1 00:00:04,166 --> 00:00:07,875 Günaydın. Cooplets Projesi'nin 182. günündeyiz. 2 00:00:07,959 --> 00:00:11,625 26. haftadayız. Üçüzler genelde 32. haftada doğar. 3 00:00:12,208 --> 00:00:16,250 Vakit azaldığından hamileliğin her anının tadını çıkarıyorum. 4 00:00:17,417 --> 00:00:19,667 Dünyalar güzeli karıma bir bakın. 5 00:00:20,917 --> 00:00:22,709 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 6 00:00:22,792 --> 00:00:24,208 Nasıl bu kadar şanslı oldum? 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,417 Yemin ederim, hiç bilmiyorum. 8 00:00:26,500 --> 00:00:31,083 Ama şunu biliyorum, hayatım boyunca bunu istedim... 9 00:00:31,166 --> 00:00:35,125 Hamile karımla ve çocuklarla dolu evimle ilgilenmek. 10 00:00:42,458 --> 00:00:44,333 Sabah insanı değilim 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,250 ama çok iş var, hepsini aynı anda halletmem lazım. 12 00:00:47,333 --> 00:00:50,750 Bebekler bu hafta marul kadar oldu. 13 00:00:50,834 --> 00:00:52,583 Bunun için bir uygulama var. 14 00:00:52,667 --> 00:00:54,333 Beyin gelişimleri vites attı, 15 00:00:54,417 --> 00:00:56,750 yani Charlotte'ın iyi beslenmesi lazım. 16 00:00:56,834 --> 00:00:58,792 Bazen ona vitamin verdiğimde 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,417 suratıma fırlatıyor ama hiç üstüme alınmıyorum. 18 00:01:01,500 --> 00:01:03,041 Böyle katkıda bulunabilirim, 19 00:01:03,125 --> 00:01:06,000 tüm ağır işi cidden o göğüslüyor. 20 00:01:09,333 --> 00:01:10,166 Evet! 21 00:01:11,208 --> 00:01:13,250 Kahvaltı Charlotte'ın en sevmediği öğün. 22 00:01:13,333 --> 00:01:15,291 O yüzden seçenekleri biraz arttırdım. 23 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 -Krep için teşekkürler baba. -Afiyet olsun Mase. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,208 Günaydın güzelim. 25 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Kalkma vakti. 26 00:01:26,000 --> 00:01:28,750 Bu kahvaltı merasiminden bıktım! 27 00:01:31,667 --> 00:01:33,166 Daha çok erken. 28 00:01:33,250 --> 00:01:36,875 -İstediğin kadar uyuyabilirsin. -Olmaz Coop. Suyum geldi. 29 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Bebekler geliyor! 30 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 31 00:01:49,166 --> 00:01:51,417 8. HAFTA 32 00:01:51,500 --> 00:01:52,959 Beni hamile bıraktın. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 Adamlarım galip geldi. 34 00:01:56,250 --> 00:01:58,583 Hayatım, bir bebeğimiz olacak. Senin ve benim. 35 00:01:59,917 --> 00:02:01,083 Bir bebeğimiz olacak. 36 00:02:01,166 --> 00:02:03,083 Hayır Cooper. 37 00:02:03,166 --> 00:02:05,834 Üç bebeğimiz olacak. 38 00:02:08,333 --> 00:02:10,375 Üç mü? Üç bebek mi? 39 00:02:10,458 --> 00:02:11,792 Bu... 40 00:02:11,875 --> 00:02:12,792 Harika bir şey. 41 00:02:12,875 --> 00:02:14,750 Vay be! Tepki veremiyorum. 42 00:02:14,834 --> 00:02:17,250 O birini istemiyordu, üç taneyi hiç istemeyecek. 43 00:02:17,959 --> 00:02:20,291 Ben çok heyecanlıyım. Anlıyorsunuz, değil mi? 44 00:02:22,291 --> 00:02:24,542 -Vay. -Doğruya doğru. 45 00:02:24,625 --> 00:02:27,375 Aklıma birkaç kelime geliyor, hepsi dört harfli. 46 00:02:28,709 --> 00:02:31,041 -Sen iyi misin? -Değilim. 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,417 Beni duymadın mı? 48 00:02:32,500 --> 00:02:34,917 -Üç bebek. -Hamile bıraktığım geceyi biliyorum. 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,083 Banyodaydık ve o üzerime çıktı, 50 00:02:37,166 --> 00:02:38,709 ben de malum şeyi yaptım. 51 00:02:38,792 --> 00:02:42,333 İçimde öyle bir çığlık koptu ki doğada eşi benzeri yok. 52 00:02:43,125 --> 00:02:44,166 Ben o adamdım. 53 00:02:44,250 --> 00:02:46,792 O üç tarla faresine nasıl bakacağız? 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,667 Tamam, kabullenmesi zor, biliyorum. 55 00:02:49,375 --> 00:02:51,291 Biraz da olsa sevinebilir miyim? 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,041 Benim de sevinmemi beklemiyorsan. 57 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 12. HAFTA 58 00:02:59,333 --> 00:03:01,083 Tamam, bu harika olacak. 59 00:03:01,166 --> 00:03:02,625 Bu ultrasonu çok gördün. 60 00:03:02,709 --> 00:03:05,959 Bizim çocuklarımızı ve erik boyuna geldiklerini ilk kez görüyorum. 61 00:03:06,041 --> 00:03:08,125 Haydi Charlotte! Biliyorsun, heyecanlısın. 62 00:03:08,208 --> 00:03:10,041 Tüm ultrasonlar aynı. 63 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 America's Most Wanted'taki çizimler gibi. 64 00:03:12,583 --> 00:03:14,709 Kim olduklarını anlayamazsın. 65 00:03:14,792 --> 00:03:16,208 Evet, işte buradalar. 66 00:03:16,917 --> 00:03:20,041 Bu birinci bebek, bu ikinci... 67 00:03:20,125 --> 00:03:22,458 Görüyorsunuz, değil mi? Bizim oldukları belli. 68 00:03:22,542 --> 00:03:24,125 Charlotte ne dediğini bilmiyor. 69 00:03:24,208 --> 00:03:26,834 Merhaba ufaklıklar. Sizi ben yaptım. 70 00:03:26,917 --> 00:03:29,750 Ekimde İspanya'daki üroloji konferansı gidemeyeceğim. 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,250 Noel'de Hawaii'ye gidemeyeceğiz. 72 00:03:32,333 --> 00:03:35,208 Yapma, Charlotte. Hamilesin. Ölümcül hastalığın yok. 73 00:03:35,291 --> 00:03:38,250 -Ayaklarım iki kat büyüyecek. -Sevgimiz de büyüyecek. 74 00:03:38,333 --> 00:03:39,917 Üçü de gayet iyi görünüyor. 75 00:03:40,917 --> 00:03:43,125 Birinin başaramayabileceğini söylemiştin. 76 00:03:43,208 --> 00:03:44,750 Hayır, dediğim şuydu. 77 00:03:44,834 --> 00:03:47,458 Çoklu hamileliklerde düşük ihtimali %53 78 00:03:47,542 --> 00:03:50,542 ancak bu genelde ilk üç aylık süreçte oluyor, 79 00:03:50,625 --> 00:03:53,667 -sen neredeyse atlattın. -Bravo bana! 80 00:03:53,750 --> 00:03:56,208 Üçüz hamileliklerinde bazı riskler mevcut. 81 00:03:56,291 --> 00:03:58,458 Ofisime geçip bunları konuşalım. 82 00:03:58,542 --> 00:04:00,041 Benim hastaneye dönmem gerek. 83 00:04:00,125 --> 00:04:04,583 Hayır, acil için yeni bir doktor bulup eriklere odaklanmalısın. 84 00:04:10,208 --> 00:04:11,959 14. HAFTA 85 00:04:14,667 --> 00:04:16,083 Pardon. 86 00:04:16,166 --> 00:04:18,500 Bunu biraz kendime saklayacaktım 87 00:04:18,583 --> 00:04:22,291 ama bu mümkün değil. Ben... 88 00:04:23,041 --> 00:04:25,917 -Üçüzlere hamileyim. -Vay. 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,625 -Muhteşem. -Tebrikler! 90 00:04:27,709 --> 00:04:28,542 Çok güzel. 91 00:04:29,125 --> 00:04:30,291 Kimin haberi vardı? 92 00:04:31,041 --> 00:04:31,875 Mola. 93 00:04:31,959 --> 00:04:34,333 Yalanın yeri ve zamanı varsa, şu an doğru zaman. 94 00:04:34,417 --> 00:04:36,417 Hamile bir kadına sakın yalan söylemeyin. 95 00:04:37,542 --> 00:04:39,458 Hadi millet. Elleri görelim. 96 00:04:42,667 --> 00:04:45,041 Ağzını kapalı tutman mümkün değil mi? 97 00:04:45,125 --> 00:04:46,083 Addison'a söyledin. 98 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 O benim doktorum. Violet'a neden anlattın? 99 00:04:48,417 --> 00:04:49,917 -O sayılmaz. -Sağ ol Coop. 100 00:04:50,000 --> 00:04:52,375 -Ne dediğimi anladın. -Pardon, Jake'e söyledim. 101 00:04:52,458 --> 00:04:55,125 Çoklu hamilelikle ilgili fikrimi almak istedi. 102 00:04:55,208 --> 00:04:57,208 Cooper'ı bebek ismi bakarken gördüm. 103 00:04:57,291 --> 00:04:58,792 Sormadınız ama 104 00:04:58,875 --> 00:05:01,375 çocuğun adına Otis koyarsanız hep dalga geçerler. 105 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Coop Naomi'nin ne zaman hamile kıyafetleri giydiğini sordu. 106 00:05:04,583 --> 00:05:07,583 -Şişman mı görünüyorum? -Hayır, çok güzel görünüyorsun. 107 00:05:08,959 --> 00:05:11,834 Güzel ve şişman. Ama güzel. 108 00:05:12,417 --> 00:05:16,166 En son öğrenen benim galiba ama harika bir haber. 109 00:05:16,250 --> 00:05:19,500 Cidden. Yeni bir yaşam. Heyecanlısınız herhalde. 110 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Vücudum, bu üçüzlerden birini 111 00:05:21,125 --> 00:05:23,166 doğmadan emecek mi diye heyecanlıyım. 112 00:05:23,250 --> 00:05:25,250 -Çok ayıp. -Çok ayıp. 113 00:05:25,333 --> 00:05:28,375 -Darwin diyor. Doğal seleksiyon. -Cinsiyeti öğrenecek misiniz? 114 00:05:28,458 --> 00:05:31,417 18 haftayı geride bırakmadan ultrason yanıltıcı olabilir. 115 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 Hamilelik riskli olmasaydı, 116 00:05:33,083 --> 00:05:34,542 tekrar ultrason istemezdik. 117 00:05:34,625 --> 00:05:36,166 Gizemli olmasını istiyorum. 118 00:05:36,250 --> 00:05:38,625 -Beklemek istiyorum. -Hemen öğrenmek istiyorum. 119 00:05:39,166 --> 00:05:41,625 Ama sürpriz olsa çok güzel olmaz mı? 120 00:05:41,709 --> 00:05:43,583 Üçüzlere hamileyim. 121 00:05:43,667 --> 00:05:45,583 Ömürlük sürprizi yaşadım zaten. 122 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 Üçüzlerimiz olacak. 123 00:05:50,542 --> 00:05:52,083 -Harika. -Tebrikler dostum. 124 00:05:52,166 --> 00:05:55,291 Neredeyse her şeyi ya bağışladım, ya da çöpe attım. 125 00:05:55,917 --> 00:05:57,875 Ama Pete'in diş fırçası hâlâ duruyor. 126 00:05:59,834 --> 00:06:01,667 Bebekler aklımdan çıkmıyor. 127 00:06:01,750 --> 00:06:04,750 Bebekler hayattır ama Violet ölümden bahsetmek istiyor. 128 00:06:04,834 --> 00:06:08,625 Odaklanmam lazım. Dikkatimi ölüme vermem lazım. 129 00:06:08,709 --> 00:06:10,166 Tuhaf oldu, değil mi? 130 00:06:10,750 --> 00:06:11,792 Bilmiyorum. 131 00:06:11,875 --> 00:06:14,375 Yani gelip dişini fırçalamayacak 132 00:06:14,458 --> 00:06:19,291 ama yine de fırçasını lavaboda, benimkinin yanında görmek güzel bir şey. 133 00:06:19,375 --> 00:06:21,041 -İşe yarıyorsa. -Aynen. 134 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Acaba... 135 00:06:23,333 --> 00:06:25,250 biriyle konuşman gerekmiyor mu? 136 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 Seninle konuşuyorum işte. 137 00:06:26,834 --> 00:06:31,458 Yas grubuyla görüşüyorum, yardımı da oluyor. 138 00:06:32,208 --> 00:06:36,792 Sanırım. Bilmiyorum. Yani, Pete öldü ve... 139 00:06:39,417 --> 00:06:42,333 bu berbat bir şey. Acı geçene kadar da böyle olacak. 140 00:06:42,959 --> 00:06:45,667 Çok üzgünüm Vi. 141 00:06:47,500 --> 00:06:50,208 Kocasının yasını tutuyor, Pete benim de arkadaşımdı. 142 00:06:51,208 --> 00:06:54,500 Ama şu an oraya gidemiyorum. Bebekler Ülkesi'ndeyim ben. 143 00:06:54,583 --> 00:06:56,458 Perende atmak istiyorum, bu çok komik 144 00:06:56,542 --> 00:06:58,125 çünkü hiç perende atmadım. 145 00:06:58,875 --> 00:07:00,208 Şunu kesmem lazım artık. 146 00:07:00,291 --> 00:07:01,917 Evet, kocası öldü. 147 00:07:02,000 --> 00:07:04,166 Bebek sevincimi şu an ona gösteremem. 148 00:07:04,250 --> 00:07:08,208 Gülümsemem, kafa sallamam ve dinliyormuş gibi yapmam lazım. 149 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 Tamam. 150 00:07:10,834 --> 00:07:12,333 Teşekkürler Cooper. 151 00:07:12,417 --> 00:07:13,875 -Ne için? -Dinlediğin için. 152 00:07:15,625 --> 00:07:16,709 -Peki. -Tamam. 153 00:07:16,792 --> 00:07:18,542 -Toplantıma geç kalmayayım. -Peki. 154 00:07:23,208 --> 00:07:24,625 Dinledim diye teşekkür etti. 155 00:07:25,208 --> 00:07:26,333 Dinlemiyordum. 156 00:07:27,083 --> 00:07:28,959 Kötü bir arkadaşım. Ona yardım gerek. 157 00:07:29,041 --> 00:07:31,250 Acı çekiyor. Ben ne yapıyorum? 158 00:07:32,000 --> 00:07:34,750 Ben pisliğim. Haydi! Gidin, Violet'ın yanında olun. 159 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Ciddiyim. Ben gayet iyiyim. Gidin. 160 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 Violet? 161 00:07:41,458 --> 00:07:44,333 -Toplantıya katılmamışsın. -Gabi, selam. 162 00:07:44,875 --> 00:07:46,959 Bir hastaylaydım. Zaman geçmiş, anlamadım. 163 00:07:47,041 --> 00:07:49,333 Ben de. Ally'i ziyarete gelmiştim. 164 00:07:49,417 --> 00:07:51,166 St. Ambrose'ta mı, bilmiyordum. 165 00:07:51,250 --> 00:07:55,041 Burada. İkinci evim gibi oldu artık. Her gün geliyorum. 166 00:07:55,125 --> 00:07:57,375 Ona kitap okuyorum, müzik dinletiyorum. 167 00:07:57,458 --> 00:08:00,083 -Sevgimi hissettirmeye çalışıyorum. -Çok güzel. 168 00:08:02,208 --> 00:08:04,959 Eğer şimdi çıkarsak yetişebiliriz. 169 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 Bugün okulu kırabilir miyim? 170 00:08:07,834 --> 00:08:08,667 -Tanrım. -Hayır. 171 00:08:09,959 --> 00:08:11,917 Toplantılarda gerçekten zorlanıyoruz. 172 00:08:12,000 --> 00:08:15,709 Evet, Kasey'in hıçkırıklarını dinlemek daha da zor. 173 00:08:15,792 --> 00:08:16,709 Çok fenayım. 174 00:08:16,792 --> 00:08:17,667 Kusura bakma. 175 00:08:17,750 --> 00:08:20,709 Her toplantıda bu kadar mendil kullanıyor, 176 00:08:20,792 --> 00:08:22,583 neredeyse bir kutu, değil mi? 177 00:08:22,667 --> 00:08:23,583 Bize ne yapacağız? 178 00:08:23,667 --> 00:08:26,208 Evet, sanki bir hiyerarşi oluşmuş, fark ettin mi? 179 00:08:26,792 --> 00:08:29,417 Sevgilimi çok özleyeceğim ama... 180 00:08:29,500 --> 00:08:33,166 Oğlu öldüğünde 26 yaşında mıymış? 181 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 Bununla nasıl yarışalım? 182 00:08:34,709 --> 00:08:36,000 Okulu kır. 183 00:08:39,500 --> 00:08:40,792 Eşlik etmemi ister misin? 184 00:08:40,875 --> 00:08:42,500 Her şey yolunda görünüyor. 185 00:08:42,583 --> 00:08:47,250 13 ve 18. çifte kromozom için test sonuçları negatif çıktı, 186 00:08:47,333 --> 00:08:50,959 bu demek oluyor ki çocuklarda hiçbir kromozomal anormallik yok. 187 00:08:51,041 --> 00:08:52,959 16. haftada amniyosentez yapabiliriz. 188 00:08:53,041 --> 00:08:54,083 Muhteşem. 189 00:08:55,291 --> 00:08:57,166 -Değil mi Char? -Muhteşem. 190 00:08:57,250 --> 00:08:58,583 -Bitti mi? -Hayır. 191 00:08:58,667 --> 00:09:00,041 İhtimalleri konuşmalıyız. 192 00:09:00,125 --> 00:09:01,333 İhtimalleri biliyorum. 193 00:09:01,417 --> 00:09:02,917 Ben duymak isterim. 194 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Çoklu hamileliklerde genelde, oldukça düşük kilolu 195 00:09:07,291 --> 00:09:11,000 erken doğumlar meydana gelebiliyor, bunun bazı riskleri var. 196 00:09:11,083 --> 00:09:12,208 Riskleri biliyorum. 197 00:09:12,792 --> 00:09:14,417 Annenin ölmesi. Risk dediği bu. 198 00:09:14,500 --> 00:09:16,875 Böyle devam ederse, onu öldürebilirim. 199 00:09:16,959 --> 00:09:19,667 Sorun şu, bebeklerimi taşıyor. Biraz bekleyeyim. 200 00:09:19,750 --> 00:09:21,667 32. haftaya ulaşmak isteriz. 201 00:09:21,750 --> 00:09:23,250 Bebeklerin en iyi ihtimali bu. 202 00:09:23,333 --> 00:09:24,959 26. haftadan önceki doğumlarda 203 00:09:25,041 --> 00:09:28,583 genelde bilişsel ve nörolojik bozukluklar meydana geliyor. 204 00:09:28,667 --> 00:09:30,250 Tamam. Anladım. 205 00:09:30,333 --> 00:09:31,500 İşini yaptın. 206 00:09:36,959 --> 00:09:39,667 Riskleri anlaması gerekiyor. Onunla konuşabilir misin? 207 00:09:39,750 --> 00:09:41,083 Sen bana anlat. 208 00:09:56,875 --> 00:09:58,333 Uyuyamadın mı? 209 00:09:58,417 --> 00:10:00,375 Bu kan emiciler ciğerimi yakıyor. 210 00:10:00,959 --> 00:10:03,166 Boks yapacakları gün için sabırsızlanıyorum. 211 00:10:03,917 --> 00:10:05,000 Ben ne yapabilirim? 212 00:10:06,125 --> 00:10:08,792 Zamanda geriye git ve prezervatif tak. 213 00:10:12,125 --> 00:10:14,792 Bugün sen gittikten sonra Addison'la konuştum. 214 00:10:15,375 --> 00:10:16,583 Çoklu hamileliklerde, 215 00:10:16,667 --> 00:10:20,041 doğumda bazı komplikasyonların oluşması mümkünmüş. 216 00:10:20,125 --> 00:10:23,500 "Yapabileceğim bir şey var mı?" diye sordun, değil mi? 217 00:10:23,583 --> 00:10:24,625 Konuşmayı kes. 218 00:10:25,500 --> 00:10:28,542 Erken doğum riski varmış, erken zar ayrımı olabilirmiş, 219 00:10:28,625 --> 00:10:33,250 gebelik diyabeti, preeklampsi, doğum sonrası kanama riski varmış. 220 00:10:33,333 --> 00:10:34,959 Bu yüzden ölebilirsin Charlotte. 221 00:10:35,041 --> 00:10:36,417 Cooper, ben de doktorum. 222 00:10:36,500 --> 00:10:38,291 -Riski olduğunu biliyorum. -Tanrım. 223 00:10:38,375 --> 00:10:40,875 Onu öldürmekle ilgili söylediklerimi geri alıyorum. 224 00:10:41,917 --> 00:10:42,750 Aldım mı? 225 00:10:42,834 --> 00:10:44,208 Dramatik olma. 226 00:10:45,875 --> 00:10:48,166 Bence selektif redüksiyonu konuşmamız gerek. 227 00:10:48,250 --> 00:10:50,166 İstemediğimi kaç kere söyleyeceğim? 228 00:10:50,250 --> 00:10:54,667 Üçüzleri ikize indirmek prematüre riskini 229 00:10:54,750 --> 00:10:59,667 ve düşük riskini yüzde 15'ten dörde düşürüyor. 230 00:10:59,750 --> 00:11:00,583 Aldırmayacağım. 231 00:11:02,792 --> 00:11:06,375 Bu sabah vücudunun birini emmesini istiyordun. 232 00:11:06,458 --> 00:11:09,375 -Ne farkı var? -Emme, benim gücümü gösterir. 233 00:11:09,458 --> 00:11:10,834 Aldırma, kararımı gösterir. 234 00:11:10,917 --> 00:11:14,542 Selektif redüksiyon kürtaj sayılmaz. 235 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 Fetüsün kalbine potasyum klorür veriyorlar. 236 00:11:18,208 --> 00:11:19,667 Hangisini seçiyorlar? 237 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 Hangisi yakınsa 238 00:11:20,834 --> 00:11:21,959 iğne ona vuruluyor. 239 00:11:23,041 --> 00:11:24,000 Bunu yapmayacağım. 240 00:11:26,709 --> 00:11:27,834 İşemem lazım. 241 00:11:37,583 --> 00:11:42,125 Tamam, bu berbat bir şey. Ama birini kaybetmek ikisini kurtaracaksa, 242 00:11:42,208 --> 00:11:44,875 Charlotte'ın iyi olmasını sağlayacaksa... 243 00:11:44,959 --> 00:11:45,792 Bilemiyorum. 244 00:11:46,792 --> 00:11:49,125 Bilemiyorum. Ben babayım. Söz hakkım olmalı. 245 00:11:49,208 --> 00:11:52,625 Ama şu anda tüm ağır işi anne üstlendi. 246 00:11:53,625 --> 00:11:56,667 Bu Charlotte'ın bedeni, hayatı, kararı. 247 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 Ama onu kaybedemem, bebeklerden birini de kaybetmek istemiyorum. 248 00:12:04,542 --> 00:12:05,834 Ne halt edeceğim ben? 249 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 Ne yapacağım? 250 00:12:09,709 --> 00:12:10,792 Cooper. 251 00:12:12,875 --> 00:12:14,959 Mason'a üç kardeşinin olacağını söyledik. 252 00:12:19,083 --> 00:12:21,000 O zaman üç kardeşi olacak. 253 00:12:34,667 --> 00:12:36,542 16. HAFTA 254 00:12:38,166 --> 00:12:41,875 -Ne çok bebek arabası varmış! -Evet. 255 00:12:42,458 --> 00:12:43,458 İşte, şuna bakın. 256 00:12:43,542 --> 00:12:46,792 Öndeki bebek beş kilometre ötede olur, onu göremem. 257 00:12:46,875 --> 00:12:49,333 Biri kaçırırsa bir saat sonra fark ederim. 258 00:12:49,417 --> 00:12:51,333 Delirmiş. Arada100 santim var. 259 00:12:51,417 --> 00:12:53,542 Kör değilse tehlikeyi fark eder. 260 00:12:53,625 --> 00:12:56,333 -Ben önlerinden yürürüm. -Harika bir ağabey olacaksın. 261 00:12:56,417 --> 00:12:58,166 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet. 262 00:12:58,250 --> 00:13:03,125 Bebek arabası bakıyorduk, bir sürü seçenek varmış. 263 00:13:03,208 --> 00:13:05,125 Harika modellerimiz var 264 00:13:05,208 --> 00:13:09,417 ama en iyisi bebeği kucakta taşımaktır. 265 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Ben öyle yapmıştım. 266 00:13:10,583 --> 00:13:12,875 Ben üçüz doğuracağım, 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,417 üçünü aynı anda nasıl kucağıma alayım? 268 00:13:15,959 --> 00:13:17,583 Kafama sepet takıp mı taşıyayım? 269 00:13:17,667 --> 00:13:21,166 İkisini tutarken birini düşürsem sorun olmaz mı? 270 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Nasılsa yedeği var! 271 00:13:22,333 --> 00:13:25,542 Güzel. Arkadaş oluyor. Kadın işe gelmemeyi diliyordur. 272 00:13:25,625 --> 00:13:26,917 Birini ben taşırım. 273 00:13:27,000 --> 00:13:28,083 Yardım için sağ olun. 274 00:13:28,166 --> 00:13:30,667 Bir şeye ihtiyacımız olursa haber veririz. 275 00:13:30,750 --> 00:13:33,291 Şimdi de pompa bölümünde beni bekler 276 00:13:33,375 --> 00:13:36,625 ve çocukları 27 yaşına kadar emzirdiğini anlatır. 277 00:13:37,250 --> 00:13:39,583 -Bunu yapan var mı? -Hayır. 278 00:13:39,667 --> 00:13:41,500 Hamileysen herkesin fikri vardır 279 00:13:41,583 --> 00:13:43,375 ve tavsiye verirler. 280 00:13:43,458 --> 00:13:45,166 Sarılmak isteyen var mı? Üç... 281 00:13:45,250 --> 00:13:46,083 -İki... -Bir... 282 00:13:48,333 --> 00:13:49,208 Huysuz olan kim? 283 00:13:52,291 --> 00:13:55,375 -Sen bırakabilirsin. Sen kal. -Tamam. 284 00:13:57,834 --> 00:14:00,667 Bugün Lucas'tan bahsetmedin. Durumu nasıl? 285 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 Artık Pete'i sormuyor. 286 00:14:03,875 --> 00:14:08,125 Babasını hatırlamamasından korkuyorum ama bazen bu daha iyi olabilir diyorum. 287 00:14:08,792 --> 00:14:12,250 Tabii. Hatırlamazsan özlemezsin. 288 00:14:12,333 --> 00:14:14,583 Benim ihtiyacım da bu olabilir. Hafıza kaybı. 289 00:14:15,625 --> 00:14:17,750 Bazı şeyleri unutmaya başladım bile. 290 00:14:17,834 --> 00:14:18,709 Ne gibi? 291 00:14:19,291 --> 00:14:23,125 İlk randevumuzda Ally'yle Meksika'da tuhaf bir restorana gitmiştik, 292 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 orada çalışıyorduk. 293 00:14:25,291 --> 00:14:29,208 Ben National Geographic'te yazıyordum. O da fotoğraf çekiyordu. 294 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Üç gündür kafa patlatıyorum 295 00:14:32,375 --> 00:14:34,291 ama restoranın adını hatırlayamadım. 296 00:14:34,375 --> 00:14:35,792 Ally olsa hatırlardı. 297 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 Bir süredir bana cevap vermiyor. 298 00:14:39,875 --> 00:14:43,500 Çok üzüldüm. Ne zor olduğunu hayal bile edemiyorum. 299 00:14:44,458 --> 00:14:47,792 Bir gün uyanacağına dair içimde bir umut var. 300 00:14:47,875 --> 00:14:50,834 Doktorların bu konuda ortak bir fikri yok. 301 00:14:51,583 --> 00:14:56,458 Ancak ufak bir şansımız olduğu sürece pes edemem. 302 00:14:57,458 --> 00:14:58,417 Yapamam. 303 00:15:04,000 --> 00:15:07,291 Ne kadar güzeller! Sizin adınıza çok sevindim. 304 00:15:07,375 --> 00:15:08,959 -Bu harika. -Harika mı? 305 00:15:09,041 --> 00:15:10,333 Kahve bile içemiyorum. 306 00:15:10,417 --> 00:15:11,542 Suşi yiyemiyorum. 307 00:15:11,625 --> 00:15:13,083 Civa seviyeme, toksoplazmaya 308 00:15:13,166 --> 00:15:15,208 ve listeriyaya dikkat etmem lazım, 309 00:15:15,291 --> 00:15:17,333 Amelia'ya hamilelikten yakınması gerek 310 00:15:17,417 --> 00:15:20,375 çünkü dokuz ay karnında taşıyıp beyinsiz bir çocuk doğurmak 311 00:15:20,458 --> 00:15:22,709 cidden çok eğlenceli olmuştur. 312 00:15:22,792 --> 00:15:24,375 Bitki çayı bile. 313 00:15:24,458 --> 00:15:27,625 Bir de dünyaya gelmeden alışveriş yapmak gerekiyor. 314 00:15:27,709 --> 00:15:29,375 Biberonlar, bezler. 315 00:15:29,458 --> 00:15:30,625 Bebek takımı da neymiş? 316 00:15:30,709 --> 00:15:34,250 Artık dükkânlara da gidemiyorum, gazım ve kaşıntım var. 317 00:15:34,333 --> 00:15:35,542 Göğsüm, karnım. 318 00:15:35,625 --> 00:15:37,041 Bu saçmalıklara vaktim yok. 319 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 Çalışıyorum ben. İki işte. 320 00:15:39,291 --> 00:15:41,709 Sana bir bebek partisi düzenlersek... 321 00:15:41,792 --> 00:15:43,500 -Asla. -Bir düşün, eğlenceli olur. 322 00:15:43,583 --> 00:15:44,667 Bu partileri sevmez. 323 00:15:44,750 --> 00:15:47,250 Daha doğrusu bu partiyi yapan kadınları. 324 00:15:47,333 --> 00:15:48,959 Çünkü bu kadınlar 325 00:15:49,041 --> 00:15:51,709 dünyanın durmasını ister, 326 00:15:51,792 --> 00:15:54,291 ilk kez kendisi hamile kalmış gibi davranır. 327 00:15:54,375 --> 00:15:55,667 Tatlı kurabiyeler. 328 00:15:56,250 --> 00:15:58,959 Bu partileri hiç sevmem. Çünkü bunu kim düzenler? 329 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Hiç sevmediğim kadınlar. 330 00:16:01,291 --> 00:16:03,792 Hamile olduğu için dünyanın durmasını isterler. 331 00:16:03,875 --> 00:16:05,166 Sanki ilk hamile o! 332 00:16:05,250 --> 00:16:09,083 Böyle bir kadına dönüşmenin sakıncası yok. 333 00:16:09,166 --> 00:16:13,125 Ayrıca her şeyden üç taneye ihtiyacın olacak, farkında mısın? 334 00:16:13,208 --> 00:16:15,542 Parti düzenlersem hiç endişelenmen gerekmez. 335 00:16:15,625 --> 00:16:17,959 Ben listenle ilgilenirim, bebekler doğduğunda 336 00:16:18,041 --> 00:16:19,208 gereken her şeyin olur. 337 00:16:19,291 --> 00:16:21,583 Evinde gazlı hâlde rahatça oturursun. 338 00:16:21,667 --> 00:16:23,458 Yani bana hediye mi alacaksın? 339 00:16:24,875 --> 00:16:26,208 Tamam. 340 00:16:30,250 --> 00:16:31,959 "Teşekkür ederim" demek istedi. 341 00:16:34,208 --> 00:16:36,000 18. HAFTA 342 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 20 dakika sana, 30 dakika bana, 10 dakika da American Bake Off'a. 343 00:16:41,208 --> 00:16:44,166 Beş dakika daha vereyim ama benim 30 dakikamda pazarlık yok. 344 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Her saniyesi lazım. 345 00:16:46,917 --> 00:16:47,875 Neden söz ediyoruz? 346 00:16:47,959 --> 00:16:52,166 Çavdarlı salamlı sandviçle kendimize acıyalım. 347 00:16:52,250 --> 00:16:53,417 Doğru, öğle yemeği. 348 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 Tamamen unutmuşum. 349 00:16:55,709 --> 00:16:56,625 Unuttun mu? 350 00:16:57,250 --> 00:16:58,458 -Hayır. -Unuttun. 351 00:16:58,542 --> 00:16:59,375 Unuttum. 352 00:16:59,458 --> 00:17:02,417 Charlotte da Addison'la 10 dakika sonra ultrasona girecek. 353 00:17:02,500 --> 00:17:03,667 -Söylemedim mi? -Hayır. 354 00:17:04,250 --> 00:17:05,875 Tanrım! Ne olur kızmasın! 355 00:17:05,959 --> 00:17:07,291 Şu an bununla baş edemem. 356 00:17:07,375 --> 00:17:09,375 Küçük patateslerimi görmek istiyorum. 357 00:17:09,458 --> 00:17:10,709 Kızmazsın, değil mi? 358 00:17:10,792 --> 00:17:11,709 Çok kızdım. 359 00:17:12,291 --> 00:17:14,375 Karının ultrasonunu ek, benimle yemek ye. 360 00:17:18,917 --> 00:17:21,208 İsterseniz hâlâ amniyo yapabiliriz. 361 00:17:21,291 --> 00:17:22,750 -Hayır. -Farkındayım, 362 00:17:22,834 --> 00:17:24,959 riskler var ama ne yaptığımı biliyorum. 363 00:17:25,041 --> 00:17:26,500 Önemi yok. 364 00:17:26,583 --> 00:17:30,250 Amniyoda bebeklerin çift baş ve solungaçla doğacağını da öğrensem 365 00:17:30,333 --> 00:17:33,041 onlar bizim bebeklerimiz ve bizim olarak kalacaklar. 366 00:17:36,375 --> 00:17:39,208 Merhaba Kral Freedman'lar veya Freedman Kralları. 367 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Beni özlediniz mi? 368 00:17:40,291 --> 00:17:42,500 Nasıl özlesinler? Her gün konuşuyorsunuz. 369 00:17:43,291 --> 00:17:46,959 Hamilelikle ilgili bir kitapta okudum, her gün bebeklerinizle konuşursanız 370 00:17:47,041 --> 00:17:48,709 kaygısız ve uyumlu olurlarmış. 371 00:17:48,792 --> 00:17:50,583 En azından beni hemen tanırlar. 372 00:17:50,667 --> 00:17:52,542 Birisi arkaya saklanıyor. 373 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 İçerisi çok kalabalık ama kızlarınız... 374 00:17:58,083 --> 00:17:59,542 -İyi görünüyor. -Kızlar mı? 375 00:17:59,625 --> 00:18:01,125 -Üçü de mi? -Üçü de. 376 00:18:01,959 --> 00:18:04,166 Kızlar muhteşemdir! 377 00:18:04,250 --> 00:18:05,375 Tanrım! 378 00:18:05,959 --> 00:18:06,875 Vay be! 379 00:18:07,875 --> 00:18:10,208 Üç kızla ne halt edeceğim ben? 380 00:18:14,542 --> 00:18:16,583 19. HAFTA 381 00:18:20,250 --> 00:18:21,083 Charlotte? 382 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 İyi misin? 383 00:18:27,542 --> 00:18:29,750 -Saat daha 7. -Yorgunum. 384 00:18:30,667 --> 00:18:32,041 Hep yorgunum. 385 00:18:32,709 --> 00:18:34,792 Çünkü artık uyuyamıyorum. 386 00:18:34,875 --> 00:18:37,375 Her şey sıkmaya başladı. Çoraplarım bile sıkıyor. 387 00:18:38,166 --> 00:18:39,583 Havlum bile ufak geliyor. 388 00:18:39,667 --> 00:18:41,208 Bu mangolar beni mahvediyor. 389 00:18:41,792 --> 00:18:44,166 Memnuniyetsizliğini hiç belli etmez. 390 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 Cidden hep içine atar. 391 00:18:46,709 --> 00:18:48,542 Kızlar için buna katlanıyorum. 392 00:18:48,625 --> 00:18:51,250 -Niye hepsi kız oluyor? -Kızlar muhteşemdir. 393 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Sen de kızdın. 394 00:18:56,834 --> 00:18:57,959 Kızlar... 395 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 aptal ve salaktır. 396 00:19:01,834 --> 00:19:03,375 12 yaşında onları veririz, 397 00:19:03,458 --> 00:19:06,458 çünkü 12 yaşındaki kızlar Stalin'i Gandhi gibi gösterir. 398 00:19:07,208 --> 00:19:09,750 Babalarına korkunç iyi davranırlar 399 00:19:10,291 --> 00:19:13,625 ama ergenlikten en az 20 yaşına kadar annelerinden nefret ederler. 400 00:19:15,542 --> 00:19:17,875 Daha da beteri, kadınlığa geçiş yaparlar. 401 00:19:18,792 --> 00:19:22,417 Kız kardeşlikten bahsedip dururlar, 402 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 o sırada seni sırtından bıçaklarlar 403 00:19:24,417 --> 00:19:25,417 ve kocanla yatarlar. 404 00:19:25,500 --> 00:19:27,750 -Kadınlar korkunç. -Sen değilsin. Mükemmelsin. 405 00:19:28,542 --> 00:19:30,250 Onları da böyle yetiştireceksin. 406 00:19:32,166 --> 00:19:33,000 Umarım 407 00:19:33,083 --> 00:19:36,458 hepsi benim gibi sabırlı ve özverili bir adamla tanışır. 408 00:19:37,166 --> 00:19:39,041 30 yaşına kadar kimseyle görüşemezler 409 00:19:39,125 --> 00:19:41,166 çünkü sabırlı ve özverili olmadan önce 410 00:19:41,250 --> 00:19:43,500 otoparkta hamile bırakan bir seks düşkünüydüm, 411 00:19:43,583 --> 00:19:45,333 karımla da seks sitesinde tanıştım. 412 00:19:47,166 --> 00:19:48,667 Biçilmiş kaftanım, değil mi? 413 00:19:51,333 --> 00:19:52,208 Geldin, sağ ol. 414 00:19:52,291 --> 00:19:55,417 Ally makinelere bağlı yaşıyor, ne kadar şansı var... 415 00:19:55,500 --> 00:19:57,875 Hiç şansı yok. Kortikal aktiviteleri durmuş. 416 00:19:58,750 --> 00:20:01,375 Başka bir doktorun aksini söyleyeceğini sanmıyorum. 417 00:20:01,458 --> 00:20:03,041 Beyin ölümü gerçekleşmiş. 418 00:20:03,125 --> 00:20:05,750 Bir daha uyanmayacak. Üzgünüm Violet. 419 00:20:05,834 --> 00:20:09,041 -Ne yapıyorsunuz? -Merhaba Gabi. 420 00:20:09,125 --> 00:20:11,667 Bu Doktor Shepherd. Beyin cerrahı bir arkadaşım. 421 00:20:11,750 --> 00:20:14,375 Birinin fikrini almanı istemedim. 422 00:20:14,458 --> 00:20:17,417 Farkındayım ama hazır buradayken uğramadı... 423 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 İkiniz de defolun! 424 00:20:28,041 --> 00:20:29,417 20. HAFTA 425 00:20:29,500 --> 00:20:30,834 Buna ne dersin? 426 00:20:30,917 --> 00:20:34,875 Arka bahçesinde yüzme havuzu, altı arabalık garajı ve sekiz odası var. 427 00:20:34,959 --> 00:20:37,125 -Peki, ne kadar? -15 milyon dolar. 428 00:20:39,792 --> 00:20:42,709 -Pahalı değil mi? -Piyango çıkarsa pahalı değil. 429 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Peki, buna ne dersin? 430 00:20:46,375 --> 00:20:50,959 Bak, beş odası, geniş arka bahçesi var. Ağaç ev yapabiliriz. 431 00:20:55,375 --> 00:20:57,542 Charlotte'a sürpriz ev almak istedim. 432 00:20:58,375 --> 00:21:02,083 Burası Los Angeles'tayız. Bu büyüklükteki evi karşılayamayız. 433 00:21:02,166 --> 00:21:03,917 Hepsi aynı odada kalırsa... 434 00:21:05,041 --> 00:21:07,625 Acaba odaları yok diye arkadaşları dalga geçer mi? 435 00:21:07,709 --> 00:21:08,917 Belki arkadaşları olmaz. 436 00:21:09,000 --> 00:21:11,959 15 milyonluk evimiz olmazsa belki de dışlanırlar. 437 00:21:12,583 --> 00:21:15,083 Bu sadece Amişlere olmaz herhalde. 438 00:21:16,166 --> 00:21:17,667 Hayaletli ev gibi. 439 00:21:18,834 --> 00:21:20,250 Evet. 440 00:21:20,333 --> 00:21:22,875 İyi haber, odanı hayaletle paylaşırsan 441 00:21:22,959 --> 00:21:24,542 çok yer kaplamaz. 442 00:21:31,041 --> 00:21:34,500 Bebekler doğunca, onları benden daha çok mu seveceksin? 443 00:21:36,125 --> 00:21:36,959 Mason. 444 00:21:37,875 --> 00:21:39,250 Olur böyle şeyler. 445 00:21:39,333 --> 00:21:41,333 Bebekler sevilir, çok sevimliler. 446 00:21:41,417 --> 00:21:44,500 Bebeklerle çok zaman geçirdim. Bazen çok iğrenç olabiliyorlar. 447 00:21:45,083 --> 00:21:48,166 Kafaları kel. Yerler, uyurlar, altlarına yaparlar, ağlarlar. 448 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Yani sen onlara göre eğlencelisin. 449 00:21:50,458 --> 00:21:52,000 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 450 00:21:52,083 --> 00:21:56,041 Ayrıca evin erkeği sen ve ben olacağız. 451 00:21:56,125 --> 00:21:58,583 Birbirimizi kollamamız lazım, değil mi? 452 00:21:59,417 --> 00:22:02,000 Varlığımız buna bağlı. 453 00:22:08,625 --> 00:22:14,625 Anneler ve babalar, bu inanılmaz doğum serüvenine hoş geldiniz. 454 00:22:15,291 --> 00:22:17,709 Nefes egzersizleriyle başlayalım. 455 00:22:17,792 --> 00:22:22,000 Babalar, karınız size yaslansın, diyaframını hissedebilsin. 456 00:22:22,083 --> 00:22:22,959 Aynen böyle. 457 00:22:23,875 --> 00:22:25,166 Güzel. Rahatlayın. 458 00:22:25,250 --> 00:22:26,417 Tamam. 459 00:22:26,500 --> 00:22:29,458 Şimdi burundan yavaş ve derin bir nefes alın. 460 00:22:31,250 --> 00:22:34,417 Yavaş ve rahat bir şekilde ağzınızdan verin. 461 00:22:35,583 --> 00:22:38,250 Sanki bu insanlar nefes almayı bilmiyor. 462 00:22:38,333 --> 00:22:39,417 Sevgiyi içinize çekin 463 00:22:41,542 --> 00:22:42,834 ve korkuyu dışarı verin. 464 00:22:43,750 --> 00:22:45,083 Eyvahlar olsun! 465 00:22:45,625 --> 00:22:48,500 Sen bu kadar negatifken sevgiyi içime çekmek zor oluyor. 466 00:22:49,250 --> 00:22:50,291 Gösteri zamanı. 467 00:22:50,375 --> 00:22:51,792 Endişelendiğin şey bu mu? 468 00:22:52,375 --> 00:22:54,709 Sen o yeterince büyük olmayan yerden 469 00:22:54,792 --> 00:22:56,500 koca bir kafayı çıkarmaya başla, 470 00:22:56,583 --> 00:22:59,959 o Kegel egzersizlerin hiçbir halta yaramadığını anlarsın, 471 00:23:00,041 --> 00:23:02,250 şu anki dikkatini veremediğin egzersizler 472 00:23:02,333 --> 00:23:03,750 hiç aklına bile gelmeyecek. 473 00:23:03,834 --> 00:23:04,834 Aklın ilaçta olacak, 474 00:23:04,917 --> 00:23:07,667 seni hamile bırakan adamın hiç doğmamasını isteyeceksin. 475 00:23:08,208 --> 00:23:10,500 Bayanlar, baylar. İşte muhteşem karım. 476 00:23:10,583 --> 00:23:11,875 Harika gidiyorsunuz. 477 00:23:11,959 --> 00:23:15,000 Beş dakika daha nefes alıyoruz, sonra topa geçeceğiz. 478 00:23:15,583 --> 00:23:17,583 Biz de top için gelmiştik. 479 00:23:19,041 --> 00:23:20,625 Güzel. Nefes almaya devam edin. 480 00:23:20,709 --> 00:23:23,542 Şunlar galiba... Damlalıkla hamile kalmış. 481 00:23:24,125 --> 00:23:25,458 Misyoner pozisyonu. 482 00:23:25,542 --> 00:23:27,959 Işıklar ve panjurlar kapalı, iki dakikada bitmiş. 483 00:23:30,375 --> 00:23:32,417 Şu tuhaf ikizlere ne dersin? 484 00:23:33,875 --> 00:23:37,083 Kesin seks salıncağında. Ağızlarında da top vardır. 485 00:23:37,166 --> 00:23:40,125 Herkesin bu güzel deneyimini bozacak mısınız? 486 00:23:40,208 --> 00:23:41,583 Tatlım, rahatla. 487 00:23:41,667 --> 00:23:43,834 Yeter. Sizin artık gitme vaktiniz geldi. 488 00:23:50,291 --> 00:23:51,250 Yardım et. 489 00:23:54,542 --> 00:23:56,875 Sınıftan atılmanın seni azdıracağını bilseydim 490 00:23:56,959 --> 00:23:58,917 bütün kurslara kayıt yaptırırdım. 491 00:24:00,917 --> 00:24:03,208 -Fıtık olacaksın. -Olsun. 492 00:24:07,333 --> 00:24:10,166 İzin verir misin? Kocamla sevişmeye çalışıyorum. 493 00:24:12,542 --> 00:24:13,959 Karımı çok seviyorum. 494 00:24:18,875 --> 00:24:21,041 22. HAFTA 495 00:24:21,125 --> 00:24:24,250 Hastalarımdan bir anne adayı 496 00:24:24,333 --> 00:24:27,834 hamileliğinin ileri döneminde seks yapabilir mi diye sordu. 497 00:24:27,917 --> 00:24:29,166 Kaç aylık hamile? 498 00:24:29,709 --> 00:24:31,166 Altı aylık falan. 499 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 Doktoru bilgi vermemiş mi? 500 00:24:33,333 --> 00:24:34,959 Onu sevdiğini sanmıyorum, 501 00:24:35,041 --> 00:24:39,417 internette de ateşli seks yapan kadınların erken doğum yaptığını görmüş, 502 00:24:39,500 --> 00:24:40,875 bebekler tam gelişmiyormuş. 503 00:24:40,959 --> 00:24:43,792 "Ateşli seks." Umarım bu onun sözüdür, senin değil. 504 00:24:45,875 --> 00:24:48,041 Bir rahatsızlık hissetmiş mi? 505 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Öyle bir şey demedi. 506 00:24:49,208 --> 00:24:50,291 Riskli hamilelik mi? 507 00:24:50,375 --> 00:24:53,375 Çoklu hamilelik. Sanırım çoklu... 508 00:24:53,458 --> 00:24:54,291 Gerçekten mi? 509 00:24:54,375 --> 00:24:56,959 Charlotte'la ne zaman seks yaptınız? 510 00:24:58,542 --> 00:24:59,542 Bir hafta önceydi. 511 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 İnternette tıbbi bilgi mi arıyorsun? 512 00:25:02,000 --> 00:25:04,750 Benim suçum değil. İnterneti icat eden Al Gore'un suçu. 513 00:25:04,834 --> 00:25:06,709 İnsanlar ortamı iyice mahvetti, 514 00:25:06,792 --> 00:25:09,875 sanki bütün korkularım gerçekten yaşanmış. 515 00:25:09,959 --> 00:25:11,041 Charlotte iyidir. 516 00:25:11,125 --> 00:25:13,041 Bir sorun olsaydı ortaya çıkardı. 517 00:25:13,125 --> 00:25:16,625 Ama 22. haftada olduğunuza göre, pantolonuna sahip çıksan iyi olur. 518 00:25:16,709 --> 00:25:17,667 Evet. 519 00:25:17,750 --> 00:25:21,500 Charlotte için endişelenmeye gerek yok. Sen manyak babaya dönüşmüşsün. 520 00:25:21,583 --> 00:25:24,166 -Bebeklerin gelmesini bekle. -Ben çocuk doktoruyum. 521 00:25:24,250 --> 00:25:26,875 Ufaklığıyla doğuma yol açacağını düşünen bir doktor. 522 00:25:26,959 --> 00:25:27,959 Tamam. 523 00:25:29,709 --> 00:25:30,875 Tüm gün çocuklarlayım. 524 00:25:31,458 --> 00:25:32,834 Charlotte hastanede. 525 00:25:32,917 --> 00:25:35,542 -Hazırız biz. -Asla tamamen hazır olamazsın. 526 00:25:36,125 --> 00:25:38,250 Üçüzler geliyor. Sayıca üstünler! 527 00:25:38,834 --> 00:25:42,375 -Doktor Cooper Freedman, çocuk doktoru. -İkisi çok farklı. 528 00:25:42,458 --> 00:25:44,208 -Nasıl? -Farklı işte. 529 00:25:44,291 --> 00:25:45,250 Derin mevzu. 530 00:25:45,333 --> 00:25:46,500 Bak, tavsiyem şu. 531 00:25:46,583 --> 00:25:47,959 -İnterneti kapat. -Tamam. 532 00:25:48,041 --> 00:25:51,125 Bunu becereceğim, en hazırlıklı baba olarak 533 00:25:51,208 --> 00:25:55,208 resmen dünya tarihine geçeceğim. 534 00:25:55,875 --> 00:25:56,709 Haydi. 535 00:25:56,792 --> 00:25:58,250 -Üçte iki. -Tekrar dene. 536 00:25:58,333 --> 00:26:00,458 İki, bir. Freedman! 537 00:26:11,000 --> 00:26:12,959 Arkadaş edinmeyeli uzun zaman oldu. 538 00:26:14,125 --> 00:26:15,709 Gerçek bir arkadaş. 539 00:26:17,500 --> 00:26:21,333 Ally için başka bir görüş alarak biraz ileri gittim 540 00:26:21,417 --> 00:26:24,792 ama seni arkadaşım olarak gördüm ve yardım etmek istedim. 541 00:26:24,875 --> 00:26:25,750 Özür dilerim. 542 00:26:27,542 --> 00:26:28,375 Öyleyiz. 543 00:26:29,250 --> 00:26:30,917 Arkadaşız. 544 00:26:31,000 --> 00:26:32,250 Ama şunu anlaman gerek, 545 00:26:32,333 --> 00:26:36,166 bana aylar önce iki doktor, arkadaşınla aynı şeyleri söyledi. 546 00:26:36,834 --> 00:26:37,667 Ama ben... 547 00:26:38,417 --> 00:26:39,667 Onları dinleyemedim. 548 00:26:40,709 --> 00:26:43,458 Bir falcıya gittim, bu çok saçma, biliyorum. 549 00:26:43,542 --> 00:26:46,542 O, bir umut olduğunu söyledi. 550 00:26:46,625 --> 00:26:51,250 Tutunacak bir şey arıyorsun, anlıyorum ama bir noktadan sonra... 551 00:26:51,834 --> 00:26:53,500 Pete hayatının aşkı mıydı? 552 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Ally öyleydi. 553 00:27:00,625 --> 00:27:04,750 Sekiz buçuk yıl boyunca harika bir adamla evliydim. 554 00:27:04,834 --> 00:27:05,917 En iyi arkadaşımdı. 555 00:27:06,709 --> 00:27:10,041 Ally ile tanışana kadar daha fazlasının olabileceğini bilmiyordum. 556 00:27:10,917 --> 00:27:12,667 Böyle bir aşk... 557 00:27:12,750 --> 00:27:15,000 Beni ne kadar mutlu ettiğini sana anlatamam. 558 00:27:15,083 --> 00:27:18,166 10 yıl boyunca her gün böyle hissettim. 559 00:27:18,250 --> 00:27:20,542 Her gün! 560 00:27:21,917 --> 00:27:26,792 Eğer fişi çekersek, gerçekten giderse... 561 00:27:28,208 --> 00:27:32,000 Kimsenin beni böyle sevmeyeceğinden korkuyorum. 562 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 Kim böyle düşünür ki? 563 00:27:35,667 --> 00:27:39,667 Ally orada öylece yatıyor, arafta kalmış, 564 00:27:40,417 --> 00:27:41,875 ben de kendimi düşünüyorum. 565 00:27:43,500 --> 00:27:44,917 Korkunç bir insanım. 566 00:27:47,000 --> 00:27:49,083 Pete ölünce rahatlamıştım. 567 00:27:50,625 --> 00:27:54,291 Bunu kimseye yüksek sesle söylemedim. 568 00:27:56,625 --> 00:27:59,959 Onu özlüyorum, gerçekten. Her gün, her an özlüyorum ama... 569 00:28:01,709 --> 00:28:02,667 Ama Pete... 570 00:28:03,959 --> 00:28:04,792 Pete. 571 00:28:06,458 --> 00:28:09,291 Karmakarışık ve zor bir adamdı, 572 00:28:09,875 --> 00:28:13,083 sorunlarımızı çözmek için çok çabaladım... 573 00:28:14,291 --> 00:28:16,458 Artık o sorunları yaşamıyoruz. 574 00:28:17,083 --> 00:28:20,667 Kavga etmeyecek, terk etmeyecek çünkü Pete... 575 00:28:22,166 --> 00:28:23,041 Pete öldü. 576 00:28:26,041 --> 00:28:27,208 Tartışma bitti. 577 00:28:30,500 --> 00:28:34,917 Yani, evet... Hayatımın aşkıydı, 578 00:28:35,000 --> 00:28:40,875 gittiğinde çok canım yandı ama rahatlamış hissettim. 579 00:28:40,959 --> 00:28:41,792 Ben... 580 00:28:42,792 --> 00:28:43,667 Rahatladım. 581 00:28:46,458 --> 00:28:51,625 Ally benim hayatımın aşkı ve ben rahatlamış hissetmiyorum. 582 00:28:52,333 --> 00:28:53,875 Onu geri istiyorum. 583 00:29:05,000 --> 00:29:06,959 24. HAFTA 584 00:29:08,208 --> 00:29:11,000 Isaac beni kardeşinin bar mitzvah törenine davet etti. 585 00:29:11,083 --> 00:29:12,583 -Gidebilir miyim? -Tabii. 586 00:29:13,166 --> 00:29:14,542 Bana da yapacak mısınız? 587 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 Yahudi mi olmak istiyorsun? 588 00:29:16,542 --> 00:29:18,208 Bilmiyorum, olabilir. 589 00:29:18,291 --> 00:29:20,333 Olmak istiyorsan olabilirsin. 590 00:29:20,917 --> 00:29:23,542 -Üçüzlere de öncülük edersin. -Yahudi mi olacaklar? 591 00:29:23,625 --> 00:29:26,792 Bunu konuşmadık ama düşünüyordum da... 592 00:29:26,875 --> 00:29:28,917 -Neden olmasın? -Sen sinagoga gitmezsin. 593 00:29:29,000 --> 00:29:31,041 Ama bu gelenekler kişiliğimin parçası. 594 00:29:31,125 --> 00:29:34,834 Bu manevi mirası çocuklarıma bırakmak istiyorum. 595 00:29:34,917 --> 00:29:37,375 Ben de. O yüzden vaftiz edilmelerini istiyorum. 596 00:29:37,458 --> 00:29:39,709 Vaftiz edilmezlerse cennete gidemezler. 597 00:29:39,792 --> 00:29:42,625 -Cübbem duruyor. -Midye ve domuz eti yiyorum. 598 00:29:42,709 --> 00:29:45,083 İsrail'e gitmiyorum, Hristiyan biriyle evlendim, 599 00:29:45,166 --> 00:29:49,417 konu din olunca insanlar biraz esnek olmamı bekleyebilir. 600 00:29:49,500 --> 00:29:51,041 Ama vaftiz mi? 601 00:29:51,125 --> 00:29:54,125 Mümkün değil. Tüm ailem mezarında ters döner. 602 00:29:54,208 --> 00:29:58,125 Annem beni bazen kiliseye götürürdü. Mesela Noel'de, Paskalya'da. 603 00:29:58,208 --> 00:29:59,750 O törenler güzeldi, değil mi? 604 00:30:00,417 --> 00:30:02,792 Bebeklerim Noel sabahında hediyeler bulsun. 605 00:30:03,375 --> 00:30:04,875 Paskalya yumurtası saklayalım. 606 00:30:04,959 --> 00:30:09,083 Çocukların dinini eğlenceli bayramlara göre seçmemeliyiz. 607 00:30:09,667 --> 00:30:11,750 -Neden olmasın? -Kesin ben kaybederim. 608 00:30:11,834 --> 00:30:15,375 Yom Kippur'da oruç tutmak istemezsin, matsa yersen bir hafta sıçamazsın. 609 00:30:15,458 --> 00:30:17,291 Hıristiyanlık da eğlenceli değil. 610 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 Tanrı'nın oğlu çarmıha geriliyor, babası onu seviyormuş. 611 00:30:20,333 --> 00:30:22,208 Çocuk kabuslarla büyümez mi? 612 00:30:22,291 --> 00:30:24,709 Bilgisayar oyunu günü. Çok güzel olurdu. 613 00:30:24,792 --> 00:30:27,750 İki dini de anlatırız, onların kararına bırakırız. 614 00:30:27,834 --> 00:30:29,083 Kafaları karışmaz mı? 615 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 Benim karışmadı. İki din, iki kat hediye. 616 00:30:33,083 --> 00:30:35,583 Bir düşün Coop. Daha çok vaktimiz var. 617 00:30:40,041 --> 00:30:41,875 26. HAFTA 618 00:30:42,458 --> 00:30:45,041 Çok erken! Daha marul kadarlar! Başaramazlar! 619 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 İyi olacaksınız Charlotte. 620 00:30:46,542 --> 00:30:48,417 Doktor Montgomery beş dakikaya gelir. 621 00:30:48,500 --> 00:30:51,417 Doğum hazırlığı yapılsın. 10 miligram nifedipin verelim. 622 00:30:51,500 --> 00:30:54,000 Daha 26. haftadayım! Doğumu durdurmanız lazım! 623 00:30:54,083 --> 00:30:55,875 Addison halledecek. Endişelenme. 624 00:30:55,959 --> 00:30:57,709 -İyi olacak mı? -Olacak. 625 00:30:57,792 --> 00:31:00,583 Hemşire Fiona'nın kızıyla okula git. Amelia seni alır. 626 00:31:00,667 --> 00:31:02,041 Böyle olmaması gerekiyordu. 627 00:31:02,125 --> 00:31:03,750 Doğum 6 hafta sonra olmalıydı. 628 00:31:03,834 --> 00:31:05,792 Ona buz yedirip sırtını ovacaktım, 629 00:31:05,875 --> 00:31:07,458 bebeklerimiz sağlıklı doğacaktı 630 00:31:07,542 --> 00:31:09,458 ve Charlotte inanılmaz mutlu olacaktı. 631 00:31:09,542 --> 00:31:11,667 Onunla bebeklerin güvenliğini sağlamak için 632 00:31:11,750 --> 00:31:13,542 her şeyi yaptığımı bilecekti. 633 00:31:13,625 --> 00:31:15,166 Böyle olmaması gerekiyordu. 634 00:31:16,083 --> 00:31:17,291 Charlotte. 635 00:31:23,709 --> 00:31:25,458 Tokolitik verdim ama doğum durmadı. 636 00:31:25,542 --> 00:31:27,166 Tamam Charlotte, duruma bakalım. 637 00:31:30,792 --> 00:31:31,625 Ne olmuş? 638 00:31:31,709 --> 00:31:33,625 Üçüzlerden biri erken doğmak istiyor. 639 00:31:33,709 --> 00:31:35,583 -Hemen doğmalı. -Ciğerleri gelişmedi. 640 00:31:35,667 --> 00:31:36,583 Başka şansımız yok 641 00:31:36,667 --> 00:31:39,417 Üç canlandırma cihazıyla kuvöz gerek. 642 00:31:39,500 --> 00:31:42,125 Üniteye 3 adet 26 haftalık bebek geleceğini bildirin. 643 00:31:42,208 --> 00:31:43,291 Doğuma başlıyoruz. 644 00:31:43,375 --> 00:31:44,291 Hazır mısın? 645 00:31:44,375 --> 00:31:45,417 -Tamam. -Başlayalım. 646 00:31:47,792 --> 00:31:49,333 Güzel. 647 00:31:49,417 --> 00:31:51,792 Güzel. İşte böyle. 648 00:31:56,083 --> 00:31:58,041 İki buçukluk tüp ve düz makas verin. 649 00:31:58,917 --> 00:32:01,208 -Ne oluyor? -Addison uğraşıyor. 650 00:32:01,291 --> 00:32:02,166 Addison? 651 00:32:02,250 --> 00:32:05,291 Charlotte, diğer bebekler de zardan ayrılmış mı, bakacağım. 652 00:32:05,375 --> 00:32:07,417 -Tamam mı? -Tamam. 653 00:32:11,375 --> 00:32:12,458 Nefes alıyor mu? 654 00:32:12,542 --> 00:32:14,208 Neden ağlamıyor? 655 00:32:14,291 --> 00:32:16,917 -Haydi ufaklık, yardım et. -Tamam, ayrılmamışlar. 656 00:32:17,000 --> 00:32:19,291 Doktor Peterson'ın verdiği ilaç işe yararsa... 657 00:32:19,375 --> 00:32:21,000 -Ne olacak? -Doğum duracak. 658 00:32:21,083 --> 00:32:22,875 32. haftaya kadar mı? 659 00:32:22,959 --> 00:32:24,542 Bebekler doğuma hazır değil. 660 00:32:24,625 --> 00:32:26,417 -Rahim ağzını dikebilirim. -Ne? 661 00:32:26,500 --> 00:32:29,417 Doğumu birkaç hafta erteler, diğer bebekler gelişir. 662 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Jake, bu güvenli mi? 663 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Ciddi riskleri var. 664 00:32:31,667 --> 00:32:34,458 Aralıklı doğumlarda annenin ölüm olasılığı %30'dur. 665 00:32:34,542 --> 00:32:36,625 Charlotte ölebilir mi? 666 00:32:36,709 --> 00:32:39,041 -Durumu nasıl? -Ektopia kordisi var. 667 00:32:39,125 --> 00:32:41,375 Göğsü kalbini çevreleyecek kadar gelişmemiş. 668 00:32:41,458 --> 00:32:42,542 Ameliyat gerekecek. 669 00:32:42,625 --> 00:32:44,125 Ne yapacağız Cooper? 670 00:32:44,208 --> 00:32:47,625 Bebekleri kaybetmek istemiyorum ama korkuyorum. 671 00:32:47,709 --> 00:32:49,667 -Ne yapacağız? -Tamam, bana bak. 672 00:32:49,750 --> 00:32:52,041 Şöyle yapacağız. Addison rahim ağzını dikecek. 673 00:32:52,125 --> 00:32:54,625 kızımızın yanına gideceğim, her şey yoluna girecek. 674 00:32:54,709 --> 00:32:57,875 İyi olacaksın. Ölmeyeceksin. Tamam mı? 675 00:32:57,959 --> 00:32:59,792 -Tamam. -Söyle. 676 00:32:59,875 --> 00:33:01,250 Ölmeyeceğim. 677 00:33:01,333 --> 00:33:02,500 -Bana söz ver. -Söz. 678 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 679 00:33:04,792 --> 00:33:06,250 -Seni seviyorum. -Tamam. 680 00:33:16,709 --> 00:33:17,667 Hazır mısın? 681 00:33:19,333 --> 00:33:20,166 Hayır. 682 00:33:21,583 --> 00:33:22,667 Ama vakti geldi. 683 00:33:27,041 --> 00:33:29,041 Beni sevdiğin için teşekkür ederim. 684 00:33:30,709 --> 00:33:33,458 Hayatımın aşkı olduğun için teşekkür ederim. 685 00:34:02,291 --> 00:34:04,083 Tamam, bana ne yapılacağını anlat. 686 00:34:04,875 --> 00:34:08,709 Göğsünün üzerine bir ağ yerleştireceğiz, kalbini koruyacak. 687 00:34:08,792 --> 00:34:10,250 Doku orada oluşacak. 688 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Bir yıl içinde deri nakli yapacağız. 689 00:34:12,792 --> 00:34:13,917 Daha çok ufak. 690 00:34:14,000 --> 00:34:16,250 Biraz güçlenmesini bekleyip yapsanız olmaz mı? 691 00:34:16,333 --> 00:34:18,959 Olmaz. Ameliyat olmadan güçlenemez. 692 00:34:22,750 --> 00:34:24,041 O zaman başka şansım yok. 693 00:34:25,583 --> 00:34:26,417 Evet. 694 00:34:29,959 --> 00:34:31,875 -Peki. Yapalım. -Tamam. 695 00:34:47,125 --> 00:34:47,959 Cooper. 696 00:34:48,750 --> 00:34:49,959 Az önce duydum. 697 00:34:50,041 --> 00:34:52,166 -Çok üzüldüm. -Teşekkürler. 698 00:34:53,625 --> 00:34:55,333 -Ben kötü bir arkadaşım. -Kes şunu. 699 00:34:55,417 --> 00:34:57,667 Charlotte'la o kadar meşguldüm ki... 700 00:34:57,750 --> 00:34:59,250 Seninle gurur duyuyorum. 701 00:34:59,333 --> 00:35:02,417 Charlotte bunları atlatsın diye dünyayı yerinden oynattın. 702 00:35:03,166 --> 00:35:04,417 Bu senin görevin. 703 00:35:04,500 --> 00:35:06,083 Bir erkeğin bunu yapması güzel. 704 00:35:07,625 --> 00:35:08,875 -Seni seviyorum. -Ben de. 705 00:35:10,375 --> 00:35:11,917 -Git ve kızını gör. -Tamam. 706 00:35:14,625 --> 00:35:18,709 Neredeyse bitti. Dört sıfırlık ipliğe ihtiyacım var. 707 00:35:20,834 --> 00:35:22,166 -Ne oluyor? -Nabzı düşüyor. 708 00:35:22,250 --> 00:35:24,625 Tansiyonu düşüyor. Makas! Dikişleri açmam lazım. 709 00:35:25,917 --> 00:35:28,083 -Sam, bir şey yap. -Cooper, dışarıda bekle. 710 00:35:28,166 --> 00:35:29,125 Gitmiyorum. 711 00:35:31,208 --> 00:35:33,291 Haydi tatlım, dayan. 712 00:35:33,375 --> 00:35:35,750 Kalp ağın altına dolanmış. 713 00:35:36,542 --> 00:35:37,625 Döndürmem lazım. 714 00:35:38,625 --> 00:35:41,125 Haydi tatlım. Dayan. 715 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Dayan. Haydi. 716 00:35:47,625 --> 00:35:49,208 Tamam. İşte. 717 00:35:49,291 --> 00:35:50,125 Oldu. 718 00:35:50,834 --> 00:35:52,458 Tansiyon yükseliyor. 719 00:36:09,125 --> 00:36:10,458 Baba olmak berbatmış. 720 00:36:11,709 --> 00:36:12,709 Yanlış anlamayın. 721 00:36:12,792 --> 00:36:15,917 Mason başıma gelen en güzel şey, ağır işi annesi üstlenmişti. 722 00:36:16,000 --> 00:36:17,125 Onu buraya o getirdi. 723 00:36:18,834 --> 00:36:21,709 Şimdi bebeğime bakıyorum, ölebileceğini biliyorum, 724 00:36:22,750 --> 00:36:26,834 yaşasa bile Addison'ın dediği gibi "bilişsel" 725 00:36:27,709 --> 00:36:30,375 ve "nörolojik sorunlar" olabilir. Bunlar ne demek? 726 00:36:32,542 --> 00:36:35,750 Belki de ikiye indirmek için daha çok savaşmalıydım. 727 00:36:37,208 --> 00:36:38,291 Ama biz bir takımız. 728 00:36:39,291 --> 00:36:41,583 Biz bir takımız, Charlotte hastanede yatıyor, 729 00:36:41,667 --> 00:36:43,375 bebeklerimizi korumaya çalışıyor. 730 00:36:46,125 --> 00:36:47,542 Ben bunu yapmayı bilmiyorum. 731 00:36:49,625 --> 00:36:51,333 Ne yapacağım ben? 732 00:36:51,417 --> 00:36:53,083 Biraz zamana ihtiyacım var, 733 00:36:54,583 --> 00:36:55,417 hazır değilim. 734 00:37:03,166 --> 00:37:04,667 Kimin yeterince zamanı oluyor? 735 00:37:05,542 --> 00:37:06,959 Pete'in de kesinlikle yoktu. 736 00:37:07,041 --> 00:37:09,125 Violet da yeterince vakit geçiremedi. 737 00:37:10,083 --> 00:37:11,458 Ailemin bana ihtiyacı var. 738 00:37:12,542 --> 00:37:16,875 Charlotte, Mason, Kral Freedman ve diğer iki marul... 739 00:37:16,959 --> 00:37:20,709 Hepsinin bana ihtiyacı var çünkü artık baba oldum. 740 00:37:22,041 --> 00:37:25,667 Artık öne çıkma ve her şeye göğüs germe vaktim geldi, 741 00:37:25,750 --> 00:37:30,166 çünkü baba olmak dünyanın en büyük lütfudur. 742 00:37:31,542 --> 00:37:32,375 O yüzden... 743 00:37:34,375 --> 00:37:35,291 Zamanı geldi. 744 00:37:37,125 --> 00:37:39,166 -Cooper. -Charlotte nasıl? 745 00:37:39,250 --> 00:37:42,250 İyi. Operasyonu gayet iyi atlattı. 746 00:37:42,333 --> 00:37:43,917 Kasılmaları durdu, uyuyor. 747 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 -Tehlike geçti mi? -Pek değil. 748 00:37:45,542 --> 00:37:47,458 Onu Trendelenburg pozisyonuna aldım. 749 00:37:48,041 --> 00:37:50,250 Doğumun başlamasına engel olur. 750 00:37:50,333 --> 00:37:52,959 -O şekilde ne kadar kalacak? -Herhalde doğuma kadar. 751 00:37:56,125 --> 00:37:59,375 O pozisyonda pıhtı ve baş ağrısı riski yok mu? 752 00:38:00,000 --> 00:38:01,208 Var. 753 00:38:01,291 --> 00:38:03,333 Bebeğini de göremeyecek. 754 00:38:04,291 --> 00:38:06,625 -Üzgünüm. -Teşekkürler. 755 00:38:13,667 --> 00:38:15,000 Merhaba küçük kız. 756 00:38:16,417 --> 00:38:20,166 Üzgünüm, henüz ismin yok. Annenle benim karar verecek zamanımız olmadı. 757 00:38:21,667 --> 00:38:25,667 Ama adın ne olursa olsun savaşmanı istiyorum. 758 00:38:27,166 --> 00:38:29,250 Tamam mı? Bu ailede kalmanı istiyorum. 759 00:38:29,333 --> 00:38:32,542 Çünkü henüz kim olduğunu bilmiyoruz... 760 00:38:33,083 --> 00:38:34,208 Bilime düşkün müsün, 761 00:38:34,291 --> 00:38:37,083 yoksa çılgın bir doğa âşığı olup 762 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 kampa gidip kayalara mı tırmanacaksın? 763 00:38:39,250 --> 00:38:40,458 Bunlardan nefret ederim. 764 00:38:40,542 --> 00:38:44,792 Ama bunları yapmak istiyorsan bana uyar çünkü... 765 00:38:47,834 --> 00:38:50,125 Baban senin yanında olacak. 766 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 Henüz bir günlük bile değilsin. 767 00:38:57,125 --> 00:38:59,208 Şimdiden beni parmağında oynatıyorsun. 768 00:39:02,375 --> 00:39:03,458 Seni seviyorum. 769 00:39:05,583 --> 00:39:07,166 Seni kaybedemeyiz. 770 00:39:12,417 --> 00:39:13,458 Yani... 771 00:39:14,041 --> 00:39:16,208 Annen Hristiyan, ben de Yahudiyim. 772 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 Hangisini seçeceksin, bilmem. Belki ikisi de olmaz. 773 00:39:19,375 --> 00:39:21,417 Ama ben ikisine de oynuyorum. 774 00:39:23,417 --> 00:39:26,875 Annenin inandığı Tanrı bizi dinliyorsa şu an senin yanında olsun. 775 00:39:28,000 --> 00:39:30,250 İsa da Yahudiydi, belki de bizi koruyordur. 776 00:39:30,333 --> 00:39:31,291 Bilmiyorum. 777 00:39:32,000 --> 00:39:32,834 Ama... 778 00:39:33,375 --> 00:39:36,625 Sakın annene söyleme, bunu aşağıdaki küçük kiliseden çaldım. 779 00:39:37,333 --> 00:39:39,709 Umarım Tanrı kin tutmaz. 780 00:39:41,667 --> 00:39:42,792 Tamam. 781 00:39:52,417 --> 00:39:54,000 Baban senin yanında. 782 00:39:56,041 --> 00:39:56,875 İşte. 783 00:40:17,208 --> 00:40:18,041 Cooper. 784 00:40:20,458 --> 00:40:21,625 Merhaba. 785 00:40:25,291 --> 00:40:27,500 -Getirdiğin için teşekkürler. -Rica ederim. 786 00:40:27,583 --> 00:40:28,792 -Ben dışardayım. -Tamam. 787 00:40:30,417 --> 00:40:31,959 -Merhaba ufaklık. -Merhaba. 788 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 Dokunabilir miyim? 789 00:40:39,917 --> 00:40:41,417 Tabi. Gel. 790 00:40:42,208 --> 00:40:43,458 Elini buraya uzat. 791 00:40:44,333 --> 00:40:45,542 Tamam, iyice ovala. 792 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Şimdi uzat elini. 793 00:40:49,083 --> 00:40:50,542 Nazik ol, tamam mı? 794 00:40:58,667 --> 00:40:59,834 Ölecek mi? 795 00:41:01,667 --> 00:41:03,208 Bilmiyorum Mase. 796 00:41:06,500 --> 00:41:07,709 Adı ne? 797 00:41:07,792 --> 00:41:10,875 Karar vermedik. Vaktimiz olduğunu sanıyordum. 798 00:41:12,166 --> 00:41:13,917 Sanırım bunu konuşmamız gerekecek. 799 00:41:16,250 --> 00:41:17,166 Merhaba kardeşim. 800 00:41:18,208 --> 00:41:19,417 İyi ki doğdun. 801 00:41:29,625 --> 00:41:32,667 Charlotte hep güçlü durdu, bu huyunu seviyorum. 802 00:41:33,625 --> 00:41:34,875 Artık sıra bende. 803 00:41:55,750 --> 00:41:56,625 Öldü mü? 804 00:41:57,458 --> 00:41:58,750 Yaşıyor. 805 00:41:59,875 --> 00:42:01,458 Kızımız yaşıyor. 806 00:42:04,000 --> 00:42:05,750 Tanrım. 807 00:42:07,458 --> 00:42:10,041 Alt Yazı Çevirisi: Deniz Lefkeli 808 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm