1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}TAMMIKUU 2020, NISAYAMA 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Hikaru! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}Hei! Löytyikö hän? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Hikaru! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}Turha vaiva. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Emme voi enää etsiä näin. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Palataan takaisin! 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Niin. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Yoshiki. 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Hikaru! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Hikaru? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Hikaru! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Hitto! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Unuki-sama. 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Tarvitsen jonkun, kenet tahansa... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Hikaru! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}HEINÄKUU 2020, KUBITACHIN KYLÄ 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 Hei, mummo. Ottaisimme jäätelöä. 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 Täällä on mukavan viileää. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 Eikö enempää löydy? 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 Virheellistä markkinointia. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 Täällä on vain Papiccoa. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Kylttikin on kirjoitettu päin honkia. 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Herra Hara laittaa meidät juoksemaan tässä helteessä. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Miksi hän kituuttaa meitä näin? 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Hikaru. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Lausuit sen väärin. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Se on "kiduttaa". 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Vähän niin kuin "hivuttaa". 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Aivan. "Kiduttaa". 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 Kiduttaa. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Selkis. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Tiedätkö, 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 olit viikon kateissa niillä vuorilla. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Etkö muista mitään? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 En niin mitään. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Etkö vieläkään, puolen vuoden jälkeen? 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Kuinka kauan meinaat jankuttaa siitä? 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 Olimme kaikki tosi huolissamme. - Lopeta! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Tuliko ikävä minua? 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Ei oikeastaan. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Valetta. Pillitit kunnolla. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 "Älä jätä minua yksin, Hikaru!" 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Älä ylpisty. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Ei taas! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Kiusaat vain, koska olet minua isompi. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 KOULUBUSSIN PYSÄKKI 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Voinko kysyä jotain outoa? 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 Aiotko tunnustaa rakkautesi? 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 En hitossa. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Kuule, 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 eräs asia on vaivannut minua jo jonkin aikaa. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Haluan tietää. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Olen ajatellut sitä siitä asti, kun katosit ja palasit. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Sinä... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Sinähän et ole Hikaru. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Mitä? 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Mistä sinä... 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Luulin kopioineeni hänet täydellisesti. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Ole kiltti. 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 Älä kerro kellekään. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 Elän ensimmäistä kertaa ihmisenä. 64 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 On ollut hauskaa käydä koulussa ja syödä jäätelöä. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Tämä keho ja henkilöllisyys eivät ole minun, 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 mutta minä pidän sinusta paljon. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Ole siis kiltti. 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 En - 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 halua tappaa sinua. 70 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 Hikaru on poissa. Se ei muuksi muutu. 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 Vaikka hän onkin feikki, 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 haluan hänen jäävän. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Hyvä on. 74 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 Hikaru... 75 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Mukava tavata. 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 THE SUMMER HIKARU DIED 77 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 Mitä aiot tehdä päästyäsi Kibogayaman koulusta? 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 En ole ajatellut asiaa. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Jatkan varmaan isoisän siitakeviljelmillä. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Entä sinä, Yoshiki? 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Minäkään en ole ajatellut asiaa. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Sinä olet fiksu. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Jätä tämä kylä ja lähde Tokioon opiskelemaan. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Vai etkö halua jättää minua? 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 Noloa. - Pää kiinni ja kuole. 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Vaikka löytäisit Tokiosta kuuman tyttöystävän, 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 minä hengailisin koko ajan luonasi. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 Et voisi tuoda tyttöä kotiin. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 En minä saa tyttöystävää. 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Älä nyt. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Suutut aina, kun puhumme näistä asioista. 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Löydät tyttöystävän helposti. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Hikaru. 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Hei, Yoshiki. Mitä nyt? 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Siitä viikonlopusta... 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Minulla on menoa. Lähden vuorille. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Vuorilleko? Mitä varten? 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 En voi kertoa. 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 Se on salaisuus! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 Herätys! - Se oli unta. 101 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 Aamupalalle! - Siitä, kun hän oli elossa... 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Näinkö viimeiseksi, kun hän esitti herra Haraa? 103 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Tosi typerää. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Yoshiki! Syömään! 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}Sitä kyllä riittää. - Kiitos. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}JAKSO 1: REPLACEMENT 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}Huomenta, Yoshiki. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Miksi valvoit niin myöhään? Valot olivat päällä koko yön. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Kiitos ruoasta. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 Huomenta. 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Tässä päivän sää. 112 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 Tästä kesästä tulee tavanomaista kuumempi. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Nukkuuko Kaoru vielä? 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 ...Japaninmereltä koilliseen. 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 Matalapaine lähestyy Hokkaidoa. 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Hikaru tuli! 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Tullaan. 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Japanin itäisissä ja läntisissä osissa - 119 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 on korkeapainetta ja aurinkoista. 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Leikkaisit jo hiukset, ne menevät silmille. 121 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Hei, Yoshiki. Huomenta. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Kuulepa tätä... 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 Tänä aamuna äiti... - Ketä kiinnostaa? 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Ei ole aikaa. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Lähdetään, 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 muuten myöhästymme. 127 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Niin. Ei suututeta Haraa. 128 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Kaikki on hyvin. 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Äiti osti vesimelonia. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Me ahmimme sen. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Se oli tosi herkullista! 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 Ei väliä, mikä sinä olet. 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 Olet tyhjää parempi. 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Paljon parempi. 135 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 Niin? 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Päivää. 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Firma lähetti minut. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Nimeni on Tanaka. 139 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 KIBOGAYAMAN LUKIO 140 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 Hiljaisuudessa 141 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 Jatka unelmointia 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 Ja huomaamatta 143 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 Jatka etsimistä 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 Vaikka se entinen hehku 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 Ei enää syttyisi 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 Tulevaisuutta kohti 147 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 Sydämeni hakkaa... 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 Onko täällä mitään epäilyttävää? 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Tuolla noin. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Äiti... 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Äiti... 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Tästä voi tulla hyvä. 153 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Olen poikki! Miksi ihmeessä kuorolaulua? 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Ilmeisesti sillä korvataan viime vuoden kulttuurijuhlat. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Laulaminen on kivaa. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Et sinä laulanut. Tuijotit vain paperia. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Sanojen merkitys kiinnosti minua. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Minne te menette? 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Seuraava tunti peruttiin. Katsomme - 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 kotiluokassa elokuvan. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Elokuvanko? 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 Taasko? - Miljoonatta kertaa. 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Niinpä. 164 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Rahtunenkaan siitä ei liittynyt siihen olentoon. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 Niinkö? Mikä pettymys. 166 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Luulisi, että firma olisi oppinut tähän mennessä jotain. 167 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Se on etsinyt jo satoja vuosia... 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 Ihme, että firma on yhä pystyssä. 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Älä viitsi puhua firmasta pahaa. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Sana saattaa kiiriä johtoportaalle. 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 Hyvä on. 172 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Mutta ei hätää. Otan työni hyvin vakavasti. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 No, 174 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 se otus ei taida löytyä helposti. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 THE SUMMER HIKARU DIED 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 Mitä luulet tekeväsi? 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 Suu suppuun, alhainen nainen. 178 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 Sinä olet mitätön. - Surkea leffa. 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Voisin korvata sinut hetkessä. 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 Itkeekö hän? 181 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Naisparka... 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Miksi oikein itket? 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Tämä on nähty jo viidesti. 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Tiedän, se on tallennettu muistiini. 185 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Näen tämän kuitenkin itse ensimmäistä kertaa. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 Nähdään myöhemmin. - Onpa kuuma. 187 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 En halua mennä kerholle. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Hei. 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Missä avain on? 190 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Katsoitko repusta? 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Harjoitteletko kotona? 192 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Minne se meni? 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Lähdetään! 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Hei! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Löytyi! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Se oli äidinkielen harjoituskirjan välissä. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 Valmiina? - Joo! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Hieno homma. 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Mennään. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 DARUMA-KADUN OSTOSKESKUS 201 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Mehän olemme syöneet näitä joskus? 202 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Joo. 203 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Tosi hyvää! Hemmetin rapeaa! 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Tiesin, miltä se maistuu, mutta silti! 205 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 YAMAZAKIN LIHAT JA LISUKKEET 206 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Ole hiljempaa. 207 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Eikö se ole outoa? 208 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Muistat sen, mutta kokemus on silti uusi. 209 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Voin palauttaa mieleeni muistoja, mutta en itse kokemuksia. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 En ollut alkujaan elossa, 211 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 joten olen ensi kertaa oikeasti joku. 212 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Oletko jokin aave? 213 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 En oikeastaan tiedä. 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Aaveko? 215 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Ei tunnu täsmäävän. 216 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Olen kyllä hirviö. Se on totta. 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Jauhis. 218 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 Se on lihonut entisestään teurastajan herkuilla. 219 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Totta. 220 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Se lähti kuin tykin suusta. 221 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Haluatko käydä vielä muualla? 222 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Haluatko hengailla kanssani? 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Voi hitsi. 224 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Olet liian kiltti minulle. 225 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Olet aina ollut. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 En ole kiltti. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Olen vain liian lepsu. 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Etenkin itseäni kohtaan. 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 En ihan tajua, 230 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 mutta olet silti kiltti, jopa kaltaistani kohtaan. 231 00:15:48,197 --> 00:15:51,866 Minä olen kalaleivos 232 00:15:51,867 --> 00:15:55,119 Olen kalaleivos 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,122 Täytehän on nykyään punapaputahnaa? 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 Siinä tapauksessa... 235 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Minne seuraavaksi? 236 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Hei, sudenkorento. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 Se on punakorento. 238 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Ei tosin vielä kovin punainen. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 Punakorentoko? 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Kesälläkö? 241 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Niin. Syksyllä on syyskorentoja. 242 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Tuo on kesäkorento. 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Mitä eroa niillä on? 244 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 En jaksaisi selittää. 245 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Kesän ja syksyn korennot - 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 näyttävät samalta mutta ovat eri lajia. 247 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Olet oikea Emil Sinclair. 248 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 Mikä tuo edes on? 249 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 Se näyttää Hikarulta muttei ole hän. 250 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 Se on jotain muuta. 251 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Odota! 252 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Mitä nyt? 253 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Yoshiki? 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 Ihan kauheaa. - Hei! 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 Minäkin olen, kun suostun leikkiin. 256 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 Pelottavaa! 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 Tässä ei ole järkeä! Miksi näin tapahtuu? 258 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 En ymmärrä! Minä sekoan! 259 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 Vaikka hän onkin feikki, 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 haluan hänen jäävän. 261 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Muuten. 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 Tulen käymään myöhemmin. 263 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 Haluan lukea Master + Masteria. 264 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Sopiiko? 265 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 Sopiihan se. 266 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Kuinka pitkällä olet? 267 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ron lähti saarelta. 268 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Oletko siis ihan alussa? 269 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Hyvä on. 270 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Saat lukea sitä meillä. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Kolmas osa tosin puuttuu. 272 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Enköhän jotenkin pärjää. 273 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 En vieläkään tajua, miten sinulla on ykkösosaa 11 kappaletta. 274 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Voihan... 275 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Nonuki-sama on laskeutunut vuorelta! 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Mitä? Nunnuki-sama? 277 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Älä ole huomaavinasi. 278 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 Tuollainen on karmivaa. 279 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Joo, karmivaa. 280 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Pysy poissa! Häivy! 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Mennään, 282 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 Hikaru. 283 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Hei. 284 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Hikaru - 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 on siis oikeasti kuollut. 286 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Niin. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Ruumis on lämmin ja sydän lyö yhä, 288 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 mutta hän on vainaa. 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Sinäkö siis... 290 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 En! 291 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 Hän oli kuoleman porteilla, kun löysin hänet. 292 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Vannon sen. 293 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Tämän verran muistan. 294 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 Olin vaellellut vuorten läpi - 295 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 todella kauan. 296 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 En oikein tuntenut mitään. 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 Kuin olisin ollut robotti. 298 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 Sitten - 299 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 löysin Hikarun kuolinkorinoissaan. 300 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 Sitten yhtäkkiä kävi näin. 301 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Nähdään huomenna, Yoshiki. 302 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Hei. 303 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Pidätkö sinä minusta? 304 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Mitä? 305 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Pidän minä. 306 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Paljonkin. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 Hän ei sanonut noin. 308 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 Ei kertaakaan. 309 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Tee siis palvelus äläkä jätä minua enää koskaan. 310 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Ensimmäinen lukukausi on pian ohi! 311 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Hän jäi taas kotiin. 312 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Eikö se haittaa sinua? 313 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Olet hänen äitinsä. Jos se sopii sinulle, niin minullekin. 314 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 En minä sitä tarkoita! 315 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Etkö välitä Kaorusta lainkaan? 316 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Pysy poissa! 317 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Matsuura. 318 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 Teille on paketti. - En avaa ovea! 319 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 Tietenkin välitän. Olen hänen isänsä. - Mikset sitten... 320 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Matsuura? 321 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Ajattelet vain itseäsi. Et välitä lapsistamme lainkaan! 322 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Elättäminen ei riitä! 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Matsuura. 324 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Matsuura. 325 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Eikö ketään ole kotona? 326 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 Pakettiko tulisi näin myöhään? Valetta! 327 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Tiedän, että olet siellä! 328 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 Matsuura! 329 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Matsuura! 330 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 Matsuura! 331 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Sinä et sisälle tule! 332 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Matsuura! 333 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Matsuura. 334 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Olen jo täällä. 335 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 Hyvää yötä, Hikaru. 336 00:22:06,658 --> 00:22:09,994 {\an8}POLIISI 337 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 {\an8}Kyllä, se on hän. 338 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Se on äitini. 339 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}Miksi... 340 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Olen seuraava... 341 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Nonuki-sama tulee perääni... 342 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Arvasin. Indojen rituaali ei tehonnut. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Mikä neuvoksi, Takeda? 344 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 Ymmärrän. 345 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Lähden sinne heti aamusta. 346 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Teen kaikkeni auttaakseni, herra Takeda. 347 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Mieluiten kyllä välttäisin sitä karmivaa Kubitachin kylää. 348 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Toisaalta - 349 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}ne kyläläiset eivät tiedä, mitä ovat saaneet käsiinsä. 350 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}Siitä olennosta ei helpolla päästä. 351 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Tekstitys: Tiia Saarijärvi 352 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm