1 00:00:07,709 --> 00:00:09,583 "Eski püskü çoraplar, 2 00:00:09,667 --> 00:00:11,250 lekeli bir kahve kupası, 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,667 ödenmemiş bir fatura, 4 00:00:13,542 --> 00:00:15,166 komodinde bir gözlük… 5 00:00:16,291 --> 00:00:19,667 Sonsuza dek o çarşambada donup kalmış masa takvimi. 6 00:00:21,041 --> 00:00:24,208 Hatıraların duruyor, el değmemiş, uhrevi…" 7 00:00:24,291 --> 00:00:25,291 Teşekkürler. 8 00:00:25,375 --> 00:00:28,792 "Sanki onlara dokunmak seni sonsuza dek kaybetmek demek. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,458 Yoksun ama buradasın 10 00:00:31,542 --> 00:00:34,458 ve yarın bu kadar acımayacak." 11 00:00:35,834 --> 00:00:37,709 Hangi yas evresindesin? 12 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:53,709 --> 00:00:54,917 Her şey yolunda mı? 14 00:00:56,417 --> 00:00:58,250 Evet. Evet. Çıkıyorum. 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,208 Sen… 16 00:01:01,792 --> 00:01:04,875 -Henry'ye biberon ısıtır mısın? -Hallediyorum. 17 00:01:06,417 --> 00:01:07,709 Acıktın mı koca adam? 18 00:01:12,583 --> 00:01:16,125 -Birkaç yıl sonra, Josh'la eve çıktık. -Josh mı? 19 00:01:17,208 --> 00:01:20,583 Kafayı bulup sevgilisi olduğunu unutmaya başladı, 20 00:01:20,667 --> 00:01:23,125 ben de evden attım. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,417 -Kendimi UCLA'ye adadım. -Doğru. 22 00:01:25,500 --> 00:01:27,291 -Dr. King çalana dek. -Evet. 23 00:01:27,375 --> 00:01:30,583 Sonra da bu seksi doktorla tanıştım. 24 00:01:32,667 --> 00:01:33,625 Senin sıran. 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,959 Tamam. Bu oyunu sevdim. 26 00:01:37,041 --> 00:01:38,417 -Hayır. -Ne? 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,834 -Ne? -Hikâyeni diyorum. 28 00:01:42,959 --> 00:01:44,500 Canını sıkmak istemem. 29 00:01:44,583 --> 00:01:45,917 Dinlemek istiyorum. 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,250 Sam Bennett otobiyografisini duyalım. 31 00:01:48,333 --> 00:01:49,917 Özet geç. 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,125 Peki, özeti şu… 33 00:01:52,792 --> 00:01:54,291 Önce doğdum. 34 00:01:56,667 --> 00:01:58,875 Sonra büyüdüm. 35 00:02:02,250 --> 00:02:04,166 Ve sonra, ha, evet. 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,500 Seksi bir doktor oldum. 37 00:02:10,709 --> 00:02:12,166 Evet, oldun. 38 00:02:12,250 --> 00:02:13,667 Öyle mi? 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,458 Çılgınsın. 40 00:02:19,542 --> 00:02:21,583 Vampir olduğu belli. 41 00:02:21,667 --> 00:02:24,959 Sadece çikolata yiyen bir vampir. Tony bir kaplan. 42 00:02:25,041 --> 00:02:28,291 -Kontu kahvaltı niyetine devirip yer -Yok ya. 43 00:02:28,375 --> 00:02:29,750 Okula hazırlan Mase. 44 00:02:32,792 --> 00:02:35,000 -Sağ ol. -Ne demek. 45 00:02:36,041 --> 00:02:38,041 Bugün orada uslu durun. 46 00:02:39,125 --> 00:02:40,000 Bunu yapma. 47 00:02:41,875 --> 00:02:45,208 On iki hafta oldu. Genelde insanlar bu zaman açıklar. 48 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 Biz herkes değiliz. 49 00:02:48,917 --> 00:02:52,041 Günün çoğunluğunda hastanedeyim. Çift mesai yapacağım. 50 00:02:52,125 --> 00:02:53,583 Yine mi acil servis? 51 00:02:54,417 --> 00:02:56,959 Belki gelip sizinle öğle yemeği yerim. 52 00:02:57,041 --> 00:02:58,458 Meşgul olacağım Coop. 53 00:02:59,500 --> 00:03:00,417 Öpücük yok mu? 54 00:03:06,083 --> 00:03:08,625 Beni bu hâle öpücük getirdi. 55 00:03:13,625 --> 00:03:15,125 Pekâlâ. 56 00:03:15,208 --> 00:03:18,083 Yeni odan için heyecanlı mısın? 57 00:03:18,166 --> 00:03:19,959 -Ne renk olsun? -Mavi. 58 00:03:20,041 --> 00:03:22,125 Mavi mi? Mavi o zaman. 59 00:03:22,208 --> 00:03:24,959 Gidip hemen yerleşiriz, 60 00:03:25,041 --> 00:03:28,166 böylece kolilerden kale yaparsın. 61 00:03:28,250 --> 00:03:31,291 -Pekâlâ. Bu sonuncu. Orada görüşürüz. -Tamam. 62 00:03:32,333 --> 00:03:33,792 Peki. Hazır mısın? 63 00:03:33,875 --> 00:03:37,083 Babamı istiyorum. Babamı görmek istiyorum. 64 00:03:37,667 --> 00:03:40,375 -Ne? -Babamı görmek istiyorum. 65 00:03:40,458 --> 00:03:42,417 Ne konuştuk, hatırlıyor musun? 66 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 Babamı görmek istiyorum. 67 00:03:46,083 --> 00:03:52,875 Bebeğim, Aslan Kral'ı izlerken Mufasa'ya ne oldu diye sormuştun ya? 68 00:03:52,959 --> 00:03:54,000 Mufasa öldü. 69 00:03:54,083 --> 00:03:56,208 Evet. Bu doğru. 70 00:03:56,291 --> 00:03:59,208 Baban Mufasa ile cennette. 71 00:03:59,291 --> 00:04:01,125 -O… -Babamı görmek istiyorum. 72 00:04:01,208 --> 00:04:02,709 Bebeğim, o cennette. 73 00:04:03,667 --> 00:04:04,917 Anlıyor musun tatlım? 74 00:04:06,125 --> 00:04:09,083 Babam sonra mı gelecek? Onu görmek istiyorum. 75 00:04:10,709 --> 00:04:11,709 Peki. 76 00:04:13,250 --> 00:04:15,250 Evet. Gidelim mi? 77 00:04:15,333 --> 00:04:18,709 Pekâlâ. "Hoşça kal ev." de. Hoşça kal ev. 78 00:04:27,625 --> 00:04:28,959 Derek'le konuştun mu? 79 00:04:29,834 --> 00:04:32,041 -Nasılmış? -Harika. 80 00:04:32,125 --> 00:04:35,625 Her gün en iyi dostunun fişinin çekilmesini izleyemiyorsun. 81 00:04:36,375 --> 00:04:38,000 Üzgünüm. Mark… 82 00:04:38,667 --> 00:04:42,792 Büyürken bizim evde çok zaman geçirdi. Derek kadar abim sayarım. 83 00:04:44,333 --> 00:04:47,709 Seks yapmış olmamız dışında. 84 00:04:49,542 --> 00:04:50,834 Ne desem, bilmem. 85 00:04:50,917 --> 00:04:54,208 Şu nasıl? Yattığım iki adam öldü. 86 00:04:55,000 --> 00:04:59,625 -Sence benim yüzümden mi? -Pete'le ben de ikideyim 87 00:04:59,709 --> 00:05:02,291 ve benimki haftada iki, bence aklandın. 88 00:05:02,375 --> 00:05:03,625 Neyden aklandı? 89 00:05:05,041 --> 00:05:07,625 İşim var. 90 00:05:09,000 --> 00:05:11,208 -Ne oluyor? -Mark Sloan. 91 00:05:12,250 --> 00:05:14,709 Üzgünüm. İyi dosttunuz, biliyorum. 92 00:05:15,667 --> 00:05:18,417 Dürüst. Hayır. Dürüstüm. Fazlasıyla dürüstüm. 93 00:05:18,500 --> 00:05:20,750 Erkenden çok şey açıklamak istemem. 94 00:05:20,834 --> 00:05:21,792 O zaman yapma. 95 00:05:21,875 --> 00:05:24,417 Kesinlikle suçlayıcı şeyler açıklama. 96 00:05:24,500 --> 00:05:28,000 -Evet. Sonra konuşuruz. -Neyi? 97 00:05:28,083 --> 00:05:31,750 -Stephanie'ye geçmişini anlatma zamanını. -Coop. Ne dedim? 98 00:05:31,834 --> 00:05:33,000 Geçmişine ne olmuş? 99 00:05:33,083 --> 00:05:35,709 -Bunu konuşmuyoruz… -Çok şey var. 100 00:05:35,792 --> 00:05:39,208 Eski sevgilinin komşususun. Sıradan eski sevgili de değil. 101 00:05:39,291 --> 00:05:41,542 Eski eşinin en iyi dostu, yani… 102 00:05:41,625 --> 00:05:44,625 Sırlar başını belaya sokar. Ortaya dök daha iyi. 103 00:05:46,417 --> 00:05:48,125 -Ciddi mi? -Kes sesini Cooper. 104 00:05:48,750 --> 00:05:50,583 Bence her ilişki farklıdır. 105 00:05:50,667 --> 00:05:54,291 Hakkında bir şey açıklamanın doğru ya da yanlış zamanı yok. 106 00:05:54,375 --> 00:05:55,792 Sam, her şeyi anlat. 107 00:05:55,875 --> 00:05:57,667 Kaçarsa değmez demektir. 108 00:05:59,709 --> 00:06:00,959 Nereye gitti? 109 00:06:02,792 --> 00:06:06,792 -Selam. Test sonuçları takibi için geldim. -Hallettim Sam. Sağ ol. 110 00:06:06,875 --> 00:06:09,500 -Biyopsi yaptırdın mı? -Hallettim dedim. 111 00:06:12,333 --> 00:06:14,083 -Bana kızgın mısın? -Bakalım. 112 00:06:14,166 --> 00:06:17,917 Sana, meslektaşım ve güya dostuma rutin kontrole geldim 113 00:06:18,000 --> 00:06:22,041 ve prostat testi yapıp hayatımın gidişatını değiştiriyorsun. 114 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Evet, kızgınlık hislerimden biri. 115 00:06:24,291 --> 00:06:26,166 İdrara çıkma sorunum var, dedin. 116 00:06:26,250 --> 00:06:27,709 Umumi tuvalette dedim. 117 00:06:27,792 --> 00:06:29,333 PSA'n beş çıktı Sheldon. 118 00:06:29,417 --> 00:06:31,417 Prostat kanseri demek değil ama… 119 00:06:31,500 --> 00:06:35,625 Bilmek istemiyordum. Çoğunluk prostat kanseriyle ölür Sam, ondan değil. 120 00:06:35,709 --> 00:06:38,750 -Görmezden gelmekle geçmez. -Seni görmezden gelsem? 121 00:06:46,625 --> 00:06:49,583 Belki kötü bir fikirdi. Belki de sinirli biriyim. 122 00:06:49,667 --> 00:06:52,583 Adam, geldin çünkü bir sorunun var, biliyorsun. 123 00:06:53,166 --> 00:06:55,750 Konuşalım. Öfke nasıl başlıyor? 124 00:06:55,834 --> 00:06:57,625 Belirli bir nedeni var mı? 125 00:06:59,000 --> 00:07:02,166 Açıkçası, rastgele. 126 00:07:02,250 --> 00:07:06,875 Geçen hafta eşim, yemek odasındaki perdeler hakkında konuşup durdu. 127 00:07:06,959 --> 00:07:09,000 Perdeler kimin umurunda? 128 00:07:09,083 --> 00:07:12,208 Ona patladım. 129 00:07:12,917 --> 00:07:15,208 Hemen özür diledim. 130 00:07:15,875 --> 00:07:18,166 Adilik yaptığımın farkındaydım. 131 00:07:18,250 --> 00:07:19,709 Bir de işteki adam var. 132 00:07:19,792 --> 00:07:22,834 Hep son soğuk içeceği alır. Asla dolabı doldurmaz. 133 00:07:22,917 --> 00:07:25,333 Tek yapması gereken alıp dolaba koymak. 134 00:07:25,417 --> 00:07:27,458 Bu konudaki hislerini biliyor mu? 135 00:07:27,542 --> 00:07:29,583 Artık biliyor. Ona kutu fırlattım. 136 00:07:31,709 --> 00:07:34,583 Yaptığımın yanlış olduğunu biliyorum ama… 137 00:07:34,667 --> 00:07:36,583 İstediğin gibi hissedebilirsin. 138 00:07:36,667 --> 00:07:38,709 İstediğin gibi davranamazsın. 139 00:07:39,709 --> 00:07:41,500 Deneyebileceğim şeyler var mı? 140 00:07:41,583 --> 00:07:45,208 Kardeşim Ricky, sigarayı bırakmak için hipnozu denedi. 141 00:07:45,291 --> 00:07:48,083 Öfke öyle işlemiyor. Bir alışkanlık değil. 142 00:07:48,166 --> 00:07:51,792 Yardım edebilmem için altında yatan nedenleri bulmalıyız. 143 00:07:51,875 --> 00:07:54,500 Bazısı hak ettiğini almadığını sanınca kızar. 144 00:07:54,583 --> 00:07:57,792 Bazısı için neden korku ya da zayıflıktır. 145 00:07:57,875 --> 00:08:00,125 Suçluluk da tetikleyebilir. 146 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 Burada kurallar ne? Sana güvenebileceğimi bilmeliyim. 147 00:08:14,291 --> 00:08:17,125 Her şey doktor ve hasta gizliliğince korunur. 148 00:08:17,208 --> 00:08:19,875 -Her şey mi? -İki istisna var… 149 00:08:19,959 --> 00:08:23,125 Eğer çocuk taciz ettiysen ya da suç işleyeceksen. 150 00:08:23,750 --> 00:08:28,542 -Yani geçmişteyse… -Aramızda kalacak. 151 00:08:30,792 --> 00:08:34,417 -Bilmiyorum. Sanırım yapamam. -Anlatabilirsin Adam. Sorun yok. 152 00:08:36,667 --> 00:08:37,959 Nedir? Ne oldu? 153 00:08:42,083 --> 00:08:45,250 On bir yıl önce birini vurdum. 154 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Tamam mı? Birini vurdum. 155 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 Kızımı Jenny, 21 yaşındaydı, yeni mezun, 156 00:08:55,542 --> 00:08:59,291 Avrupa'da sırt çantasıyla geziyordu ve bir haftası kalmıştı. 157 00:08:59,875 --> 00:09:01,583 Arayıp mesaj bıraktım. 158 00:09:01,667 --> 00:09:03,125 Sesli mesajda ne denir? 159 00:09:03,208 --> 00:09:05,667 Beni ara, dedim 160 00:09:05,750 --> 00:09:07,709 ve aradı… 161 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 Moulin Rouge'dan. 162 00:09:10,792 --> 00:09:14,375 Çok heyecanlıydı anlatıp duruyordu 163 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 ve "Nasılsın?" dediğinde 164 00:09:16,709 --> 00:09:19,250 söyleyemedim. Yapamadım. 165 00:09:19,333 --> 00:09:21,125 Ağzımdan şu çıkıverdi, 166 00:09:21,208 --> 00:09:22,959 "Tracey, duştaydı." 167 00:09:24,709 --> 00:09:26,542 O sadece bir çocuk 168 00:09:26,625 --> 00:09:29,166 ve o iki kelime, "annen öldü" 169 00:09:30,792 --> 00:09:33,417 hayatını sonsuza dek değiştirecekti. 170 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Ona bir hafta daha verebileceksem… 171 00:09:39,375 --> 00:09:40,417 Neden olmasın? 172 00:09:48,083 --> 00:09:49,625 Kimi vurdun? 173 00:09:51,834 --> 00:09:53,083 Adını bilmiyorum. 174 00:09:53,166 --> 00:09:56,333 On sekiz yaşındaydım. Aptal bir çocuktum. 175 00:09:56,417 --> 00:09:59,250 Anlamalısın, o zaman sadece kardeşim ve bendik. 176 00:09:59,333 --> 00:10:01,250 Tanışmadığımız iki ayrı baba. 177 00:10:01,333 --> 00:10:02,834 Annemiz kaçmıştı. 178 00:10:02,917 --> 00:10:04,208 Hiçbir şeyimiz yoktu. 179 00:10:04,291 --> 00:10:09,208 Kardeşini aç, ağlarken ve üşümüş görsen ne yapardın? 180 00:10:09,291 --> 00:10:10,375 Ne olduğunu anlat. 181 00:10:17,583 --> 00:10:18,667 Şeydi… 182 00:10:21,667 --> 00:10:22,500 Super Bowl. 183 00:10:23,250 --> 00:10:26,792 Adamın biri Pico'daki şık bir İtalyan restoranından çıktı. 184 00:10:26,875 --> 00:10:30,834 Ricky, 13 yaşındaydı. Bir deri bir kemikti, ceketi yoktu. 185 00:10:30,917 --> 00:10:32,333 Bunu hak etmiyordu. 186 00:10:33,917 --> 00:10:36,709 Silahım vardı. Ateşlemeyi planlamıyordum. 187 00:10:36,792 --> 00:10:38,083 Sadece… 188 00:10:40,333 --> 00:10:44,417 Biraz para ve yemek bulmalıydım. 189 00:10:44,500 --> 00:10:45,834 Soygun muydu? 190 00:10:47,542 --> 00:10:51,041 Geri gidip değiştirebilsem… 191 00:10:53,041 --> 00:10:54,875 Adam para vermedi. 192 00:10:54,959 --> 00:10:58,000 Bana atıldı ve panikledim. Silah patladı. 193 00:11:01,000 --> 00:11:02,041 Sonra da kaçtım. 194 00:11:03,125 --> 00:11:04,542 Vurduğun adama ne oldu? 195 00:11:05,375 --> 00:11:06,291 Bilmiyorum… 196 00:11:08,208 --> 00:11:09,875 Bilmeme gerek de yok. 197 00:11:13,667 --> 00:11:15,750 Yarayı sarıp röntgen çektir. 198 00:11:20,709 --> 00:11:22,375 Selam. 199 00:11:22,458 --> 00:11:24,125 Yemeğe vaktim yok, dedin 200 00:11:24,208 --> 00:11:26,792 -ama yediğinden emin olmak istedim. -Sağ ol. 201 00:11:26,875 --> 00:11:29,792 Sandviç, yanına da brokoli. Besin dolu 202 00:11:29,875 --> 00:11:32,875 ve iki tür de çorba. Mercimek ve tavuk suyu. 203 00:11:32,959 --> 00:11:35,125 Mercimek harika, demir, folik asit, 204 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 protein ve tavuk da yüzyıllarca halkımı besledi. 205 00:11:38,291 --> 00:11:39,792 -Sağ ol. -Bir de erik var. 206 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 Besin değerini bilmem 207 00:11:41,583 --> 00:11:43,750 ama sembolik olarak 208 00:11:43,834 --> 00:11:46,542 üçüzlerin erik kadar olduğunu biliyor muydun? 209 00:11:46,625 --> 00:11:48,625 Karnın çıkmadı, belli olmuyor. 210 00:11:48,709 --> 00:11:51,375 -Ağız cerrahı nerede? -İki kez aradık. 211 00:11:51,458 --> 00:11:54,500 Bir daha ara, bu adama batın tomografi çektir. 212 00:11:54,583 --> 00:11:56,375 -Nasıl biliyorum, sor. -Ne? 213 00:11:57,291 --> 00:12:00,583 -Üçüzlerin erik kadar olduğunu. -Tatlım, ben… 214 00:12:01,834 --> 00:12:04,291 -Nasıl biliyorsun? -Uygulama var. 215 00:12:04,375 --> 00:12:05,458 Bu sabah indirdim. 216 00:12:05,542 --> 00:12:07,917 Bebekler hakkında her tür bilgi var. 217 00:12:08,000 --> 00:12:09,250 Beklenecek her şey. 218 00:12:09,333 --> 00:12:11,291 İki haftaya avokado boyundalar. 219 00:12:11,375 --> 00:12:13,667 O zaman da guacamole getirirsin. 220 00:12:13,750 --> 00:12:15,375 -Meşgulüm Coop. -Biliyorum. 221 00:12:15,458 --> 00:12:17,291 Aylardır acilde çalışıyorsun. 222 00:12:17,375 --> 00:12:19,834 -Birini işe al. -Öylece birini işe alamam. 223 00:12:19,917 --> 00:12:23,166 -Doğru kişiyi bulmak uzun sürer. -Bence fazla seçicisin 224 00:12:23,250 --> 00:12:26,125 ve buna devam edemezsin, özellikle de şu an. 225 00:12:26,208 --> 00:12:28,458 Eriklerin uzanmana ihtiyacı var. 226 00:12:31,083 --> 00:12:32,375 Gitmeliyim. 227 00:12:40,250 --> 00:12:42,208 Sana aşağıdan buzlu çay aldım. 228 00:12:42,917 --> 00:12:45,208 -Sağ ol. -İşe dönmek nasıl bir his? 229 00:12:46,500 --> 00:12:47,959 Meşgale oluyor. 230 00:12:48,041 --> 00:12:50,959 -İşe yaradığını hissetmek işe yarıyor. -Evet. 231 00:12:51,041 --> 00:12:53,250 Hastam önemli bir ilerleme kaydetti. 232 00:12:53,333 --> 00:12:55,083 Alengirli. 233 00:12:55,709 --> 00:12:57,417 Gençken bir şey yapmış. 234 00:12:58,375 --> 00:13:01,458 -Birini vurup kaçmış. Ne olmuş bilmiyor. -İstiyor mu? 235 00:13:01,542 --> 00:13:04,125 İstemiyormuş ama suçluluk onu kemiriyor. 236 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 Belki bilmek istemiyor ama inkârı… 237 00:13:06,542 --> 00:13:09,291 Hayır. Sen psikiyatristsin, dedektif değil. 238 00:13:09,375 --> 00:13:11,333 -Demedim… -Demene gerek yok. 239 00:13:11,417 --> 00:13:13,583 Hastan bunu araştırmanı istemedi 240 00:13:13,667 --> 00:13:16,250 ve ardından iş çevirmek güvenine ihanet, 241 00:13:16,333 --> 00:13:18,709 o güven olmadan hasta terapiye giremez 242 00:13:18,792 --> 00:13:21,375 -ve yardım edemezsin. -Ya adam hayattaysa? 243 00:13:21,458 --> 00:13:24,959 İyi haberse ona söyleyebilirim ve büyük bir yük kalkar. 244 00:13:25,041 --> 00:13:28,250 Ya iyi haber değilse? Ya hastan bir katilse? O zaman? 245 00:13:28,333 --> 00:13:30,166 Bu sırrı tutabilecek misin? 246 00:13:30,250 --> 00:13:31,458 -Tabii. -Sanmam. 247 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 Kurbanı öldüyse onu yargılayacaksın. 248 00:13:33,875 --> 00:13:37,166 Bir katil olduğunu bileceksin ve hislerini etkileyecek. 249 00:13:37,250 --> 00:13:38,667 Pandora'nın kutusu Violet, 250 00:13:38,750 --> 00:13:40,041 açmak sana düşmez. 251 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Bırak. 252 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 -Selam. -Niye gülümsüyorsun? 253 00:13:47,834 --> 00:13:49,250 Lydia Riggins. 254 00:13:49,333 --> 00:13:51,417 Tam 18 aydır deniyorduk. 255 00:13:51,500 --> 00:13:53,834 -Ve şimdi hamile. -Tebrikler. 256 00:13:54,834 --> 00:13:58,709 İyi misin? Emin misin? İyi görünmüyorsun. 257 00:14:00,834 --> 00:14:02,959 Haklısın. Ben, bilmiyorum. 258 00:14:03,041 --> 00:14:05,041 Amacım iyi olmamak değil. Üzgünüm. 259 00:14:05,125 --> 00:14:09,250 Bir arkadaşın öldü ve başa çıkması zor. 260 00:14:09,333 --> 00:14:11,458 İyi olacağım. 261 00:14:11,542 --> 00:14:14,291 İnsanlar hep ölüyor. 262 00:14:14,375 --> 00:14:15,917 Annemi kaybettim, 263 00:14:16,000 --> 00:14:17,875 Pete'i ve şimdi de Mark'ı. 264 00:14:17,959 --> 00:14:19,834 Yapacak bir şey yok. 265 00:14:19,917 --> 00:14:22,000 -Fazlası var gibi. -Yok. 266 00:14:22,959 --> 00:14:27,583 Doğumhaneye gitmeliyim. Dünyaya hayat getiren tek sen değilsin. 267 00:14:27,667 --> 00:14:28,750 Konuşmak istersen… 268 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 Bence bir aziz olabilirsin. 269 00:14:34,375 --> 00:14:35,500 Teşekkürler. 270 00:14:43,875 --> 00:14:45,583 Su ısıtıcı. 271 00:14:45,667 --> 00:14:48,709 Söylemek, hediye paketini anlamsız kılmıyor mu? 272 00:14:48,792 --> 00:14:52,250 Evet. Sanırım. Mükemmel bir ev hediyesi olur dedik. 273 00:14:52,333 --> 00:14:54,625 Bayıldım. Sağ ol. 274 00:14:55,834 --> 00:14:58,500 -Bir şey sorabilir miyim? -Başka rengi var. 275 00:14:58,583 --> 00:15:00,959 Kırmızı dedim ama Charlotte hayır dedi. 276 00:15:01,041 --> 00:15:03,333 Hayır. Hayır. Bayıldım. Mükemmel. Ben… 277 00:15:05,917 --> 00:15:08,875 Yardım etmek istediğin biri var 278 00:15:08,959 --> 00:15:10,834 ama yardımını istemiyorlar. 279 00:15:10,917 --> 00:15:12,250 Addison mı? 280 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 -Hayır. -Hayır mı? Sam mi? 281 00:15:15,625 --> 00:15:17,500 Hayır. Tanımıyorsun Cooper. 282 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Bir hasta. 283 00:15:18,667 --> 00:15:20,208 Baksana, unut gitsin. 284 00:15:21,291 --> 00:15:25,834 Sen nasılsın olimpik spermli? 285 00:15:26,500 --> 00:15:29,709 Altın, gümüş ve bronz. 286 00:15:30,583 --> 00:15:34,291 Doğacak çocuklarımın annesini biraz daha görsem daha iyi olurum. 287 00:15:34,375 --> 00:15:38,959 Acilde her türlü vardiyayı alıyor ve kendini hırpalıyor. 288 00:15:39,041 --> 00:15:41,959 Bazen iş en iyi meşgale. 289 00:15:42,041 --> 00:15:44,750 Kötü bir şeyse evet. Bu iyi bir şey. Yani… 290 00:15:44,834 --> 00:15:48,083 Coop, bir yılda, anne değilken 291 00:15:48,166 --> 00:15:50,875 dokuz yaşında bir çocuk ve üçüzün annesi oldu. 292 00:15:50,959 --> 00:15:52,583 Normal bir kadın için kâbus 293 00:15:52,667 --> 00:15:54,250 -ve o Charlotte. -Biliyorum. 294 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 Düzelecektir. 295 00:15:56,333 --> 00:15:58,417 Dokuz ay sürmesinin bir nedeni var. 296 00:16:03,208 --> 00:16:05,333 …batı LA'de trajedi yaşandı. 297 00:16:05,417 --> 00:16:08,542 Kevin Glanville, 43, Super Bowl partisi çıkışı 298 00:16:08,625 --> 00:16:12,125 Pico Bulvarındaki Pierro's'un önünde vurularak öldürüldü. 299 00:16:12,208 --> 00:16:14,709 Polis soygun olduğuna inanıyor. 300 00:16:14,792 --> 00:16:18,542 Şu anda şüpheli yok ama görgü tanığı arayışı sürüyor. 301 00:16:18,625 --> 00:16:20,458 Glanville, geride eşi Elyse 302 00:16:20,542 --> 00:16:24,250 ve yedi ile dört yaşındaki iki çocuğu Brady ve Lena'yı bıraktı. 303 00:16:30,333 --> 00:16:33,041 Halledilecek çok şey var… 304 00:16:33,125 --> 00:16:35,291 Faturalar, sigorta. 305 00:16:36,125 --> 00:16:38,917 Blackberry'sini iptal etmeyi unuttum 306 00:16:39,000 --> 00:16:42,542 ve yaklaşık bir hafta önce tanımadığım bir numara aradı 307 00:16:42,625 --> 00:16:44,208 ben de geri aradım. 308 00:16:45,750 --> 00:16:47,583 Onu sevdiğini söyledi. 309 00:16:49,333 --> 00:16:50,834 Eşimi. 310 00:16:52,375 --> 00:16:54,875 İki yıldır görüşüyorlarmış. 311 00:16:57,250 --> 00:16:58,583 Ben yasını tutuyorum… 312 00:17:00,166 --> 00:17:02,125 Ama ondan nefret ediyorum. 313 00:17:03,125 --> 00:17:07,750 Eşim yerde, toprakla kaplı 314 00:17:07,834 --> 00:17:08,667 ve… 315 00:17:10,834 --> 00:17:12,208 Ondan nefret ediyorum. 316 00:17:20,625 --> 00:17:21,792 Chai tea latte. 317 00:17:22,709 --> 00:17:23,792 Hiç unutmazsın. 318 00:17:23,875 --> 00:17:24,834 Sağ ol. 319 00:17:25,792 --> 00:17:28,375 Bunu şimdi yapmana gerek yok. 320 00:17:28,458 --> 00:17:30,500 Ertelemenin manası yok. 321 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 -Acaba cüce palmiye ne. -Biliyorsam ne olayım. 322 00:17:33,542 --> 00:17:38,583 Pete'in bir hastası deve dikeni biterse ne yapacağını sordu. 323 00:17:38,667 --> 00:17:41,208 -Ne dedin? -Organik markete bak. 324 00:17:41,917 --> 00:17:44,000 İyi misin? 325 00:17:44,083 --> 00:17:46,500 Yasın beş evresi vardır derler ya? 326 00:17:46,583 --> 00:17:48,500 Çok daha fazlası var. 327 00:17:49,417 --> 00:17:52,792 -Ya sen? -Aldatan bir eşim. 328 00:17:54,458 --> 00:17:55,917 Jake'i mi aldattın? 329 00:17:56,709 --> 00:17:58,542 Fiziksel değil, duygusal. 330 00:17:58,625 --> 00:18:01,959 -Şanslı adam kim? -Mark Sloan. 331 00:18:02,041 --> 00:18:03,792 Aylardır konuşmamıştık 332 00:18:03,875 --> 00:18:07,959 ama ağlamayı kesemiyorum, Jake'i aldatıyormuşum gibi geliyor. 333 00:18:08,041 --> 00:18:11,667 Addison, sevdiğinin yasını tutarken başkasına âşık olabilirsin. 334 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 Şu an içim çok kalabalık. 335 00:18:14,709 --> 00:18:17,917 -Belki Jake'le konuşmak iyi gelir. -Geçmişim var Violet 336 00:18:18,000 --> 00:18:22,375 ve birkaç adamla çıkıp hata yaptım değil. Geçmişim var diyorum. 337 00:18:23,041 --> 00:18:24,583 Jake çoğu şeyi bilmiyor 338 00:18:24,667 --> 00:18:26,625 ve o kapıyı açarsam… 339 00:18:26,709 --> 00:18:29,917 Addison, ilişkiye başladığın herkesin bir geçmişi var. 340 00:18:30,667 --> 00:18:33,875 Sen geçmişinsin. Üstlen bunu. 341 00:18:38,709 --> 00:18:39,792 Selam seksi. 342 00:18:44,166 --> 00:18:47,291 -Dr. Bennett diyeceksin. -Akşam yemek yiyelim mi? 343 00:18:48,250 --> 00:18:49,834 Bu akşam olmaz. Üzgünüm. 344 00:18:50,625 --> 00:18:51,834 Ne oldu? 345 00:18:51,917 --> 00:18:56,583 -Haremdeki diğer kadınların gecesi. -Ne? 346 00:18:56,667 --> 00:18:58,875 Hakkında bir şey bilmiyorum. 347 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Hadi Stephanie. 348 00:19:00,041 --> 00:19:02,000 Eski bir sevgiliyle randevu yani? 349 00:19:04,375 --> 00:19:06,125 Biliyor musun, aynen öyle. 350 00:19:07,792 --> 00:19:10,583 Sam, şakaydı. Kötüydü, orası kesin. 351 00:19:10,667 --> 00:19:11,500 Evet, tabii. 352 00:19:12,250 --> 00:19:13,834 Hadi. Şaka yapıyordum. 353 00:19:13,917 --> 00:19:15,583 Peki, ofise dönmeliyim. 354 00:19:18,125 --> 00:19:21,792 Söylemeliyim ki olanları anlattığımdan beri 355 00:19:21,875 --> 00:19:24,375 daha iyi hissetmeye başladım. 356 00:19:24,458 --> 00:19:29,208 Yaptığımın yanlış olduğunu biliyorum ama sesli söylemek, şey hissettiriyor… 357 00:19:30,583 --> 00:19:31,625 …rahatlamış. 358 00:19:31,709 --> 00:19:34,750 Bunun olabileceğini bilsem çok daha önce anlatırdım. 359 00:19:36,041 --> 00:19:37,208 Dr. Turner? 360 00:19:38,625 --> 00:19:39,542 İyi misiniz? 361 00:19:40,417 --> 00:19:42,125 Evet. Şey… 362 00:19:43,583 --> 00:19:46,041 Birdenbire fena oldum. 363 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 -Kısa kessek olur mu? -Tabii. 364 00:19:48,208 --> 00:19:50,834 -Yarın aynı saat olur mu? -Tabii. 365 00:19:50,917 --> 00:19:53,542 Bir yere varmaya başladığımı hissediyorum. 366 00:19:56,875 --> 00:19:58,333 Geçmiş olsun. 367 00:20:01,083 --> 00:20:02,500 İşe dönmemeliydin. 368 00:20:03,375 --> 00:20:06,000 Eşini kaybettin ve evliliğini bitiremedin, 369 00:20:06,083 --> 00:20:08,542 hastanın geçmişini didikliyorsun. 370 00:20:08,625 --> 00:20:10,625 Belki gerçeği bilmek işine yarar. 371 00:20:10,709 --> 00:20:12,083 -Bilmeli. -Sana düşmez, 372 00:20:12,166 --> 00:20:14,625 söylersen bu gerçekle yaşamak zorunda. 373 00:20:14,709 --> 00:20:17,917 Hep katildi. Cehaleti bunu değiştirmedi. 374 00:20:18,000 --> 00:20:21,250 Tek fark, öğrenirse bir şey yapabilir. 375 00:20:23,291 --> 00:20:25,125 Berbat ettin diye bana geldin. 376 00:20:25,208 --> 00:20:27,667 Biliyorum! Biliyorum. 377 00:20:27,750 --> 00:20:31,041 Hata yaptım ve şimdi düzeltmek için yardımın gerek. 378 00:20:31,125 --> 00:20:33,959 Ona söylemezsem ne diyeceğimi bilmiyorum. 379 00:20:34,041 --> 00:20:36,750 Ne diyeceğim? Yardım et Sheldon. 380 00:20:37,375 --> 00:20:38,709 Haklısın, biliyorum. 381 00:20:38,792 --> 00:20:41,959 Söylersem o biter, söylemezsem ben biterim. 382 00:20:42,041 --> 00:20:44,667 Lanet olsun. Başka zaman olsa… 383 00:20:45,625 --> 00:20:47,667 Havamda değilim. Yoksa asla… 384 00:20:50,166 --> 00:20:51,000 Ne yapacağım? 385 00:20:53,834 --> 00:20:55,542 Başka birine yönlendir. 386 00:20:55,625 --> 00:20:59,417 Bu hastayı bırakmalısın. Uzaklaş Violet. 387 00:21:11,709 --> 00:21:14,125 İki doktor beyin ölümü gerçekleşti diyor, 388 00:21:14,208 --> 00:21:18,250 üçüncü ise "Mucizeler var. Vazgeçme." 389 00:21:18,333 --> 00:21:19,959 Yüzdesi ne, bilmiyorum. 390 00:21:20,041 --> 00:21:22,750 Küçük. Minik hatta. 391 00:21:23,500 --> 00:21:25,166 Yaşam desteğinden çekersem 392 00:21:25,250 --> 00:21:28,125 ya o küçük dilimdeyse? 393 00:21:28,208 --> 00:21:30,583 Ya ertesi gün uyanacaksa? 394 00:21:30,667 --> 00:21:32,458 Hep duyarsınız. 395 00:21:32,542 --> 00:21:33,834 İnsanlar uyanıverir. 396 00:21:34,750 --> 00:21:36,709 Ve o bir savaşçı. 397 00:21:37,458 --> 00:21:40,500 Bir keresinde üç haftalık detoksa başladık. 398 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 İkinci gün beni bir kutu çikolata yutarken yakaladı. 399 00:21:45,208 --> 00:21:47,333 Nefes almadan yiyordum. 400 00:21:48,500 --> 00:21:49,375 Pes etmiştim. 401 00:21:50,083 --> 00:21:51,667 Ama o bitirdi. 402 00:21:52,875 --> 00:21:56,083 Hiçbir şeyden vazgeçmez, 403 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 ben nasıl ondan vazgeçerim? 404 00:22:08,583 --> 00:22:09,750 Demek buradasın. 405 00:22:13,333 --> 00:22:19,125 Gerçek okyanusu ve bebek telsizinden de sahte okyanusu dinliyorum. 406 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Normalden fazla oluyor. 407 00:22:24,792 --> 00:22:27,750 Addison, neyin var? 408 00:22:29,041 --> 00:22:31,375 -Yanlış bir şey mi yaptım ya da… -Hayır. 409 00:22:33,417 --> 00:22:34,667 Hayır, yapmadın. 410 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 Sen değil. 411 00:22:45,542 --> 00:22:47,500 Daha önce Mark'ı sormuştun. 412 00:22:47,583 --> 00:22:49,625 Konuşmak istemediğin barizdi. 413 00:22:49,709 --> 00:22:52,208 Öyle değil. Sadece, ben… 414 00:22:53,667 --> 00:22:55,375 Şu bana bakışın… 415 00:22:55,458 --> 00:23:00,417 Bana bir bakışın var. Çok dürüst ve açık ve korkum… 416 00:23:03,750 --> 00:23:05,667 Bana farklı bakmanı istemiyorum. 417 00:23:07,375 --> 00:23:09,583 -Niye farklı bakayım? -Şimdi yapmasak? 418 00:23:09,667 --> 00:23:11,291 -Şu an olmaz. -Addison. Dur. 419 00:23:11,375 --> 00:23:13,000 Lütfen oturur musun? 420 00:23:13,083 --> 00:23:15,792 Zorlamamayı denedim. Yeterince zaman verdim 421 00:23:15,875 --> 00:23:17,208 ama yeter. 422 00:23:17,291 --> 00:23:20,917 Sabrımın sınırı var çünkü anlayışlıyım ama aziz değilim. 423 00:23:34,625 --> 00:23:37,417 Cidden mi? Henry'yi mi bahane edeceksin? 424 00:23:55,792 --> 00:23:56,792 Violet. 425 00:23:57,834 --> 00:23:59,458 Burada ne yapıyorsun? 426 00:23:59,542 --> 00:24:02,417 Pete'in dolabını boşaltıyorum. Bir dakika sürer. 427 00:24:11,083 --> 00:24:14,000 Ev hediyenin diğer yarısı. 428 00:24:15,208 --> 00:24:16,417 Cooper unutmuş. 429 00:24:16,500 --> 00:24:18,417 -Sağ ol. -Çay aldık. 430 00:24:18,500 --> 00:24:20,041 Yorgun görünüyorsun. 431 00:24:21,208 --> 00:24:23,333 Cooper, çok çalıştığını söyledi. 432 00:24:23,417 --> 00:24:25,125 Eminim fazlasını söylemiştir. 433 00:24:25,709 --> 00:24:28,625 Hamileliğimi benden önce öğrenmişsindir. 434 00:24:28,709 --> 00:24:32,500 Her neyse, hastaneden yeterli personel yok 435 00:24:32,583 --> 00:24:34,417 ve destek olmak benim işim. 436 00:24:36,375 --> 00:24:38,250 Birini işe almak da senin işin. 437 00:24:39,417 --> 00:24:40,417 Sorun değil. 438 00:24:41,083 --> 00:24:43,333 Pete'in yerine başkasını koyabilirsin. 439 00:24:46,750 --> 00:24:47,834 Şeyden beri… 440 00:24:49,041 --> 00:24:51,375 Tecavüze uğradığımdan beri… 441 00:24:53,500 --> 00:24:54,542 Hep yanımdaydı. 442 00:24:55,458 --> 00:24:57,083 Burada, hastanede, Pete… 443 00:24:58,041 --> 00:24:59,500 İş eşimdi. 444 00:24:59,583 --> 00:25:02,625 Kendine kahve alırsa bana da alırdı. 445 00:25:03,709 --> 00:25:08,375 Birlikte öğle yemeği yiyelim diye 10 dakika acil panosunu onaylamamı beklerdi. 446 00:25:10,375 --> 00:25:12,125 Beni kollardı. 447 00:25:12,792 --> 00:25:13,834 Bunu özlüyorum. 448 00:25:15,417 --> 00:25:16,417 Onu özlüyorum. 449 00:25:19,000 --> 00:25:24,166 -Senin için nasıl, hayal edemiyorum bile. -İyiyim. Yani iyi olmak zorundayım. 450 00:25:24,250 --> 00:25:28,125 Çünkü evde babasının nerede olduğunu bilmeyen küçük bir çocuk var. 451 00:25:29,834 --> 00:25:32,458 Sorup duruyor ve açıklamanın 452 00:25:32,542 --> 00:25:34,500 yeni yollarını buluyorum. 453 00:25:34,583 --> 00:25:38,125 Demans hastasıyla yaşamak gibi. 454 00:25:38,750 --> 00:25:42,750 Kaç kere söylediğimi sana anlatamam 455 00:25:42,834 --> 00:25:47,667 ve her seferinde yalan söylüyormuşum gibi çünkü ben de anlamıyorum. 456 00:25:49,250 --> 00:25:54,375 Ve Lucas sadece üç yaşında, babasını ne zaman göreceğini merak ediyor. 457 00:25:58,917 --> 00:26:01,917 Birini öldürürsen durumu nasıl düzeltirsin? 458 00:26:03,417 --> 00:26:07,375 Pete'i öldürmedim tabii ki. Bu farazi bir soru. 459 00:26:10,250 --> 00:26:16,333 AA'da telafi esastır. 460 00:26:16,417 --> 00:26:21,875 Ancak bazen diğer taraf yoktur ya da affetmeyi reddederler. 461 00:26:21,959 --> 00:26:23,834 Biz de faal telafi yaparız. 462 00:26:24,500 --> 00:26:26,041 O ne? Nasıl yapılıyor? 463 00:26:26,125 --> 00:26:28,375 Elinden geldiğince iyi yaşayıp 464 00:26:28,458 --> 00:26:32,750 mümkün oldukça iyilik yapıp yardım edip hayat kurtarmaya çalışıyorsun. 465 00:26:33,667 --> 00:26:34,709 Sen… 466 00:26:35,291 --> 00:26:37,250 Yaptığını değiştiremezsin 467 00:26:37,333 --> 00:26:41,125 ama kim olduğunu değiştirip hayatını geliştirebilirsin. 468 00:26:42,125 --> 00:26:45,792 Faal telafinin nasıl işlediğini açıklamak zor 469 00:26:45,875 --> 00:26:47,000 ama işe yarıyor. 470 00:26:47,750 --> 00:26:49,458 Bir şekilde onlar… 471 00:26:50,834 --> 00:26:52,500 Seni özgür kılar. 472 00:27:22,750 --> 00:27:24,041 Selam Sam. 473 00:27:24,125 --> 00:27:25,458 Selam dostum. 474 00:27:25,542 --> 00:27:28,959 Dostun Mark için üzgünüm. 475 00:27:29,917 --> 00:27:32,208 Evet. Berbat bir hafta. 476 00:27:32,291 --> 00:27:33,834 Addison bayağı üzgün. 477 00:27:34,875 --> 00:27:37,792 -Bir süre üzgün olacak. -Tabii, bunu anlıyorum. 478 00:27:39,041 --> 00:27:41,667 Bunun hakkında konuşmuyor… 479 00:27:42,417 --> 00:27:44,166 Zamanında hepiniz dosttunuz. 480 00:27:44,917 --> 00:27:46,917 Öyle mi dedi? Dost muymuşuz? 481 00:27:47,000 --> 00:27:47,959 Evet. 482 00:27:49,625 --> 00:27:51,375 Biraz tuhaf gelebilir 483 00:27:51,458 --> 00:27:52,667 ama acaba sen… 484 00:27:53,291 --> 00:27:54,917 Bana yardım eder misin? 485 00:27:55,000 --> 00:27:57,959 -Ne yapmamı istiyorsun? -Konuş onunla. 486 00:28:01,834 --> 00:28:03,375 Artık benim görevim değil. 487 00:28:13,792 --> 00:28:15,959 Tüm gün yatakta yatıp 488 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 bir şeylerin değişmesini bekliyorum, 489 00:28:19,834 --> 00:28:21,333 gerçek olmadığını umarak. 490 00:28:22,291 --> 00:28:24,959 O, 26 yaşındaydı. 491 00:28:25,667 --> 00:28:27,875 Benim oğlumdu. 492 00:28:27,959 --> 00:28:30,083 Tek çocuğumdu. 493 00:28:31,917 --> 00:28:34,208 Hayatımda yaptığım en iyi şey… 494 00:28:35,375 --> 00:28:36,750 Artık yok. 495 00:28:46,542 --> 00:28:47,959 Selam. İyi misin? 496 00:28:48,041 --> 00:28:49,417 Mark hakkında mı? 497 00:28:52,750 --> 00:28:53,750 Hayır. 498 00:28:54,709 --> 00:28:57,500 Sürekli bir ona, bir Pete'e üzülüyorum 499 00:28:57,583 --> 00:29:00,834 ve muhtemelen banyoda saklanıp ağlamak en iyi şey değil. 500 00:29:00,917 --> 00:29:01,959 Saklanma o zaman. 501 00:29:03,083 --> 00:29:04,250 Konuş. 502 00:29:05,417 --> 00:29:07,583 Seninle mi konuşayım diyorsun? 503 00:29:08,166 --> 00:29:09,792 Diyorum ki… 504 00:29:10,834 --> 00:29:12,166 Sevgilinle konuş. 505 00:29:14,083 --> 00:29:16,208 Gerçekten mi Sam? 506 00:29:16,291 --> 00:29:19,250 Jake'e Mark'ı anlatmamak, sorun bu Addison. 507 00:29:19,333 --> 00:29:20,583 Seni ilgilendirmez. 508 00:29:20,667 --> 00:29:23,917 Haklısın, ilgilendirmez. Ama Jake ilgilendirtiyor. 509 00:29:24,000 --> 00:29:25,333 -Ne? -Tekrar tekrar 510 00:29:25,417 --> 00:29:26,834 aynı şeyi yapıyorsun. 511 00:29:26,917 --> 00:29:30,417 -İlişkilerimizi berbat ettik Sam. -Evet, ettik 512 00:29:30,500 --> 00:29:33,542 bu yüzden belki bunda farklı davranmalısın diyorum. 513 00:29:33,625 --> 00:29:35,667 -Sen farklı davranıyor musun? -Ben… 514 00:29:40,917 --> 00:29:41,792 Pekâlâ. 515 00:29:49,875 --> 00:29:53,625 -Charlotte. Charlotte. -Ne? Ne? 516 00:29:53,709 --> 00:29:55,000 Burada ne işin var? 517 00:29:55,083 --> 00:29:57,959 Hayır, bu durumda soruları ben sorarım. 518 00:29:58,041 --> 00:30:00,875 -Hamile eşim eve gelmedi. -İşteyim, biliyordun. 519 00:30:00,959 --> 00:30:03,667 Evet, bu yüzden mesajlarıma cevap vermeyince 520 00:30:03,750 --> 00:30:07,041 canlı gören var mı diye saat başı hasta kabulü aradım. 521 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Ancak yarım saat önce seni kimse bulamadı 522 00:30:10,458 --> 00:30:14,875 arattım ve buraya koştum, öldün mü diye meraktan çatladım. 523 00:30:15,542 --> 00:30:17,291 -Ne? Ne oldu? -Ayaklarım. 524 00:30:17,375 --> 00:30:20,500 -Bu lanet ayakkabılar. İyiyim. -Değilsin Charlotte! 525 00:30:21,583 --> 00:30:23,208 İyi değilsin. 526 00:30:23,291 --> 00:30:25,959 Pete koşuya çıktı, kimse bulamadı ve ölmüştü, 527 00:30:26,041 --> 00:30:27,834 bir gece geç saatte buradaydın 528 00:30:27,917 --> 00:30:29,917 ve biri ofisinde sana saldırdı. 529 00:30:30,667 --> 00:30:34,291 Seni korumam gerek. Çocuklarımızı korumam gerek. İşim bu. 530 00:30:35,542 --> 00:30:37,250 İzin vermezsen bunu yapamam. 531 00:30:38,500 --> 00:30:39,625 İyi değilsin, 532 00:30:40,959 --> 00:30:42,709 bu yüzden ben de iyi değilim. 533 00:30:50,291 --> 00:30:52,375 Artık bunu konuşmak istemiyorsun 534 00:30:52,458 --> 00:30:55,792 ve biyopsiyi burada istemezsen birine yönlendirebilirim. 535 00:30:55,875 --> 00:30:57,542 Babam prostat kanseriydi. 536 00:30:59,792 --> 00:31:02,125 Evet, biliyorum. 537 00:31:02,208 --> 00:31:05,959 Aile geçmişin yüzünden testi yaptım. 538 00:31:06,041 --> 00:31:08,959 -Ama bunun anlamı… -Babam prostat kanseriydi. 539 00:31:09,041 --> 00:31:11,291 Bu yüzden ölmedi. Onu değiştirdi. 540 00:31:11,375 --> 00:31:15,000 Teşhisten itibaren babam ölü bir adamdı. 541 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Ve yıllarca ölümünün yasını tuttu. 542 00:31:17,250 --> 00:31:18,333 Vazgeçti. 543 00:31:18,417 --> 00:31:21,166 Gördüğüm en kasvetli şeydi ve… 544 00:31:22,208 --> 00:31:23,917 Başıma gelmesini istemiyorum. 545 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 -Gelmez. -Bunu bilemezsin. 546 00:31:25,709 --> 00:31:27,208 -Bilirim. -Bilemezsin. 547 00:31:29,875 --> 00:31:33,583 Sanırım hiç görmemişim. Yani Ricky harika. 548 00:31:33,667 --> 00:31:37,333 Ben harikayım. Bilgisayar okuluna gidip hayatımı değiştirdim. 549 00:31:37,417 --> 00:31:41,041 Farklıyım. Eski ben değilim. 550 00:31:41,125 --> 00:31:44,125 Ama yaptığını hâlâ beraberinde taşıdığın açık. 551 00:31:44,750 --> 00:31:47,208 Tabii ama çok daha iyi hissediyorum. 552 00:31:47,291 --> 00:31:49,417 Biraz erken değil mi? 553 00:31:50,166 --> 00:31:53,959 -Ama dediniz ki… -Vurduğun adamı hiç düşündün mü? 554 00:31:54,583 --> 00:31:56,041 Ya bir ailesi varsa? 555 00:31:56,125 --> 00:31:57,792 Ya bir oğlu varsa? 556 00:31:58,375 --> 00:32:02,625 Babasının neden gittiğini ve asla eve dönmeyeceğini anlamayan oğlu. 557 00:32:02,709 --> 00:32:04,959 Bir aileyi dağıtmış olabilirsin Adam. 558 00:32:05,041 --> 00:32:09,792 Nasıl bir insan 10 yıl boyunca böyle etrafta dolaşıp iyi hisseder? 559 00:32:11,750 --> 00:32:13,291 Aman tanrım. Üzgünüm. 560 00:32:16,083 --> 00:32:18,041 Tanrım. Çok üzgünüm. 561 00:32:26,417 --> 00:32:28,500 Özür dilerim Adam. Çok üzgünüm. 562 00:32:28,583 --> 00:32:31,834 -Profesyonelce değildi. Özür dilerim. -Hayır, haklısın. 563 00:32:31,917 --> 00:32:33,542 -Haklısın. -Hayır, değildim. 564 00:32:33,625 --> 00:32:35,458 Katilsem bilmeliyim. 565 00:32:35,542 --> 00:32:37,417 Hayır, zorunda değilsin. 566 00:32:37,500 --> 00:32:40,417 Öğrenmemenin bir nedeni var. Tamam mı? 567 00:32:40,500 --> 00:32:44,333 Bu benimle ilgili, bir şey yaşıyorum ve gözden kaçırdım… 568 00:32:44,417 --> 00:32:47,834 İhtiyaçlarımı seninkilerle karıştırdım ve bu bir hataydı. 569 00:32:47,917 --> 00:32:49,041 Hata yaptım. 570 00:32:49,625 --> 00:32:52,417 Adam, yeni bir terapist görmen gerek. 571 00:32:52,500 --> 00:32:55,375 -Ne? -Sana birkaç isim veririm, 572 00:32:55,458 --> 00:32:58,333 ama artık seni göremem. Yardım etmiyorum. 573 00:32:58,417 --> 00:33:00,250 Bana kimse yardım edemez. 574 00:33:00,333 --> 00:33:03,917 Onu öldürdüysem ne yapacağım? Ne yapabilirim? 575 00:33:04,000 --> 00:33:05,417 Zaten yapıyorsun. 576 00:33:06,125 --> 00:33:09,208 Hayatını farklı ve daha iyi sürdürüyorsun. 577 00:33:09,291 --> 00:33:10,667 Faal telafi ediyorsun, 578 00:33:11,500 --> 00:33:12,875 daha iyi biri olarak 579 00:33:12,959 --> 00:33:15,000 ve bu seni özgür kılacak. 580 00:33:21,542 --> 00:33:22,625 Geçen ay… 581 00:33:24,083 --> 00:33:25,875 Alice vefat etti. 582 00:33:27,625 --> 00:33:29,542 O, benim tüm dünyamdı. 583 00:33:29,625 --> 00:33:31,667 Ne yapacağımı bilemedim. 584 00:33:31,750 --> 00:33:35,500 Elli yıl boyunca, bu kadın benimle ilgilendi ve birdenbire… 585 00:33:38,250 --> 00:33:39,875 Her neyse, ben… 586 00:33:42,333 --> 00:33:43,417 Jimmy'yi aradım 587 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 ve bana dediği ilk şey… 588 00:33:48,250 --> 00:33:49,750 "Seni seviyorum baba 589 00:33:50,542 --> 00:33:51,834 ve bu gece oradayım." 590 00:33:52,917 --> 00:33:56,041 Küçüklüğünden beri beni sevdiğini söylememişti. 591 00:33:56,875 --> 00:33:59,542 Geçtiğimiz ay daha da yakınlaştık. 592 00:33:59,625 --> 00:34:04,583 Yani, fevkalade bir genç adam olmuş. 593 00:34:05,667 --> 00:34:08,041 Yas tutmam gerek, biliyorum ama… 594 00:34:09,917 --> 00:34:11,250 Oğlumu geri kazandım. 595 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 Ve belki bunu söylememeliyim ama… 596 00:34:15,792 --> 00:34:17,208 Mutluyum. 597 00:34:18,166 --> 00:34:19,166 Ben mutluyum. 598 00:34:27,959 --> 00:34:28,917 Selam. 599 00:34:30,000 --> 00:34:31,083 Bunu getirdim. 600 00:34:31,166 --> 00:34:34,667 -Kahve değil, çay içiyorsun, değil mi? -Evet. Sağ ol. 601 00:34:34,750 --> 00:34:36,792 Nasılsın? İyi misin? 602 00:34:39,709 --> 00:34:40,667 Selam. 603 00:34:42,583 --> 00:34:45,125 -Burada ne yapıyorsun? -Sen ne yapıyorsan. 604 00:34:45,208 --> 00:34:48,500 -Değişelim, demiştim. -Yapamam, dedim. Benim zamanım. 605 00:34:48,583 --> 00:34:51,709 Çocuklar, burada ne oluyor? 606 00:34:57,458 --> 00:34:59,250 Sanırım bunu sana borçluyum, 607 00:35:00,583 --> 00:35:02,917 ayarladığın bakıcılık kulübü için. 608 00:35:04,166 --> 00:35:06,709 -Ne diyorsun? -Sam ve Jake ifşa etti. 609 00:35:06,792 --> 00:35:09,750 Herkesin çay getirmesini tuhaf buldum. 610 00:35:09,834 --> 00:35:11,834 "Çay falan götürün." dedim. 611 00:35:11,917 --> 00:35:13,542 Motamot anlamazlar sandım. 612 00:35:13,625 --> 00:35:15,542 Sheldon buzlu çay getirdi. 613 00:35:15,625 --> 00:35:17,834 Maalesef, buzlu çaydan nefret ederim. 614 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Violet. 615 00:35:23,083 --> 00:35:24,625 Başlangıçta herkes vardır. 616 00:35:25,583 --> 00:35:26,959 Ama insanlar unutur. 617 00:35:27,041 --> 00:35:28,208 Hayat devam eder… 618 00:35:29,083 --> 00:35:32,709 Senin için etmese bile herkes için devam eder. 619 00:35:34,417 --> 00:35:37,208 -Emin olmak istedim… -Teşekkür ederim. 620 00:36:04,834 --> 00:36:05,875 Pete'i özlüyorum. 621 00:36:08,917 --> 00:36:10,375 Biliyorum. 622 00:36:11,583 --> 00:36:14,250 Her şey değişiyor. 623 00:36:14,917 --> 00:36:15,792 Biliyorum. 624 00:36:18,834 --> 00:36:21,709 Yeni bir acil servis doktorunu işe aldım. 625 00:36:22,375 --> 00:36:23,375 Gerçekten mi? 626 00:36:23,458 --> 00:36:29,333 Ve biraz daha az zor olmaya çalışmak adına 627 00:36:29,417 --> 00:36:31,250 teklifim şu. 628 00:36:31,333 --> 00:36:36,000 Karnıma günde bir kez konuşmana izin vereceğim. 629 00:36:36,083 --> 00:36:37,625 Günde bir. 630 00:36:37,709 --> 00:36:38,709 Tamam mı? 631 00:36:42,166 --> 00:36:44,291 -Tuhaf olma. -Olmam. 632 00:36:44,375 --> 00:36:46,458 Ve karnımı ovmak ya da öpmek yok. 633 00:36:46,542 --> 00:36:48,125 Bir çeşit konakmışım gibi. 634 00:36:48,208 --> 00:36:49,333 Peki. 635 00:36:49,417 --> 00:36:52,000 -Yemin ederim, şarkı söylersen… -Charlotte. 636 00:36:58,542 --> 00:36:59,583 Selam. 637 00:37:01,250 --> 00:37:03,000 Tanışmaya sabırsızlanıyorum. 638 00:37:03,083 --> 00:37:06,583 Ne olursa olsun babanız yanınızda olacak, bunu bilin 639 00:37:06,667 --> 00:37:11,125 ve daima sevileceksiniz. 640 00:37:12,667 --> 00:37:13,834 Öpmek yok dedim. 641 00:37:15,125 --> 00:37:16,625 Pekâlâ, geldim. 642 00:37:16,709 --> 00:37:18,792 Şahsen görecek kadar önemli ne var? 643 00:37:18,875 --> 00:37:20,166 İçki alır mısın? 644 00:37:20,250 --> 00:37:22,208 Hayır. Dün niye uyuzdun onu anlat 645 00:37:22,291 --> 00:37:24,166 Üzgünüm. Üzgünüm. 646 00:37:25,291 --> 00:37:29,000 Tamam mı? İlişkilerimi berbat ettim. 647 00:37:29,583 --> 00:37:31,709 Kendi kuyumu kazdım ve… 648 00:37:31,792 --> 00:37:35,208 Sıradaki adamla yatakta konuştuğun adam olmak istemiyorum. 649 00:37:36,417 --> 00:37:37,417 Sıradaki adam mı? 650 00:37:38,542 --> 00:37:41,917 -Bana birini mi buldun? -Hayır, onu kastetmedim. 651 00:37:42,000 --> 00:37:43,458 Neyi kastettin? 652 00:37:47,458 --> 00:37:49,625 Senden hoşlanıyorum. 653 00:37:49,709 --> 00:37:50,709 Tamam mı? 654 00:37:51,959 --> 00:37:53,250 Senden hoşlanıyorum. 655 00:38:11,000 --> 00:38:14,333 Şimdi konuşmak istiyorum. Konuşabilir miyiz? 656 00:38:22,125 --> 00:38:23,834 Mark Sloan'ı severdim. 657 00:38:25,959 --> 00:38:31,792 Ve hâlâ en iyi dostu Derek'le evliyken oluverdi. 658 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Mark'la eşimi aldattım. 659 00:38:35,291 --> 00:38:36,750 Beni hamile bıraktı. 660 00:38:36,834 --> 00:38:41,375 Hamile kaldığım ve kalabileceğim tek sefer. 661 00:38:42,625 --> 00:38:45,625 Ve bebeği doğuramadım. 662 00:38:45,709 --> 00:38:46,583 Sadece… 663 00:38:47,625 --> 00:38:48,917 O anda, babası oyken, 664 00:38:49,000 --> 00:38:51,458 yapamadım. 665 00:38:51,542 --> 00:38:57,959 Bu da bana güvenen eşime yaptığım bu korkunç şey için karma. 666 00:38:59,792 --> 00:39:01,291 Geçmişim çirkin. 667 00:39:02,583 --> 00:39:05,458 Dağınık ve hoş değil ve… 668 00:39:07,291 --> 00:39:10,375 Bana güvenemeyeceğini düşünüyorsan 669 00:39:10,458 --> 00:39:13,834 ya da aldattığım için berbat biri olduğumu… 670 00:39:15,542 --> 00:39:20,333 Gitmek istiyorsan gitmelisin. 671 00:39:21,583 --> 00:39:26,667 Ama şimdi git çünkü gözüme uyku girmez, bugün mü yoksa sabah mı yoksa haftaya mı… 672 00:39:29,125 --> 00:39:29,959 Ben… 673 00:39:31,041 --> 00:39:35,375 Süzgeçten geçiriyorum, bir dakika ver. 674 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Öncelikle, gerçeği söylediğin için sağ ol. 675 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Zordu, biliyorum. 676 00:39:45,125 --> 00:39:49,667 İkincisi, sen aldatan bir eş değilsin. Bir kez aldatmış bir eşsin 677 00:39:50,667 --> 00:39:53,542 ve arada fark var. 678 00:39:54,667 --> 00:39:56,792 Söylemek istediğim üçüncü şey… 679 00:40:00,834 --> 00:40:02,458 Üzgünüm. 680 00:40:03,458 --> 00:40:04,750 Sen mi üzgünsün? 681 00:40:05,417 --> 00:40:08,959 Sevdiğin bir adam öldü. 682 00:40:11,291 --> 00:40:12,625 Başın sağ olsun. 683 00:40:31,583 --> 00:40:33,875 Ben bir terapistim, 684 00:40:33,959 --> 00:40:37,291 yani bu işler nasıl yürür bilmem gerek. 685 00:40:37,375 --> 00:40:40,834 İnsanlara yasın beş evresi boyunca danışmanlık yaptım. 686 00:40:40,917 --> 00:40:45,417 Listeden sırayla gidip tek tek işaretleyip sırada ne var bilmek istersiniz 687 00:40:45,500 --> 00:40:48,583 ama belirli bir sırayı takip etmiyor. 688 00:40:49,208 --> 00:40:51,959 Bazısı hiçbirini deneyimlemez. 689 00:40:52,041 --> 00:40:54,709 Bazısıysa uzun süre bir evrede takılıp kalır. 690 00:41:00,667 --> 00:41:02,083 Oğlum üç yaşında… 691 00:41:04,041 --> 00:41:06,000 …ve olanları anlamıyor. 692 00:41:06,792 --> 00:41:10,250 Zihinsel olarak anlıyorum ama her "Babam nerede?" dediğinde 693 00:41:10,333 --> 00:41:12,542 nefes almayı hatırlamam gerekiyor. 694 00:41:13,166 --> 00:41:15,792 Hep aynı şey. Onu yatırıyorum. 695 00:41:18,041 --> 00:41:20,917 "Seni seviyorum" diyoruz ve "Babam nerede?" diyor. 696 00:41:21,000 --> 00:41:22,208 Tekrar anlatıyorum. 697 00:41:24,417 --> 00:41:25,917 Neredeyse alıştım. 698 00:41:28,000 --> 00:41:29,417 Ama dün gece farklıydı. 699 00:41:33,208 --> 00:41:34,291 Al bakalım dostum. 700 00:41:35,500 --> 00:41:37,333 Maymun adam seni korur. 701 00:41:38,250 --> 00:41:41,583 Kucak. Kucak. Seni seviyorum. 702 00:41:42,208 --> 00:41:44,291 Ben de seni seviyorum anne. 703 00:41:47,125 --> 00:41:49,208 Seni de seviyorum baba. 704 00:41:53,792 --> 00:41:58,458 Oğlum kabullenme evresinde. Babasının asla dönmeyeceğini biliyor. 705 00:42:00,375 --> 00:42:02,000 Ve bu, kalbimi kırıyor. 706 00:43:00,959 --> 00:43:02,959 Alt yazı çevirisi: Pınar Aslan 707 00:43:03,305 --> 00:44:03,886 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.