor. 463 00:23:40,878 --> 00:23:42,880 Bu Lola'nın da parmağı olduğu anlamına gelmiyor. 464 00:23:42,964 --> 00:23:45,675 Bob'la olan ilişkisini açıkça anlatmadı. 465 00:23:45,758 --> 00:23:47,927 Ya da yalancılığı iş edinmiş Bob yalan söylüyor. 466 00:23:48,010 --> 00:23:49,720 Rollins'i deniyor olabilir. 467 00:23:49,804 --> 00:23:51,514 -Bu onun ön sevişmesi olabilir. -İkisi birden olabilir. 468 00:23:51,597 --> 00:23:53,474 Ama cinayetle ilgili çok ayrıntı biliyordu. 469 00:23:53,558 --> 00:23:55,685 Evet. Hepsi hukuk ortağıydı. 470 00:23:55,768 --> 00:23:57,812 Gazeteyi okuyup Lola'yla konuşmuştur. 471 00:23:57,895 --> 00:24:00,356 Evet. Bu yüzden Lola'nın telefonunu dinlemeliyiz. 472 00:24:00,439 --> 00:24:03,609 Bob'la alakaları varsa veya kocasının cinayetine karıştılarsa 473 00:24:03,693 --> 00:24:04,902 ilk onu arayacaktır. 474 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Geç kalmış olabiliriz. Bob benimle görüşmek istiyor. 475 00:24:07,071 --> 00:24:09,866 -Acil durum diyor. -Hayır. Buna gitmene gerek yok. 476 00:24:09,949 --> 00:24:12,535 Tuzak olabilir. Neden adamı buraya getirmiyoruz? 477 00:24:12,618 --> 00:24:14,745 Sorgu odasına mı? 478 00:24:14,829 --> 00:24:16,956 Avukatını çağırıp her şeyi inkâr eder. 479 00:24:17,039 --> 00:24:18,541 Carisi, sanırım Rollins haklı. 480 00:24:18,624 --> 00:24:22,003 Hiçbirimiz Bob Flynn'in tecavüz ve cinayetten 481 00:24:22,086 --> 00:24:25,590 yakayı kurtarmasını istemiyoruz ama yapabileceğimiz en iyi hamle 482 00:24:26,132 --> 00:24:28,759 Rollins'e bir şans daha vermek. 483 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 -Bob, ne haber? -Gel. 484 00:24:38,728 --> 00:24:42,190 Söylemeden önce şunu al. 485 00:24:42,273 --> 00:24:44,025 Nakit 10.000. 486 00:24:44,108 --> 00:24:46,611 Ön ödeme. Artık bana çalışıyorsun. 487 00:24:47,570 --> 00:24:48,905 Tamam. 488 00:24:50,156 --> 00:24:52,325 Peki acil durum nedir? 489 00:24:54,160 --> 00:24:56,746 Sana birini öldürdüğümü söylediğimi 490 00:24:57,788 --> 00:24:59,207 kime söyledin? 491 00:24:59,874 --> 00:25:02,460 Mitch Kaplan olabilir mi? 492 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Ya NYPD? 493 00:25:06,005 --> 00:25:08,090 Hayır. Bunu neden yapayım? 494 00:25:08,174 --> 00:25:09,926 Ciddi olmadığını biliyordum. 495 00:25:10,009 --> 00:25:13,387 Değildim zaten ama nasıl olduysa 496 00:25:13,471 --> 00:25:15,640 benim adım zikredildi. 497 00:25:21,062 --> 00:25:25,441 Eski hukuk ortağım 12 yıl önce 498 00:25:26,234 --> 00:25:29,070 bir soygunda vuruldu. 499 00:25:29,487 --> 00:25:36,118 Bu sabah da NYPD eski eşine beni sormuş. 500 00:25:36,535 --> 00:25:38,955 -Kadın da seni mi aradı? -Evet. 501 00:25:41,040 --> 00:25:43,876 Anlattıklarına ne kadar güvenilir? 502 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Sen söyle. 503 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 Konuşmayı kaydettim. 504 00:25:49,799 --> 00:25:52,260 Bob, ben Lola. Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 505 00:25:52,343 --> 00:25:54,929 Lola, geçmişten bir sürpriz. Nasılsın? 506 00:25:55,012 --> 00:25:57,306 -Her şey yolunda mı? -Aslında değil. 507 00:25:57,390 --> 00:26:00,226 Bu sabah dedektifler Ken'i sormaya geldi. 508 00:26:00,309 --> 00:26:01,894 Ken mi? 509 00:26:01,978 --> 00:26:03,938 Kimin öldürdüğüne dair bir ipucu mu bulmuşlar? 510 00:26:04,021 --> 00:26:05,940 -Seninle ilgili sorular sordular. -Ne? 511 00:26:06,023 --> 00:26:08,901 Evet. Bu cinayetle bir alakanın olup olmadığını öğrenmek istediler. 512 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Buna farklı şekillerde cevap verebilirim Bob. 513 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 Sana şantaj yapıyormuş gibi duruyor. 514 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 Evet. Bu ilk olmaz. 515 00:26:20,204 --> 00:26:21,747 Anlat. 516 00:26:23,874 --> 00:26:27,628 12 yıl önce Bob, Lola'yla ilişki yaşamış, 517 00:26:27,712 --> 00:26:30,756 kocası öğrenmiş ve Bob'a şantaj mı yapmış? 518 00:26:30,840 --> 00:26:33,259 Birlikte Bob'a şantaj yapmışlar gibi. 519 00:26:33,718 --> 00:26:37,138 Anlattıklarına göre Ken ve Lola çift dolandırıcılığı yapıyormuş. 520 00:26:37,221 --> 00:26:39,598 Lola evli erkekleri ayartıyormuş 521 00:26:39,682 --> 00:26:43,144 ve Ken de mağdur koca rolü yapıp adamların parasını alıyormuş. 522 00:26:43,227 --> 00:26:46,689 Hayır kurumuna bağış yapabiliyorlarmış veya karılarına fotoğraflar gösteriyormuş. 523 00:26:46,772 --> 00:26:49,942 Bütün bağışlar, 99.000'lik birden fazla ödeme hâlinde 524 00:26:50,026 --> 00:26:54,071 Cayman Adaları'nda çiftin sahibi olduğu yurt dışı hesaba aktarılmış. 525 00:26:54,155 --> 00:26:57,992 Peki bu Ken'in cinayetine nasıl bağlanıyor? 526 00:26:58,075 --> 00:27:00,828 Bob kendisine şantaj yapılmasını sevmediği için onu vurmuş mu? 527 00:27:00,911 --> 00:27:03,664 Bana bunu itiraf etmedi. Cinayetle ilgili söylediklerinden caydı. 528 00:27:03,748 --> 00:27:04,999 Tabii. 529 00:27:05,082 --> 00:27:06,625 Fin ve Velasco, Lola'ya 530 00:27:06,709 --> 00:27:09,795 Ken'in cinayetini araştırdıklarını söyleyince Bob'ı arayıp 531 00:27:09,879 --> 00:27:11,630 ona şantaj yapıyor. Onunla ilgili ne biliyor? 532 00:27:11,714 --> 00:27:13,132 Bize söylemez. 533 00:27:13,215 --> 00:27:14,967 Ama Rollins'e söyleyebilir. 534 00:27:15,051 --> 00:27:17,678 -Adam er geç noktaları birleştirecek. -Ama daha anlamadı. 535 00:27:17,762 --> 00:27:21,891 Ona Ahlak Büro'da tanıdıklarım olduğunu 536 00:27:21,974 --> 00:27:23,684 ve araştıracağımı söyledim. 537 00:27:26,270 --> 00:27:28,522 Şu an güvenebileceği kimse yok. 538 00:27:29,815 --> 00:27:30,900 Tamam. 539 00:27:32,818 --> 00:27:34,278 Fin ve Velasco, 540 00:27:34,362 --> 00:27:36,822 hemen önüne park etmenizi istiyorum. 541 00:27:42,244 --> 00:27:43,287 İster misin? 542 00:27:43,371 --> 00:27:45,247 İyiyim. 543 00:27:45,331 --> 00:27:46,707 Evet, iyisin. 544 00:27:48,542 --> 00:27:51,420 Bütün bunlardan dolayı çok gerginim. 545 00:27:51,879 --> 00:27:54,382 Şu an bir masaj iyi olurdu. 546 00:27:54,465 --> 00:27:56,258 Öyle bir şey olmayacak Bob. 547 00:27:56,342 --> 00:27:58,386 Fikrini değiştirirsen haberim olsun. 548 00:27:58,469 --> 00:28:01,430 Sadece an meselesi. 549 00:28:01,514 --> 00:28:03,599 Ahlak Büro'daki adamımın ne dediğini söyleyeyim mi? 550 00:28:03,682 --> 00:28:04,934 -Evet. -Tamam. 551 00:28:05,017 --> 00:28:08,145 Anladığım kadarıyla kimse senin peşinde değil. 552 00:28:08,229 --> 00:28:10,606 Hayır, tabii ki değil. Çünkü ben hiç... 553 00:28:10,689 --> 00:28:12,525 Ben şantajlar için hiç ödeme yapmadım, 554 00:28:12,608 --> 00:28:14,443 -bağış yapmadım. -O zaman... Tamam. 555 00:28:14,527 --> 00:28:17,780 Sana ne söylesem bilmiyorum çünkü Lola'nın kayıtta dediklerini duydum. 556 00:28:17,863 --> 00:28:20,157 Hayır. O beni kazıklamaya çalışıyor. 557 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Paraya ihtiyacı var. 558 00:28:24,829 --> 00:28:27,289 Bunu kullanıyor ve pes edeceğimi sanıyor. 559 00:28:28,040 --> 00:28:32,169 Tamam. Endişelenmemiz gereken şey tam olarak nedir? 560 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Ne kadar bilgisi var? 561 00:28:33,504 --> 00:28:34,672 Yeteri kadar. 562 00:28:34,755 --> 00:28:38,259 Kadına tam olarak ne anlattın? 563 00:28:38,342 --> 00:28:40,469 Kimsenin Bob Flynn'den para koparamayacağını. 564 00:28:42,221 --> 00:28:45,599 Kocasını ben öldürmedim 565 00:28:46,934 --> 00:28:49,019 ama öldürdüğümü söylemiş olabilirim. 566 00:28:52,189 --> 00:28:54,942 -Sana inandı mı? -Bilmiyorum. 567 00:28:55,025 --> 00:28:57,945 Onu harekete geçirdi. 568 00:28:59,947 --> 00:29:03,784 Şimdi kendini kurtarmak için bana saldırmaya çalışıyor. 569 00:29:04,493 --> 00:29:08,038 O böyle ensemdeyken yaşayamam. 570 00:29:10,082 --> 00:29:11,584 Ne yapacaksın? 571 00:29:14,503 --> 00:29:16,172 Ne kadar bağlantın var? 572 00:29:19,258 --> 00:29:22,720 Bu kadını hayatımdan çıkarmalıyım. 573 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 Kalıcı olarak. 574 00:29:25,306 --> 00:29:26,932 Bunu ayarlayabilir misin? 575 00:29:29,310 --> 00:29:31,479 Her şeyi ayarlayabilirim. 576 00:29:42,490 --> 00:29:45,242 Bu kadını hayatımdan çıkarmalıyım. 577 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 Kalıcı olarak. 578 00:29:46,785 --> 00:29:48,329 Bunu ayarlayabilir misin? 579 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 Her şeyi ayarlayabilirim. 580 00:29:51,081 --> 00:29:53,584 Flynn'in kiralık katil aradığını kayda aldık. 581 00:29:53,667 --> 00:29:55,836 -Bu geçerli sebep. -Yakın. 582 00:29:55,920 --> 00:29:58,339 Komplonun ilerleyişinde aleni eylem olması gerekir. 583 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Fotoğrafını, en sevdiği restoranı veya rutinini söylemesi lazım. 584 00:30:01,175 --> 00:30:03,886 Ya da kiralık katil tutması lazım. 585 00:30:05,971 --> 00:30:08,724 -Onu nasıl yapacağız? -Bunu daha önce yapmıştım. 586 00:30:08,807 --> 00:30:11,060 -Birini mi öldürdün? -Sivil polislik. 587 00:30:11,143 --> 00:30:12,853 Bir kadın kocasının öldürülmesini istiyordu 588 00:30:12,937 --> 00:30:14,355 ve açıkçası ona hak veriyordum. 589 00:30:14,438 --> 00:30:17,358 -Mahkûm edildi mi? -Suçunu kabul etti. İki basamaklı. 590 00:30:19,985 --> 00:30:21,403 Carisi, bu sana uyar mı? 591 00:30:21,487 --> 00:30:23,822 Tuzağa düşürmekle niyeti kanıtlamak arasında ince çizgi var. 592 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Tuzağa düşürme yok. 593 00:30:25,324 --> 00:30:27,409 Konuyu Flynn açtı. Ben açmadım. 594 00:30:28,285 --> 00:30:30,371 Kanıtlayamadığımız bir tecavüz dosyası var. 595 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 Açamadığımız bir cinayet dosyası var. 596 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 Ele geçen fırsatı değerlendireceğiz. 597 00:30:36,293 --> 00:30:37,962 MERCER STREET SOHO 3 ŞUBAT PERŞEMBE 598 00:30:38,045 --> 00:30:40,214 Kiralık katilin QuikRide sürücüsü mü? 599 00:30:40,297 --> 00:30:42,091 Bob, hayır. Bu bir paravan. 600 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 Ama geç kaldı. 601 00:30:44,093 --> 00:30:46,387 Bir dakikalık uzaklıkta, tamam mı? 602 00:30:46,470 --> 00:30:47,972 Geldi işte. 603 00:30:54,353 --> 00:30:57,356 -Gaby, kime geldin? -Amanda Jones. 604 00:31:03,529 --> 00:31:04,863 Kemerinizi bağlayın lütfen. 605 00:31:07,616 --> 00:31:09,827 Evet Gaby. 606 00:31:11,120 --> 00:31:13,706 Bu işi uzun süredir mi yapıyorsun? 607 00:31:13,789 --> 00:31:17,167 Aralıklarla birkaç yıldır. Sadece zorunda kalınca çalışıyorum. 608 00:31:17,251 --> 00:31:19,003 Hiç aksilik yaşadın mı? 609 00:31:19,086 --> 00:31:21,255 Arabaya baksana. Titizimdir. 610 00:31:21,338 --> 00:31:23,007 İnsanları alırım ve bırakırım. 611 00:31:23,090 --> 00:31:26,468 Tamam. Bizimkini alınca ve bırakınca bana mesaj at. 612 00:31:27,469 --> 00:31:28,804 Patron sensin. 613 00:31:30,389 --> 00:31:33,642 Lola benim ailem gibidir. 614 00:31:33,726 --> 00:31:36,103 -İcabına bakılmasını istiyorum. -Anladım. 615 00:31:36,186 --> 00:31:39,231 Hesabına mı ekleyelim yoksa nakit mi verirsin? 616 00:31:39,315 --> 00:31:40,733 Nakit olur. 617 00:31:43,652 --> 00:31:45,529 Yarısı şimdi. 618 00:31:45,613 --> 00:31:47,114 Yarısı iş bitince. 619 00:31:47,197 --> 00:31:48,282 Bana uyar. 620 00:31:51,118 --> 00:31:52,620 Anlaştık o zaman. 621 00:31:52,703 --> 00:31:54,455 Tamam Gaby, burası uygun. 622 00:31:54,538 --> 00:31:57,166 -Adresi mesaj atarım. -Tamam. 623 00:31:59,752 --> 00:32:02,087 Lola benim ailem gibidir. 624 00:32:02,588 --> 00:32:04,173 İcabına bakılmasını istiyorum. 625 00:32:04,256 --> 00:32:07,843 Şerefsiz herif. Beni mi öldürtecek? 626 00:32:08,761 --> 00:32:10,262 Bunu neden yapsın ki? 627 00:32:10,638 --> 00:32:11,847 Siz söyleyin. 628 00:32:11,930 --> 00:32:13,349 Hiçbir fikrim yok. 629 00:32:13,432 --> 00:32:16,685 Yine para koparmak için aradığınızdan olabilir mi? 630 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 Para koparmak için aramadım! 631 00:32:18,729 --> 00:32:21,815 Polisin, Ken'in cinayetini soruşturduğunu bilmesini istedim. 632 00:32:21,899 --> 00:32:23,651 Bob'la parmağınız olan cinayet mi? 633 00:32:25,694 --> 00:32:27,905 Kocamın cinayetiyle hiçbir alakam yok. 634 00:32:27,988 --> 00:32:30,574 -Hiçbir bilgim yok. -Sizi orada durdurayım. 635 00:32:31,116 --> 00:32:32,868 Çünkü öğrendik bile. 636 00:32:33,452 --> 00:32:37,414 Ken'le Bob'a ve diğer erkeklere şantaj yapmışsınız. 637 00:32:37,498 --> 00:32:40,125 Sahte hayır kurumunuzu da biliyoruz, 638 00:32:40,209 --> 00:32:43,712 yani bence şu an her şeyi açıklamanın zamanı. 639 00:32:47,841 --> 00:32:50,052 Tamam. Bob yaptı. 640 00:32:50,135 --> 00:32:51,887 Nereden biliyorsunuz? 641 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 Çünkü sonrasında evime geldi 642 00:32:55,391 --> 00:32:57,976 ve problemimizin icabına baktığını söyledi. 643 00:33:00,521 --> 00:33:01,563 Sonra? 644 00:33:02,064 --> 00:33:04,566 Kocamın öldürülmesini istemediğimi söyledim. 645 00:33:04,650 --> 00:33:08,195 Silahını çıkardı ve birine bir şey söylersem 646 00:33:08,278 --> 00:33:10,030 beni de vuracağını söyledi. 647 00:33:10,114 --> 00:33:12,241 İki mermi, tam ortaya. 648 00:33:15,202 --> 00:33:18,664 -Buna tanıklık eder misiniz? -Benim bundan ne kazancım olur? 649 00:33:18,747 --> 00:33:22,376 Dolandırıcılık dosyanızdaki suçlamalar zaman aşımına uğramış 650 00:33:22,459 --> 00:33:26,171 ama kamu suçlamaları, IRS, New York Eyaleti 651 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 hayatınızı ele geçirecekler. 652 00:33:27,589 --> 00:33:31,260 Adamı beni öldürmesi için kiralık katil tutarken kayda almışsınız. 653 00:33:31,343 --> 00:33:33,554 Benden ne istiyorsunuz? Daha neye ihtiyacınız var? 654 00:33:33,637 --> 00:33:35,472 Dedektifler ve Bob şifreli konuşuyordu. 655 00:33:35,556 --> 00:33:39,560 Maalesef iyi bir savunma avukatı jüriyi kiralık katil tutmadığına ikna edebilir. 656 00:33:39,643 --> 00:33:43,021 O zaman şoföre 10.000 bahşiş mi vermiş? 657 00:33:43,105 --> 00:33:45,566 Bölge savcılarının sorunu bu. Asla mutlu olmuyorsunuz. 658 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 Nedenini bilmek ister misiniz? 659 00:33:47,359 --> 00:33:49,403 Jürinin sizin gibilere inanmasını sağlamak zorundayım. 660 00:33:49,486 --> 00:33:50,487 Carisi. 661 00:33:52,114 --> 00:33:55,451 Lola, ihtiyacımız olan tek şey 662 00:33:55,534 --> 00:33:58,787 Bob'ın, parasını verdiği hizmeti aldığını 663 00:33:58,871 --> 00:34:01,206 belirttiği bir kayıt almak. 664 00:34:01,290 --> 00:34:04,418 Ben buna nasıl yardım edebilirim? 665 00:34:13,093 --> 00:34:15,554 -Tamam. -Tamam mı? 666 00:34:15,637 --> 00:34:19,057 Şimdi Gaby'ye bakiyeyi ver ve bunu arkamızda bırakalım. 667 00:34:19,141 --> 00:34:21,059 Merak ettim. Senin payın ne kadar? 668 00:34:21,143 --> 00:34:22,603 Sen onu düşünme. 669 00:34:22,686 --> 00:34:25,814 Bunu daha önce birlikte kaç kez yaptınız? 670 00:34:26,190 --> 00:34:27,399 Aranız iyi görünüyor. 671 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 Kıskandın mı Bob? Kıskanma. 672 00:34:30,194 --> 00:34:33,155 Neden kıskanmamam gerektiğini sonra gösterebilirsin. 673 00:34:33,238 --> 00:34:35,908 Tamam, bununla birlikte ben kaçarım. 674 00:34:35,991 --> 00:34:37,409 Zarfı alayım. 675 00:34:41,663 --> 00:34:43,624 Telefonunu tekrar ver. 676 00:34:45,667 --> 00:34:46,960 Telefonunu ver. 677 00:34:54,176 --> 00:34:56,804 Umarım buluta yüklememişsindir. 678 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Tamam Bob. Sakin ol. 679 00:34:58,514 --> 00:35:00,224 İşi yarım bırakmayı sevmem. 680 00:35:01,266 --> 00:35:02,684 Bir gezintiye çıkıyoruz. 681 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 -Sen de geliyorsun. -Bob. 682 00:35:18,242 --> 00:35:19,743 Hoşuna gitti mi? 683 00:35:32,464 --> 00:35:33,674 Sadece... 684 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Sadece takılıyorum. 685 00:35:40,138 --> 00:35:42,558 Yürü Gaby. 686 00:35:43,183 --> 00:35:47,145 Bekle. Neredeyse unutacaktım. 687 00:35:47,813 --> 00:35:49,189 Al. 688 00:35:51,108 --> 00:35:53,527 -Saymak ister misin? -Gerek yok. 689 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 Yaşadığın yeri biliyorum. 690 00:36:05,873 --> 00:36:07,207 NYPD! 691 00:36:07,291 --> 00:36:09,626 Herkes ellerini yukarı kaldırsın! 692 00:36:09,710 --> 00:36:11,128 -At onu! -Tamam. Dediklerini yap. 693 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 Ve ağzını açma Bob. 694 00:36:12,337 --> 00:36:14,840 -Şimdi! -Sahte! Plastik! 695 00:36:14,923 --> 00:36:16,133 Bir hata yaptınız! 696 00:36:16,216 --> 00:36:18,719 Ellerinizi arkanıza koyun hanımefendi. 697 00:36:21,847 --> 00:36:22,931 Hey. 698 00:36:26,518 --> 00:36:29,187 Burada ne varmış? 699 00:36:29,730 --> 00:36:32,274 -O da sahte. -Hayır, değil. Hadi. 700 00:36:40,824 --> 00:36:43,118 Cinayet yok, suç yok. 701 00:36:43,201 --> 00:36:46,371 Müvekkilim detaylı bir şantaj kumpasının kurbanı oldu. 702 00:36:46,455 --> 00:36:47,748 Suçlular ona tuzak kurdu. 703 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 Kiralık katile para verdi. 704 00:36:49,583 --> 00:36:51,084 Ama gerçekleşmedi. 705 00:36:51,168 --> 00:36:54,421 Lola, Amanda Jones, Gaby. Hepsi işin içindeydi. 706 00:36:54,504 --> 00:36:56,340 -Onlarla konuşsanıza. -Konuşuyoruz. 707 00:36:56,423 --> 00:37:00,469 Lola kocasının cinayeti için aleyhinizde tanıklık edecek. 708 00:37:01,053 --> 00:37:03,513 Şaka mı yapıyorsunuz? Bununla hiçbir alakam yok. 709 00:37:03,597 --> 00:37:05,432 Lola kıçını kurtarmak için yalan söylüyor. 710 00:37:05,515 --> 00:37:09,937 Adli delil ve tanık bulunmayan 12 yıllık bir dosya. 711 00:37:10,020 --> 00:37:12,898 Dosya kapanmış. Ters giden bir soygun. 712 00:37:12,981 --> 00:37:15,776 Peki müvekkiliniz neden kendi yaptığını söyledi? 713 00:37:15,859 --> 00:37:18,737 -Katilin kendi olduğunu söyledi. -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 714 00:37:18,820 --> 00:37:21,823 Bunu size kim söyledi? Üçkâğıtçı özel dedektifim mi? 715 00:37:22,240 --> 00:37:23,450 Deliliniz yok. 716 00:37:23,533 --> 00:37:26,954 Aslında yaptığınız her açıklamanın kaydı var. 717 00:37:27,329 --> 00:37:28,497 Dedektif... 718 00:37:30,540 --> 00:37:32,125 ...Amanda Rollins kaydetti. 719 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 Merhaba Bob. 720 00:37:35,879 --> 00:37:36,922 Sen polis misin? 721 00:37:40,759 --> 00:37:43,470 Her şey daha netleşti. 722 00:37:43,971 --> 00:37:45,597 Bu bir tuzağa düşürmedir. 723 00:37:45,681 --> 00:37:48,016 -Deneme bile Bob. -Tamam, bu kadar. 724 00:37:59,861 --> 00:38:03,490 Carisi, Flynn Ken'in cinayeti ve kiralık katil olayında 725 00:38:03,573 --> 00:38:05,993 suçunu reddediyor, dedi. 726 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Bir milyon dolarlık kefaletini ödedi bile. 727 00:38:08,370 --> 00:38:10,038 Bu kadar basit değil. 728 00:38:10,122 --> 00:38:11,873 Lola rezalet tanıklık edecek. 729 00:38:11,957 --> 00:38:13,166 Peki ya Ellen'ın tecavüzü? 730 00:38:13,250 --> 00:38:15,502 Ellen bugün Mitch'le konuşup 731 00:38:15,836 --> 00:38:18,130 Bob'un tecavüz ettiğini söyleyecekmiş. 732 00:38:18,213 --> 00:38:22,384 Büyük jürinin önünde anlatmadan önce Mitch'in ondan duymasını istiyormuş. 733 00:38:22,467 --> 00:38:26,596 Ondan önce de savunmasını canlı yayında yapma imkânı mı var? 734 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Neler olduğunu size dürüstçe anlatayım. 735 00:38:32,144 --> 00:38:34,855 Sözde arkadaşım Mitch Kaplan... 736 00:38:34,938 --> 00:38:36,314 Programda adını duymuştunuz. 737 00:38:36,398 --> 00:38:38,316 Dandik uyku apnesi ürünlerini tanıtıyordum. 738 00:38:38,400 --> 00:38:41,403 Her neyse, eşi benden hoşlanıyordu 739 00:38:41,486 --> 00:38:43,405 ve hayırdan anlamıyordu. 740 00:38:43,739 --> 00:38:46,950 Kendisi seksi ve ben de bir insanım. 741 00:38:47,284 --> 00:38:50,328 Mitch bunu öğrenince çılgına döndü 742 00:38:50,871 --> 00:38:53,832 ve kadına baskı yapıp benim onun üstüne gittiğimi söyletti. 743 00:38:53,915 --> 00:38:56,626 Bu Bob Flynn'in asla yapmayacağı bir şey. 744 00:38:56,960 --> 00:39:00,213 NYPD sivil bir kadın polisi 745 00:39:00,380 --> 00:39:02,758 bana yolladı ve hayatıma soktu. 746 00:39:02,841 --> 00:39:05,802 Çalıştığım yere girdi, beni ayartmaya 747 00:39:05,886 --> 00:39:07,846 ve tuzağa düşürmeye çalıştı. 748 00:39:08,555 --> 00:39:10,682 Ben de onu işe alıyormuş gibi yaptım. 749 00:39:10,766 --> 00:39:13,226 Size bu dedektifle ilgili birkaç şey söyleyeyim. 750 00:39:13,602 --> 00:39:16,646 Kumar sorunları, iki farklı babadan iki tane çocuğu var. 751 00:39:16,730 --> 00:39:18,607 Kadın felaket durumda. 752 00:39:18,690 --> 00:39:21,026 Tamam, şunu kapatın. Bunu dinlememize gerek yok. 753 00:39:21,151 --> 00:39:23,236 Nereye gideceğini görmek istiyorum. 754 00:39:23,320 --> 00:39:27,157 12 yıl önceki bir cinayete karışmış olabileceğimi söyledim. 755 00:39:27,240 --> 00:39:29,785 Eski ortağım Ken. 756 00:39:29,868 --> 00:39:34,081 Ona zarar verecek bir şey yapabileceğimi ima ettiler. 757 00:39:34,164 --> 00:39:38,585 Millet, bu tamamen bir intikam oyunuydu. 758 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 NYPD adamın eski eşine gidip 759 00:39:41,922 --> 00:39:44,257 iftirayı benim üstüme atması için onu zorlamış. 760 00:39:44,341 --> 00:39:46,676 Ama Bob Flynn sözünden dönmez. 761 00:39:46,760 --> 00:39:48,637 Senin burada ne işin var? 762 00:39:52,099 --> 00:39:53,475 Karıma tecavüz mü ettin? 763 00:39:54,643 --> 00:39:56,144 Mitch, silahı kaldır. 764 00:39:56,228 --> 00:39:57,312 -Dur. -Sana güvenmiştim. 765 00:39:57,395 --> 00:39:58,814 Mitch Kaplan stüdyoda mı? 766 00:39:58,897 --> 00:40:00,398 Birkaç ekip arabası gönderiyorum. 767 00:40:00,482 --> 00:40:02,943 Polisler sana yalan söylüyor Mitch. 768 00:40:03,026 --> 00:40:05,278 Ellen ona ne yaptığını anlattı seni şerefsiz. 769 00:40:05,362 --> 00:40:08,448 Mitch, konuşmak mı istiyorsun? Geç, otur. 770 00:40:08,532 --> 00:40:10,826 Bayanlar ve baylar, uyku apnesi ev ürünlerinin kralı 771 00:40:10,909 --> 00:40:12,869 -Mitch Kaplan. -Konuşmak istemiyorum. 772 00:40:12,953 --> 00:40:14,746 Ne yapacaksın? 773 00:40:14,830 --> 00:40:17,791 Silah! Mitch, hayır! 774 00:40:17,874 --> 00:40:20,168 -Lütfen kendine kıyma. -29 Gansevoort. 775 00:40:20,252 --> 00:40:23,463 Şüpheli silahlı. Hemen ekip yollayın. 776 00:40:23,547 --> 00:40:25,882 -Beni vurmayacaksın. -Sakın beni deneme Bob. 777 00:40:25,966 --> 00:40:27,884 Bu da uyarın olsun. 778 00:40:29,386 --> 00:40:31,638 Beni tanımıyorsun. 779 00:40:34,349 --> 00:40:37,144 Bu benim içindi. Bu da Ellen için. 780 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Hayır! 781 00:41:11,928 --> 00:41:14,264 NED EISENBERG'ÜN ANISINA 782 00:41:18,310 --> 00:41:19,352 BU HİKÂYE KURGUSALDI. ESAS KİŞİ, KURUM, OLAY YOKTUR. 783 00:41:46,213 --> 00:41:48,215 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 784 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm