1
00:00:04,166 --> 00:00:07,875
Günaydın. Cooplets Projesi'nin
182. günündeyiz.
2
00:00:07,959 --> 00:00:11,625
26. haftadayız.
Üçüzler genelde 32. haftada doğar.
3
00:00:12,208 --> 00:00:16,250
Vakit azaldığından hamileliğin
her anının tadını çıkarıyorum.
4
00:00:17,417 --> 00:00:19,667
Dünyalar güzeli karıma bir bakın.
5
00:00:20,917 --> 00:00:22,709
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
6
00:00:22,792 --> 00:00:24,208
Nasıl bu kadar şanslı oldum?
7
00:00:24,834 --> 00:00:26,417
Yemin ederim, hiç bilmiyorum.
8
00:00:26,500 --> 00:00:31,083
Ama şunu biliyorum,
hayatım boyunca bunu istedim...
9
00:00:31,166 --> 00:00:35,125
Hamile karımla ve
çocuklarla dolu evimle ilgilenmek.
10
00:00:42,458 --> 00:00:44,333
Sabah insanı değilim
11
00:00:44,417 --> 00:00:47,250
ama çok iş var, hepsini aynı anda
halletmem lazım.
12
00:00:47,333 --> 00:00:50,750
Bebekler bu hafta marul kadar oldu.
13
00:00:50,834 --> 00:00:52,583
Bunun için bir uygulama var.
14
00:00:52,667 --> 00:00:54,333
Beyin gelişimleri vites attı,
15
00:00:54,417 --> 00:00:56,750
yani Charlotte'ın iyi beslenmesi lazım.
16
00:00:56,834 --> 00:00:58,792
Bazen ona vitamin verdiğimde
17
00:00:58,875 --> 00:01:01,417
suratıma fırlatıyor
ama hiç üstüme alınmıyorum.
18
00:01:01,500 --> 00:01:03,041
Böyle katkıda bulunabilirim,
19
00:01:03,125 --> 00:01:06,000
tüm ağır işi cidden o göğüslüyor.
20
00:01:09,333 --> 00:01:10,166
Evet!
21
00:01:11,208 --> 00:01:13,250
Kahvaltı Charlotte'ın en sevmediği öğün.
22
00:01:13,333 --> 00:01:15,291
O yüzden seçenekleri biraz arttırdım.
23
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
-Krep için teşekkürler baba.
-Afiyet olsun Mase.
24
00:01:21,208 --> 00:01:23,208
Günaydın güzelim.
25
00:01:24,041 --> 00:01:25,125
Kalkma vakti.
26
00:01:26,000 --> 00:01:28,750
Bu kahvaltı merasiminden bıktım!
27
00:01:31,667 --> 00:01:33,166
Daha çok erken.
28
00:01:33,250 --> 00:01:36,875
-İstediğin kadar uyuyabilirsin.
-Olmaz Coop. Suyum geldi.
29
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Bebekler geliyor!
30
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
31
00:01:49,166 --> 00:01:51,417
8. HAFTA
32
00:01:51,500 --> 00:01:52,959
Beni hamile bıraktın.
33
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
Adamlarım galip geldi.
34
00:01:56,250 --> 00:01:58,583
Hayatım, bir bebeğimiz olacak.
Senin ve benim.
35
00:01:59,917 --> 00:02:01,083
Bir bebeğimiz olacak.
36
00:02:01,166 --> 00:02:03,083
Hayır Cooper.
37
00:02:03,166 --> 00:02:05,834
Üç bebeğimiz olacak.
38
00:02:08,333 --> 00:02:10,375
Üç mü? Üç bebek mi?
39
00:02:10,458 --> 00:02:11,792
Bu...
40
00:02:11,875 --> 00:02:12,792
Harika bir şey.
41
00:02:12,875 --> 00:02:14,750
Vay be! Tepki veremiyorum.
42
00:02:14,834 --> 00:02:17,250
O birini istemiyordu,
üç taneyi hiç istemeyecek.
43
00:02:17,959 --> 00:02:20,291
Ben çok heyecanlıyım.
Anlıyorsunuz, değil mi?
44
00:02:22,291 --> 00:02:24,542
-Vay.
-Doğruya doğru.
45
00:02:24,625 --> 00:02:27,375
Aklıma birkaç kelime geliyor,
hepsi dört harfli.
46
00:02:28,709 --> 00:02:31,041
-Sen iyi misin?
-Değilim.
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,417
Beni duymadın mı?
48
00:02:32,500 --> 00:02:34,917
-Üç bebek.
-Hamile bıraktığım geceyi biliyorum.
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,083
Banyodaydık ve o üzerime çıktı,
50
00:02:37,166 --> 00:02:38,709
ben de malum şeyi yaptım.
51
00:02:38,792 --> 00:02:42,333
İçimde öyle bir çığlık koptu ki
doğada eşi benzeri yok.
52
00:02:43,125 --> 00:02:44,166
Ben o adamdım.
53
00:02:44,250 --> 00:02:46,792
O üç tarla faresine nasıl bakacağız?
54
00:02:46,875 --> 00:02:48,667
Tamam, kabullenmesi zor, biliyorum.
55
00:02:49,375 --> 00:02:51,291
Biraz da olsa sevinebilir miyim?
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
Benim de sevinmemi beklemiyorsan.
57
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
12. HAFTA
58
00:02:59,333 --> 00:03:01,083
Tamam, bu harika olacak.
59
00:03:01,166 --> 00:03:02,625
Bu ultrasonu çok gördün.
60
00:03:02,709 --> 00:03:05,959
Bizim çocuklarımızı ve erik boyuna
geldiklerini ilk kez görüyorum.
61
00:03:06,041 --> 00:03:08,125
Haydi Charlotte!
Biliyorsun, heyecanlısın.
62
00:03:08,208 --> 00:03:10,041
Tüm ultrasonlar aynı.
63
00:03:10,125 --> 00:03:12,500
America's Most Wanted'taki çizimler gibi.
64
00:03:12,583 --> 00:03:14,709
Kim olduklarını anlayamazsın.
65
00:03:14,792 --> 00:03:16,208
Evet, işte buradalar.
66
00:03:16,917 --> 00:03:20,041
Bu birinci bebek, bu ikinci...
67
00:03:20,125 --> 00:03:22,458
Görüyorsunuz, değil mi?
Bizim oldukları belli.
68
00:03:22,542 --> 00:03:24,125
Charlotte ne dediğini bilmiyor.
69
00:03:24,208 --> 00:03:26,834
Merhaba ufaklıklar. Sizi ben yaptım.
70
00:03:26,917 --> 00:03:29,750
Ekimde İspanya'daki
üroloji konferansı gidemeyeceğim.
71
00:03:29,834 --> 00:03:32,250
Noel'de Hawaii'ye gidemeyeceğiz.
72
00:03:32,333 --> 00:03:35,208
Yapma, Charlotte. Hamilesin.
Ölümcül hastalığın yok.
73
00:03:35,291 --> 00:03:38,250
-Ayaklarım iki kat büyüyecek.
-Sevgimiz de büyüyecek.
74
00:03:38,333 --> 00:03:39,917
Üçü de gayet iyi görünüyor.
75
00:03:40,917 --> 00:03:43,125
Birinin başaramayabileceğini söylemiştin.
76
00:03:43,208 --> 00:03:44,750
Hayır, dediğim şuydu.
77
00:03:44,834 --> 00:03:47,458
Çoklu hamileliklerde
düşük ihtimali %53
78
00:03:47,542 --> 00:03:50,542
ancak bu genelde
ilk üç aylık süreçte oluyor,
79
00:03:50,625 --> 00:03:53,667
-sen neredeyse atlattın.
-Bravo bana!
80
00:03:53,750 --> 00:03:56,208
Üçüz hamileliklerinde bazı riskler mevcut.
81
00:03:56,291 --> 00:03:58,458
Ofisime geçip bunları konuşalım.
82
00:03:58,542 --> 00:04:00,041
Benim hastaneye dönmem gerek.
83
00:04:00,125 --> 00:04:04,583
Hayır, acil için yeni bir doktor bulup
eriklere odaklanmalısın.
84
00:04:10,208 --> 00:04:11,959
14. HAFTA
85
00:04:14,667 --> 00:04:16,083
Pardon.
86
00:04:16,166 --> 00:04:18,500
Bunu biraz kendime saklayacaktım
87
00:04:18,583 --> 00:04:22,291
ama bu mümkün değil. Ben...
88
00:04:23,041 --> 00:04:25,917
-Üçüzlere hamileyim.
-Vay.
89
00:04:26,000 --> 00:04:27,625
-Muhteşem.
-Tebrikler!
90
00:04:27,709 --> 00:04:28,542
Çok güzel.
91
00:04:29,125 --> 00:04:30,291
Kimin haberi vardı?
92
00:04:31,041 --> 00:04:31,875
Mola.
93
00:04:31,959 --> 00:04:34,333
Yalanın yeri ve zamanı varsa,
şu an doğru zaman.
94
00:04:34,417 --> 00:04:36,417
Hamile bir kadına
sakın yalan söylemeyin.
95
00:04:37,542 --> 00:04:39,458
Hadi millet. Elleri görelim.
96
00:04:42,667 --> 00:04:45,041
Ağzını kapalı tutman mümkün değil mi?
97
00:04:45,125 --> 00:04:46,083
Addison'a söyledin.
98
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
O benim doktorum.
Violet'a neden anlattın?
99
00:04:48,417 --> 00:04:49,917
-O sayılmaz.
-Sağ ol Coop.
100
00:04:50,000 --> 00:04:52,375
-Ne dediğimi anladın.
-Pardon, Jake'e söyledim.
101
00:04:52,458 --> 00:04:55,125
Çoklu hamilelikle ilgili
fikrimi almak istedi.
102
00:04:55,208 --> 00:04:57,208
Cooper'ı bebek ismi bakarken gördüm.
103
00:04:57,291 --> 00:04:58,792
Sormadınız ama
104
00:04:58,875 --> 00:05:01,375
çocuğun adına Otis koyarsanız
hep dalga geçerler.
105
00:05:01,458 --> 00:05:04,500
Coop Naomi'nin ne zaman
hamile kıyafetleri giydiğini sordu.
106
00:05:04,583 --> 00:05:07,583
-Şişman mı görünüyorum?
-Hayır, çok güzel görünüyorsun.
107
00:05:08,959 --> 00:05:11,834
Güzel ve şişman. Ama güzel.
108
00:05:12,417 --> 00:05:16,166
En son öğrenen benim galiba
ama harika bir haber.
109
00:05:16,250 --> 00:05:19,500
Cidden. Yeni bir yaşam.
Heyecanlısınız herhalde.
110
00:05:19,583 --> 00:05:21,041
Vücudum, bu üçüzlerden birini
111
00:05:21,125 --> 00:05:23,166
doğmadan emecek mi
diye heyecanlıyım.
112
00:05:23,250 --> 00:05:25,250
-Çok ayıp.
-Çok ayıp.
113
00:05:25,333 --> 00:05:28,375
-Darwin diyor. Doğal seleksiyon.
-Cinsiyeti öğrenecek misiniz?
114
00:05:28,458 --> 00:05:31,417
18 haftayı geride bırakmadan
ultrason yanıltıcı olabilir.
115
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
Hamilelik riskli olmasaydı,
116
00:05:33,083 --> 00:05:34,542
tekrar ultrason istemezdik.
117
00:05:34,625 --> 00:05:36,166
Gizemli olmasını istiyorum.
118
00:05:36,250 --> 00:05:38,625
-Beklemek istiyorum.
-Hemen öğrenmek istiyorum.
119
00:05:39,166 --> 00:05:41,625
Ama sürpriz olsa çok güzel olmaz mı?
120
00:05:41,709 --> 00:05:43,583
Üçüzlere hamileyim.
121
00:05:43,667 --> 00:05:45,583
Ömürlük sürprizi yaşadım zaten.
122
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
Üçüzlerimiz olacak.
123
00:05:50,542 --> 00:05:52,083
-Harika.
-Tebrikler dostum.
124
00:05:52,166 --> 00:05:55,291
Neredeyse her şeyi
ya bağışladım, ya da çöpe attım.
125
00:05:55,917 --> 00:05:57,875
Ama Pete'in diş fırçası hâlâ duruyor.
126
00:05:59,834 --> 00:06:01,667
Bebekler aklımdan çıkmıyor.
127
00:06:01,750 --> 00:06:04,750
Bebekler hayattır
ama Violet ölümden bahsetmek istiyor.
128
00:06:04,834 --> 00:06:08,625
Odaklanmam lazım.
Dikkatimi ölüme vermem lazım.
129
00:06:08,709 --> 00:06:10,166
Tuhaf oldu, değil mi?
130
00:06:10,750 --> 00:06:11,792
Bilmiyorum.
131
00:06:11,875 --> 00:06:14,375
Yani gelip dişini fırçalamayacak
132
00:06:14,458 --> 00:06:19,291
ama yine de fırçasını lavaboda,
benimkinin yanında görmek güzel bir şey.
133
00:06:19,375 --> 00:06:21,041
-İşe yarıyorsa.
-Aynen.
134
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Acaba...
135
00:06:23,333 --> 00:06:25,250
biriyle konuşman gerekmiyor mu?
136
00:06:25,333 --> 00:06:26,750
Seninle konuşuyorum işte.
137
00:06:26,834 --> 00:06:31,458
Yas grubuyla görüşüyorum,
yardımı da oluyor.
138
00:06:32,208 --> 00:06:36,792
Sanırım. Bilmiyorum.
Yani, Pete öldü ve...
139
00:06:39,417 --> 00:06:42,333
bu berbat bir şey.
Acı geçene kadar da böyle olacak.
140
00:06:42,959 --> 00:06:45,667
Çok üzgünüm Vi.
141
00:06:47,500 --> 00:06:50,208
Kocasının yasını tutuyor,
Pete benim de arkadaşımdı.
142
00:06:51,208 --> 00:06:54,500
Ama şu an oraya gidemiyorum.
Bebekler Ülkesi'ndeyim ben.
143
00:06:54,583 --> 00:06:56,458
Perende atmak istiyorum, bu çok komik
144
00:06:56,542 --> 00:06:58,125
çünkü hiç perende atmadım.
145
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
Şunu kesmem lazım artık.
146
00:07:00,291 --> 00:07:01,917
Evet, kocası öldü.
147
00:07:02,000 --> 00:07:04,166
Bebek sevincimi şu an
ona gösteremem.
148
00:07:04,250 --> 00:07:08,208
Gülümsemem, kafa sallamam ve
dinliyormuş gibi yapmam lazım.
149
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Tamam.
150
00:07:10,834 --> 00:07:12,333
Teşekkürler Cooper.
151
00:07:12,417 --> 00:07:13,875
-Ne için?
-Dinlediğin için.
152
00:07:15,625 --> 00:07:16,709
-Peki.
-Tamam.
153
00:07:16,792 --> 00:07:18,542
-Toplantıma geç kalmayayım.
-Peki.
154
00:07:23,208 --> 00:07:24,625
Dinledim diye teşekkür etti.
155
00:07:25,208 --> 00:07:26,333
Dinlemiyordum.
156
00:07:27,083 --> 00:07:28,959
Kötü bir arkadaşım.
Ona yardım gerek.
157
00:07:29,041 --> 00:07:31,250
Acı çekiyor. Ben ne yapıyorum?
158
00:07:32,000 --> 00:07:34,750
Ben pisliğim. Haydi!
Gidin, Violet'ın yanında olun.
159
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Ciddiyim. Ben gayet iyiyim. Gidin.
160
00:07:40,375 --> 00:07:41,375
Violet?
161
00:07:41,458 --> 00:07:44,333
-Toplantıya katılmamışsın.
-Gabi, selam.
162
00:07:44,875 --> 00:07:46,959
Bir hastaylaydım.
Zaman geçmiş, anlamadım.
163
00:07:47,041 --> 00:07:49,333
Ben de. Ally'i ziyarete gelmiştim.
164
00:07:49,417 --> 00:07:51,166
St. Ambrose'ta mı, bilmiyordum.
165
00:07:51,250 --> 00:07:55,041
Burada. İkinci evim gibi oldu artık.
Her gün geliyorum.
166
00:07:55,125 --> 00:07:57,375
Ona kitap okuyorum, müzik dinletiyorum.
167
00:07:57,458 --> 00:08:00,083
-Sevgimi hissettirmeye çalışıyorum.
-Çok güzel.
168
00:08:02,208 --> 00:08:04,959
Eğer şimdi çıkarsak yetişebiliriz.
169
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
Bugün okulu kırabilir miyim?
170
00:08:07,834 --> 00:08:08,667
-Tanrım.
-Hayır.
171
00:08:09,959 --> 00:08:11,917
Toplantılarda gerçekten zorlanıyoruz.
172
00:08:12,000 --> 00:08:15,709
Evet, Kasey'in hıçkırıklarını
dinlemek daha da zor.
173
00:08:15,792 --> 00:08:16,709
Çok fenayım.
174
00:08:16,792 --> 00:08:17,667
Kusura bakma.
175
00:08:17,750 --> 00:08:20,709
Her toplantıda bu kadar mendil kullanıyor,
176
00:08:20,792 --> 00:08:22,583
neredeyse bir kutu, değil mi?
177
00:08:22,667 --> 00:08:23,583
Bize ne yapacağız?
178
00:08:23,667 --> 00:08:26,208
Evet, sanki bir hiyerarşi oluşmuş,
fark ettin mi?
179
00:08:26,792 --> 00:08:29,417
Sevgilimi çok özleyeceğim ama...
180
00:08:29,500 --> 00:08:33,166
Oğlu öldüğünde 26 yaşında mıymış?
181
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Bununla nasıl yarışalım?
182
00:08:34,709 --> 00:08:36,000
Okulu kır.
183
00:08:39,500 --> 00:08:40,792
Eşlik etmemi ister misin?
184
00:08:40,875 --> 00:08:42,500
Her şey yolunda görünüyor.
185
00:08:42,583 --> 00:08:47,250
13 ve 18. çifte kromozom için
test sonuçları negatif çıktı,
186
00:08:47,333 --> 00:08:50,959
bu demek oluyor ki çocuklarda
hiçbir kromozomal anormallik yok.
187
00:08:51,041 --> 00:08:52,959
16. haftada amniyosentez yapabiliriz.
188
00:08:53,041 --> 00:08:54,083
Muhteşem.
189
00:08:55,291 --> 00:08:57,166
-Değil mi Char?
-Muhteşem.
190
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
-Bitti mi?
-Hayır.
191
00:08:58,667 --> 00:09:00,041
İhtimalleri konuşmalıyız.
192
00:09:00,125 --> 00:09:01,333
İhtimalleri biliyorum.
193
00:09:01,417 --> 00:09:02,917
Ben duymak isterim.
194
00:09:04,125 --> 00:09:07,208
Çoklu hamileliklerde genelde,
oldukça düşük kilolu
195
00:09:07,291 --> 00:09:11,000
erken doğumlar meydana gelebiliyor,
bunun bazı riskleri var.
196
00:09:11,083 --> 00:09:12,208
Riskleri biliyorum.
197
00:09:12,792 --> 00:09:14,417
Annenin ölmesi. Risk dediği bu.
198
00:09:14,500 --> 00:09:16,875
Böyle devam ederse, onu öldürebilirim.
199
00:09:16,959 --> 00:09:19,667
Sorun şu, bebeklerimi taşıyor.
Biraz bekleyeyim.
200
00:09:19,750 --> 00:09:21,667
32. haftaya ulaşmak isteriz.
201
00:09:21,750 --> 00:09:23,250
Bebeklerin en iyi ihtimali bu.
202
00:09:23,333 --> 00:09:24,959
26. haftadan önceki doğumlarda
203
00:09:25,041 --> 00:09:28,583
genelde bilişsel ve nörolojik
bozukluklar meydana geliyor.
204
00:09:28,667 --> 00:09:30,250
Tamam. Anladım.
205
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
İşini yaptın.
206
00:09:36,959 --> 00:09:39,667
Riskleri anlaması gerekiyor.
Onunla konuşabilir misin?
207
00:09:39,750 --> 00:09:41,083
Sen bana anlat.
208
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
Uyuyamadın mı?
209
00:09:58,417 --> 00:10:00,375
Bu kan emiciler ciğerimi yakıyor.
210
00:10:00,959 --> 00:10:03,166
Boks yapacakları gün
için sabırsızlanıyorum.
211
00:10:03,917 --> 00:10:05,000
Ben ne yapabilirim?
212
00:10:06,125 --> 00:10:08,792
Zamanda geriye git ve prezervatif tak.
213
00:10:12,125 --> 00:10:14,792
Bugün sen gittikten sonra
Addison'la konuştum.
214
00:10:15,375 --> 00:10:16,583
Çoklu hamileliklerde,
215
00:10:16,667 --> 00:10:20,041
doğumda bazı komplikasyonların
oluşması mümkünmüş.
216
00:10:20,125 --> 00:10:23,500
"Yapabileceğim bir şey var mı?"
diye sordun, değil mi?
217
00:10:23,583 --> 00:10:24,625
Konuşmayı kes.
218
00:10:25,500 --> 00:10:28,542
Erken doğum riski varmış,
erken zar ayrımı olabilirmiş,
219
00:10:28,625 --> 00:10:33,250
gebelik diyabeti, preeklampsi,
doğum sonrası kanama riski varmış.
220
00:10:33,333 --> 00:10:34,959
Bu yüzden ölebilirsin Charlotte.
221
00:10:35,041 --> 00:10:36,417
Cooper, ben de doktorum.
222
00:10:36,500 --> 00:10:38,291
-Riski olduğunu biliyorum.
-Tanrım.
223
00:10:38,375 --> 00:10:40,875
Onu öldürmekle ilgili
söylediklerimi geri alıyorum.
224
00:10:41,917 --> 00:10:42,750
Aldım mı?
225
00:10:42,834 --> 00:10:44,208
Dramatik olma.
226
00:10:45,875 --> 00:10:48,166
Bence selektif redüksiyonu
konuşmamız gerek.
227
00:10:48,250 --> 00:10:50,166
İstemediğimi kaç kere söyleyeceğim?
228
00:10:50,250 --> 00:10:54,667
Üçüzleri ikize indirmek prematüre riskini
229
00:10:54,750 --> 00:10:59,667
ve düşük riskini yüzde 15'ten
dörde düşürüyor.
230
00:10:59,750 --> 00:11:00,583
Aldırmayacağım.
231
00:11:02,792 --> 00:11:06,375
Bu sabah vücudunun
birini emmesini istiyordun.
232
00:11:06,458 --> 00:11:09,375
-Ne farkı var?
-Emme, benim gücümü gösterir.
233
00:11:09,458 --> 00:11:10,834
Aldırma, kararımı gösterir.
234
00:11:10,917 --> 00:11:14,542
Selektif redüksiyon kürtaj sayılmaz.
235
00:11:14,625 --> 00:11:17,625
Fetüsün kalbine
potasyum klorür veriyorlar.
236
00:11:18,208 --> 00:11:19,667
Hangisini seçiyorlar?
237
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Hangisi yakınsa
238
00:11:20,834 --> 00:11:21,959
iğne ona vuruluyor.
239
00:11:23,041 --> 00:11:24,000
Bunu yapmayacağım.
240
00:11:26,709 --> 00:11:27,834
İşemem lazım.
241
00:11:37,583 --> 00:11:42,125
Tamam, bu berbat bir şey.
Ama birini kaybetmek ikisini kurtaracaksa,
242
00:11:42,208 --> 00:11:44,875
Charlotte'ın iyi olmasını sağlayacaksa...
243
00:11:44,959 --> 00:11:45,792
Bilemiyorum.
244
00:11:46,792 --> 00:11:49,125
Bilemiyorum.
Ben babayım. Söz hakkım olmalı.
245
00:11:49,208 --> 00:11:52,625
Ama şu anda tüm ağır işi anne üstlendi.
246
00:11:53,625 --> 00:11:56,667
Bu Charlotte'ın bedeni, hayatı, kararı.
247
00:11:58,125 --> 00:12:01,500
Ama onu kaybedemem, bebeklerden
birini de kaybetmek istemiyorum.
248
00:12:04,542 --> 00:12:05,834
Ne halt edeceğim ben?
249
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Ne yapacağım?
250
00:12:09,709 --> 00:12:10,792
Cooper.
251
00:12:12,875 --> 00:12:14,959
Mason'a üç kardeşinin olacağını söyledik.
252
00:12:19,083 --> 00:12:21,000
O zaman üç kardeşi olacak.
253
00:12:34,667 --> 00:12:36,542
16. HAFTA
254
00:12:38,166 --> 00:12:41,875
-Ne çok bebek arabası varmış!
-Evet.
255
00:12:42,458 --> 00:12:43,458
İşte, şuna bakın.
256
00:12:43,542 --> 00:12:46,792
Öndeki bebek beş kilometre
ötede olur, onu göremem.
257
00:12:46,875 --> 00:12:49,333
Biri kaçırırsa bir saat sonra fark ederim.
258
00:12:49,417 --> 00:12:51,333
Delirmiş. Arada100 santim var.
259
00:12:51,417 --> 00:12:53,542
Kör değilse tehlikeyi fark eder.
260
00:12:53,625 --> 00:12:56,333
-Ben önlerinden yürürüm.
-Harika bir ağabey olacaksın.
261
00:12:56,417 --> 00:12:58,166
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet.
262
00:12:58,250 --> 00:13:03,125
Bebek arabası bakıyorduk,
bir sürü seçenek varmış.
263
00:13:03,208 --> 00:13:05,125
Harika modellerimiz var
264
00:13:05,208 --> 00:13:09,417
ama en iyisi bebeği kucakta taşımaktır.
265
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Ben öyle yapmıştım.
266
00:13:10,583 --> 00:13:12,875
Ben üçüz doğuracağım,
267
00:13:13,000 --> 00:13:15,417
üçünü aynı anda nasıl kucağıma alayım?
268
00:13:15,959 --> 00:13:17,583
Kafama sepet takıp mı taşıyayım?
269
00:13:17,667 --> 00:13:21,166
İkisini tutarken birini
düşürsem sorun olmaz mı?
270
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Nasılsa yedeği var!
271
00:13:22,333 --> 00:13:25,542
Güzel. Arkadaş oluyor.
Kadın işe gelmemeyi diliyordur.
272
00:13:25,625 --> 00:13:26,917
Birini ben taşırım.
273
00:13:27,000 --> 00:13:28,083
Yardım için sağ olun.
274
00:13:28,166 --> 00:13:30,667
Bir şeye ihtiyacımız olursa haber veririz.
275
00:13:30,750 --> 00:13:33,291
Şimdi de pompa bölümünde beni bekler
276
00:13:33,375 --> 00:13:36,625
ve çocukları 27 yaşına kadar
emzirdiğini anlatır.
277
00:13:37,250 --> 00:13:39,583
-Bunu yapan var mı?
-Hayır.
278
00:13:39,667 --> 00:13:41,500
Hamileysen herkesin fikri vardır
279
00:13:41,583 --> 00:13:43,375
ve tavsiye verirler.
280
00:13:43,458 --> 00:13:45,166
Sarılmak isteyen var mı? Üç...
281
00:13:45,250 --> 00:13:46,083
-İki...
-Bir...
282
00:13:48,333 --> 00:13:49,208
Huysuz olan kim?
283
00:13:52,291 --> 00:13:55,375
-Sen bırakabilirsin. Sen kal.
-Tamam.
284
00:13:57,834 --> 00:14:00,667
Bugün Lucas'tan bahsetmedin. Durumu nasıl?
285
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
Artık Pete'i sormuyor.
286
00:14:03,875 --> 00:14:08,125
Babasını hatırlamamasından korkuyorum
ama bazen bu daha iyi olabilir diyorum.
287
00:14:08,792 --> 00:14:12,250
Tabii. Hatırlamazsan özlemezsin.
288
00:14:12,333 --> 00:14:14,583
Benim ihtiyacım da bu olabilir.
Hafıza kaybı.
289
00:14:15,625 --> 00:14:17,750
Bazı şeyleri unutmaya başladım bile.
290
00:14:17,834 --> 00:14:18,709
Ne gibi?
291
00:14:19,291 --> 00:14:23,125
İlk randevumuzda Ally'yle
Meksika'da tuhaf bir restorana gitmiştik,
292
00:14:23,208 --> 00:14:25,208
orada çalışıyorduk.
293
00:14:25,291 --> 00:14:29,208
Ben National Geographic'te yazıyordum.
O da fotoğraf çekiyordu.
294
00:14:30,166 --> 00:14:32,291
Üç gündür kafa patlatıyorum
295
00:14:32,375 --> 00:14:34,291
ama restoranın adını hatırlayamadım.
296
00:14:34,375 --> 00:14:35,792
Ally olsa hatırlardı.
297
00:14:36,542 --> 00:14:38,542
Bir süredir bana cevap vermiyor.
298
00:14:39,875 --> 00:14:43,500
Çok üzüldüm. Ne zor olduğunu
hayal bile edemiyorum.
299
00:14:44,458 --> 00:14:47,792
Bir gün uyanacağına dair
içimde bir umut var.
300
00:14:47,875 --> 00:14:50,834
Doktorların bu konuda ortak bir fikri yok.
301
00:14:51,583 --> 00:14:56,458
Ancak ufak bir şansımız
olduğu sürece pes edemem.
302
00:14:57,458 --> 00:14:58,417
Yapamam.
303
00:15:04,000 --> 00:15:07,291
Ne kadar güzeller!
Sizin adınıza çok sevindim.
304
00:15:07,375 --> 00:15:08,959
-Bu harika.
-Harika mı?
305
00:15:09,041 --> 00:15:10,333
Kahve bile içemiyorum.
306
00:15:10,417 --> 00:15:11,542
Suşi yiyemiyorum.
307
00:15:11,625 --> 00:15:13,083
Civa seviyeme, toksoplazmaya
308
00:15:13,166 --> 00:15:15,208
ve listeriyaya dikkat etmem lazım,
309
00:15:15,291 --> 00:15:17,333
Amelia'ya hamilelikten yakınması gerek
310
00:15:17,417 --> 00:15:20,375
çünkü dokuz ay karnında taşıyıp
beyinsiz bir çocuk doğurmak
311
00:15:20,458 --> 00:15:22,709
cidden çok eğlenceli olmuştur.
312
00:15:22,792 --> 00:15:24,375
Bitki çayı bile.
313
00:15:24,458 --> 00:15:27,625
Bir de dünyaya gelmeden
alışveriş yapmak gerekiyor.
314
00:15:27,709 --> 00:15:29,375
Biberonlar, bezler.
315
00:15:29,458 --> 00:15:30,625
Bebek takımı da neymiş?
316
00:15:30,709 --> 00:15:34,250
Artık dükkânlara da gidemiyorum,
gazım ve kaşıntım var.
317
00:15:34,333 --> 00:15:35,542
Göğsüm, karnım.
318
00:15:35,625 --> 00:15:37,041
Bu saçmalıklara vaktim yok.
319
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
Çalışıyorum ben. İki işte.
320
00:15:39,291 --> 00:15:41,709
Sana bir bebek partisi düzenlersek...
321
00:15:41,792 --> 00:15:43,500
-Asla.
-Bir düşün, eğlenceli olur.
322
00:15:43,583 --> 00:15:44,667
Bu partileri sevmez.
323
00:15:44,750 --> 00:15:47,250
Daha doğrusu bu partiyi yapan kadınları.
324
00:15:47,333 --> 00:15:48,959
Çünkü bu kadınlar
325
00:15:49,041 --> 00:15:51,709
dünyanın durmasını ister,
326
00:15:51,792 --> 00:15:54,291
ilk kez kendisi
hamile kalmış gibi davranır.
327
00:15:54,375 --> 00:15:55,667
Tatlı kurabiyeler.
328
00:15:56,250 --> 00:15:58,959
Bu partileri hiç sevmem.
Çünkü bunu kim düzenler?
329
00:15:59,041 --> 00:16:01,208
Hiç sevmediğim kadınlar.
330
00:16:01,291 --> 00:16:03,792
Hamile olduğu için
dünyanın durmasını isterler.
331
00:16:03,875 --> 00:16:05,166
Sanki ilk hamile o!
332
00:16:05,250 --> 00:16:09,083
Böyle bir kadına dönüşmenin sakıncası yok.
333
00:16:09,166 --> 00:16:13,125
Ayrıca her şeyden üç taneye
ihtiyacın olacak, farkında mısın?
334
00:16:13,208 --> 00:16:15,542
Parti düzenlersem
hiç endişelenmen gerekmez.
335
00:16:15,625 --> 00:16:17,959
Ben listenle ilgilenirim,
bebekler doğduğunda
336
00:16:18,041 --> 00:16:19,208
gereken her şeyin olur.
337
00:16:19,291 --> 00:16:21,583
Evinde gazlı hâlde rahatça oturursun.
338
00:16:21,667 --> 00:16:23,458
Yani bana hediye mi alacaksın?
339
00:16:24,875 --> 00:16:26,208
Tamam.
340
00:16:30,250 --> 00:16:31,959
"Teşekkür ederim" demek istedi.
341
00:16:34,208 --> 00:16:36,000
18. HAFTA
342
00:16:37,500 --> 00:16:41,125
20 dakika sana, 30 dakika bana,
10 dakika da American Bake Off'a.
343
00:16:41,208 --> 00:16:44,166
Beş dakika daha vereyim
ama benim 30 dakikamda pazarlık yok.
344
00:16:44,250 --> 00:16:45,500
Her saniyesi lazım.
345
00:16:46,917 --> 00:16:47,875
Neden söz ediyoruz?
346
00:16:47,959 --> 00:16:52,166
Çavdarlı salamlı sandviçle
kendimize acıyalım.
347
00:16:52,250 --> 00:16:53,417
Doğru, öğle yemeği.
348
00:16:54,000 --> 00:16:55,083
Tamamen unutmuşum.
349
00:16:55,709 --> 00:16:56,625
Unuttun mu?
350
00:16:57,250 --> 00:16:58,458
-Hayır.
-Unuttun.
351
00:16:58,542 --> 00:16:59,375
Unuttum.
352
00:16:59,458 --> 00:17:02,417
Charlotte da Addison'la
10 dakika sonra ultrasona girecek.
353
00:17:02,500 --> 00:17:03,667
-Söylemedim mi?
-Hayır.
354
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
Tanrım! Ne olur kızmasın!
355
00:17:05,959 --> 00:17:07,291
Şu an bununla baş edemem.
356
00:17:07,375 --> 00:17:09,375
Küçük patateslerimi görmek istiyorum.
357
00:17:09,458 --> 00:17:10,709
Kızmazsın, değil mi?
358
00:17:10,792 --> 00:17:11,709
Çok kızdım.
359
00:17:12,291 --> 00:17:14,375
Karının ultrasonunu ek,
benimle yemek ye.
360
00:17:18,917 --> 00:17:21,208
İsterseniz hâlâ amniyo yapabiliriz.
361
00:17:21,291 --> 00:17:22,750
-Hayır.
-Farkındayım,
362
00:17:22,834 --> 00:17:24,959
riskler var ama ne yaptığımı biliyorum.
363
00:17:25,041 --> 00:17:26,500
Önemi yok.
364
00:17:26,583 --> 00:17:30,250
Amniyoda bebeklerin çift baş ve
solungaçla doğacağını da öğrensem
365
00:17:30,333 --> 00:17:33,041
onlar bizim bebeklerimiz
ve bizim olarak kalacaklar.
366
00:17:36,375 --> 00:17:39,208
Merhaba Kral Freedman'lar
veya Freedman Kralları.
367
00:17:39,291 --> 00:17:40,208
Beni özlediniz mi?
368
00:17:40,291 --> 00:17:42,500
Nasıl özlesinler? Her gün konuşuyorsunuz.
369
00:17:43,291 --> 00:17:46,959
Hamilelikle ilgili bir kitapta okudum,
her gün bebeklerinizle konuşursanız
370
00:17:47,041 --> 00:17:48,709
kaygısız ve uyumlu olurlarmış.
371
00:17:48,792 --> 00:17:50,583
En azından beni hemen tanırlar.
372
00:17:50,667 --> 00:17:52,542
Birisi arkaya saklanıyor.
373
00:17:52,625 --> 00:17:57,125
İçerisi çok kalabalık ama kızlarınız...
374
00:17:58,083 --> 00:17:59,542
-İyi görünüyor.
-Kızlar mı?
375
00:17:59,625 --> 00:18:01,125
-Üçü de mi?
-Üçü de.
376
00:18:01,959 --> 00:18:04,166
Kızlar muhteşemdir!
377
00:18:04,250 --> 00:18:05,375
Tanrım!
378
00:18:05,959 --> 00:18:06,875
Vay be!
379
00:18:07,875 --> 00:18:10,208
Üç kızla ne halt edeceğim ben?
380
00:18:14,542 --> 00:18:16,583
19. HAFTA
381
00:18:20,250 --> 00:18:21,083
Charlotte?
382
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
İyi misin?
383
00:18:27,542 --> 00:18:29,750
-Saat daha 7.
-Yorgunum.
384
00:18:30,667 --> 00:18:32,041
Hep yorgunum.
385
00:18:32,709 --> 00:18:34,792
Çünkü artık uyuyamıyorum.
386
00:18:34,875 --> 00:18:37,375
Her şey sıkmaya başladı.
Çoraplarım bile sıkıyor.
387
00:18:38,166 --> 00:18:39,583
Havlum bile ufak geliyor.
388
00:18:39,667 --> 00:18:41,208
Bu mangolar beni mahvediyor.
389
00:18:41,792 --> 00:18:44,166
Memnuniyetsizliğini hiç belli etmez.
390
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
Cidden hep içine atar.
391
00:18:46,709 --> 00:18:48,542
Kızlar için buna katlanıyorum.
392
00:18:48,625 --> 00:18:51,250
-Niye hepsi kız oluyor?
-Kızlar muhteşemdir.
393
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Sen de kızdın.
394
00:18:56,834 --> 00:18:57,959
Kızlar...
395
00:18:59,208 --> 00:19:01,041
aptal ve salaktır.
396
00:19:01,834 --> 00:19:03,375
12 yaşında onları veririz,
397
00:19:03,458 --> 00:19:06,458
çünkü 12 yaşındaki kızlar
Stalin'i Gandhi gibi gösterir.
398
00:19:07,208 --> 00:19:09,750
Babalarına korkunç iyi davranırlar
399
00:19:10,291 --> 00:19:13,625
ama ergenlikten en az 20 yaşına
kadar annelerinden nefret ederler.
400
00:19:15,542 --> 00:19:17,875
Daha da beteri, kadınlığa geçiş yaparlar.
401
00:19:18,792 --> 00:19:22,417
Kız kardeşlikten bahsedip dururlar,
402
00:19:22,500 --> 00:19:24,333
o sırada seni sırtından bıçaklarlar
403
00:19:24,417 --> 00:19:25,417
ve kocanla yatarlar.
404
00:19:25,500 --> 00:19:27,750
-Kadınlar korkunç.
-Sen değilsin. Mükemmelsin.
405
00:19:28,542 --> 00:19:30,250
Onları da böyle yetiştireceksin.
406
00:19:32,166 --> 00:19:33,000
Umarım
407
00:19:33,083 --> 00:19:36,458
hepsi benim gibi sabırlı
ve özverili bir adamla tanışır.
408
00:19:37,166 --> 00:19:39,041
30 yaşına kadar kimseyle görüşemezler
409
00:19:39,125 --> 00:19:41,166
çünkü sabırlı ve özverili olmadan önce
410
00:19:41,250 --> 00:19:43,500
otoparkta hamile bırakan
bir seks düşkünüydüm,
411
00:19:43,583 --> 00:19:45,333
karımla da seks sitesinde tanıştım.
412
00:19:47,166 --> 00:19:48,667
Biçilmiş kaftanım, değil mi?
413
00:19:51,333 --> 00:19:52,208
Geldin, sağ ol.
414
00:19:52,291 --> 00:19:55,417
Ally makinelere bağlı yaşıyor,
ne kadar şansı var...
415
00:19:55,500 --> 00:19:57,875
Hiç şansı yok.
Kortikal aktiviteleri durmuş.
416
00:19:58,750 --> 00:20:01,375
Başka bir doktorun
aksini söyleyeceğini sanmıyorum.
417
00:20:01,458 --> 00:20:03,041
Beyin ölümü gerçekleşmiş.
418
00:20:03,125 --> 00:20:05,750
Bir daha uyanmayacak.
Üzgünüm Violet.
419
00:20:05,834 --> 00:20:09,041
-Ne yapıyorsunuz?
-Merhaba Gabi.
420
00:20:09,125 --> 00:20:11,667
Bu Doktor Shepherd.
Beyin cerrahı bir arkadaşım.
421
00:20:11,750 --> 00:20:14,375
Birinin fikrini almanı istemedim.
422
00:20:14,458 --> 00:20:17,417
Farkındayım ama
hazır buradayken uğramadı...
423
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
İkiniz de defolun!
424
00:20:28,041 --> 00:20:29,417
20. HAFTA
425
00:20:29,500 --> 00:20:30,834
Buna ne dersin?
426
00:20:30,917 --> 00:20:34,875
Arka bahçesinde yüzme havuzu,
altı arabalık garajı ve sekiz odası var.
427
00:20:34,959 --> 00:20:37,125
-Peki, ne kadar?
-15 milyon dolar.
428
00:20:39,792 --> 00:20:42,709
-Pahalı değil mi?
-Piyango çıkarsa pahalı değil.
429
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Peki, buna ne dersin?
430
00:20:46,375 --> 00:20:50,959
Bak, beş odası, geniş arka bahçesi var.
Ağaç ev yapabiliriz.
431
00:20:55,375 --> 00:20:57,542
Charlotte'a sürpriz ev almak istedim.
432
00:20:58,375 --> 00:21:02,083
Burası Los Angeles'tayız.
Bu büyüklükteki evi karşılayamayız.
433
00:21:02,166 --> 00:21:03,917
Hepsi aynı odada kalırsa...
434
00:21:05,041 --> 00:21:07,625
Acaba odaları yok diye
arkadaşları dalga geçer mi?
435
00:21:07,709 --> 00:21:08,917
Belki arkadaşları olmaz.
436
00:21:09,000 --> 00:21:11,959
15 milyonluk evimiz olmazsa
belki de dışlanırlar.
437
00:21:12,583 --> 00:21:15,083
Bu sadece Amişlere olmaz herhalde.
438
00:21:16,166 --> 00:21:17,667
Hayaletli ev gibi.
439
00:21:18,834 --> 00:21:20,250
Evet.
440
00:21:20,333 --> 00:21:22,875
İyi haber, odanı hayaletle paylaşırsan
441
00:21:22,959 --> 00:21:24,542
çok yer kaplamaz.
442
00:21:31,041 --> 00:21:34,500
Bebekler doğunca, onları benden
daha çok mu seveceksin?
443
00:21:36,125 --> 00:21:36,959
Mason.
444
00:21:37,875 --> 00:21:39,250
Olur böyle şeyler.
445
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
Bebekler sevilir, çok sevimliler.
446
00:21:41,417 --> 00:21:44,500
Bebeklerle çok zaman geçirdim.
Bazen çok iğrenç olabiliyorlar.
447
00:21:45,083 --> 00:21:48,166
Kafaları kel. Yerler, uyurlar,
altlarına yaparlar, ağlarlar.
448
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Yani sen onlara göre eğlencelisin.
449
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
450
00:21:52,083 --> 00:21:56,041
Ayrıca evin erkeği sen ve ben olacağız.
451
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
Birbirimizi kollamamız lazım, değil mi?
452
00:21:59,417 --> 00:22:02,000
Varlığımız buna bağlı.
453
00:22:08,625 --> 00:22:14,625
Anneler ve babalar, bu inanılmaz
doğum serüvenine hoş geldiniz.
454
00:22:15,291 --> 00:22:17,709
Nefes egzersizleriyle başlayalım.
455
00:22:17,792 --> 00:22:22,000
Babalar, karınız size yaslansın,
diyaframını hissedebilsin.
456
00:22:22,083 --> 00:22:22,959
Aynen böyle.
457
00:22:23,875 --> 00:22:25,166
Güzel. Rahatlayın.
458
00:22:25,250 --> 00:22:26,417
Tamam.
459
00:22:26,500 --> 00:22:29,458
Şimdi burundan yavaş
ve derin bir nefes alın.
460
00:22:31,250 --> 00:22:34,417
Yavaş ve rahat bir şekilde
ağzınızdan verin.
461
00:22:35,583 --> 00:22:38,250
Sanki bu insanlar nefes almayı bilmiyor.
462
00:22:38,333 --> 00:22:39,417
Sevgiyi içinize çekin
463
00:22:41,542 --> 00:22:42,834
ve korkuyu dışarı verin.
464
00:22:43,750 --> 00:22:45,083
Eyvahlar olsun!
465
00:22:45,625 --> 00:22:48,500
Sen bu kadar negatifken
sevgiyi içime çekmek zor oluyor.
466
00:22:49,250 --> 00:22:50,291
Gösteri zamanı.
467
00:22:50,375 --> 00:22:51,792
Endişelendiğin şey bu mu?
468
00:22:52,375 --> 00:22:54,709
Sen o yeterince büyük olmayan yerden
469
00:22:54,792 --> 00:22:56,500
koca bir kafayı çıkarmaya başla,
470
00:22:56,583 --> 00:22:59,959
o Kegel egzersizlerin
hiçbir halta yaramadığını anlarsın,
471
00:23:00,041 --> 00:23:02,250
şu anki dikkatini veremediğin egzersizler
472
00:23:02,333 --> 00:23:03,750
hiç aklına bile gelmeyecek.
473
00:23:03,834 --> 00:23:04,834
Aklın ilaçta olacak,
474
00:23:04,917 --> 00:23:07,667
seni hamile bırakan adamın
hiç doğmamasını isteyeceksin.
475
00:23:08,208 --> 00:23:10,500
Bayanlar, baylar. İşte muhteşem karım.
476
00:23:10,583 --> 00:23:11,875
Harika gidiyorsunuz.
477
00:23:11,959 --> 00:23:15,000
Beş dakika daha nefes alıyoruz,
sonra topa geçeceğiz.
478
00:23:15,583 --> 00:23:17,583
Biz de top için gelmiştik.
479
00:23:19,041 --> 00:23:20,625
Güzel. Nefes almaya devam edin.
480
00:23:20,709 --> 00:23:23,542
Şunlar galiba...
Damlalıkla hamile kalmış.
481
00:23:24,125 --> 00:23:25,458
Misyoner pozisyonu.
482
00:23:25,542 --> 00:23:27,959
Işıklar ve panjurlar kapalı,
iki dakikada bitmiş.
483
00:23:30,375 --> 00:23:32,417
Şu tuhaf ikizlere ne dersin?
484
00:23:33,875 --> 00:23:37,083
Kesin seks salıncağında.
Ağızlarında da top vardır.
485
00:23:37,166 --> 00:23:40,125
Herkesin bu güzel deneyimini
bozacak mısınız?
486
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
Tatlım, rahatla.
487
00:23:41,667 --> 00:23:43,834
Yeter. Sizin artık gitme vaktiniz geldi.
488
00:23:50,291 --> 00:23:51,250
Yardım et.
489
00:23:54,542 --> 00:23:56,875
Sınıftan atılmanın
seni azdıracağını bilseydim
490
00:23:56,959 --> 00:23:58,917
bütün kurslara kayıt yaptırırdım.
491
00:24:00,917 --> 00:24:03,208
-Fıtık olacaksın.
-Olsun.
492
00:24:07,333 --> 00:24:10,166
İzin verir misin?
Kocamla sevişmeye çalışıyorum.
493
00:24:12,542 --> 00:24:13,959
Karımı çok seviyorum.
494
00:24:18,875 --> 00:24:21,041
22. HAFTA
495
00:24:21,125 --> 00:24:24,250
Hastalarımdan bir anne adayı
496
00:24:24,333 --> 00:24:27,834
hamileliğinin ileri döneminde
seks yapabilir mi diye sordu.
497
00:24:27,917 --> 00:24:29,166
Kaç aylık hamile?
498
00:24:29,709 --> 00:24:31,166
Altı aylık falan.
499
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
Doktoru bilgi vermemiş mi?
500
00:24:33,333 --> 00:24:34,959
Onu sevdiğini sanmıyorum,
501
00:24:35,041 --> 00:24:39,417
internette de ateşli seks yapan kadınların
erken doğum yaptığını görmüş,
502
00:24:39,500 --> 00:24:40,875
bebekler tam gelişmiyormuş.
503
00:24:40,959 --> 00:24:43,792
"Ateşli seks."
Umarım bu onun sözüdür, senin değil.
504
00:24:45,875 --> 00:24:48,041
Bir rahatsızlık hissetmiş mi?
505
00:24:48,125 --> 00:24:49,125
Öyle bir şey demedi.
506
00:24:49,208 --> 00:24:50,291
Riskli hamilelik mi?
507
00:24:50,375 --> 00:24:53,375
Çoklu hamilelik. Sanırım çoklu...
508
00:24:53,458 --> 00:24:54,291
Gerçekten mi?
509
00:24:54,375 --> 00:24:56,959
Charlotte'la ne zaman seks yaptınız?
510
00:24:58,542 --> 00:24:59,542
Bir hafta önceydi.
511
00:24:59,625 --> 00:25:01,875
İnternette tıbbi bilgi mi arıyorsun?
512
00:25:02,000 --> 00:25:04,750
Benim suçum değil.
İnterneti icat eden Al Gore'un suçu.
513
00:25:04,834 --> 00:25:06,709
İnsanlar ortamı iyice mahvetti,
514
00:25:06,792 --> 00:25:09,875
sanki bütün korkularım gerçekten yaşanmış.
515
00:25:09,959 --> 00:25:11,041
Charlotte iyidir.
516
00:25:11,125 --> 00:25:13,041
Bir sorun olsaydı ortaya çıkardı.
517
00:25:13,125 --> 00:25:16,625
Ama 22. haftada olduğunuza göre,
pantolonuna sahip çıksan iyi olur.
518
00:25:16,709 --> 00:25:17,667
Evet.
519
00:25:17,750 --> 00:25:21,500
Charlotte için endişelenmeye gerek yok.
Sen manyak babaya dönüşmüşsün.
520
00:25:21,583 --> 00:25:24,166
-Bebeklerin gelmesini bekle.
-Ben çocuk doktoruyum.
521
00:25:24,250 --> 00:25:26,875
Ufaklığıyla doğuma yol açacağını
düşünen bir doktor.
522
00:25:26,959 --> 00:25:27,959
Tamam.
523
00:25:29,709 --> 00:25:30,875
Tüm gün çocuklarlayım.
524
00:25:31,458 --> 00:25:32,834
Charlotte hastanede.
525
00:25:32,917 --> 00:25:35,542
-Hazırız biz.
-Asla tamamen hazır olamazsın.
526
00:25:36,125 --> 00:25:38,250
Üçüzler geliyor. Sayıca üstünler!
527
00:25:38,834 --> 00:25:42,375
-Doktor Cooper Freedman, çocuk doktoru.
-İkisi çok farklı.
528
00:25:42,458 --> 00:25:44,208
-Nasıl?
-Farklı işte.
529
00:25:44,291 --> 00:25:45,250
Derin mevzu.
530
00:25:45,333 --> 00:25:46,500
Bak, tavsiyem şu.
531
00:25:46,583 --> 00:25:47,959
-İnterneti kapat.
-Tamam.
532
00:25:48,041 --> 00:25:51,125
Bunu becereceğim,
en hazırlıklı baba olarak
533
00:25:51,208 --> 00:25:55,208
resmen dünya tarihine geçeceğim.
534
00:25:55,875 --> 00:25:56,709
Haydi.
535
00:25:56,792 --> 00:25:58,250
-Üçte iki.
-Tekrar dene.
536
00:25:58,333 --> 00:26:00,458
İki, bir. Freedman!
537
00:26:11,000 --> 00:26:12,959
Arkadaş edinmeyeli uzun zaman oldu.
538
00:26:14,125 --> 00:26:15,709
Gerçek bir arkadaş.
539
00:26:17,500 --> 00:26:21,333
Ally için başka bir görüş alarak
biraz ileri gittim
540
00:26:21,417 --> 00:26:24,792
ama seni arkadaşım olarak
gördüm ve yardım etmek istedim.
541
00:26:24,875 --> 00:26:25,750
Özür dilerim.
542
00:26:27,542 --> 00:26:28,375
Öyleyiz.
543
00:26:29,250 --> 00:26:30,917
Arkadaşız.
544
00:26:31,000 --> 00:26:32,250
Ama şunu anlaman gerek,
545
00:26:32,333 --> 00:26:36,166
bana aylar önce iki doktor,
arkadaşınla aynı şeyleri söyledi.
546
00:26:36,834 --> 00:26:37,667
Ama ben...
547
00:26:38,417 --> 00:26:39,667
Onları dinleyemedim.
548
00:26:40,709 --> 00:26:43,458
Bir falcıya gittim,
bu çok saçma, biliyorum.
549
00:26:43,542 --> 00:26:46,542
O, bir umut olduğunu söyledi.
550
00:26:46,625 --> 00:26:51,250
Tutunacak bir şey arıyorsun,
anlıyorum ama bir noktadan sonra...
551
00:26:51,834 --> 00:26:53,500
Pete hayatının aşkı mıydı?
552
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
Ally öyleydi.
553
00:27:00,625 --> 00:27:04,750
Sekiz buçuk yıl boyunca
harika bir adamla evliydim.
554
00:27:04,834 --> 00:27:05,917
En iyi arkadaşımdı.
555
00:27:06,709 --> 00:27:10,041
Ally ile tanışana kadar
daha fazlasının olabileceğini bilmiyordum.
556
00:27:10,917 --> 00:27:12,667
Böyle bir aşk...
557
00:27:12,750 --> 00:27:15,000
Beni ne kadar mutlu
ettiğini sana anlatamam.
558
00:27:15,083 --> 00:27:18,166
10 yıl boyunca her gün böyle hissettim.
559
00:27:18,250 --> 00:27:20,542
Her gün!
560
00:27:21,917 --> 00:27:26,792
Eğer fişi çekersek, gerçekten giderse...
561
00:27:28,208 --> 00:27:32,000
Kimsenin beni böyle
sevmeyeceğinden korkuyorum.
562
00:27:34,333 --> 00:27:35,583
Kim böyle düşünür ki?
563
00:27:35,667 --> 00:27:39,667
Ally orada öylece yatıyor, arafta kalmış,
564
00:27:40,417 --> 00:27:41,875
ben de kendimi düşünüyorum.
565
00:27:43,500 --> 00:27:44,917
Korkunç bir insanım.
566
00:27:47,000 --> 00:27:49,083
Pete ölünce rahatlamıştım.
567
00:27:50,625 --> 00:27:54,291
Bunu kimseye yüksek sesle söylemedim.
568
00:27:56,625 --> 00:27:59,959
Onu özlüyorum, gerçekten.
Her gün, her an özlüyorum ama...
569
00:28:01,709 --> 00:28:02,667
Ama Pete...
570
00:28:03,959 --> 00:28:04,792
Pete.
571
00:28:06,458 --> 00:28:09,291
Karmakarışık ve zor bir adamdı,
572
00:28:09,875 --> 00:28:13,083
sorunlarımızı çözmek için çok çabaladım...
573
00:28:14,291 --> 00:28:16,458
Artık o sorunları yaşamıyoruz.
574
00:28:17,083 --> 00:28:20,667
Kavga etmeyecek,
terk etmeyecek çünkü Pete...
575
00:28:22,166 --> 00:28:23,041
Pete öldü.
576
00:28:26,041 --> 00:28:27,208
Tartışma bitti.
577
00:28:30,500 --> 00:28:34,917
Yani, evet...
Hayatımın aşkıydı,
578
00:28:35,000 --> 00:28:40,875
gittiğinde çok canım yandı
ama rahatlamış hissettim.
579
00:28:40,959 --> 00:28:41,792
Ben...
580
00:28:42,792 --> 00:28:43,667
Rahatladım.
581
00:28:46,458 --> 00:28:51,625
Ally benim hayatımın aşkı
ve ben rahatlamış hissetmiyorum.
582
00:28:52,333 --> 00:28:53,875
Onu geri istiyorum.
583
00:29:05,000 --> 00:29:06,959
24. HAFTA
584
00:29:08,208 --> 00:29:11,000
Isaac beni kardeşinin
bar mitzvah törenine davet etti.
585
00:29:11,083 --> 00:29:12,583
-Gidebilir miyim?
-Tabii.
586
00:29:13,166 --> 00:29:14,542
Bana da yapacak mısınız?
587
00:29:14,625 --> 00:29:16,000
Yahudi mi olmak istiyorsun?
588
00:29:16,542 --> 00:29:18,208
Bilmiyorum, olabilir.
589
00:29:18,291 --> 00:29:20,333
Olmak istiyorsan olabilirsin.
590
00:29:20,917 --> 00:29:23,542
-Üçüzlere de öncülük edersin.
-Yahudi mi olacaklar?
591
00:29:23,625 --> 00:29:26,792
Bunu konuşmadık ama düşünüyordum da...
592
00:29:26,875 --> 00:29:28,917
-Neden olmasın?
-Sen sinagoga gitmezsin.
593
00:29:29,000 --> 00:29:31,041
Ama bu gelenekler kişiliğimin parçası.
594
00:29:31,125 --> 00:29:34,834
Bu manevi mirası
çocuklarıma bırakmak istiyorum.
595
00:29:34,917 --> 00:29:37,375
Ben de. O yüzden
vaftiz edilmelerini istiyorum.
596
00:29:37,458 --> 00:29:39,709
Vaftiz edilmezlerse
cennete gidemezler.
597
00:29:39,792 --> 00:29:42,625
-Cübbem duruyor.
-Midye ve domuz eti yiyorum.
598
00:29:42,709 --> 00:29:45,083
İsrail'e gitmiyorum,
Hristiyan biriyle evlendim,
599
00:29:45,166 --> 00:29:49,417
konu din olunca insanlar
biraz esnek olmamı bekleyebilir.
600
00:29:49,500 --> 00:29:51,041
Ama vaftiz mi?
601
00:29:51,125 --> 00:29:54,125
Mümkün değil.
Tüm ailem mezarında ters döner.
602
00:29:54,208 --> 00:29:58,125
Annem beni bazen kiliseye götürürdü.
Mesela Noel'de, Paskalya'da.
603
00:29:58,208 --> 00:29:59,750
O törenler güzeldi, değil mi?
604
00:30:00,417 --> 00:30:02,792
Bebeklerim Noel sabahında
hediyeler bulsun.
605
00:30:03,375 --> 00:30:04,875
Paskalya yumurtası saklayalım.
606
00:30:04,959 --> 00:30:09,083
Çocukların dinini
eğlenceli bayramlara göre seçmemeliyiz.
607
00:30:09,667 --> 00:30:11,750
-Neden olmasın?
-Kesin ben kaybederim.
608
00:30:11,834 --> 00:30:15,375
Yom Kippur'da oruç tutmak istemezsin,
matsa yersen bir hafta sıçamazsın.
609
00:30:15,458 --> 00:30:17,291
Hıristiyanlık da eğlenceli değil.
610
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
Tanrı'nın oğlu çarmıha geriliyor,
babası onu seviyormuş.
611
00:30:20,333 --> 00:30:22,208
Çocuk kabuslarla büyümez mi?
612
00:30:22,291 --> 00:30:24,709
Bilgisayar oyunu günü.
Çok güzel olurdu.
613
00:30:24,792 --> 00:30:27,750
İki dini de anlatırız,
onların kararına bırakırız.
614
00:30:27,834 --> 00:30:29,083
Kafaları karışmaz mı?
615
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
Benim karışmadı.
İki din, iki kat hediye.
616
00:30:33,083 --> 00:30:35,583
Bir düşün Coop.
Daha çok vaktimiz var.
617
00:30:40,041 --> 00:30:41,875
26. HAFTA
618
00:30:42,458 --> 00:30:45,041
Çok erken!
Daha marul kadarlar! Başaramazlar!
619
00:30:45,125 --> 00:30:46,458
İyi olacaksınız Charlotte.
620
00:30:46,542 --> 00:30:48,417
Doktor Montgomery beş dakikaya gelir.
621
00:30:48,500 --> 00:30:51,417
Doğum hazırlığı yapılsın.
10 miligram nifedipin verelim.
622
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
Daha 26. haftadayım!
Doğumu durdurmanız lazım!
623
00:30:54,083 --> 00:30:55,875
Addison halledecek. Endişelenme.
624
00:30:55,959 --> 00:30:57,709
-İyi olacak mı?
-Olacak.
625
00:30:57,792 --> 00:31:00,583
Hemşire Fiona'nın kızıyla okula git.
Amelia seni alır.
626
00:31:00,667 --> 00:31:02,041
Böyle olmaması gerekiyordu.
627
00:31:02,125 --> 00:31:03,750
Doğum 6 hafta sonra olmalıydı.
628
00:31:03,834 --> 00:31:05,792
Ona buz yedirip sırtını ovacaktım,
629
00:31:05,875 --> 00:31:07,458
bebeklerimiz sağlıklı doğacaktı
630
00:31:07,542 --> 00:31:09,458
ve Charlotte inanılmaz mutlu olacaktı.
631
00:31:09,542 --> 00:31:11,667
Onunla bebeklerin
güvenliğini sağlamak için
632
00:31:11,750 --> 00:31:13,542
her şeyi yaptığımı bilecekti.
633
00:31:13,625 --> 00:31:15,166
Böyle olmaması gerekiyordu.
634
00:31:16,083 --> 00:31:17,291
Charlotte.
635
00:31:23,709 --> 00:31:25,458
Tokolitik verdim ama doğum durmadı.
636
00:31:25,542 --> 00:31:27,166
Tamam Charlotte, duruma bakalım.
637
00:31:30,792 --> 00:31:31,625
Ne olmuş?
638
00:31:31,709 --> 00:31:33,625
Üçüzlerden biri erken doğmak istiyor.
639
00:31:33,709 --> 00:31:35,583
-Hemen doğmalı.
-Ciğerleri gelişmedi.
640
00:31:35,667 --> 00:31:36,583
Başka şansımız yok
641
00:31:36,667 --> 00:31:39,417
Üç canlandırma cihazıyla kuvöz gerek.
642
00:31:39,500 --> 00:31:42,125
Üniteye 3 adet 26 haftalık
bebek geleceğini bildirin.
643
00:31:42,208 --> 00:31:43,291
Doğuma başlıyoruz.
644
00:31:43,375 --> 00:31:44,291
Hazır mısın?
645
00:31:44,375 --> 00:31:45,417
-Tamam.
-Başlayalım.
646
00:31:47,792 --> 00:31:49,333
Güzel.
647
00:31:49,417 --> 00:31:51,792
Güzel. İşte böyle.
648
00:31:56,083 --> 00:31:58,041
İki buçukluk tüp ve düz makas verin.
649
00:31:58,917 --> 00:32:01,208
-Ne oluyor?
-Addison uğraşıyor.
650
00:32:01,291 --> 00:32:02,166
Addison?
651
00:32:02,250 --> 00:32:05,291
Charlotte, diğer bebekler de
zardan ayrılmış mı, bakacağım.
652
00:32:05,375 --> 00:32:07,417
-Tamam mı?
-Tamam.
653
00:32:11,375 --> 00:32:12,458
Nefes alıyor mu?
654
00:32:12,542 --> 00:32:14,208
Neden ağlamıyor?
655
00:32:14,291 --> 00:32:16,917
-Haydi ufaklık, yardım et.
-Tamam, ayrılmamışlar.
656
00:32:17,000 --> 00:32:19,291
Doktor Peterson'ın
verdiği ilaç işe yararsa...
657
00:32:19,375 --> 00:32:21,000
-Ne olacak?
-Doğum duracak.
658
00:32:21,083 --> 00:32:22,875
32. haftaya kadar mı?
659
00:32:22,959 --> 00:32:24,542
Bebekler doğuma hazır değil.
660
00:32:24,625 --> 00:32:26,417
-Rahim ağzını dikebilirim.
-Ne?
661
00:32:26,500 --> 00:32:29,417
Doğumu birkaç hafta erteler,
diğer bebekler gelişir.
662
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Jake, bu güvenli mi?
663
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
Ciddi riskleri var.
664
00:32:31,667 --> 00:32:34,458
Aralıklı doğumlarda
annenin ölüm olasılığı %30'dur.
665
00:32:34,542 --> 00:32:36,625
Charlotte ölebilir mi?
666
00:32:36,709 --> 00:32:39,041
-Durumu nasıl?
-Ektopia kordisi var.
667
00:32:39,125 --> 00:32:41,375
Göğsü kalbini
çevreleyecek kadar gelişmemiş.
668
00:32:41,458 --> 00:32:42,542
Ameliyat gerekecek.
669
00:32:42,625 --> 00:32:44,125
Ne yapacağız Cooper?
670
00:32:44,208 --> 00:32:47,625
Bebekleri kaybetmek istemiyorum
ama korkuyorum.
671
00:32:47,709 --> 00:32:49,667
-Ne yapacağız?
-Tamam, bana bak.
672
00:32:49,750 --> 00:32:52,041
Şöyle yapacağız.
Addison rahim ağzını dikecek.
673
00:32:52,125 --> 00:32:54,625
kızımızın yanına gideceğim,
her şey yoluna girecek.
674
00:32:54,709 --> 00:32:57,875
İyi olacaksın.
Ölmeyeceksin. Tamam mı?
675
00:32:57,959 --> 00:32:59,792
-Tamam.
-Söyle.
676
00:32:59,875 --> 00:33:01,250
Ölmeyeceğim.
677
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
-Bana söz ver.
-Söz.
678
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
679
00:33:04,792 --> 00:33:06,250
-Seni seviyorum.
-Tamam.
680
00:33:16,709 --> 00:33:17,667
Hazır mısın?
681
00:33:19,333 --> 00:33:20,166
Hayır.
682
00:33:21,583 --> 00:33:22,667
Ama vakti geldi.
683
00:33:27,041 --> 00:33:29,041
Beni sevdiğin için teşekkür ederim.
684
00:33:30,709 --> 00:33:33,458
Hayatımın aşkı olduğun için
teşekkür ederim.
685
00:34:02,291 --> 00:34:04,083
Tamam, bana ne yapılacağını anlat.
686
00:34:04,875 --> 00:34:08,709
Göğsünün üzerine bir ağ yerleştireceğiz,
kalbini koruyacak.
687
00:34:08,792 --> 00:34:10,250
Doku orada oluşacak.
688
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Bir yıl içinde deri nakli yapacağız.
689
00:34:12,792 --> 00:34:13,917
Daha çok ufak.
690
00:34:14,000 --> 00:34:16,250
Biraz güçlenmesini bekleyip
yapsanız olmaz mı?
691
00:34:16,333 --> 00:34:18,959
Olmaz. Ameliyat olmadan güçlenemez.
692
00:34:22,750 --> 00:34:24,041
O zaman başka şansım yok.
693
00:34:25,583 --> 00:34:26,417
Evet.
694
00:34:29,959 --> 00:34:31,875
-Peki. Yapalım.
-Tamam.
695
00:34:47,125 --> 00:34:47,959
Cooper.
696
00:34:48,750 --> 00:34:49,959
Az önce duydum.
697
00:34:50,041 --> 00:34:52,166
-Çok üzüldüm.
-Teşekkürler.
698
00:34:53,625 --> 00:34:55,333
-Ben kötü bir arkadaşım.
-Kes şunu.
699
00:34:55,417 --> 00:34:57,667
Charlotte'la o kadar meşguldüm ki...
700
00:34:57,750 --> 00:34:59,250
Seninle gurur duyuyorum.
701
00:34:59,333 --> 00:35:02,417
Charlotte bunları atlatsın diye
dünyayı yerinden oynattın.
702
00:35:03,166 --> 00:35:04,417
Bu senin görevin.
703
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
Bir erkeğin bunu yapması güzel.
704
00:35:07,625 --> 00:35:08,875
-Seni seviyorum.
-Ben de.
705
00:35:10,375 --> 00:35:11,917
-Git ve kızını gör.
-Tamam.
706
00:35:14,625 --> 00:35:18,709
Neredeyse bitti.
Dört sıfırlık ipliğe ihtiyacım var.
707
00:35:20,834 --> 00:35:22,166
-Ne oluyor?
-Nabzı düşüyor.
708
00:35:22,250 --> 00:35:24,625
Tansiyonu düşüyor. Makas!
Dikişleri açmam lazım.
709
00:35:25,917 --> 00:35:28,083
-Sam, bir şey yap.
-Cooper, dışarıda bekle.
710
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Gitmiyorum.
711
00:35:31,208 --> 00:35:33,291
Haydi tatlım, dayan.
712
00:35:33,375 --> 00:35:35,750
Kalp ağın altına dolanmış.
713
00:35:36,542 --> 00:35:37,625
Döndürmem lazım.
714
00:35:38,625 --> 00:35:41,125
Haydi tatlım. Dayan.
715
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
Dayan. Haydi.
716
00:35:47,625 --> 00:35:49,208
Tamam. İşte.
717
00:35:49,291 --> 00:35:50,125
Oldu.
718
00:35:50,834 --> 00:35:52,458
Tansiyon yükseliyor.
719
00:36:09,125 --> 00:36:10,458
Baba olmak berbatmış.
720
00:36:11,709 --> 00:36:12,709
Yanlış anlamayın.
721
00:36:12,792 --> 00:36:15,917
Mason başıma gelen en güzel şey,
ağır işi annesi üstlenmişti.
722
00:36:16,000 --> 00:36:17,125
Onu buraya o getirdi.
723
00:36:18,834 --> 00:36:21,709
Şimdi bebeğime bakıyorum,
ölebileceğini biliyorum,
724
00:36:22,750 --> 00:36:26,834
yaşasa bile
Addison'ın dediği gibi "bilişsel"
725
00:36:27,709 --> 00:36:30,375
ve "nörolojik sorunlar" olabilir.
Bunlar ne demek?
726
00:36:32,542 --> 00:36:35,750
Belki de ikiye indirmek için
daha çok savaşmalıydım.
727
00:36:37,208 --> 00:36:38,291
Ama biz bir takımız.
728
00:36:39,291 --> 00:36:41,583
Biz bir takımız,
Charlotte hastanede yatıyor,
729
00:36:41,667 --> 00:36:43,375
bebeklerimizi korumaya çalışıyor.
730
00:36:46,125 --> 00:36:47,542
Ben bunu yapmayı bilmiyorum.
731
00:36:49,625 --> 00:36:51,333
Ne yapacağım ben?
732
00:36:51,417 --> 00:36:53,083
Biraz zamana ihtiyacım var,
733
00:36:54,583 --> 00:36:55,417
hazır değilim.
734
00:37:03,166 --> 00:37:04,667
Kimin yeterince zamanı oluyor?
735
00:37:05,542 --> 00:37:06,959
Pete'in de kesinlikle yoktu.
736
00:37:07,041 --> 00:37:09,125
Violet da yeterince vakit geçiremedi.
737
00:37:10,083 --> 00:37:11,458
Ailemin bana ihtiyacı var.
738
00:37:12,542 --> 00:37:16,875
Charlotte, Mason,
Kral Freedman ve diğer iki marul...
739
00:37:16,959 --> 00:37:20,709
Hepsinin bana ihtiyacı var
çünkü artık baba oldum.
740
00:37:22,041 --> 00:37:25,667
Artık öne çıkma ve
her şeye göğüs germe vaktim geldi,
741
00:37:25,750 --> 00:37:30,166
çünkü baba olmak
dünyanın en büyük lütfudur.
742
00:37:31,542 --> 00:37:32,375
O yüzden...
743
00:37:34,375 --> 00:37:35,291
Zamanı geldi.
744
00:37:37,125 --> 00:37:39,166
-Cooper.
-Charlotte nasıl?
745
00:37:39,250 --> 00:37:42,250
İyi. Operasyonu gayet iyi atlattı.
746
00:37:42,333 --> 00:37:43,917
Kasılmaları durdu, uyuyor.
747
00:37:44,000 --> 00:37:45,458
-Tehlike geçti mi?
-Pek değil.
748
00:37:45,542 --> 00:37:47,458
Onu Trendelenburg pozisyonuna aldım.
749
00:37:48,041 --> 00:37:50,250
Doğumun başlamasına engel olur.
750
00:37:50,333 --> 00:37:52,959
-O şekilde ne kadar kalacak?
-Herhalde doğuma kadar.
751
00:37:56,125 --> 00:37:59,375
O pozisyonda
pıhtı ve baş ağrısı riski yok mu?
752
00:38:00,000 --> 00:38:01,208
Var.
753
00:38:01,291 --> 00:38:03,333
Bebeğini de göremeyecek.
754
00:38:04,291 --> 00:38:06,625
-Üzgünüm.
-Teşekkürler.
755
00:38:13,667 --> 00:38:15,000
Merhaba küçük kız.
756
00:38:16,417 --> 00:38:20,166
Üzgünüm, henüz ismin yok. Annenle benim
karar verecek zamanımız olmadı.
757
00:38:21,667 --> 00:38:25,667
Ama adın ne olursa olsun
savaşmanı istiyorum.
758
00:38:27,166 --> 00:38:29,250
Tamam mı? Bu ailede kalmanı istiyorum.
759
00:38:29,333 --> 00:38:32,542
Çünkü henüz kim olduğunu bilmiyoruz...
760
00:38:33,083 --> 00:38:34,208
Bilime düşkün müsün,
761
00:38:34,291 --> 00:38:37,083
yoksa çılgın bir doğa âşığı olup
762
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
kampa gidip kayalara mı tırmanacaksın?
763
00:38:39,250 --> 00:38:40,458
Bunlardan nefret ederim.
764
00:38:40,542 --> 00:38:44,792
Ama bunları yapmak istiyorsan
bana uyar çünkü...
765
00:38:47,834 --> 00:38:50,125
Baban senin yanında olacak.
766
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
Henüz bir günlük bile değilsin.
767
00:38:57,125 --> 00:38:59,208
Şimdiden beni parmağında oynatıyorsun.
768
00:39:02,375 --> 00:39:03,458
Seni seviyorum.
769
00:39:05,583 --> 00:39:07,166
Seni kaybedemeyiz.
770
00:39:12,417 --> 00:39:13,458
Yani...
771
00:39:14,041 --> 00:39:16,208
Annen Hristiyan, ben de Yahudiyim.
772
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
Hangisini seçeceksin, bilmem.
Belki ikisi de olmaz.
773
00:39:19,375 --> 00:39:21,417
Ama ben ikisine de oynuyorum.
774
00:39:23,417 --> 00:39:26,875
Annenin inandığı Tanrı bizi dinliyorsa
şu an senin yanında olsun.
775
00:39:28,000 --> 00:39:30,250
İsa da Yahudiydi,
belki de bizi koruyordur.
776
00:39:30,333 --> 00:39:31,291
Bilmiyorum.
777
00:39:32,000 --> 00:39:32,834
Ama...
778
00:39:33,375 --> 00:39:36,625
Sakın annene söyleme, bunu
aşağıdaki küçük kiliseden çaldım.
779
00:39:37,333 --> 00:39:39,709
Umarım Tanrı kin tutmaz.
780
00:39:41,667 --> 00:39:42,792
Tamam.
781
00:39:52,417 --> 00:39:54,000
Baban senin yanında.
782
00:39:56,041 --> 00:39:56,875
İşte.
783
00:40:17,208 --> 00:40:18,041
Cooper.
784
00:40:20,458 --> 00:40:21,625
Merhaba.
785
00:40:25,291 --> 00:40:27,500
-Getirdiğin için teşekkürler.
-Rica ederim.
786
00:40:27,583 --> 00:40:28,792
-Ben dışardayım.
-Tamam.
787
00:40:30,417 --> 00:40:31,959
-Merhaba ufaklık.
-Merhaba.
788
00:40:38,375 --> 00:40:39,375
Dokunabilir miyim?
789
00:40:39,917 --> 00:40:41,417
Tabi. Gel.
790
00:40:42,208 --> 00:40:43,458
Elini buraya uzat.
791
00:40:44,333 --> 00:40:45,542
Tamam, iyice ovala.
792
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Şimdi uzat elini.
793
00:40:49,083 --> 00:40:50,542
Nazik ol, tamam mı?
794
00:40:58,667 --> 00:40:59,834
Ölecek mi?
795
00:41:01,667 --> 00:41:03,208
Bilmiyorum Mase.
796
00:41:06,500 --> 00:41:07,709
Adı ne?
797
00:41:07,792 --> 00:41:10,875
Karar vermedik.
Vaktimiz olduğunu sanıyordum.
798
00:41:12,166 --> 00:41:13,917
Sanırım bunu konuşmamız gerekecek.
799
00:41:16,250 --> 00:41:17,166
Merhaba kardeşim.
800
00:41:18,208 --> 00:41:19,417
İyi ki doğdun.
801
00:41:29,625 --> 00:41:32,667
Charlotte hep güçlü durdu,
bu huyunu seviyorum.
802
00:41:33,625 --> 00:41:34,875
Artık sıra bende.
803
00:41:55,750 --> 00:41:56,625
Öldü mü?
804
00:41:57,458 --> 00:41:58,750
Yaşıyor.
805
00:41:59,875 --> 00:42:01,458
Kızımız yaşıyor.
806
00:42:04,000 --> 00:42:05,750
Tanrım.
807
00:42:07,458 --> 00:42:10,041
Alt Yazı Çevirisi: Deniz Lefkeli
808
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm