1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}STYCZEŃ 2020, NISAYAMA
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Hikaru!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}Ej! Znalazłeś go?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Hikaru!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}To na nic.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Takie szukanie nie ma sensu.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Lepiej wracajmy!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Dobra...
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Yoshiki...
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Hikaru!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Hikaru?
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Hikaru!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}A niech to!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Wielki Unuki...
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Potrzebuję kogoś. Kogokolwiek...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Hikaru!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}LIPIEC 2020, WIOSKA KUBITACHI
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
Psze pani. Ma pani jakieś lody?
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
Jak tu fajnie i chłodno.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
Mają tylko to?
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
Zrobili nas w balona.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
Mają tylko Papicco.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Kto to pisał? „Ziemne lody”?
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Przeklęty pan Hara
każe nam biegać w taki skwar.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Co to za „totury”?
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Hikaru.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Poćwicz wysławianie się.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Spróbuj. Mówi się „tortury”.
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Rymuje się z „Merkury”.
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
A, no tak. „Tortury”.
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
„Tortury”, co nie?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Spoko.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Wiesz,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
tydzień cię szukaliśmy na tamtej górze.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Nic nie pamiętasz?
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
Nic a nic.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Minęło pół roku i nic ci nie świta?
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Długo będziesz mnie o to wypytywać?
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
- Martwiliśmy się.
- Przestań!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Brakowało ci mnie?
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Nie, wcale.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Kłamiesz. Pewnie wyłeś jak bóbr.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
„Nie zostawiaj mnie, Hikaru”!
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Nie cwaniakuj.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Tylko nie to!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Dokuczasz mi, bo jestem mały.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
PRZYSTANEK AUTOBUSU SZKOLNEGO
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Mogę o coś cię spytać?
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Co, chcesz mi wyznać miłość?
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Gdzie tam.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Widzisz,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
od jakiegoś czasu coś mi chodzi po głowie.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Muszę wiedzieć.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Myślę o tym, odkąd zniknąłeś,
a potem wróciłeś.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Ty...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
nie jesteś Hikaru, co nie?
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Co?
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Skąd...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Myślałem, że idealnie go odwzorowałem.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Błagam.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
Nie mów nikomu.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
Pierwszy raz żyję jako człowiek.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
Fajnie jest chodzić do szkoły i jeść lody.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Ciało i osobowość nie są moje, ale...
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Bardzo cię lubię.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Proszę cię.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Nie chcę...
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
cię zabijać.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
Hikaru odszedł. Nic tego nie zmieni.
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
Nawet jeśli to nie on,
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
chcę, żeby został.
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Nikomu nie powiem.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
Hikaru...
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Miło cię poznać.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
LATO, KIEDY UMARŁ HIKARU
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
Co planujesz, jak się wyrwiesz
z liceum Kibogayama?
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
Nie myślałem o tym.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Pewnie przejmę po dziadku uprawę shiitake.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
A ty, Yoshiki?
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Ja też o tym nie myślałem.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Masz łeb jak sklep.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Wyjedź z tej wiochy i studiuj w Tokio.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Niech zgadnę, nie chcesz mnie zostawić?
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
- Ale siara.
- Weź się zamknij.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Nawet jak znajdziesz sobie laskę w Tokio,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
zawsze będę u ciebie przesiadywał.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Nie przyprowadzisz jej do domu.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Żadna laska mnie nie zechce.
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Uszy do góry.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Zawsze się wkurzasz, jak o tym gadamy.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Szybko kogoś byś znalazł.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Hikaru.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Siemka, Yoshiki. Co tam?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
W ten weekend...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Już mam plany. Idę w góry.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
W góry? A po co?
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
Nie mogę powiedzieć.
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
To sekret!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
- Wstawaj, Yoshiki!
- To był sen.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
- Śniadanie na stole!
- Jak jeszcze żył...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
Ostatnie, co widziałem,
to jak udawał Harę?
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Ale głupota.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Yoshiki! Chodź jeść!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}- Starczy dla nas.
- Dziękuję.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}ODCINEK 1: ZASTĄPIENIE
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Dzień dobry, Yoshiki.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Po co siedziałeś do późna?
Światło paliło się całą noc.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Dziękuję.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
Dzień dobry.
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
Zapraszamy na prognozę pogody.
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
W porównaniu do lat poprzednich
tegoroczne lato będzie gorące.
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Kaoru jeszcze śpi?
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
...od Morza Japońskiego...
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
Niskie ciśnienie nad Hokkaido.
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Przyszedł Hikaru!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Już idę!
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
Na wschodzie i zachodzie Japonii
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
piękne słońce przez wyższe ciśnienie.
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Podetnij grzywkę, bo ci wejdzie do oczu.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Hejka, Yoshiki. Dzień dobry.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Słuchaj tego.
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
- Dzisiaj mama...
- Co mnie to?
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Nie mam czasu.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Musimy iść,
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
bo się spóźnimy.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
No, bo nas Hara ochrzani.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Pasuje mi to.
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Mama kupiła nam arbuza.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Zajadaliśmy się.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Ale był pyszny!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
Mam gdzieś, czym jesteś.
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
Wolę to niż brak ciebie.
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
O wiele bardziej.
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
Tak?
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Dzień dobry.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Moja firma mnie przysłała.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Mam na imię Tanaka.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
LICEUM KIBOGAYAMA
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
Bezgłośnie
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
Śnij, dalej śnij
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
Potajemnie
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
Szukaj, dalej szukaj
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
Nawet jeśli światło przeszłości
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
Ponownie nie rozbłyśnie
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
Ku przyszłości
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
To bicie w moim sercu...
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Coś tu wytropię?
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ano, tam.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Mamo...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Mamo...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Macie potencjał. Czuję to.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Padam na twarz!
Dlaczego akurat występ chóru?
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
To za odwołany festiwal kultury
w zeszłym roku.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
Nawet lubię śpiewać.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Przecież nie śpiewałeś.
Gapiłeś się na kartkę.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Zastanawiałem się nad znaczeniem słów.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Dokąd idziecie?
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Nie mamy teraz przyrody.
Jest czas na naukę.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
W klasie oglądamy film.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Film?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
- Znowu?
- Który to już raz?
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
No nie?
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Nie, w ogóle nie było z tym związku.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
Nie? Jaka szkoda.
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Można by pomyśleć,
że firma wyciągnęła jakieś wnioski.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Po setkach lat poszukiwań...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
Aż dziwne, że jeszcze mamy pracę.
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Dość tego narzekania na firmę.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Ktoś może powiadomić górę.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
Jak chcesz.
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Uwierz, dam sobie radę.
W pracy się nie obijam.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
No cóż,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
nie będzie łatwo tego znaleźć.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
LATO, KIEDY UMARŁ HIKARU
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
Co ty wyprawiasz?
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
Zamknij jadaczkę, prostaczko!
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
- Jesteś zerem.
- Do bani ten film.
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
Ot tak mogę cię zastąpić.
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
On płacze?
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Biedna kobieta...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Ziom, czego ryczysz?
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
Pięć razy to oglądaliśmy.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Wiem, mam to w pamięci.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Ale ja pierwszy raz to oglądam.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
- Narka.
- Rety, ale gorąc.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Nie chcę iść do klubu.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Ej...
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Gdzie mój kluczyk?
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Sprawdziłeś plecak?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Będziesz ćwiczyć w domu?
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Gdzie on jest?
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Spadajmy stąd!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Ej, dziewczyno!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Mam!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Był w podręczniku do literatury.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
- Gotowi?
- Dobra!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
To dobrze.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Dawaj, jedziemy.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,482
ULICA DARUMA – PASAŻ HANDLOWY
201
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
MISTRZ + MISTRZ
202
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
Czasem to jedliśmy, co nie?
203
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
No.
204
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Zarąbiste! Jakie chrupiące!
205
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
Wiem, jak to smakuje, ale mimo to!
206
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
MIĘSA OD YAMAZAKIEGO
MENCHI-KATSU, KARAAGE
207
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Nie drzyj się.
208
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Ale dziwne, nie?
209
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Pamiętasz potrawę, a mimo to jest nowa.
210
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Umiem przywołać wspomnienia,
ale nie doświadczenia.
211
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
Nigdy nie byłem żywą istotą,
212
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
więc teraz pierwszy raz jestem kimś.
213
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Czym jesteś, duchem?
214
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
Nie wiem, serio.
215
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Duchem?
216
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Nie, jakoś mi to nie leży.
217
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Straszny ze mnie potwór. To na pewno.
218
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
To Mince.
219
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Jest coraz grubszy. Rzeźnik go dokarmia.
220
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Masz rację.
221
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Ale z niego zawodnik, co?
222
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Coś jeszcze chcesz zobaczyć?
223
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Pójdziesz ze mną?
224
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Jejku, Yoshiki...
225
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Jesteś dla mnie zbyt miły, wiesz?
226
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Jak zawsze.
227
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Nie jestem.
228
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Po prostu łatwo odpuszczam.
229
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Przeważnie sobie.
230
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
Nie nadążam za tobą,
231
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
ale jesteś miły,
nawet dla kogoś takiego jak ja.
232
00:15:48,197 --> 00:15:55,119
Jestem taiyaki
233
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Farsz jest teraz z pasty fasolowej, co?
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
W takim razie wezmę...
235
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Dokąd teraz?
236
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Panie Ważko.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
To Sympetrum sanguineum.
238
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Jeszcze mało czerwona.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Sympetrum sanguineum?
240
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
W lecie?
241
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Jesienią występują Sympetrum frequens.
242
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Ta ważka tutaj występuje latem.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Czym się różnią?
244
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
Nie chce mi się tłumaczyć.
245
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Letnie i jesienne ważki
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
wyglądają tak samo, ale się różnią.
247
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Dlatego mówią na ciebie Emil.
248
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
Co to w ogóle jest?
249
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
Tylko wygląda jak Hikaru.
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
Ale to coś innego.
251
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Czekaj!
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Co jest?
253
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Yoshiki?
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
- Ale cyrk.
- Ej!
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
A ja w nim, bo się na to godzę.
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
Jestem przerażony!
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
To nie ma sensu! O co tu w ogóle chodzi?
258
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
Nic nie rozumiem! Zwariuję!
259
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
Nawet jeśli to nie on,
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
chcę, żeby został.
261
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
A, właśnie.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Wpadnę do ciebie później.
263
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Chcę poczytać Mistrza + Mistrza.
264
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Może być?
265
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
Spoko.
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Na czym skończyłeś?
267
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ron opuścił wyspę!
268
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Czyli jesteś na samym początku?
269
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Dobra.
270
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Możesz u mnie poczytać.
271
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Ale nie mam trzeciego tomu.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Jakoś uzupełnię luki.
273
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
Nadal nie wiem, jak zdobyłeś
11 egzemplarzy tomu pierwszego.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Dlaczego...
275
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Wielki Nonuki zszedł z góry!
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Że co? Nieuki?
277
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Nie wnikaj.
278
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
Aż mam ciarki.
279
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
No, faktycznie.
280
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Nie zbliżaj się! Precz!
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Chodźmy,
282
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
Hikaru.
283
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Ej.
284
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
A więc Hikaru...
285
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
naprawdę nie żyje?
286
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Tak.
287
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Ciało jest ciepłe i nadal ma puls,
288
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
ale on nie żyje.
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
To znaczy, że ty...
290
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
Nie!
291
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Kiedy go znalazłem, był bliski śmierci.
292
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Przysięgam.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Oto co pamiętam.
294
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
Przemierzałem góry
295
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
przez bardzo długi czas.
296
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
Niczego nie czułem.
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
Jakbym był jakimś robotem.
298
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
Ale wtedy
299
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
znalazłem Hikaru na skraju śmierci.
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
Zanim się zorientowałem,
to tak skończyłem.
301
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Do jutra, Yoshiki.
302
00:19:20,659 --> 00:19:21,493
Ej.
303
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Lubisz mnie?
304
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Co?
305
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Tak.
306
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Bardzo cię lubię.
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
On nigdy tego nie powiedział.
308
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
Ani razu.
309
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
To zrób coś dla mnie
i więcej mnie nie zostawiaj, dobra?
310
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Zaraz koniec pierwszego semestru.
311
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Znów została w domu!
312
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Nic z tym nie zrobisz?
313
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Jesteś jej matką.
Jak ty nie zrobisz, to ja też nie.
314
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
Nie w tym rzecz!
315
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Zależy ci w ogóle na Kaoru?
316
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Nie zbliżaj się!
317
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Pani Matsuura.
318
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
- Mam przesyłkę.
- Nie otworzę!
319
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
- Zależy mi. Jestem jej ojcem.
- To dlaczego...
320
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Pani Matsuura?
321
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Myślisz tylko o sobie.
Masz gdzieś nasze dzieci!
322
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Samo zarabianie na dom to za mało!
323
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Pani Matsuura.
324
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Pani Matsuura.
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Jest ktoś w domu?
326
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Dostawa o tej porze? Nie ma szans!
327
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Wiem, że pani tam jest!
328
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
Pani Matsuura!
329
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Pani Matsuura!
330
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
Pani Matsuura!
331
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Nie wejdziesz do tego domu!
332
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Pani Matsuura!
333
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Pani Matsuura.
334
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Już tu jestem.
335
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
Dobranoc, Hikaru.
336
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}POLICJA
337
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Tak, to ona.
338
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}Moja mama.
339
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Dlaczego...
340
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Jestem następny...
341
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Wielki Nonuki mnie dopadnie...
342
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Wiedziałem. Rytuał Indo się nie powiódł.
343
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}I co teraz, Takeda?
344
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
Jak najbardziej.
345
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Pojadę tam z samego rana.
346
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Panie Takeda, pomogę, jak tylko mogę.
347
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Wolałbym nie jechać
do tej ponurej wioski Kubitachi.
348
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
No ale
349
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}mieszkańcy nie wiedzą,
z kim mają do czynienia.
350
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Z tym tak łatwo sobie nie poradzą.
351
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Napisy: Joanna Kazimierczak
352
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm