1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}JANUARI 2020, NISAYAMA 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Hikaru! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}Hallå! Har du hittat honom? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Hikaru! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}Det är lönlöst. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Vi kan inte fortsätta att leta så här. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Vi drar oss tillbaka! 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Okej... 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Yoshiki... 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Hikaru! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Hikaru? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Hikaru! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Fan också! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Unuki-sama... 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Jag behöver någon. Vem som helst... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Hikaru! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}JULI 2020, BYN KUBITACHI 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 Hej, tanten. Kan vi få lite glass? 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 Så svalt och skönt här inne. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 Är det allt de har? 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 Glasskylten bedrog oss. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 De har bara Papicco. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Och vad är det för stavning? "Iskal glass"? 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Förbannade herr Hara, som tvingar oss att springa i det här infernot. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Varför måste han "totera" oss så? 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Hikaru. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Du måste jobba på ditt uttal. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Försök igen. Det heter "tortera". 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Det rimmar med "sortera". 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Just det. "Tortera"... 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 "Tortera", visst? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Uppfattat. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Du... 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 Du var försvunnen på berget i en hel vecka. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Och du minns ingenting? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Nej, ingenting. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Det har gått ett halvår, och du minns inte? 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Hur länge ska du tjata om det? 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 - Fattar du hur oroliga vi var? - Lägg av! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Kände du dig ensam utan mig? 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Nej, inte direkt. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Lögn. Du grät nog som ett barn. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 "Lämna mig inte ensam, Hikaru!" 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Var inte kaxig. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Inte igen! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Du tror att du kan reta mig för att jag är liten. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 SKOLBUSSHÅLLPLATS 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Får jag ställa en konstig fråga? 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 Vadå, vill du bekänna din kärlek för mig? 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 Fan heller. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Jo, alltså... 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 Jag har funderat på en sak ett tag nu. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Jag måste få veta. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Jag har funderat på det här ända sedan du försvann och kom tillbaka. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Du är... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Du är inte Hikaru, eller hur? 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Va? 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Hur visste... 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Jag trodde att jag kopierade honom perfekt. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Jag ber dig. 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 Berätta inte för någon. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 Det är första gången jag lever som människa. 64 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 Det har varit så kul att gå i skolan och äta glass för första gången. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Kroppen och personligheten är inte min, men... 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Jag gillar verkligen dig. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Så snälla. 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Jag vill inte 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 döda dig. 70 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 Hikaru är borta. Det kommer inte att förändras. 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 Så även om han är en bluff 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 vill jag ha kvar honom. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Jag säger inget till någon. 74 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 Hikaru... 75 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Trevligt att träffas. 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 THE SUMMER HIKARU DIED 77 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 Vad ska du göra efter studenten? 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 Jag har inte funderat på det riktigt. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Jag kommer nog att ta över farfars shiitakeodling. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Du då, Yoshiki? 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Jag har inte funderat på det heller. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Du är smart. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Du borde lämna byn och börja på universitet i Tokyo. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Får jag gissa? Du vill inte lämna mig. 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 - Tönt. - Stick och brinn. 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Även om du skaffar en snygg flickvän i Tokyo, 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 kommer jag alltid att hänga hos dig. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 Så att du aldrig kan ta hem henne. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Som om jag kan få en flickvän. 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Ryck upp dig. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Du blir alltid gnällig när vi pratar om sånt här. 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Du hittar en flickvän lätt. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Hikaru. 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Hej, Yoshiki. Hur är läget? 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Angående helgen... 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Jag har planer. Jag ska upp i bergen. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Bergen? Varför? 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 Jag kan inte berätta. 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 Det är hemligt! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 - Vakna, Yoshiki! - Det var en dröm... 101 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 - Frukosten är klar! - ...om när han fortfarande levde. 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Var det sista jag såg hans imitation av herr Hara? 103 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Så puckat. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Yoshiki! Kom och ät! 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}- Vi har massvis. - Jag uppskattar det. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}AVSNITT ETT: REPLACEMENT 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}God morgon, Yoshiki. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Vad gjorde du uppe så sent? Dina lampor var tända hela natten. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Tack för maten. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 God morgon. 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Nu följer dagens nationella väderrapport. 112 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 Jämfört med tidigare år kommer det att bli en varm sommar. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Sover Kaoru fortfarande? 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 ...från Japanska havet i nordost. 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 Ett lågtryck närmar sig Hokkaido. 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Hikaru är här! 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Jag kommer! 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Samtidigt i östra och västra Japan 119 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 skiner solen starkt tack vare högre lufttryck. 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Dags att klippa luggen innan den hamnar i ögonen. 121 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Hej, Yoshiki. God morgon. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Du måste höra det här. 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 - I morse, mamma... - Vem bryr sig? 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Jag har inte tid. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Vi måste gå, 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 annars blir vi sena. 127 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Ja. Vi vill inte bli utskällda av Hara. 128 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Det här är okej. 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Mamma köpte en vattenmelon till oss. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Och vi slukade den. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Den var grymt god! 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 Jag bryr mig inte om vad du är. 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 Bättre så här än utan dig. 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Mycket bättre. 135 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 Hallå? 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ja, hallå. 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Mitt företag har skickat mig. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Jag heter Tanaka. 139 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 KIBOGAYAMAS GYMNASIUM 140 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 Utan ett ljud 141 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 Fortsätt drömma den drömmen 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 Och i hemlighet 143 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 Fortsätt att söka efter det du söker 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 Även om gnistan från förr 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 Inte kan tändas på nytt 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 Mot framtiden 147 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 Mitt bultande hjärta... 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 Finns det något skumt här inne? 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ja, där. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Mamma... 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Mamma... 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Massor av potential. Jag känner det. 153 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Jag är helt slut! Varför just en körföreställning? 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Kompensation för att förra årets kulturfestival ställdes in. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Jag gillar att sjunga. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Men du sjöng ju inte ens. Du bara stirrade på papperet. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Jag var nyfiken på vad sångtexten betydde. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Vart ska ni? 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Vi har inte naturkunskap nästa lektion. Vi har självstudier. 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 Vi ska se på film i klassrummet. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Film? 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 - Igen? - För hundrade gången? 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Ja? 164 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Nej, det hade inte ett dugg med Tinget att göra. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 Inte? Vad synd. 166 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Man tycker ju att företaget borde ha lärt sig något nu. 167 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Efter hundratals år av sökande... 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 Jag kan inte fatta att vi fortfarande är verksamma. 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Nog med att klaga på företaget. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Någon kan varsko ledningen. 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 Okej, hur som helst. 172 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Men tro mig, jag klarar mig. Jag tar mitt jobb på allvar. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 Nå ja, 174 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 det där Tinget blir nog inte så lätt att hitta. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 THE SUMMER HIKARU DIED 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 Vad håller du på med? 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 Håll tyst, din usla kvinna. 178 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 - Du är värdelös. - Den här filmen suger. 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Jag kan ersätta dig på nolltid. 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 Gråter han? 181 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Den stackars kvinnan... 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Varför gråter du? 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Vi har sett den fem gånger. 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Jag vet, den är lagrad i mitt minne. 185 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Men det är första gången jag ser den. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 - Vi ses senare. - Jösses, vad varmt det är. 187 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Jag vill inte till träningen. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Hallå... 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Var är min nyckel? 190 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Har du kollat i väskan? 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Övar du något hemma? 192 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Var är den? 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Vi drar! 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Där fick jag dig! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Jag hittade den! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Den låg i litteraturboken! 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 - Redo? - Okej! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Bra. 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Kom, vi drar. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 DARUMAGALLERIAN 201 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Vi brukade äta det här, va? 202 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ja. 203 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Det är så gott! Jäklar, vad krispigt! 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Jag visste redan hur det smakar, men ändå! 205 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 YAMAZAKIS KÖTT MED MERA MENCHI-KATSU, KARAAGE 206 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Lugna dig. 207 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Men visst är det konstigt? 208 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Du minns det, men det är ändå nytt. 209 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Jag minns händelserna perfekt, men inte själva upplevelserna. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 Jag har aldrig levt förut, 211 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 så det är första gången jag verkligen är någon. 212 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Är du ett spöke? 213 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 Jag vet inte riktigt. 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Ett spöke? 215 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Nej, det känns inte rätt. 216 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Men jag är ett sjukt monster. Utan tvekan. 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Det är Färsen. 218 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 Han verkar ha blivit ännu fetare. Det är allt kött som slaktaren ger honom. 219 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Du har rätt. 220 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Vilken racerkatt! 221 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Vill du gå någon annanstans i stan? 222 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Vill du umgås med mig? 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Åh, Yoshiki... 224 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Du är för snäll mot mig, vet du det? 225 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Det har du alltid varit. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Jag är inte snäll. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Jag låter folk slippa undan. 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Framför allt mig själv. 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 Nu hängde jag inte med, 230 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 men jag tycker ändå du är snäll, trots att jag är vad jag är. 231 00:15:55,204 --> 00:15:58,122 Har du bytt fyllningen till röd bönpasta? 232 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 I så fall tror jag att jag... 233 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Vart ska vi nu? 234 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Hej, trollsländan. 235 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 Det är en röd ängstrollslända. 236 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Men den är inte så röd än. 237 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 En röd trollslända? 238 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 På sommaren? 239 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Ja. De på hösten är höstsländor. 240 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Det här är en sommarslända. 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Vad är skillnaden? 242 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Jag orkar inte förklara. 243 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Sommar- och höstvarianterna 244 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 ser likadana ut, men de är olika sländor. 245 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Du och dina insekter... 246 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 Vad är det här för något egentligen? 247 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 Det ser precis ut som Hikaru. 248 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 Men det är något annat. 249 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Vänta! 250 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Vad är det? 251 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Yoshiki? 252 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 - Det här är helt sjukt. - Hallå! 253 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 Och det är jag också, som spelar med. 254 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 Jag är rädd. Jag är jätterädd! 255 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 Det är helt obegripligt! Varför händer det här? 256 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 Jag fattar inte! Jag blir galen! 257 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 Så även om han är en bluff 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 vill jag ha kvar honom. 259 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Förresten, 260 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 jag kommer förbi senare. 261 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 För att läsa mer Master + Master. 262 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Är det okej? 263 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 Ja, det går bra. 264 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Hur långt har du läst? 265 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ron har just lämnat ön. 266 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Så du har bara läst början? 267 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Okej. 268 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Du kan läsa den hemma hos mig. 269 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Men jag har inte volym tre. 270 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Jag fyller i luckorna på något sätt. 271 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 Men jag fattar fortfarande inte hur du fick tag på elva exemplar av volym ett. 272 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Varför... 273 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Nonuki-sama har kommit ner från berget! 274 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Va? Loco-Loco-sama? 275 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Håll dig utanför. 276 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 Sådant här skrämmer mig. 277 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Ja, läskigt. 278 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Håll dig borta! Försvinn! 279 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Vi går. 280 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 Hikaru. 281 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Du. 282 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Så, Hikaru 283 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 är verkligen död? 284 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Ja. 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Hans kropp är varm och har fortfarande puls. 286 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 Men han är död, helt klart. 287 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Betyder det att du... 288 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 Nej! 289 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 När jag hittade honom var han redan döende. 290 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Jag svär. 291 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Det här är vad jag minns. 292 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 Jag vandrade genom bergen 293 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 under en väldigt lång tid. 294 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 Jag kunde inte riktigt känna någonting. 295 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 Jag kände mig alltid som en slags robot. 296 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 Men sen 297 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 hittade jag Hikaru på dödens rand. 298 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 Och innan jag visste ordet av blev jag så här. 299 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Vi ses imorgon, Yoshiki. 300 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Du... 301 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Gillar du mig? 302 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Va? 303 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Ja, det gör jag. 304 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Jag gillar dig mycket. 305 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 Han har aldrig sagt så förut. 306 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 Aldrig, inte en endaste gång. 307 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Gör mig då en tjänst och lämna mig aldrig igen, okej? 308 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Den första terminen är snart slut! 309 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Hon stannade hemma igen! 310 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Är du verkligen okej med det? 311 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Du är hennes mamma. Är du okej med det, så är jag också det. 312 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 Det är oväsentligt! 313 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Bryr du dig alls om Kaoru? 314 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Håll dig borta! 315 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Fru Matsuura. 316 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 - Jag har en leverans till dig. - Jag öppnar inte! 317 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 - Klart jag bryr mig. Jag är hennes far. - Så varför... 318 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Fru Matsuura. 319 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Du tänker bara på dig själv. Du bryr dig inte om våra barn! 320 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Det räcker inte att bara försörja familjen! 321 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Fru Matsuura. 322 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Fru Matsuura. 323 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Är det någon hemma? 324 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 En leverans så här dags? Knappast! 325 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Jag vet att du är där inne! 326 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 Fru Matsuura! 327 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Fru Matsuura! 328 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 Fru Matsuura! 329 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Du... Du kommer inte in i det här huset! 330 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Fru Matsuura! 331 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Fru Matsuura! 332 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Jag är redan inne. 333 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 God natt, Hikaru. 334 00:22:10,078 --> 00:22:11,330 {\an8}Ja, det är hon. 335 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Det är definitivt min mamma. 336 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}Varför... 337 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Jag står på tur... 338 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Nonuki-sama kommer efter mig... 339 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Jag visste det. Indos ritual misslyckades. 340 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Vad är nästa steg, Takeda? 341 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 Ja, självklart. 342 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Jag åker dit direkt imorgon bitti. 343 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Herr Takeda, jag ska göra allt jag kan för att hjälpa till. 344 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Jag vill helst inte besöka Kubitachi, det är så dystert där. 345 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Å andra sidan, 346 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}byborna vet inte vad de har att göra med. 347 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}Tinget är inte så lätt att hantera som de tror. 348 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Undertexter: Sanna Greneby 349 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm