1 00:00:00,166 --> 00:00:03,750 Bütün gün aklıma takıldı şu şarkı. 2 00:00:03,834 --> 00:00:05,500 Dün gece altı saat uyudum 3 00:00:05,583 --> 00:00:08,125 ve o altı saat boyunca şarkı kafamın içinde çaldı. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,667 Hangi şarkı? 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Sperm bağışçısı arıyorum. 6 00:00:11,417 --> 00:00:15,917 Hasta kayıtlarını, geçmişleri okurken uyuyakalıyorum. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,792 Sanıyorsun ki rüyamda bunları görürüm. 8 00:00:17,875 --> 00:00:21,000 Şarkıyı dinlemek isterim. Aklına takılan kısmı söyler misin? 9 00:00:21,959 --> 00:00:23,083 Şarkı söyleyemem. 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 Seni yargılamayacağım. 11 00:00:28,208 --> 00:00:29,583 Pekâlâ. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,709 Kimi hayal kırıklığına uğrattın? 14 00:00:55,792 --> 00:00:56,917 Nasıl? 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,709 Sana güvenen kimi hayal kırıklığına uğrattın? 16 00:01:00,792 --> 00:01:02,000 Eski kocanı mı? 17 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 Derek mi? Hayır. Neden eski kocamı düşüneyim ki? 18 00:01:04,417 --> 00:01:05,542 Bağışçı arıyorsun, 19 00:01:05,625 --> 00:01:09,750 geleceğe doğru cesur ve emin adımlar atıyorsun. 20 00:01:09,834 --> 00:01:12,792 Bazen ilerlerken ardımıza bakarız. 21 00:01:12,875 --> 00:01:16,458 Hayır, ardıma bakmıyorum. Bu sadece aptal bir şarkıdan ibaret. 22 00:01:16,542 --> 00:01:19,625 Hiçbir zaman sadece bundan ibaret olmuyorlar. 23 00:02:07,917 --> 00:02:10,667 Günaydın, selam. 24 00:02:11,583 --> 00:02:14,583 Biliyorum akşamdan kalmaysan erken kalmak berbat bir şey 25 00:02:14,667 --> 00:02:17,417 bunun için özür dilerim ama işe gitmeliyim. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,166 Yani gitmen gerek. 27 00:02:20,291 --> 00:02:21,959 Peki. 28 00:02:25,083 --> 00:02:27,125 Hemen, şimdi. 29 00:02:28,750 --> 00:02:29,834 Çünkü geç kaldım. 30 00:02:31,041 --> 00:02:33,000 Peki, tamam. 31 00:02:51,333 --> 00:02:54,500 Ferrari 458 Spider'da 4.5 litrelik V8 motor var. 32 00:02:54,583 --> 00:02:57,792 3.5 saniyeden kısa bir sürede saatte 100 kilometre hıza ulaşabilir. 33 00:02:57,875 --> 00:03:00,792 En yüksek hızı saatte 320 kilometre. 34 00:03:00,875 --> 00:03:02,875 Kulağa harika gelse de 35 00:03:02,959 --> 00:03:06,041 ben daha çok Porsche'ciyim ama... 36 00:03:06,125 --> 00:03:09,417 Dr. Freedman, Porsche, Ferrari kadar havalı değil. 37 00:03:09,500 --> 00:03:12,375 Ollie, Ferrari'yi bekleme odasına götürür müsün? 38 00:03:12,458 --> 00:03:13,834 Dr. Freedman'la konuşmalıyız. 39 00:03:16,458 --> 00:03:19,291 Dikkatli sür, tamam mı? Dışarıda hayvanat bahçesi var. 40 00:03:20,291 --> 00:03:24,750 Enerjisi fazla ama tansiyonu normal 41 00:03:24,834 --> 00:03:26,917 tiroit testleri de negatif çıktı. 42 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Yani, hiperaktiviteye neden olabilecek fiziksel bir bulguya rastlamadık. 43 00:03:30,083 --> 00:03:32,542 Brian gibi onda da mı dikkat eksikliği var? 44 00:03:32,625 --> 00:03:35,000 Olabilir. Brian nasıl bu arada? 45 00:03:35,083 --> 00:03:36,458 Stanford'ı kazandı. 46 00:03:36,542 --> 00:03:39,458 Ne? Tebrikler. Benim adıma bir beşlik çakın. 47 00:03:39,542 --> 00:03:42,250 Gerçi 18 yaşına geldi, muhtemelen benden beşlik istemez. 48 00:03:42,333 --> 00:03:45,083 Dr. Freedman, eğer Ollie'de de dikkat eksikliği varsa 49 00:03:45,166 --> 00:03:48,000 mümkün olan en kısa sürede destek almasını istiyoruz. 50 00:03:48,083 --> 00:03:50,208 Bilemiyorum, arabanın özelliklerinden bahsedişine bakılırsa 51 00:03:50,291 --> 00:03:52,834 bir sorun yaşıyor gibi görünmüyor. 52 00:03:52,917 --> 00:03:54,834 Sırf biraz hiperaktif diye... 53 00:03:55,417 --> 00:03:57,083 Ne var ki çocukken ben de... 54 00:03:57,166 --> 00:04:00,000 Dr. Freedman bu konuşmayı daha önce de yapmıştık. 55 00:04:00,083 --> 00:04:03,625 DEHB, ailemizin cebelleştiği bir durum ve ilaç Brian'a çok yardımcı oldu. 56 00:04:03,709 --> 00:04:05,625 Tanı konduğunda Brian daha büyüktü. 57 00:04:05,709 --> 00:04:09,000 Ollie öfke nöbeti geçiriyor. Sinir küpüne dönüyor. 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Aceleci davranmak istemiyorum, 59 00:04:10,458 --> 00:04:12,417 yapabileceğimiz başka testler de var. 60 00:04:12,500 --> 00:04:14,333 Terapist meslektaşım 61 00:04:14,417 --> 00:04:16,375 Dr. Sheldon Wallace'a uğrayabilirsiniz. 62 00:04:16,458 --> 00:04:17,625 Harika. Teşekkürler. 63 00:04:22,917 --> 00:04:25,667 -Selam, var mı bir gelişme? -Şuna bir bak. 64 00:04:26,458 --> 00:04:30,667 Seçenekleri azalta azalta... 65 00:04:31,166 --> 00:04:33,875 ...klasik müzikçiyle jeologa indirdim. 66 00:04:34,667 --> 00:04:38,500 Bunlar birbirinden daha mülayim. 67 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 -Anlamadım? -Jeolog, hiç arkadaşı olmayan 68 00:04:41,083 --> 00:04:43,959 taşlarla kafayı bozmuş garip çocuk. 69 00:04:44,041 --> 00:04:45,750 Hiç kız arkadaşı da olmamış. 70 00:04:46,166 --> 00:04:49,166 -Klasik müzikçiye gelince... -Müzisyenler seksidir. 71 00:04:49,250 --> 00:04:50,875 Rock yıldızları öyle olabilir. 72 00:04:50,959 --> 00:04:53,625 Klasik müzikçiler ise değil. Daha testosteron deposu 73 00:04:53,709 --> 00:04:56,458 bir bağışçı bulmalısın. 74 00:04:56,542 --> 00:05:02,208 Sam, sırf hastalık geçmişlerinden ötürü 48 bağışçıyı eledim. 75 00:05:02,291 --> 00:05:06,375 Kalp hastalığı, felç, bunama ihtimali olan tüm seçenekleri eledim. 76 00:05:06,458 --> 00:05:08,625 Şimdi gelmiş bir de 77 00:05:08,709 --> 00:05:11,709 testosteron seviyelerini de mi dikkate almamı söylüyorsun? 78 00:05:11,792 --> 00:05:14,500 Diyorum ki sadece, harika bir anne olacaksın. 79 00:05:14,583 --> 00:05:16,583 Ama çocuk babasız büyüyecek, 80 00:05:16,667 --> 00:05:18,959 yani bu yüzden yeterince mülayim olacak zaten. 81 00:05:19,041 --> 00:05:21,792 Daha testosteronlu bir bağışçı bulmak 82 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 kötü bir fikir olmayabilir. 83 00:05:23,125 --> 00:05:25,125 Folikül uyarıcı hormonlarım tavan yaptı 84 00:05:25,208 --> 00:05:27,750 yaşım çoktan 40'a dayandı. Yani, demem o ki 85 00:05:27,834 --> 00:05:30,125 bütün bu çıldırtıcı hormonlara rağmen 86 00:05:30,208 --> 00:05:31,542 yumurtalarımın bozulmuş olmaları büyük bir ihtimal. 87 00:05:31,625 --> 00:05:33,166 Bunu niye yapıyorum bilmiyorum bile. 88 00:05:33,250 --> 00:05:35,291 Addison. Addison. 89 00:05:35,375 --> 00:05:37,333 İstediğini hep elde ediyorsun. 90 00:05:37,417 --> 00:05:39,917 Peki bu gerçekten istediğin bir şey mi? 91 00:05:40,000 --> 00:05:42,041 -Evet, istiyorum. -Peki o zaman. 92 00:05:42,125 --> 00:05:43,667 İstediğin spermi seç. 93 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Ancak yüksek testosteronlu olması önemli. 94 00:05:48,542 --> 00:05:49,667 Hangi oyunu oynuyorsun? 95 00:05:50,125 --> 00:05:53,041 Drive. Bütün bölümleri üç yıldızla bitirmek üzereyim. 96 00:05:53,125 --> 00:05:55,000 Vay canına, bu çok etkileyici. 97 00:05:55,583 --> 00:05:56,834 Notların nasıl? 98 00:05:57,333 --> 00:05:59,834 Kötü. İngilizceden 4 aldım. 99 00:06:01,542 --> 00:06:04,792 -Üç yıldız! -4 kötü mü? 100 00:06:05,667 --> 00:06:09,125 Dr. Wallace'a ödevlerini yalnız yaparken zorlandığından bahsetsene. 101 00:06:10,458 --> 00:06:12,542 Ödevlerimde bana hep annem ve babam yardım ediyor 102 00:06:12,625 --> 00:06:14,417 çünkü tek yapmam çok uzun sürüyor. 103 00:06:14,917 --> 00:06:18,041 Ayrıca okuma vaktinde uslu durmuyormuşsun. 104 00:06:20,041 --> 00:06:21,458 Eve ne zaman gidebiliriz? 105 00:06:21,542 --> 00:06:23,083 Ollie ile yalnız konuşabilir miyim? 106 00:06:23,166 --> 00:06:24,959 Bunun neden gerekli olduğunu anlamıyorum. 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,166 8 yaşında ve gayet uyum sağlıyor. 108 00:06:27,250 --> 00:06:28,583 Terapiye ihtiyacı yok. 109 00:06:28,667 --> 00:06:30,917 Madem öyle neden burada? 110 00:06:32,208 --> 00:06:33,458 Hiperaktif. 111 00:06:34,083 --> 00:06:37,959 Onunla birkaç dakika geçirmek durumunu değerlendirmemi kolaylaştırır. 112 00:06:38,041 --> 00:06:39,667 Şimdi tanıştığımız birisin. 113 00:06:39,750 --> 00:06:41,250 Onu seninle yalnız bırakmayacağız. 114 00:06:43,125 --> 00:06:44,834 Pekâlâ, bunu anlarım. 115 00:06:44,917 --> 00:06:46,500 Tanı testleri yapmak için 116 00:06:46,583 --> 00:06:48,125 randevu ayarlamaya ne dersiniz? 117 00:06:48,250 --> 00:06:51,625 Ayrıca öğretmeninin telefonunu verirseniz 118 00:06:51,709 --> 00:06:53,208 onunla konuşup 119 00:06:53,291 --> 00:06:55,375 bazı tanı ölçeklerini doldurmasını rica edebilirim. 120 00:06:55,458 --> 00:06:57,291 Ardından size dönerim. 121 00:06:57,375 --> 00:06:59,041 Brian'a tanı konulduğunda 122 00:06:59,125 --> 00:07:00,792 bütün bunlar gerekmemişti. 123 00:07:00,875 --> 00:07:03,333 Son on yılda rahatsızlığı daha iyi anlamamızla beraber 124 00:07:03,417 --> 00:07:05,667 tanı koyma yaklaşımımız değişti. 125 00:07:06,208 --> 00:07:07,667 Genelde bunu olumlu karşılıyorlar. 126 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Çünkü çocuklara ilaç yazmak 127 00:07:09,333 --> 00:07:11,166 hafife alınacak bir şey değil. 128 00:07:11,875 --> 00:07:14,667 Pekâlâ, vakit ayırdığınız ve ufuk açıcı konuşmanız için 129 00:07:14,750 --> 00:07:16,917 çok teşekkür ederiz. 130 00:07:18,208 --> 00:07:19,834 -Bayan Graham... -Biz iyi ebeveynleriz. 131 00:07:19,917 --> 00:07:23,500 Büyük oğlumuz Stanford'ı kazandı ve Ollie'de onur listesine alındı. 132 00:07:23,583 --> 00:07:25,500 Çocuklarımıza gerek duymadıkları 133 00:07:25,583 --> 00:07:26,834 ilaçları yazdırarak olmadı bunlar. 134 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 Vakit ayırdığınız için teşekkür ederiz. Gidelim tatlım. 135 00:07:30,583 --> 00:07:31,917 Yeni bir doktor bulacağız. 136 00:07:33,250 --> 00:07:34,458 Teşekkür ederiz. 137 00:07:43,834 --> 00:07:46,333 Doktor Turner, otursanıza. 138 00:07:46,834 --> 00:07:48,083 Yüzün gülüyor. 139 00:07:48,166 --> 00:07:49,750 Haberler iyi olduğunda gülerim. 140 00:07:49,834 --> 00:07:51,291 Bu yüzden pokerde berbatım. 141 00:07:51,375 --> 00:07:53,000 Benim için iyi haberlerin mi var? 142 00:07:53,083 --> 00:07:55,542 Kurul, davanızı yeniden değerlendirmeyi kabul etti. 143 00:07:55,625 --> 00:07:58,291 Yeniden mi? Nasıl yani? Ne demek oluyor bu? 144 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 Yapacak işlerimiz var demek. Çünkü açığa alınmanızın 145 00:08:00,834 --> 00:08:01,917 hastalarınız için 146 00:08:02,000 --> 00:08:03,709 kötü olacağına ikna oldular. 147 00:08:03,792 --> 00:08:05,041 Bu demek oluyor ki Dr. Turner, 148 00:08:05,125 --> 00:08:06,875 çok yakında işe dönebilirsiniz. 149 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 Jason bana Violet diyebilirsin. 150 00:08:10,667 --> 00:08:12,208 Çünkü birazdan sana sarılacağım 151 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 ve bunun için senli benli olmamız gerekiyor. 152 00:08:17,000 --> 00:08:19,291 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 153 00:08:28,500 --> 00:08:29,542 Geç kaldın. 154 00:08:29,625 --> 00:08:31,000 Kendimi iyi hissetmiyorum. 155 00:08:38,959 --> 00:08:40,291 Amelia. 156 00:08:41,709 --> 00:08:42,709 Evet. 157 00:08:43,375 --> 00:08:44,792 Arkadaşın Michelle'e olanları duydum. 158 00:08:46,083 --> 00:08:47,834 Başın sağ olsun. 159 00:08:49,542 --> 00:08:50,583 Teşekkürler. 160 00:08:51,417 --> 00:08:54,125 Ama bu işleri savsaklamak için bir bahane değil. 161 00:08:54,208 --> 00:08:56,667 Kaç seferdir işe geç kalıyorsun, mesai çizelgen ayrı bela. 162 00:08:57,792 --> 00:08:59,959 Arkadaşının yasını tutmak için izne ihtiyacın varsa 163 00:09:00,041 --> 00:09:03,125 -bana söylemen gerek. -Tek ihtiyacım yakamdan düşmen. 164 00:09:03,667 --> 00:09:04,709 Bu mümkün mü? 165 00:09:04,792 --> 00:09:06,333 Ben burada işimi yapmaya... 166 00:09:06,417 --> 00:09:09,125 Senin işin bu değil. İşin beni rahatsız etmek değil. 167 00:09:09,208 --> 00:09:11,041 Senin işin bana bakıcılık yapmak, 168 00:09:11,125 --> 00:09:13,000 kontrol etmek, alkol testi yapmak değil. 169 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 Sen bunu hobi edinmişsin. 170 00:09:15,083 --> 00:09:18,709 Cidden Charlotte, senin benimle sorunun ne? 171 00:09:20,834 --> 00:09:22,458 Derdin ne? 172 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Hayatım, bil bakalım bugün kimi gördüm? 173 00:09:36,500 --> 00:09:38,291 -Aman Tanrım. -Kim bu kadın? 174 00:09:38,375 --> 00:09:41,583 -Ben onun karısıyım, seni fahişe. -Charlie, dur. Açıklayabilirim. 175 00:09:41,667 --> 00:09:43,834 Orospu çocuğu! Bunu nasıl yaparsın? 176 00:09:43,917 --> 00:09:46,041 -Seni öldüreceğim! -Çekil onun üstünden! 177 00:09:55,166 --> 00:09:57,166 Ta Ollie doğmadan 10 yıl önce 178 00:09:57,250 --> 00:09:59,000 bu ailenin doktoru oldum. 179 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 Seninle beş dakika geçirmek onlara yetti. 180 00:10:01,083 --> 00:10:03,417 Onları bana niye yolladın ki zaten? Reçete yazayım diye mi? 181 00:10:03,500 --> 00:10:05,417 İkinci bir görüş almak istemiştim, 182 00:10:05,500 --> 00:10:07,709 aileyi yargılamanı değil. 183 00:10:08,291 --> 00:10:10,375 Kabul ediyorum, Rosie biraz cazgır olabilir 184 00:10:10,458 --> 00:10:12,333 bundan da rahatsız olmuş olabilirsin ama bu nadir bir şey değil ki. 185 00:10:12,417 --> 00:10:14,041 Bana her şeyi anlattıklarını düşünmüyorum. 186 00:10:14,125 --> 00:10:15,917 Tamam, çocuk biraz hiperaktif olabilir 187 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 ama odaklanma sorunu var gibi görünmüyor. 188 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 Ayrıca, vereceği cevapları da önceden tembihlemişlerdi. 189 00:10:19,834 --> 00:10:22,166 Kibarca söylemem gerekirse, görüşme bayağı garipti. 190 00:10:22,250 --> 00:10:24,834 Nasıl yani? DEHB ilacı alabilsin diye çocuğu mu tembihlemişler? 191 00:10:24,917 --> 00:10:26,500 Sheldon öyle iddia ediyor. 192 00:10:26,583 --> 00:10:28,834 Onlar iyi ebeveynler ve de iyi insanlar. 193 00:10:28,917 --> 00:10:30,834 İyi insanlar da korkunç kararlar veriyor. 194 00:10:30,917 --> 00:10:33,208 -Benim alanım buna dayalı. -Şaşırdım diyemem. 195 00:10:33,291 --> 00:10:35,750 Her önüne gelene DEHB tanısı konuluyor bu ülkede. 196 00:10:35,834 --> 00:10:38,542 Tamam bunu biliyoruz, ama bu demek değil ki 197 00:10:38,625 --> 00:10:40,333 Ollie numara yapıyor ya da tembihli. 198 00:10:40,417 --> 00:10:42,834 Belki de bu çocukların dikkat eksikliği yaşamasının sebebi 199 00:10:42,917 --> 00:10:44,875 kafein, şeker gibi şeyler olabilir. 200 00:10:44,959 --> 00:10:47,792 Hemen reçete yazmadan önce bir yeme içmelerine baksak mesela. 201 00:10:47,875 --> 00:10:49,834 DEHB ilaçları çok etkili olabilir, 202 00:10:49,917 --> 00:10:52,750 ama yalnızca su götürmez vakalarda kullanılmalı. 203 00:10:52,834 --> 00:10:55,166 -Ollie'nin durumunda bunu göremedim. -Eğer Sheldon haklıysa, 204 00:10:55,250 --> 00:10:58,125 ve ailesi çocuğu tembihliyorsa bu çocuk istismarı. 205 00:10:58,208 --> 00:10:59,542 Bana sperm lazım. 206 00:11:00,333 --> 00:11:03,625 Sperm seçmemde bana yardım edin. 207 00:11:03,709 --> 00:11:05,709 Bugün bir bağışçı seçmeliyim ve... 208 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 ...Tanrı aşkına bana yardım edin. 209 00:11:08,083 --> 00:11:10,583 Size danışabilir miyim? 210 00:11:11,166 --> 00:11:12,667 -Sperm danışmanlığı mı? -Kapa çeneni. 211 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Kapa çeneni ve bana yardım et. 212 00:11:28,583 --> 00:11:30,333 Ne yapıyorsunuz takım mı kuruyorsunuz? 213 00:11:30,417 --> 00:11:31,417 Sperm takımı. 214 00:11:32,750 --> 00:11:35,208 -Cidden mi? -Yargılama. Yardıma ihtiyacım vardı. 215 00:11:35,291 --> 00:11:37,875 Bana kalırsa tarihçiyi seç. Tarih güzeldir. 216 00:11:38,208 --> 00:11:39,291 Tarihin nesi havalı? 217 00:11:39,375 --> 00:11:41,291 Bebek illa tarihçi olacak diye bir şey yok 218 00:11:41,375 --> 00:11:44,458 -farkındasınız değil mi? -Evet, ama tarihçi Yunan. 219 00:11:44,542 --> 00:11:46,166 Genleri iyi olur. 220 00:11:46,250 --> 00:11:48,542 Güneşten yanmıyorlar, bronzlaşıyorlar. 221 00:11:48,959 --> 00:11:50,375 Yani diyorsun ki 222 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 bağışçıyı ciltlerindeki melanin miktarına göre mi seçeyim? 223 00:11:52,709 --> 00:11:55,959 Cildin ruh gibi. Ne istiyorsun çocuğun cilt kanseri mi olsun? 224 00:11:56,041 --> 00:11:57,792 -Haklı. -Katılıyorum. 225 00:11:59,041 --> 00:12:00,333 Pekâlâ, İsveçliyi indirin o zaman. 226 00:12:00,417 --> 00:12:02,000 İsveçli gitti. 227 00:12:02,625 --> 00:12:06,041 Bence doktoralı fazla entelektüel olur. 228 00:12:06,125 --> 00:12:08,458 -Bunun nesi kötü? -Addison eğlenceye düşkün. 229 00:12:08,542 --> 00:12:11,417 -Oturup analiz yapmak... -Addison'dan mı bahsediyorsun yoksa... 230 00:12:11,500 --> 00:12:13,458 Yapma Sheldon. Mecazi konuşmuyorum. 231 00:12:13,542 --> 00:12:16,000 Farkında değilsin belki ama az önce karını tarif ettin. 232 00:12:16,083 --> 00:12:17,834 Odaklanın millet. Zamanımız azalıyor. 233 00:12:17,917 --> 00:12:20,041 Profesyonel sporcunun olumlu/olumsuz yanlarını konuşalım. 234 00:12:20,125 --> 00:12:22,291 Profesyonel bir sporcunun olumsuz yanı yoktur. 235 00:12:22,375 --> 00:12:24,750 Spora ve kaç darbe aldığına bağlı. 236 00:12:24,834 --> 00:12:27,458 Aldığı darbeyle er suyu arasındaki bağ ne? 237 00:12:28,500 --> 00:12:29,959 "Er suyu" demesen olur mu? 238 00:12:30,041 --> 00:12:32,750 Sporcuların testosteronu genellikle yüksek oluyor. 239 00:12:32,834 --> 00:12:34,834 Bir oğlun olursa baş etmesi zor olur. 240 00:12:34,917 --> 00:12:37,458 Ne olacak, Cooper'a getirirsin o da basar yatıştırıcıyı. 241 00:12:37,542 --> 00:12:40,750 -Bu işin keyfini kaçırıyorsun. -Hastanedeki kadınlar nereye kayboldu? 242 00:12:40,834 --> 00:12:43,625 -Nerede gitti bu kadınlar? -Addison gereğinden fazla düşünüyorsun. 243 00:12:43,709 --> 00:12:45,917 Barda tanıştığın birinden hamile kalsan olmaz mı? 244 00:12:46,000 --> 00:12:47,917 -Sam'le beraberim. -Olmadığınızı varsayalım. 245 00:12:48,000 --> 00:12:50,959 Kadınları hamile bırakan erkeklerin 246 00:12:51,041 --> 00:12:53,208 yalnızca çok azı sperm bağışçısı. 247 00:12:53,291 --> 00:12:55,125 Mesela Cooper'a bak. Hiç tanımadığı bir çocuğu var. 248 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 Doğru. Gerçi Erica benimle turnayı gözünden vurdu ya. 249 00:12:58,083 --> 00:12:59,583 Benim oyum aktiviste. 250 00:12:59,667 --> 00:13:01,625 -Tabii, çok aklı başında olurlar. -Pekâlâ. 251 00:13:01,709 --> 00:13:03,667 -Ben Yunan diyorum. -Tamam. 252 00:13:03,750 --> 00:13:05,208 Ben doktoralıdan yanayım. 253 00:13:05,792 --> 00:13:08,834 Ama kendimi beğenmişliğimden olabilir bu. 254 00:13:11,917 --> 00:13:15,667 Bana bak, sen sevgili dolusun ve odaklanman gereken de bu. 255 00:13:15,750 --> 00:13:18,709 Hangi sperm olduğu fark etmez. 256 00:13:36,709 --> 00:13:38,959 Affedersiniz. Burası halk plajı değil. 257 00:13:39,041 --> 00:13:40,125 Burayı derhâl terk edin. 258 00:13:41,250 --> 00:13:45,250 -Selam, eve erken geldin. -Selam. Görüyorum ki hâlâ buradasın. 259 00:13:45,333 --> 00:13:48,041 Eşyalarımı fırlatıp beni dışarı attın 260 00:13:48,125 --> 00:13:51,583 ve bu çok çekiciydi. 261 00:13:52,208 --> 00:13:53,875 -Ben de düşündüm ki... -Ne düşündün? 262 00:13:55,083 --> 00:13:58,166 Bilmem. Numaranı falan alırım belki? 263 00:13:58,917 --> 00:14:01,250 Tabii bir de cüzdanım burada kalmış. 264 00:14:02,417 --> 00:14:03,458 Adın ne? 265 00:14:03,542 --> 00:14:06,208 Ryan Kerrigan. 266 00:14:06,291 --> 00:14:08,792 Amelia Shepherd. 267 00:14:08,875 --> 00:14:10,250 Tanıştığımıza memnun oldum. 268 00:14:19,709 --> 00:14:21,208 Ben de tanıştığıma memnun oldum. 269 00:14:26,458 --> 00:14:27,875 Geliyor musun? 270 00:14:34,041 --> 00:14:35,291 Ollie, yeter! Dur artık! 271 00:14:35,375 --> 00:14:38,250 -Başka bir doktor istemiyorum. -Sakin ol. 272 00:14:38,333 --> 00:14:39,667 Ollie, dur. Her şey yolunda. 273 00:14:39,750 --> 00:14:42,667 Ollie, kendini kontrol... Aman Tanrım, babana vurdun. 274 00:14:42,750 --> 00:14:43,917 Başka bir doktor istemiyorum! 275 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Başka bir doktora ihtiyacın yok, ben buradayım. Tamam, nefes al. 276 00:14:46,583 --> 00:14:49,083 Reçeteyi yazar mısın şimdi? 277 00:14:50,834 --> 00:14:52,750 Sevdim seni, eğlencelisin. 278 00:14:52,834 --> 00:14:53,750 Sen eğlencelisin. 279 00:14:54,458 --> 00:14:59,417 -Eğlenceli değilim, harikayım. -Sen harikasın. 280 00:15:03,000 --> 00:15:04,750 Özel bir şey sorabilir miyim? 281 00:15:04,834 --> 00:15:05,750 Peki. 282 00:15:06,583 --> 00:15:10,792 Dün gece nerede tanıştık? Hatırlamıyorum hiç. 283 00:15:17,083 --> 00:15:19,834 Yani, bunları içkiyle karıştırınca 284 00:15:19,917 --> 00:15:22,083 hatırlamaman normal. 285 00:15:22,166 --> 00:15:26,000 Dostum, madem bu güzellikler cebindeydi ne diye sakladın? 286 00:15:26,583 --> 00:15:27,709 Çok ayıp. 287 00:15:27,792 --> 00:15:30,333 Adımı hatırladığından emin olmak istedim. Adım neydi? 288 00:15:32,458 --> 00:15:33,959 Ryan Kerrigan. 289 00:15:34,709 --> 00:15:35,792 Testi geçtin. 290 00:15:37,875 --> 00:15:39,166 Jiletin var mı? 291 00:15:39,250 --> 00:15:41,250 Toz hâline getirince daha iyiler. 292 00:15:43,375 --> 00:15:45,000 Getiriyorum. 293 00:15:51,875 --> 00:15:53,792 Durumunun bu kadar kötü olduğunu hiç düşünmemiştim. 294 00:15:53,875 --> 00:15:55,709 Bu hafifti. Daha kötülerini de yaşadık. 295 00:15:56,291 --> 00:15:59,333 Bir anda cereyan kopuyor. Zar zor uyuyor. 296 00:15:59,417 --> 00:16:03,250 Yatmadan önce kola içiyor veya tatlı yiyor olabilir mi? 297 00:16:03,333 --> 00:16:05,041 Uykusunu bu kaçırıyor olabilir. 298 00:16:05,125 --> 00:16:07,083 Bunu ona şeker mi yaptırıyor? 299 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 Yatmadan önce kola içmem. 300 00:16:09,834 --> 00:16:12,000 İştahım da yok pek. 301 00:16:12,083 --> 00:16:14,458 İlaç sayesinde aç hissetmiyorum. 302 00:16:14,542 --> 00:16:16,709 Ne ilacı? 303 00:16:18,375 --> 00:16:21,542 Ollie, bekleme odasına git. Dr. Freedman'la konuşalım. 304 00:16:21,625 --> 00:16:24,375 -Başım belada mı? -Hayır, başın dertte değil. 305 00:16:24,458 --> 00:16:25,375 Sadece konuşmamız gerek, tamam mı? 306 00:16:33,667 --> 00:16:35,000 Brian'ın ilacını verdik. 307 00:16:35,083 --> 00:16:37,250 Yardımı olur mu bir bakalım istedik. 308 00:16:37,333 --> 00:16:40,208 -Lütfen bana öyle bakmayın. -Siz ona reçetesiz amfetamin vermeden önce 309 00:16:40,291 --> 00:16:42,750 böyle öfke nöbetleri geçiriyor muydu? 310 00:16:43,458 --> 00:16:46,000 DEHB olan çocuklarda ilaç, yatıştırıcı etki gösterir. 311 00:16:46,083 --> 00:16:48,333 Ama DEHB yoksa, böyle davranması tabii ki normal. 312 00:16:48,417 --> 00:16:49,625 Ona amfetamin veriyorsunuz. 313 00:16:49,709 --> 00:16:52,166 Yardımı olacak mı diye verdik dedik ya bize inanmalısınız. 314 00:16:52,250 --> 00:16:53,333 Yardımı olmadığını anladığınızda peki? 315 00:16:53,417 --> 00:16:56,208 Sınavlarda fazladan zaman alması için tanı konması gerekiyordu. 316 00:16:56,834 --> 00:16:58,333 Zamana ihtiyacı var. 317 00:16:59,250 --> 00:17:02,333 Brian tanı konduktan sonra 5 almaya başladı. 318 00:17:02,959 --> 00:17:06,166 Ollie'nin notları olması gerektiği gibi değil. 319 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Daha üçüncü sınıfta. 320 00:17:08,041 --> 00:17:11,083 Dr. Freedman dünyadan haberiniz var mı? 321 00:17:11,166 --> 00:17:13,792 Zengin insanlar değiliz ama Ollie'nin anaokuluna 322 00:17:13,875 --> 00:17:16,000 yılda 12.000 dolar verdik. 323 00:17:16,083 --> 00:17:19,291 İyi okullar bizi dikkate alsınlar diye yaptığımız bağışlardan bahsetmiyorum bile. 324 00:17:20,291 --> 00:17:22,750 Biz bunca parayı, Ollie'nin notları kötü olsun 325 00:17:22,834 --> 00:17:25,125 kötü bir liseye gitsin 326 00:17:25,208 --> 00:17:27,208 sonra da bu yüzden iyi bir üniversiteye gidemesin diye 327 00:17:27,291 --> 00:17:28,667 harcamadık. 328 00:17:28,750 --> 00:17:32,166 Yani, okul sisteminde hile yapabilin diye 329 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 ona tanı koydurmak için abisinin ilaçlarını verdiniz, öyle mi? 330 00:17:34,834 --> 00:17:37,583 Size göre o sadece bir 3. sınıf öğrencisi. Ama ben annesiyim 331 00:17:37,667 --> 00:17:40,625 ve tüm geleceğini görmem gerek. 332 00:17:41,417 --> 00:17:42,750 Bize yardım etmeyecek misiniz? Peki. 333 00:17:42,834 --> 00:17:45,333 Ama bunları yaşamadan bizi lütfen yargılamayın. 334 00:17:51,542 --> 00:17:55,083 Bu verdiğim en tuhaf karar. 335 00:17:55,542 --> 00:17:57,583 Bebeklik fotoğraflarına bakıyorum, 336 00:17:57,667 --> 00:18:01,792 hastalık geçmişlerini okuyorum. 22 yaşındaki bağışçı 337 00:18:01,875 --> 00:18:04,458 spermlerini para karşılığı satmaya 338 00:18:05,250 --> 00:18:07,834 sperm bankasına gittiğinde 339 00:18:07,917 --> 00:18:09,709 o sırada girişleri alan 340 00:18:09,792 --> 00:18:13,291 21 yaşındaki stajyerin şahıs değerlendirmelerini okuyorum falan. 341 00:18:13,375 --> 00:18:15,959 Bu gerçekten rahatsız edici. 342 00:18:16,041 --> 00:18:17,792 -Bunların hepsi çok... -Dört. 343 00:18:19,291 --> 00:18:22,333 -Ne? -Dört. Dört tane var. 344 00:18:24,000 --> 00:18:25,041 Dört yumurta mı? 345 00:18:28,834 --> 00:18:31,250 -Dört yumurtam var. -Normalde gereken 346 00:18:31,333 --> 00:18:33,792 -sekiz on tane ama... -Benim yaşımda bu... 347 00:18:33,875 --> 00:18:37,750 -Folikül uyarıcı hormon seviyene göre de. -Yumurtalarım kalmaz sanıyordum. 348 00:18:37,875 --> 00:18:40,125 Belli ki varlar. 349 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 Aman Tanrım. 350 00:18:42,834 --> 00:18:44,417 Aman Tanrım. Benim hemen bir... 351 00:18:45,125 --> 00:18:46,542 ...bağışçı seçmem gerek. 352 00:18:46,625 --> 00:18:48,959 Hayır, dur. Bu yumurtaları acilen almam gerek. 353 00:18:49,041 --> 00:18:50,625 Çünkü her an doğum kanalına düşebilirler 354 00:18:50,709 --> 00:18:53,208 ve bu olmadan önce almak istiyorum. Bağışçını o zaman seçebilirsin. 355 00:18:53,291 --> 00:18:55,000 Sperm bankasına tanıdığım biri var 356 00:18:55,083 --> 00:18:56,458 spermleri aynı gün alabiliriz. 357 00:18:58,375 --> 00:19:00,375 Aman Tanrım. 358 00:19:00,792 --> 00:19:04,166 Bir dakika, döllemeyi bugün mü yapacaksın? 359 00:19:04,250 --> 00:19:06,208 Seni uyutuyorum bile. 360 00:19:08,917 --> 00:19:10,458 -Tamam. -Tamam mı? 361 00:19:11,291 --> 00:19:12,542 Tamam. 362 00:19:21,291 --> 00:19:24,709 Bir aile neden çocuklarına DEHB tanısı koydurmak ister ki? 363 00:19:24,792 --> 00:19:28,208 Sınavlardan fazla zaman alsın, öğretmenlerinden ilgi görsün falan diye. 364 00:19:28,291 --> 00:19:29,709 Çocuk daha iyi bir üniversiteye gitsin diye 365 00:19:29,792 --> 00:19:30,959 ona ilaç mı vereceksin yani? 366 00:19:31,041 --> 00:19:32,834 Bana kalırsa ona ilacı 367 00:19:32,917 --> 00:19:34,834 gerçekten DEHB olduğunu düşündüklerinde verdiler. 368 00:19:34,917 --> 00:19:36,583 Bu ilaçlar bağımlılık yapar. 369 00:19:36,667 --> 00:19:39,041 Oyuncak değiller. Polisi ara gitsin. 370 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 Seni anlıyorum ama başka aileye gitmenin 371 00:19:41,667 --> 00:19:44,041 Ollie için iyi olduğunu düşünmüyorum. 372 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 Ben de seni anlıyorum. 373 00:19:45,834 --> 00:19:48,083 -Dr. King, rahatsız etmek istemem... -Etmiyorsun. 374 00:19:48,291 --> 00:19:49,667 Bir hasta var, Kelly Garrity. 375 00:19:49,750 --> 00:19:51,667 Dr. Shepherd'ın hastası 376 00:19:51,750 --> 00:19:53,583 atipik preoperatif görüş bozukluğu var. 377 00:19:53,667 --> 00:19:55,250 Eğer pituiter apopleksi oluşursa, 378 00:19:55,333 --> 00:19:57,000 acilen ameliyata alınması gerekecek. 379 00:19:57,083 --> 00:19:59,625 -Dr. Shepherd hastaymış eve gitti. -Ne? 380 00:19:59,709 --> 00:20:02,500 -Amelia hasta mı? -Seni seviyorum Cooper ama git buradan. 381 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 İhtiyacın olursa beni ara dedi ama telefonumu açmıyor. 382 00:20:07,542 --> 00:20:10,542 -Ne yapmam gerek bilmiyorum. -Dr. Shepherd'ı bulacağım. 383 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 Ne olur ne olmaz diye ameliyathane ayarla. 384 00:20:12,542 --> 00:20:14,041 Evet, efendim. Teşekkür ederim. 385 00:20:17,709 --> 00:20:21,083 -Dolaba mı çarptın? -Bakmadan ayağa kalktım. 386 00:20:21,166 --> 00:20:23,583 Sakarlık işte. Bayıldım sonra. 387 00:20:23,667 --> 00:20:24,959 Ambulansı kocan mı aradı? 388 00:20:25,041 --> 00:20:26,959 -Sanırım öyle. -Peki nerede o? 389 00:20:28,041 --> 00:20:30,333 -Bu sorular da nereden çıktı Anderson? -Kusura bakma. 390 00:20:30,959 --> 00:20:32,709 Hastalara yaklaşımını beğenmedim. 391 00:20:32,792 --> 00:20:34,041 Bunu senden öğrendim. 392 00:20:34,792 --> 00:20:35,917 Şuna bir bak. 393 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 Kanama belirtisi yok 394 00:20:37,709 --> 00:20:40,041 ama bilinç kaybı, baş dönmesi... 395 00:20:40,166 --> 00:20:42,125 Beyin sarsıntısı. Anladım. 396 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Dinlensen iyi olur. 397 00:20:44,583 --> 00:20:46,375 Kocan ilgilendiği sürece 398 00:20:46,458 --> 00:20:48,625 müşahede altında kalmana gerek yok. 399 00:20:48,709 --> 00:20:50,750 Bunu yapabilir mi? 400 00:20:51,375 --> 00:20:52,542 Kendi çareme bakarım. 401 00:20:53,166 --> 00:20:54,709 Ağrı kesici yazabilir misin? 402 00:20:54,792 --> 00:20:57,250 -Tabii. -Güçlü bir şey olsun. 403 00:20:57,834 --> 00:20:59,125 İhtiyacım olacak. 404 00:20:59,208 --> 00:21:00,417 Tamamdır. 405 00:21:47,208 --> 00:21:51,125 -Gelmemin bir sakıncası var mı? -Yok. Çoktan bayıldı zaten. 406 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Sorun değil. 407 00:21:53,083 --> 00:21:54,667 Yanında durmak istiyorum sadece. 408 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 Demek yumurta var? 409 00:22:01,125 --> 00:22:03,000 Hem de dört tane. 410 00:22:03,083 --> 00:22:04,375 Dört mü? 411 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 Vay canına. 412 00:22:09,291 --> 00:22:12,291 Bu harika. Bu gerçekten harika. 413 00:22:14,375 --> 00:22:18,750 Sizin işler karışık galiba? 414 00:22:20,041 --> 00:22:21,792 -Ne? -Elini tutmaya gelmek için 415 00:22:21,875 --> 00:22:25,500 bayılana kadar bekledin ki 416 00:22:25,583 --> 00:22:27,458 geldiğini bilmesin. 417 00:22:27,542 --> 00:22:29,959 -Geç kaldım sadece. -Peki. 418 00:22:30,041 --> 00:22:31,667 Ne demeye çalışıyorsun? 419 00:22:31,750 --> 00:22:34,333 Söyledim ya zaten Sam. 420 00:22:35,041 --> 00:22:38,250 Onunla yaşıyorsun ama ebeveyn olmak istemiyorsun. 421 00:22:38,834 --> 00:22:40,709 Duyduğum en tuhaf planlardan. 422 00:22:40,792 --> 00:22:42,417 -Onu seviyorum. -Pekâlâ. 423 00:22:42,500 --> 00:22:44,834 -Kötü bir zamanlama sadece. -Anladım. 424 00:22:47,667 --> 00:22:48,959 Bence bunu çözebiliriz. 425 00:22:52,041 --> 00:22:53,875 -Tamam. -Karışık değil. 426 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Bu sadece... 427 00:23:00,208 --> 00:23:01,583 Karışık işte. 428 00:23:03,417 --> 00:23:04,750 Evliliğim için endişeleniyorum. 429 00:23:05,166 --> 00:23:06,667 Amelia için endişeleniyorum. 430 00:23:08,709 --> 00:23:10,542 Ben senin arkadaşınım, terapistin değil 431 00:23:10,625 --> 00:23:12,834 yani ben de sana dertlerimden bahsedebilirim demek bu. 432 00:23:12,917 --> 00:23:15,917 İyi, önce sen anlat bakalım. 433 00:23:20,583 --> 00:23:21,709 Onu zar zor görüyorum. 434 00:23:22,375 --> 00:23:23,834 Michelle öldüğünden beri saklanıyor 435 00:23:23,917 --> 00:23:25,709 ben de onun için endişeleniyorum. 436 00:23:25,792 --> 00:23:27,583 -Nasıl endişeleniyorsun? -Endişeleniyorum işte, 437 00:23:27,667 --> 00:23:30,750 sürekli onu düşünüyorum. 438 00:23:30,834 --> 00:23:34,583 Mesaj geldiğinde ondan sanıyorum ama öyle olmuyor. 439 00:23:34,667 --> 00:23:36,500 İyi mi bilmek istiyorum. 440 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Hem de gün içinde 15 kez falan, ama... 441 00:23:41,083 --> 00:23:42,291 Beni nasıl görüyor bilmiyorum. 442 00:23:42,375 --> 00:23:45,125 Sadece meslektaş mıyız yoksa arkadaş mıyız bilmiyorum. 443 00:23:45,959 --> 00:23:47,000 Ben... 444 00:23:47,083 --> 00:23:52,417 Bütün gün onu düşünüyorum ama bunun karşılıklı olmadığından eminim. 445 00:23:54,959 --> 00:23:56,625 Pekâlâ, ne olmuş evliliğine? 446 00:23:56,709 --> 00:24:00,125 Sahiden mi? Sana Amelia konusunda tavsiye verecektim aslında. 447 00:24:00,208 --> 00:24:02,333 -Duymak istemiyorum... -Bir dinleseydin. 448 00:24:02,417 --> 00:24:04,625 -Pete, lütfen, ben iyiyim. -Peki, tamam. 449 00:24:05,125 --> 00:24:07,291 Bana söylediklerini denedim. 450 00:24:07,375 --> 00:24:10,709 Onunla neden evlendiğimi düşünüyordum. 451 00:24:10,792 --> 00:24:13,583 Sonra içimdeki bu duygu beni boğuyor. 452 00:24:13,667 --> 00:24:16,583 Neden bilmiyorum ama ona güvenmiyorum. 453 00:24:16,667 --> 00:24:18,542 Bu konuda onunla nasıl konuşacağımı da bilmiyorum 454 00:24:18,625 --> 00:24:21,458 çünkü söylemeyi düşündüğüm her şey kulağa suçlayıcı geliyor. 455 00:24:23,709 --> 00:24:25,291 Berbat bir durum. 456 00:24:26,875 --> 00:24:28,375 Yorumun bu mu? 457 00:24:29,834 --> 00:24:31,083 Evet. 458 00:24:35,125 --> 00:24:37,125 Dr. King, Kelly Garrity'le ilgili bir gelişme var. 459 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 Pitutier adenomunda kanama var 460 00:24:39,125 --> 00:24:40,709 ve optik kiazmaya baskı yapıyor. 461 00:24:40,792 --> 00:24:43,875 Kanama nasıl başladı? Dr. Shepherd bunu nasıl fark etmez? 462 00:24:43,959 --> 00:24:45,625 Beklenmedik bir durum. 463 00:24:45,709 --> 00:24:47,208 Baskı uzun süre devam ederse sinir kaybı olacak. 464 00:24:47,291 --> 00:24:49,500 Görme yetisini kaybetmeden önce yarım saatimiz var. 465 00:24:49,583 --> 00:24:50,667 Bu ameliyatı daha önce yaptın mı? 466 00:24:50,750 --> 00:24:53,083 Hayır. Birkaç kere izledim ve iki kez asiste ettim. 467 00:24:53,166 --> 00:24:56,125 -Kendime güveniyorum... -Sus ve Dr. Shepherd'ı ara. 468 00:24:56,208 --> 00:24:58,083 Hastayı hazırla ve ameliyathanede bekle. 469 00:24:58,166 --> 00:24:59,250 Evet, efendim. Teşekkür ederim. 470 00:25:07,709 --> 00:25:10,667 -Selam. -Selam. İzninizle. 471 00:25:10,750 --> 00:25:11,917 -Anderson... -Olmaz. 472 00:25:12,291 --> 00:25:13,750 -Hâlâ ağrıyor. -Charlotte. 473 00:25:13,834 --> 00:25:15,417 Buna sarsıntı sonrası sendromu deniyor. 474 00:25:15,500 --> 00:25:17,875 Üstünden aylar geçti. Aşırı ilaç aldın. 475 00:25:17,959 --> 00:25:20,583 İyileşme sürecimi yargılama. Acı çekiyorum. 476 00:25:20,667 --> 00:25:22,834 Biraz daha ağrı kesiciye ihtiyacım var. Gerçekten bu kadar basit. 477 00:25:22,917 --> 00:25:24,291 Peki, daha hafif bir şey yazıyorum. 478 00:25:25,041 --> 00:25:27,792 Benim için ne iyi bilmiyorum mu sanıyorsun? 479 00:25:27,875 --> 00:25:30,250 -Bu şey bağımlılık yapıyor. -Bunu bilmiyorum mu sanıyorsun? 480 00:25:30,333 --> 00:25:32,250 Oradan bakıldığında bağımlı gibi mi görünüyorum? 481 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Yoksa her gün işe gelip 482 00:25:33,542 --> 00:25:35,750 senin gibi insanların başımı ağrıtmasına rağmen 483 00:25:35,834 --> 00:25:38,792 işini yapmaya devam eden biri gibi mi görünüyorum? 484 00:25:39,834 --> 00:25:41,500 Dün yine kafamı çarptım. 485 00:25:41,583 --> 00:25:44,375 Aynı dolap, aynı yer. Aşırı ağrıyor. 486 00:25:44,458 --> 00:25:46,625 Sakarlık işte. Söktürüyorum o dolabı bu hafta. 487 00:25:46,709 --> 00:25:50,333 Şimdi lütfen, benim için reçete yazar mısın? 488 00:25:50,417 --> 00:25:52,500 Kendime yazamayacağımı biliyorsun. 489 00:26:47,917 --> 00:26:52,375 Aman Tanrım. 490 00:26:58,208 --> 00:27:01,291 Yalvarırım ölme. 491 00:27:03,875 --> 00:27:05,583 Lütfen. 492 00:27:07,417 --> 00:27:11,166 135 numaralı hasta, borderline kişilik bozukluğuna bağlı 493 00:27:11,250 --> 00:27:13,959 kompülsif davranış bozukluğu gelişmiş. 494 00:27:14,041 --> 00:27:15,667 Onu gördüğüm üç sene zarfında 495 00:27:15,750 --> 00:27:18,792 işsiz, her önüne gelenle sevişen 496 00:27:18,875 --> 00:27:22,834 ve annesinin kanepesinden uyuyan birinden geçimini sağlayabilen 497 00:27:22,917 --> 00:27:24,792 seks düşkünlüğünden kaçınan 498 00:27:24,875 --> 00:27:28,125 ve yaklaşık bir yıldır düzenli bir ilişkisi olan birine evrildi. 499 00:27:29,583 --> 00:27:31,208 Şu anda ne durumda bilmiyorum 500 00:27:31,291 --> 00:27:34,083 çünkü tedaviyi istemsiz bir şekilde durdurmak zorunda kaldık. 501 00:27:34,166 --> 00:27:37,959 -Pekâlâ, hasta numarası... -Violet, bu kadar yeterli. 502 00:27:38,041 --> 00:27:38,959 Öyle mi? 503 00:27:39,417 --> 00:27:41,458 Evet, bizdeki belgeler yeterli. 504 00:27:41,542 --> 00:27:43,625 Kötü bir avukat bile haklarını geri almanı sağlayabilir 505 00:27:43,709 --> 00:27:45,417 -ve ben iyi bir avukatım. -Emin misin? 506 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Kurul müfettişinin soruşturma esnasında yaptığı bir hatadan ötürü 507 00:27:48,583 --> 00:27:51,083 hastalarının yaşadığı sorunlar ortada. 508 00:27:51,166 --> 00:27:52,917 Yani, evet. Yeterli olduğuna eminim. 509 00:27:53,417 --> 00:27:55,583 Ayrıca karşıdaki suşi mekanındakinden daha güzel 510 00:27:55,667 --> 00:27:57,500 baharatlı ton balığı yemediğine de eminim. 511 00:27:58,709 --> 00:28:00,417 Sana yemek ısmarlayabilir miyim? 512 00:28:03,083 --> 00:28:04,166 Ben evliyim. 513 00:28:06,834 --> 00:28:07,959 Doktor Barksdale. 514 00:28:08,083 --> 00:28:09,291 Dr. Shepherd'a ulaşamıyorum. 515 00:28:09,375 --> 00:28:10,750 Kör kalsın istemiyorsak ameliyata alınması gerek. 516 00:28:10,834 --> 00:28:13,750 Önceliğin hayatını kurtarmak görüş yetisi ikinci sırada. 517 00:28:14,208 --> 00:28:17,375 Ardından derin nefes alıp kendine güvenmeni istiyorum. 518 00:28:17,458 --> 00:28:19,500 En azından şu anki hâlinden 519 00:28:19,583 --> 00:28:20,750 daha fazla güven. 520 00:28:20,834 --> 00:28:22,709 -Evet, efendim. -Bunu yapabilirsin. 521 00:28:23,250 --> 00:28:26,000 -Bunun eğitimini aldın. -Evet, efendim. Teşekkür ederim. 522 00:28:26,583 --> 00:28:27,583 Git hadi. 523 00:28:39,291 --> 00:28:42,625 Üzgünüm. Artık seni muayene edebilir miyiz? 524 00:28:42,709 --> 00:28:45,375 Hayır, kazaya karışmadım. 525 00:28:46,208 --> 00:28:48,542 Bu benim değil, onun kanı. 526 00:28:48,917 --> 00:28:50,125 Charlotte, şoktasın. 527 00:28:50,542 --> 00:28:52,542 Bu benim değil, onun kanı. 528 00:28:52,625 --> 00:28:55,792 Emniyet kemeri takmıyordu. Dikkatsizce araba kullanıyordu. 529 00:28:56,208 --> 00:28:59,125 -Elinden geleni yaptın. -Bu benim değil, onun kanı. 530 00:28:59,750 --> 00:29:01,250 Bu onun kanı. 531 00:29:06,083 --> 00:29:09,083 -Ne yapıyor? -Odasına surat asıyor. 532 00:29:09,583 --> 00:29:13,375 Surat atması için 15 dakikası var ki biter birazdan. 533 00:29:14,125 --> 00:29:15,166 Neye üzülmüş? 534 00:29:19,000 --> 00:29:22,250 -4.5 aldı diye mi üzgün? -5 almak istiyor. 535 00:29:24,542 --> 00:29:26,208 Ben de 5 almayı isterdim. 536 00:29:26,291 --> 00:29:29,250 Belli ki sana çekmiş. 537 00:29:31,834 --> 00:29:34,208 15 dakika bitince ne oluyor? 538 00:29:34,291 --> 00:29:38,000 Ona zorla dondurma yediriyor ardından gülene kadar gıdıklıyorum. 539 00:29:38,083 --> 00:29:39,542 -Cidden mi? -Düzgün bir şeye üzülürse 540 00:29:39,625 --> 00:29:44,125 20 dakika veriyorum ama 4.5 için anca bu kadar. Ardından gülmek zorunda. 541 00:29:45,458 --> 00:29:47,291 Zaman doldu Mason. 542 00:29:47,375 --> 00:29:49,125 Baban seni görmeye geldi. 543 00:29:49,583 --> 00:29:50,583 Selam. 544 00:29:51,709 --> 00:29:53,667 Sınav sonucumu gördün mü? 545 00:29:53,750 --> 00:29:55,667 -Gördüm. -Aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 546 00:29:55,750 --> 00:29:56,792 Hayır. 547 00:29:57,250 --> 00:29:59,542 Aptal olan ne biliyor musun? Kalanlı bölme işlemleri. 548 00:29:59,625 --> 00:30:02,542 Doktor olmama rağmen ne zaman kalanlı bölme yapacak olsam 549 00:30:02,625 --> 00:30:04,000 hesap makinesi kullanırım. 550 00:30:04,834 --> 00:30:09,041 Vay canına, şuna bak. Gıdıklanmadan gülümsüyor. 551 00:30:09,125 --> 00:30:11,625 -Gıdıklamak yok anne. -Hiç mi yok? Birazcık bile mi? 552 00:30:11,709 --> 00:30:13,333 Adamı duydun. Gıdıklamak yok. 553 00:30:15,166 --> 00:30:16,625 -Gıdıklama yok! -Kes şunu! 554 00:30:16,709 --> 00:30:19,792 Aman Tanrım! Gıdıklamak yoksa 4.5 da yok o zaman. 555 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 -Beni yere bırak. -Gıdıklamak yokmuş. 556 00:30:28,875 --> 00:30:30,041 Selam. 557 00:30:32,375 --> 00:30:33,500 Nasıl hissediyorsun? 558 00:30:35,291 --> 00:30:36,834 Henüz seçmedin mi? 559 00:30:36,917 --> 00:30:38,750 Bana söyleyebilirsin, çünkü... 560 00:30:40,625 --> 00:30:42,375 Bu sabah için özür dilerim. 561 00:30:42,917 --> 00:30:47,959 Jeolog ya da müzisyen olmakta bir sorun yok. 562 00:30:48,458 --> 00:30:52,542 Ne oldu? 563 00:30:54,583 --> 00:30:56,291 Bunu kendime ben yaptım. 564 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 Ne? 565 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 Kendimi bir yabancıdan... 566 00:31:02,667 --> 00:31:06,750 ...hamile kalmaya zorlayacak duruma ben soktum ve... 567 00:31:07,375 --> 00:31:08,709 ...onu aldattım. 568 00:31:10,834 --> 00:31:14,208 Derek'i aldattım. Bunu kendime yaptım. 569 00:31:21,083 --> 00:31:23,417 Addison, bana bak. 570 00:31:24,291 --> 00:31:26,917 Benim hakkımda ne düşündüğünü söylemeni istiyorum. 571 00:31:27,000 --> 00:31:29,333 -Ne? -Hakkımda ne düşündüğünü söyle. 572 00:31:29,417 --> 00:31:33,333 Beni nasıl bulduğunu anlat. Dalga geç benimle. 573 00:31:33,417 --> 00:31:34,917 -Tamam. -Başla. 574 00:31:35,917 --> 00:31:37,125 Sen... 575 00:31:37,875 --> 00:31:39,291 Sen çok naziksin. 576 00:31:40,625 --> 00:31:43,542 Gerçekten çok naziksin. 577 00:31:45,208 --> 00:31:46,709 Çok cömertsin. 578 00:31:47,583 --> 00:31:50,917 İnsanlar için her şeyi yaparsın. 579 00:31:52,083 --> 00:31:53,250 Sadıksın. 580 00:31:53,875 --> 00:31:55,542 Görüşmeyi bıraksak 581 00:31:55,625 --> 00:31:58,458 20 yıl sonra seni bir mağaradan arasam 582 00:31:59,083 --> 00:32:02,875 yardıma ihtiyacım var desem bir yolunu bulur gelirdin. 583 00:32:02,959 --> 00:32:05,166 Mağarada ne işin var 20 yıl? 584 00:32:05,250 --> 00:32:06,834 Terörist mi oldun? 585 00:32:06,917 --> 00:32:08,542 Ayrıca komiksin. 586 00:32:09,792 --> 00:32:13,291 Samimi ve soğukkanlısın. Geri kalan herkes... 587 00:32:15,375 --> 00:32:19,166 ...çılgına dönmüş, korkmuş ve mantıksız da olsa 588 00:32:19,250 --> 00:32:21,291 sen soğukkanlı kalıyorsun. 589 00:32:22,917 --> 00:32:26,750 Zeki ve akıllı birisin, ve hayır bu ikisi aynı şey değil. 590 00:32:26,834 --> 00:32:29,834 Kimse senin gibi olamaz. 591 00:32:31,375 --> 00:32:32,792 Sen var ya... 592 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Sen çok iyisin Sam. 593 00:32:38,166 --> 00:32:39,500 Teşekkür ederim. 594 00:32:41,250 --> 00:32:44,625 Kendini beğenmiş görünmek istemesem de sana katılıyorum. 595 00:32:44,709 --> 00:32:47,000 Belki... 596 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 ...bu söylediklerinden bazıları olabilirim. 597 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 Ama... 598 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 ...eski karımı öpmüştüm. 599 00:32:55,166 --> 00:32:57,875 Sen annenin cenazesine gittiğinde. 600 00:33:01,542 --> 00:33:04,125 Bu berbat bir şey. 601 00:33:04,750 --> 00:33:06,709 Bu ne iyi, ne kibar... 602 00:33:08,083 --> 00:33:09,417 ...ne de sadık bir şey. 603 00:33:10,041 --> 00:33:13,250 Benim bu yanlarım da var. 604 00:33:15,208 --> 00:33:18,417 İnsanlar tek bir şeyden ibaret değil. 605 00:33:19,250 --> 00:33:21,542 Yalnızca iyilik ve kötülük diye bir şey yok. 606 00:33:21,625 --> 00:33:25,542 Hem iyi yanları hem kötü yanları aynı anda olabilir. 607 00:33:28,792 --> 00:33:30,500 Bu konuda sen de istisna değilsin. 608 00:33:32,458 --> 00:33:36,333 Güzel ve zekisin, seksisin. 609 00:33:37,542 --> 00:33:39,625 Nazik ve samimisin... 610 00:33:41,208 --> 00:33:42,792 ...ve aşırı derecede sevecensin. 611 00:33:43,750 --> 00:33:44,917 Ve birini aldattın. 612 00:33:45,875 --> 00:33:47,709 Bu yüzden cezalandırılmana 613 00:33:47,792 --> 00:33:49,041 ya da kendini cezalandırmana gerek yok. 614 00:33:49,125 --> 00:33:53,417 Herkes kadar normalsin demek bu. 615 00:33:56,166 --> 00:33:57,417 Yani... 616 00:33:59,417 --> 00:34:00,500 Mükemmel değilsin. 617 00:34:01,750 --> 00:34:03,166 Benim gibi. 618 00:34:06,125 --> 00:34:07,208 Bu yüzden... 619 00:34:10,125 --> 00:34:13,458 Bence müzisyeni seç. 620 00:34:15,583 --> 00:34:18,417 Hayatımızda biraz daha fazla müzik olması iyi olabilir. 621 00:34:37,583 --> 00:34:40,542 Daha fazla istiyorum. Kaldı mı? 622 00:34:40,625 --> 00:34:43,709 Kahretsin. Bitti. 623 00:34:45,500 --> 00:34:48,250 Doktor olduğumu söylemiş miydim? 624 00:34:55,750 --> 00:34:59,375 Köşeyi dönünce gece boyu açık eczane var. 625 00:35:00,417 --> 00:35:03,500 Vay canına. Sanırım aşık oluyorum. 626 00:35:14,750 --> 00:35:16,959 Dr. Freedman, burada ne arıyorsunuz? 627 00:35:17,125 --> 00:35:18,959 Aileni görmeye geldim Ollie. 628 00:35:19,041 --> 00:35:20,166 Buralardalar mı? 629 00:35:20,667 --> 00:35:22,417 -Doktor. Freedman. -Merhaba. 630 00:35:22,500 --> 00:35:23,709 Sorun ne? 631 00:35:24,291 --> 00:35:26,917 Tatlım, odana gider misin? Hemen geleceğim. 632 00:35:27,000 --> 00:35:28,166 Bir şey yok. 633 00:35:33,333 --> 00:35:34,750 Çocuk istismarı. 634 00:35:35,542 --> 00:35:37,583 Sadece ilaç vermenizden bahsetmiyorum. 635 00:35:38,250 --> 00:35:40,333 Ki bu konuda Sosyal Hizmetler'i aramalıydım. 636 00:35:40,417 --> 00:35:42,625 -Ne? -Aramalıydım dedim, aramadım. 637 00:35:42,709 --> 00:35:44,750 Çünkü oraya gitmek 638 00:35:44,834 --> 00:35:46,542 Ollie için burada olmaktan daha kötü. 639 00:35:46,625 --> 00:35:48,000 -Dr. Freedman... -Ona yaptığınız baskı da 640 00:35:48,083 --> 00:35:49,834 çocuk istismarı. 641 00:35:50,333 --> 00:35:52,083 Üçüncü sınıfta 4 aldı diye 642 00:35:52,166 --> 00:35:54,333 eve korkarak gelmesi 643 00:35:54,417 --> 00:35:56,291 iyi bir üniversiteye gidemeyeceğinden korkması çocuk istismarı. 644 00:35:56,375 --> 00:35:59,041 Senin çocuğun var mı? Sen bizim nasıl bir baskı... 645 00:35:59,125 --> 00:36:02,208 Çocuğum var ve hissediyorum. 646 00:36:04,542 --> 00:36:07,041 Oğluma baktığımda, hayatında yapabileceği 647 00:36:07,125 --> 00:36:10,375 tüm hataları daha şimdiden düzeltmek istiyorum. 648 00:36:10,458 --> 00:36:12,375 Sizin de böyle düşündüğünüzü 649 00:36:12,458 --> 00:36:14,458 ve oğlunuzu sevdiğinizi de biliyorum. 650 00:36:14,542 --> 00:36:18,125 Ama biliyor musunuz? Çocuklarını dövenler de onları seviyor. 651 00:36:18,208 --> 00:36:21,417 Ve yaptıklarının çocuklarının iyiliği için olduğunu düşünüyorlar. 652 00:36:22,709 --> 00:36:24,375 Başarısız olmasın diye onu korkutuyorsunuz. 653 00:36:24,458 --> 00:36:26,125 8 yaşındaki bir çocuk başarısız olmaktan korkmamalı. 654 00:36:26,208 --> 00:36:29,500 Çünkü hayat başarısızlıklarla dolu. 655 00:36:29,583 --> 00:36:30,875 Hata yapa yapa öğreniyoruz. 656 00:36:32,125 --> 00:36:34,500 Ama Ollie'nin öğrendiği tek şey 657 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 sizin için yeterli olmadığı. 658 00:36:37,417 --> 00:36:39,250 Bu yanlış bir şey, istismar. 659 00:36:41,417 --> 00:36:43,000 Şimdi ne yapacağımızı anlatıyorum. 660 00:36:43,667 --> 00:36:46,000 Ollie'yi her ay bana getirip 661 00:36:46,083 --> 00:36:47,709 muayene ettirecek ve kan tahlili vereceksiniz. 662 00:36:47,792 --> 00:36:51,000 Çünkü çocuğun aklını ne ile doldurduğunuzu kontrol edemem 663 00:36:51,083 --> 00:36:53,000 ama eğer ilaç verdiğinizi yakalarsam 664 00:36:53,083 --> 00:36:55,625 bırakın Sosyal Hizmetler'i 665 00:36:55,709 --> 00:36:57,625 doğrudan polisi ararım. 666 00:37:00,333 --> 00:37:01,750 Anladınız mı? 667 00:37:03,375 --> 00:37:04,458 Anladık. 668 00:37:05,000 --> 00:37:06,625 Pekâlâ, o zaman... 669 00:37:08,166 --> 00:37:11,041 Sizi ve Ollie'yi bir ay sonra görmeyi bekliyorum. 670 00:37:17,667 --> 00:37:20,208 Amelia. 671 00:37:31,458 --> 00:37:32,792 Defol git Charlotte. 672 00:37:33,333 --> 00:37:34,667 Uyuşturucu alıyorsun. 673 00:37:36,291 --> 00:37:37,583 Hap alıyorsun. 674 00:37:37,667 --> 00:37:39,250 Alkol testin bu yüzden temiz. 675 00:37:43,583 --> 00:37:45,000 Bu yaptığına taciz derler. Dikkatli ol 676 00:37:45,083 --> 00:37:47,041 yoksa sana dava açıp uzaklaştırma kararı çıkarttıracağım. 677 00:37:47,125 --> 00:37:50,208 Hastan Kelly Garrity az kalsın kör oluyordu. 678 00:37:51,667 --> 00:37:53,667 -Ne? -Tümörü kanamaya başladı. 679 00:37:53,750 --> 00:37:55,834 Hayatta olduğu için şanslıyız 680 00:37:55,917 --> 00:37:58,125 çünkü ameliyatı yapmak zorunda kalan asistan onu öldürebilirdi. 681 00:37:58,208 --> 00:38:00,750 -Sen hastayım diye izin aldığın için oldu. -Çünkü hastayım. 682 00:38:00,834 --> 00:38:02,417 Hasta görünmüyorsun Amelia. Kafan güzel görünüyorsun. 683 00:38:06,208 --> 00:38:07,333 İzninizle. 684 00:38:12,083 --> 00:38:15,041 Beni dava etmek mi istiyorsun? İyi, et öyleyse. 685 00:38:15,125 --> 00:38:19,000 Ama bu konuda yardım alana kadar hastaneme adım atmayacaksın 686 00:38:19,083 --> 00:38:20,583 çünkü öylece oturup... 687 00:38:20,667 --> 00:38:22,917 Konuşmanı kendine sakla Charlotte. İstifa ediyorum. 688 00:38:33,291 --> 00:38:35,125 -Selam. -Uyudu mu çoktan? 689 00:38:35,208 --> 00:38:37,625 Evet. Erken yattı. 690 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Bütün gün avukatlaydım 691 00:38:41,250 --> 00:38:43,667 işe yakında dönebileceğimi söyledi. 692 00:38:44,375 --> 00:38:46,583 Sonra da seni görmeye geldim. 693 00:38:46,667 --> 00:38:47,792 Buradaydım. 694 00:38:55,333 --> 00:38:56,417 Ben... 695 00:38:57,917 --> 00:39:00,333 ...sorun yaşadığını biliyorum. 696 00:39:00,417 --> 00:39:02,417 Bana güvenmekte sorun yaşıyorsun. 697 00:39:02,500 --> 00:39:05,375 Biliyorum çocuk meseleleri de var 698 00:39:05,458 --> 00:39:07,208 ve bence bir kısmı da... 699 00:39:07,291 --> 00:39:08,959 -Aman Tanrım. -Dur bir dinle. 700 00:39:09,041 --> 00:39:10,542 Hayır, Violet. 701 00:39:10,625 --> 00:39:13,041 Seni dinlemekten bıktım usandım. 702 00:39:13,125 --> 00:39:16,834 Psikanalizlerinden, yönlendirmelerinden 703 00:39:16,917 --> 00:39:18,750 ve sorunun benden olduğunu söylemenden bıktım artık. 704 00:39:18,834 --> 00:39:20,959 -Söylediğim bu değil. -Bana ders vermenden bıktım 705 00:39:21,041 --> 00:39:24,917 ve yaşadığım süre boyunca seni bir daha asla dinlemek... 706 00:39:25,000 --> 00:39:27,250 -Pete... -Bundan nefret ediyorum! 707 00:39:36,375 --> 00:39:37,542 Günün nasıl geçti? 708 00:39:37,625 --> 00:39:40,041 Harika başladı. 709 00:39:41,000 --> 00:39:42,250 Sonra... 710 00:39:44,417 --> 00:39:46,291 Üzücü bir şekilde bitti. 711 00:39:46,375 --> 00:39:47,542 Benimkini de öyle. 712 00:39:49,000 --> 00:39:50,250 Bu berbat. 713 00:39:52,166 --> 00:39:53,250 Evet. 714 00:39:56,458 --> 00:39:58,959 Eve geldiğimde burada olmana minnettarım. 715 00:40:01,875 --> 00:40:03,208 Minnettarım. 716 00:40:05,083 --> 00:40:06,959 Tanrım, öyle minnettarım ki. 717 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 O benim yumurtam. 718 00:40:16,291 --> 00:40:18,041 Bu senin yumurtan. 719 00:40:18,125 --> 00:40:20,417 Çok güzel. 720 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Pekâlâ... 721 00:40:24,166 --> 00:40:25,875 ...buraya bak şimdi. 722 00:40:27,000 --> 00:40:30,041 Bizim müzisyen yüzebiliyormuş demek. 723 00:40:31,792 --> 00:40:33,792 Şimdi de şunu izle. 724 00:40:34,417 --> 00:40:36,250 -İğneye mi çekiyorsun? -Evet. 725 00:40:39,250 --> 00:40:41,166 Yumurtana dönelim. 726 00:40:43,000 --> 00:40:44,083 Tamam, şunu izle. 727 00:40:49,125 --> 00:40:50,458 İşte başlıyoruz. 728 00:40:55,125 --> 00:40:56,333 İçeride. 729 00:40:57,792 --> 00:40:58,834 Bu kadar. 730 00:40:58,917 --> 00:41:00,500 Şimdilik bu kadar. 731 00:41:00,583 --> 00:41:03,500 Artık, üç gün büyümesini bekleyeceğiz 732 00:41:04,375 --> 00:41:05,500 sonra da içine yerleştireceğiz. 733 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 -Mutlusun değil mi? -Ben... 734 00:41:11,667 --> 00:41:12,792 Vay be. 735 00:41:13,208 --> 00:41:15,709 Evet, mutluyum. 736 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Güzel. Ben de mutluyum. 737 00:41:31,583 --> 00:41:33,417 Sam beni aldattı. 738 00:41:33,500 --> 00:41:35,291 Pekâlâ, 739 00:41:35,375 --> 00:41:36,375 bu konuda mutlu musun? 740 00:41:36,458 --> 00:41:40,834 Mutlu değilim, özgürüm. 741 00:41:40,917 --> 00:41:42,917 -Ayrıldınız mı? -Hayır, hayır. 742 00:41:43,000 --> 00:41:44,917 Sam korkunç bir şey yaptı 743 00:41:45,000 --> 00:41:46,667 ama onu hâlâ seviyorum. 744 00:41:46,750 --> 00:41:49,000 Mutlu olmayı hâlâ hak ediyor. 745 00:41:49,083 --> 00:41:50,959 Kötü biri olduğunu düşünmüyorum. 746 00:41:51,041 --> 00:41:53,125 Hata yapmış iyi bir insan sadece. 747 00:41:53,458 --> 00:41:55,709 Cezalandırılması gerektiğini düşünmüyorum. 748 00:41:56,166 --> 00:41:58,750 Zaten kendini cezalandırmıştır. 749 00:41:59,208 --> 00:42:02,083 Geçen günkü şarkı hakkında haklıydın. 750 00:42:02,542 --> 00:42:04,417 Sadece bir şarkıdan ibaret değildi. 751 00:42:05,041 --> 00:42:07,041 Hâlâ kendimi cezalandırıyordum. 752 00:42:07,959 --> 00:42:11,083 Şarkı kafamın içinde çalmıyor artık. 753 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm