1 00:00:01,501 --> 00:00:04,371 A travessia da ilha de Bimini, nas Bahamas, 2 00:00:04,938 --> 00:00:08,641 até a costa dos Estados Unidos é de apenas 80 km. 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,516 Os agentes da Alfândega 4 00:00:16,616 --> 00:00:18,127 e Proteção de Fronteiras dos Estados Unidos 5 00:00:18,151 --> 00:00:20,620 estão constantemente à procura de pequenas embarcações 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,490 que transportam contrabando para os Estados Unidos. 7 00:00:23,656 --> 00:00:24,924 {\an8}Vocês ainda estão flutuando? 8 00:00:25,458 --> 00:00:28,028 Sim, senhor. Meus homens estão em uma embarcação 9 00:00:28,128 --> 00:00:29,863 entrando no Porto de Everglades, 10 00:00:30,230 --> 00:00:31,931 mas se tiver algo mais importante, 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,433 eu posso enviar eles. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,970 Durante uma parada de rotina, o comandante Aaron 13 00:00:37,170 --> 00:00:39,272 recebe uma chamada do avião de apoio aéreo 14 00:00:39,372 --> 00:00:40,774 a 5 mil pés de altura, 15 00:00:41,141 --> 00:00:42,485 informando que algo mais importante 16 00:00:42,509 --> 00:00:43,977 pode exigir a atenção deles. 17 00:00:44,411 --> 00:00:47,313 {\an8}Parece que temos uma embarcação estilo "cigarette", 18 00:00:47,414 --> 00:00:48,748 {\an8}com quatro motores. 19 00:00:49,015 --> 00:00:52,218 {\an8}Ela saiu de Bimini e está indo em direção a Fort Lauderdale. 20 00:00:52,318 --> 00:00:54,587 Vocês viram alguma coisa suspeita na embarcação? 21 00:00:55,989 --> 00:00:57,090 {\an8}É um pouco estranho. 22 00:00:57,190 --> 00:00:59,259 {\an8}Pelo que vejo... está navegando baixo. 23 00:00:59,359 --> 00:01:00,359 Entendido. 24 00:01:00,393 --> 00:01:02,262 O barco estar navegando baixo na água 25 00:01:02,429 --> 00:01:04,130 pode indicar que ele está carregado 26 00:01:04,230 --> 00:01:06,166 com pessoas ou narcóticos. 27 00:01:06,332 --> 00:01:09,102 {\an8}A posição atualizada é: Zero... 28 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 {\an8}um a oeste. 29 00:01:11,838 --> 00:01:15,375 {\an8}O curso é três, zero, zero a 40 nós. 30 00:01:16,042 --> 00:01:17,043 {\an8}Certo! 31 00:01:19,746 --> 00:01:22,816 Com a posição e o curso do alvo no GPS, 32 00:01:23,349 --> 00:01:25,518 a equipe inicia a interceptação em alta velocidade. 33 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,369 153 MIL QUILÔMETROS DE LINHA COSTEIRA 35 00:01:38,498 --> 00:01:39,732 3 OCEANOS 36 00:01:40,733 --> 00:01:42,001 2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES 37 00:01:43,203 --> 00:01:44,270 2 MIL AGENTES 38 00:01:46,339 --> 00:01:49,476 OPERAÇÃO ALTO-MAR: ESTADOS UNIDOS 39 00:01:53,079 --> 00:01:55,215 A 1.600 km a sudeste da Flórida 40 00:01:55,448 --> 00:01:57,917 fica o território americano de Porto Rico. 41 00:01:59,219 --> 00:02:01,121 PORTO RICO 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 SAN JUAN 43 00:02:04,691 --> 00:02:07,594 Na superfície... é um paraíso tropical. 44 00:02:08,761 --> 00:02:11,064 Mas a ilha tem um lado sinistro. 45 00:02:11,631 --> 00:02:13,542 Ela é frequentemente utilizada como ponto de parada 46 00:02:13,566 --> 00:02:15,034 para traficantes de cocaína. 47 00:02:15,535 --> 00:02:17,270 {\an8}SAN JUAN PORTO RICO 48 00:02:17,403 --> 00:02:19,139 Da sua base em San Juan, 49 00:02:19,606 --> 00:02:21,541 o Departamento de Segurança Interna 50 00:02:21,641 --> 00:02:24,410 tem a tarefa de levar os contrabandistas à justiça. 51 00:02:25,311 --> 00:02:26,846 Qualquer coisa que venha pela água 52 00:02:26,946 --> 00:02:28,615 é um dos nossos maiores desafios, 53 00:02:28,748 --> 00:02:30,250 {\an8}pois, devido à nossa localização 54 00:02:30,350 --> 00:02:32,485 {\an8}e à proximidade com a República Dominicana, 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 {\an8}a Venezuela e a Colômbia no sul... 56 00:02:34,921 --> 00:02:37,724 nós somos usados como ponto de transbordo... 57 00:02:38,324 --> 00:02:39,692 para o contrabando de drogas. 58 00:02:40,693 --> 00:02:41,995 {\an8}Bom dia a todos! 59 00:02:42,262 --> 00:02:46,366 {\an8}Esta reunião vai ser sobre a Operação Silêncio Total. 60 00:02:46,566 --> 00:02:48,635 Esta manhã, a equipe está sendo informada 61 00:02:48,735 --> 00:02:50,103 sobre uma grande operação 62 00:02:50,303 --> 00:02:52,372 com o codinome Silêncio Total. 63 00:02:52,972 --> 00:02:55,508 A missão é a prisão de até 60 membros 64 00:02:55,608 --> 00:02:56,952 de uma quadrilha de tráfico de drogas. 65 00:02:56,976 --> 00:02:59,546 {\an8}Em resumo, nós começamos essa investigação 66 00:02:59,913 --> 00:03:02,215 {\an8}em janeiro de 2022, 67 00:03:02,382 --> 00:03:03,783 {\an8}quando recebemos informações sobre 68 00:03:03,883 --> 00:03:06,043 {\an8}uma Organização de Tráfico de Drogas operando em Ponce. 69 00:03:06,219 --> 00:03:07,687 Nós começamos a investigar 70 00:03:07,787 --> 00:03:11,157 uma organização que estava administrando um... 71 00:03:11,524 --> 00:03:12,959 negócio de contrabando de drogas 72 00:03:13,059 --> 00:03:16,396 em cinco conjuntos habitacionais públicos na área de Ponce. 73 00:03:16,963 --> 00:03:18,765 Uma série de batidas policiais coordenadas 74 00:03:18,932 --> 00:03:20,333 está programada para ocorrer 75 00:03:20,433 --> 00:03:22,135 nas primeiras horas da manhã seguinte. 76 00:03:22,869 --> 00:03:24,647 {\an8}Você tem pessoal suficiente para cobrir tudo isso? 77 00:03:24,671 --> 00:03:25,738 {\an8}Sim, senhora, nós temos. 78 00:03:25,905 --> 00:03:28,575 {\an8}As equipes são federais e estaduais? 79 00:03:28,708 --> 00:03:29,776 {\an8}- Sim, senhora. - Ótimo. 80 00:03:29,976 --> 00:03:33,246 Para os agentes... a operação também é pessoal. 81 00:03:33,613 --> 00:03:36,049 Eles acreditam que a gangue esteja por trás do assassinato 82 00:03:36,149 --> 00:03:39,919 de um de seus agentes... e de ferir outros dois. 83 00:03:40,920 --> 00:03:42,422 Nós conseguimos identificar 84 00:03:42,522 --> 00:03:44,557 que eles estavam envolvidos no assassinato 85 00:03:44,657 --> 00:03:47,093 de um dos nossos agentes de interdição marítima 86 00:03:47,193 --> 00:03:50,029 que foi morto em novembro de 2022. 87 00:03:50,930 --> 00:03:52,599 Portanto, essa apreensão 88 00:03:52,699 --> 00:03:54,219 é obviamente muito importante para nós. 89 00:03:55,001 --> 00:03:56,302 Presumindo que os suspeitos 90 00:03:56,402 --> 00:03:57,722 estejam armados e sejam perigosos, 91 00:03:58,104 --> 00:03:59,272 os agentes passaram meses 92 00:03:59,372 --> 00:04:00,852 planejando cada movimento da operação. 93 00:04:01,441 --> 00:04:04,077 Basicamente, eles operam intimidando 94 00:04:04,177 --> 00:04:07,714 e atacando membros rivais utilizando violência extrema. 95 00:04:08,014 --> 00:04:09,916 {\an8}Tudo precisa ser... perfeito. 96 00:04:10,016 --> 00:04:12,256 {\an8}Nós temos que nos certificar de que não vamos errar nada. 97 00:04:12,619 --> 00:04:14,153 {\an8}E quando nós entrarmos, 98 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 queremos fazer isso de forma consistente e segura. 99 00:04:17,357 --> 00:04:18,591 Com o fim da reunião, 100 00:04:18,858 --> 00:04:21,661 é hora de começar a Operação Silêncio Total. 101 00:04:25,298 --> 00:04:26,532 {\an8}Ao anoitecer... 102 00:04:26,633 --> 00:04:28,701 {\an8}FAJARDO PORTO RICO 103 00:04:28,868 --> 00:04:30,803 {\an8}Na costa leste de Porto Rico... 104 00:04:31,871 --> 00:04:34,374 outra equipe de agentes está iniciando seu turno. 105 00:04:35,808 --> 00:04:38,177 Os mares calmos e a lua cheia desta noite 106 00:04:38,344 --> 00:04:40,713 são as condições perfeitas para qualquer pessoa que esteja 107 00:04:40,813 --> 00:04:42,715 tentando contrabandear alguma coisa para a ilha. 108 00:04:42,982 --> 00:04:45,718 Ah, oito, quatro, sete. Visível. Sem luzes. 109 00:04:46,185 --> 00:04:48,087 E, utilizando o sistema de radar, 110 00:04:48,421 --> 00:04:51,424 os agentes já identificaram um barco que parece suspeito. 111 00:04:52,692 --> 00:04:55,795 A velocidade variava, o barco diminuía a velocidade 112 00:04:55,895 --> 00:04:58,431 e depois acelerava. 113 00:04:58,531 --> 00:05:00,700 Isso é um indicador de que pode ser algo 114 00:05:00,800 --> 00:05:02,335 que vale a pena verificar, 115 00:05:02,435 --> 00:05:06,005 porque... essas são táticas usadas 116 00:05:06,105 --> 00:05:08,875 por... traficantes de drogas. 117 00:05:09,475 --> 00:05:11,915 Alguns contrabandistas acreditam que pilotar de forma errática 118 00:05:12,011 --> 00:05:13,413 e em velocidades variadas despista 119 00:05:13,546 --> 00:05:15,948 os sistemas de radar das autoridades. 120 00:05:16,716 --> 00:05:18,651 Mas esse barco foi detectado. 121 00:05:19,385 --> 00:05:21,065 Muito bem, pessoal. Estão todos preparados? 122 00:05:22,488 --> 00:05:24,924 Tudo certo? Certo, isso é ótimo! Vamos lá. 123 00:05:26,959 --> 00:05:27,960 Partindo. 124 00:05:32,799 --> 00:05:34,434 Operando com as luzes apagadas, 125 00:05:34,634 --> 00:05:36,135 Victor e sua equipe saem 126 00:05:36,269 --> 00:05:38,404 para interceptar o barco a 3 km da costa. 127 00:05:45,044 --> 00:05:48,448 Sua presença só é percebida no último minuto. 128 00:06:00,126 --> 00:06:01,461 {\an8}Ele está parando. 129 00:06:03,863 --> 00:06:05,431 {\an8}Capitão! 130 00:06:08,601 --> 00:06:09,669 Capitão! 131 00:06:12,605 --> 00:06:14,807 Mas, depois que a embarcação está sob controle, 132 00:06:15,274 --> 00:06:19,512 fica óbvio que pode ter uma explicação menos sinistra 133 00:06:19,645 --> 00:06:21,114 para sua pilotagem incomum. 134 00:06:21,681 --> 00:06:22,682 O que ela está fazendo? 135 00:06:22,782 --> 00:06:24,182 Olha, ela está pendurada na lateral. 136 00:06:25,251 --> 00:06:26,285 A garota. 137 00:06:31,391 --> 00:06:33,259 Parece que eles andaram bebendo bastante. 138 00:06:33,393 --> 00:06:36,629 O grupo parece estar completamente embriagado. 139 00:06:37,029 --> 00:06:38,731 Eles afirmam que estavam se divertindo 140 00:06:38,831 --> 00:06:41,534 em uma ilha próxima e perderam a noção do tempo. 141 00:06:42,101 --> 00:06:46,706 Ao chegar ao local em que nós faríamos a investigação... 142 00:06:47,707 --> 00:06:50,176 havia algumas boias marcadas em águas rasas, 143 00:06:50,276 --> 00:06:52,211 e eles quase passaram por cima de uma das boias, 144 00:06:52,311 --> 00:06:54,414 então... não parece que eles estão 145 00:06:54,514 --> 00:06:56,983 com a mentalidade certa para uma navegação segura. 146 00:06:57,450 --> 00:06:59,118 Portanto, vamos voltar para Puerto del Rey 147 00:06:59,218 --> 00:07:00,498 e conduziremos a investigação lá. 148 00:07:01,154 --> 00:07:04,524 {\an8}Escutem, vamos para Porto Rico. Está bem? 149 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 Embora raramente respeitado, 150 00:07:06,592 --> 00:07:08,428 operar uma embarcação quando se está 151 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 acima do limite de álcool é ilegal. 152 00:07:11,364 --> 00:07:12,932 Preocupados com a segurança das pessoas, 153 00:07:13,199 --> 00:07:16,102 os agentes decidem escoltar a embarcação de volta ao porto. 154 00:07:20,273 --> 00:07:21,974 Há muitas pessoas no barco, 155 00:07:22,108 --> 00:07:23,643 então... para a segurança deles, 156 00:07:23,743 --> 00:07:26,045 nós vamos para a marina que eles pretendem ir. 157 00:07:26,179 --> 00:07:27,747 E, embora as pessoas no barco pareçam 158 00:07:27,847 --> 00:07:29,916 ser culpadas apenas de um bom momento, 159 00:07:30,616 --> 00:07:32,251 a história pode ser mais complexa. 160 00:07:32,351 --> 00:07:33,753 Nós já tivemos situações no passado 161 00:07:33,853 --> 00:07:37,457 com grandes grupos de pessoas festejando e se divertindo, 162 00:07:37,757 --> 00:07:39,859 mas, na verdade, elas estavam envolvidas 163 00:07:40,193 --> 00:07:42,028 em atividades de contrabando. 164 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Elas mentiram sobre onde estavam para tentar encobrir 165 00:07:44,397 --> 00:07:46,866 o que estavam fazendo de verdade. 166 00:07:47,166 --> 00:07:49,202 A única maneira de determinar se esses viajantes 167 00:07:49,302 --> 00:07:51,142 estavam envolvidos em algum tipo de contrabando 168 00:07:51,270 --> 00:07:53,439 ou se estavam apenas se divertindo demais 169 00:07:53,739 --> 00:07:55,908 é realizar uma inspeção completa. 170 00:08:01,981 --> 00:08:03,649 {\an8}PONCE PORTO RICO 171 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 {\an8}Enquanto isso, nos arredores da cidade de Ponce, 172 00:08:07,320 --> 00:08:09,388 na costa sul de Porto Rico, 173 00:08:10,223 --> 00:08:12,859 uma grande operação com o codinome Silêncio Total 174 00:08:12,959 --> 00:08:14,026 está em andamento. 175 00:08:15,094 --> 00:08:17,239 Equipes especializadas estão se preparando para prender 176 00:08:17,263 --> 00:08:19,765 até 60 membros de uma quadrilha de tráfico de drogas 177 00:08:20,066 --> 00:08:22,368 em cinco conjuntos habitacionais diferentes. 178 00:08:23,135 --> 00:08:25,338 {\an8}Aqui é uma das três áreas de preparação 179 00:08:25,705 --> 00:08:29,375 {\an8}onde estamos nos preparando para partir para diferentes locais 180 00:08:29,542 --> 00:08:31,811 a fim de executar mandados de prisão. 181 00:08:32,745 --> 00:08:34,914 Temos aproximadamente 150 agentes aqui. 182 00:08:35,014 --> 00:08:38,017 Temos 30 equipes de resposta especial 183 00:08:38,184 --> 00:08:39,819 que vieram dos Estados Unidos, 184 00:08:40,086 --> 00:08:42,064 além de agentes do Departamento de Polícia de Porto Rico 185 00:08:42,088 --> 00:08:43,966 e agentes do Departamento de Segurança Interna, do FBI 186 00:08:43,990 --> 00:08:45,310 e da Agência de Combate às Drogas. 187 00:08:46,092 --> 00:08:48,270 {\an8}Nós vamos utilizar táticas de entrada furtivas no local. 188 00:08:48,294 --> 00:08:49,629 {\an8}Então vamos tentar entrar lá 189 00:08:49,729 --> 00:08:51,831 {\an8}da forma mais silenciosa possível, 190 00:08:52,031 --> 00:08:54,100 cercar e executar os mandados. 191 00:08:55,067 --> 00:08:59,672 Do ponto de vista logístico, é... um pesadelo. 192 00:08:59,906 --> 00:09:02,808 No entanto, temos homens extremamente competentes. 193 00:09:03,809 --> 00:09:07,213 Nossa motivação é a causa justa para ir atrás desses caras. 194 00:09:07,313 --> 00:09:09,549 Eles são bandidos e precisam ser presos. 195 00:09:09,782 --> 00:09:11,584 {\an8}Deus, nós oramos para que nos proteja 196 00:09:11,717 --> 00:09:13,619 {\an8}a cada minuto dessa operação. 197 00:09:14,754 --> 00:09:16,622 Com as equipes instruídas e preparadas, 198 00:09:17,256 --> 00:09:19,559 um comboio se dirige ao local do alvo. 199 00:09:20,459 --> 00:09:23,362 Agora faltam dez minutos para o ataque. 200 00:09:28,200 --> 00:09:30,403 {\an8}FORT LAUDERDALE FLÓRIDA 201 00:09:30,670 --> 00:09:31,804 Na Flórida... 202 00:09:33,606 --> 00:09:36,375 {\an8}Parece que localizamos o alvo, aguarde para interceptar. 203 00:09:36,676 --> 00:09:38,844 Um avião de apoio aéreo em uma patrulha de rotina 204 00:09:39,045 --> 00:09:41,013 avistou uma embarcação suspeita 205 00:09:41,113 --> 00:09:43,049 viajando em alta velocidade das Bahamas 206 00:09:43,149 --> 00:09:44,650 em direção à costa dos Estados Unidos. 207 00:09:49,989 --> 00:09:51,090 {\an8}Esse é o alvo. 208 00:09:52,625 --> 00:09:55,394 Como o barco está a 40 nós e está navegando baixo na água, 209 00:09:55,561 --> 00:09:58,331 os agentes acham que ele pode estar carregado com contrabando 210 00:09:58,497 --> 00:10:01,033 e pediram a seus colegas da marinha que o interceptassem. 211 00:10:12,478 --> 00:10:15,615 Boa tarde, senhor! Alfândega dos Estados Unidos. 212 00:10:16,816 --> 00:10:18,784 {\an8}- De onde vocês estão vindo hoje? - Bimini. 213 00:10:18,884 --> 00:10:20,920 {\an8}- Quantas pessoas estão a bordo? - Quatro. 214 00:10:21,354 --> 00:10:23,055 Quem é o proprietário da embarcação? 215 00:10:24,490 --> 00:10:26,225 A rota de Bimini, nas Bahamas, 216 00:10:26,325 --> 00:10:28,761 até a costa da Flórida é uma conhecida rota de contrabando 217 00:10:28,928 --> 00:10:30,997 de pessoas e narcóticos. 218 00:10:31,697 --> 00:10:34,166 O avião apontou esse alvo saindo de Bimini, 219 00:10:34,367 --> 00:10:36,502 e nós sempre trabalhamos com o avião... 220 00:10:37,203 --> 00:10:41,240 para encontrar embarcações entrando nos Estados Unidos. 221 00:10:41,607 --> 00:10:45,177 E... se julgarmos necessário, ao interceptá-los, 222 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 nós fazemos uma inspeção completa aqui no mar. 223 00:10:48,781 --> 00:10:51,617 Os agentes entram na embarcação para fazer uma busca 224 00:10:51,917 --> 00:10:53,653 e interrogar os passageiros. 225 00:10:54,053 --> 00:10:56,689 {\an8}Vocês não têm nada a declarar ao voltar para o país? 226 00:10:56,789 --> 00:10:58,357 {\an8}Não, nós nem paramos. 227 00:10:59,225 --> 00:11:01,127 Eles afirmam ser uma família do Maine... 228 00:11:01,360 --> 00:11:02,895 que está de férias na Flórida 229 00:11:03,062 --> 00:11:05,097 e fez uma viagem de um dia para as Bahamas. 230 00:11:05,498 --> 00:11:08,100 Até o momento, nada parece fora do comum. 231 00:11:08,968 --> 00:11:11,404 O avião está a 5 mil pés de altura... 232 00:11:11,971 --> 00:11:14,507 então, talvez o perfil da embarcação 233 00:11:14,907 --> 00:11:17,243 ou o esquema de pintura ou algo do gênero 234 00:11:17,343 --> 00:11:18,511 tenha feito com que parecesse 235 00:11:18,611 --> 00:11:21,080 que ela estava mais baixa do que está. 236 00:11:21,947 --> 00:11:24,784 Enquanto o apoio aéreo segue em busca de outro alvo... 237 00:11:25,084 --> 00:11:27,253 {\an8}Esteja ciente de que não estamos mais vendo vocês. 238 00:11:27,353 --> 00:11:29,433 Entendido, senhor. Agradecemos a ajuda de vocês hoje. 239 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Já estamos investigando a embarcação. 240 00:11:31,290 --> 00:11:32,291 Entendido. 241 00:11:33,059 --> 00:11:35,361 A inspeção desta embarcação continua. 242 00:11:37,196 --> 00:11:39,999 O agente Kyle examina os pertences dos passageiros 243 00:11:40,099 --> 00:11:41,867 em busca de qualquer sinal de contrabando... 244 00:11:43,903 --> 00:11:45,671 mas nada de ilícito é encontrado. 245 00:11:50,042 --> 00:11:52,011 Desta vez, é um alarme falso. 246 00:11:52,945 --> 00:11:54,547 {\an8}Vocês estão liberados. 247 00:11:55,848 --> 00:11:58,017 Fizemos algumas perguntas investigativas 248 00:11:58,117 --> 00:12:00,519 e tudo parecia normal e coeso. 249 00:12:00,619 --> 00:12:03,756 Verificamos os passaportes deles e estava tudo certo. 250 00:12:04,290 --> 00:12:05,610 Era só isso. Eles foram liberados. 251 00:12:06,659 --> 00:12:07,927 Com a busca concluída, 252 00:12:08,160 --> 00:12:10,029 o barco e sua tripulação são liberados 253 00:12:10,129 --> 00:12:12,331 para continuar sua viagem aos Estados Unidos. 254 00:12:14,400 --> 00:12:16,502 O avião viu esse tipo de embarcação 255 00:12:16,602 --> 00:12:17,937 se movendo em uma boa velocidade 256 00:12:18,037 --> 00:12:19,638 e... meio que... 257 00:12:20,306 --> 00:12:21,941 isso talvez tenha deixado eles em dúvida 258 00:12:22,041 --> 00:12:23,709 e, por isso, eles pediram a nossa ajuda. 259 00:12:23,809 --> 00:12:25,478 Quero dizer, é... assim que trabalhamos. 260 00:12:25,578 --> 00:12:28,748 Nós... escolhemos os barcos que vêm das Bahamas, 261 00:12:29,014 --> 00:12:30,583 e... o avião... 262 00:12:30,950 --> 00:12:33,285 indica o que eles acham que pode ser um bom alvo 263 00:12:33,385 --> 00:12:35,721 pra gente e aí... nós saímos para investigar. 264 00:12:52,171 --> 00:12:53,172 NOVA JERSEY 265 00:12:53,272 --> 00:12:54,940 A 1.600 km ao norte, 266 00:12:55,574 --> 00:12:57,009 o Porto de Newark, em Nova Jersey, 267 00:12:57,109 --> 00:12:59,812 é o maior porto de cargas da costa leste, 268 00:13:00,479 --> 00:13:03,816 abrangendo uma área do tamanho de 150 campos de futebol. 269 00:13:03,983 --> 00:13:06,485 Ele lida com sete milhões de contêineres todos os anos, 270 00:13:07,086 --> 00:13:10,256 enviados de e para todos os quatro cantos do mundo. 271 00:13:12,291 --> 00:13:14,627 O trabalho da Alfândega e Proteção de Fronteiras 272 00:13:14,727 --> 00:13:16,695 é encontrar qualquer coisa ilícita dentro deles. 273 00:13:19,832 --> 00:13:20,833 {\an8}Vocês estão prontos? 274 00:13:20,933 --> 00:13:22,701 Os policiais estão abordando uma embarcação 275 00:13:22,802 --> 00:13:24,670 que acabou de chegar da Espanha. 276 00:13:25,938 --> 00:13:27,616 Precisamos de uma cópia da lista de tripulantes. 277 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 Certo. 278 00:13:28,908 --> 00:13:30,376 Vocês têm um contramestre a bordo? 279 00:13:31,043 --> 00:13:32,845 Precisamos que ele nos acompanhe. 280 00:13:32,945 --> 00:13:34,547 Vamos precisar dele para destrancar 281 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 todas as áreas... se ele tiver as chaves. 282 00:13:36,882 --> 00:13:38,284 Para combater o tráfico de drogas 283 00:13:38,384 --> 00:13:40,119 e outras atividades de contrabando, 284 00:13:40,519 --> 00:13:42,922 os policiais inspecionam todos os navios de contêineres 285 00:13:43,022 --> 00:13:44,456 que chegam ao porto. 286 00:13:45,925 --> 00:13:47,269 A inspeção desta manhã foi conduzida 287 00:13:47,293 --> 00:13:48,561 pelos policiais Dean e Mike. 288 00:13:49,328 --> 00:13:50,729 Nós estamos procurando narcóticos 289 00:13:50,996 --> 00:13:52,464 e também passageiros clandestinos. 290 00:13:53,065 --> 00:13:54,476 Eles procuram passageiros clandestinos 291 00:13:54,500 --> 00:13:56,101 no último porto da Espanha. 292 00:13:56,502 --> 00:13:58,704 Mas, por outro lado, não se sabe se alguém embarcou 293 00:13:58,804 --> 00:14:00,940 na Espanha vindo para cá, e pode ser qualquer pessoa. 294 00:14:02,241 --> 00:14:03,242 Certo. 295 00:14:04,076 --> 00:14:07,713 Vamos... começar pelo convés... convés superior, 296 00:14:08,480 --> 00:14:09,724 verificando todas as áreas comuns. 297 00:14:09,748 --> 00:14:12,551 Você tem as chaves de todas salas seguras e tudo mais? 298 00:14:21,760 --> 00:14:23,040 Sempre que você está em um navio, 299 00:14:23,295 --> 00:14:25,731 tudo depende das informações que você tem 300 00:14:25,965 --> 00:14:28,133 sobre ele para realizar a busca. 301 00:14:28,334 --> 00:14:30,002 Essa busca que estamos fazendo 302 00:14:30,102 --> 00:14:32,304 é como uma busca... uma busca ampla. 303 00:14:32,438 --> 00:14:34,073 Não há nada específico, 304 00:14:34,607 --> 00:14:37,042 mas todo navio é suspeito. 305 00:14:38,611 --> 00:14:41,046 Os policiais nunca sabem exatamente o que vão encontrar. 306 00:14:44,383 --> 00:14:48,754 Há duas semanas, nós encontramos um cadáver vindo de outro porto. 307 00:14:48,988 --> 00:14:51,657 Ele foi encontrado em uma área de espera do navio. 308 00:14:51,857 --> 00:14:56,362 Acredito que era um trabalhador das docas... acho que da China. 309 00:14:57,329 --> 00:14:58,364 Foi acidental. 310 00:14:58,497 --> 00:15:00,366 Mas aqui é muito grande 311 00:15:00,466 --> 00:15:01,986 e tem muitas pessoas entrando e saindo. 312 00:15:04,103 --> 00:15:06,238 Como seria impossível revistar completamente 313 00:15:06,338 --> 00:15:07,539 um navio desse porte, 314 00:15:07,806 --> 00:15:10,242 os policiais visam áreas de fácil acesso 315 00:15:10,342 --> 00:15:12,544 que eles sabem ser pontos críticos de contrabando. 316 00:15:14,013 --> 00:15:16,749 Todas as áreas comuns, as salas de armazenamento, 317 00:15:16,849 --> 00:15:21,720 é onde eles poderiam colocar uma bolsa com narcóticos. 318 00:15:22,021 --> 00:15:23,701 Alguém poderia retirar ela do navio depois, 319 00:15:23,756 --> 00:15:25,196 quando eles saíssem para desembarcar. 320 00:15:26,358 --> 00:15:30,029 Eles estão procurando remessas pequenas 321 00:15:30,129 --> 00:15:32,264 de até 20 quilos de narcóticos 322 00:15:32,364 --> 00:15:34,833 que podem ser rapidamente removidas quando o navio atraca. 323 00:15:35,968 --> 00:15:37,770 Bom, o que impede alguém de tirar isso 324 00:15:37,870 --> 00:15:39,371 e colocar cinco quilos? 325 00:15:41,640 --> 00:15:43,876 Todos esses pontos são rápidos e fáceis de esconder, 326 00:15:43,976 --> 00:15:45,377 eles podem colocar alguma coisa 327 00:15:45,477 --> 00:15:46,837 em uma dessas caixas de incêndio... 328 00:15:47,379 --> 00:15:51,016 para que alguém entre, abra e saia do navio novamente. 329 00:15:51,116 --> 00:15:52,994 É preciso ter cuidado com os trabalhadores das docas, 330 00:15:53,018 --> 00:15:55,354 com, sabe, já está tudo planejado. 331 00:15:55,955 --> 00:15:57,189 Além de drogas, 332 00:15:57,356 --> 00:15:59,892 os policiais estão à procura de imigrantes ilegais 333 00:16:00,225 --> 00:16:01,665 que possam estar escondidos no navio, 334 00:16:01,727 --> 00:16:03,963 na esperança de chegar aos Estados Unidos. 335 00:16:06,365 --> 00:16:08,133 Em todo o navio, 336 00:16:08,500 --> 00:16:10,536 há compartimentos como este. 337 00:16:12,071 --> 00:16:14,139 As pessoas podem acampar aqui, 338 00:16:14,239 --> 00:16:16,308 se você for um clandestino e elas se escondem, 339 00:16:16,408 --> 00:16:17,843 elas sabem exatamente para onde ir. 340 00:16:18,210 --> 00:16:20,112 Quanto mais embaixo, melhor para elas. 341 00:16:24,616 --> 00:16:27,353 A carga em si é a mais difícil de ser verificada. 342 00:16:27,786 --> 00:16:30,956 95% de todas as mercadorias compradas nos Estados Unidos 343 00:16:31,056 --> 00:16:32,391 chegam por via marítima, 344 00:16:32,925 --> 00:16:36,328 e há mais de 4 mil contêineres somente neste navio. 345 00:16:37,096 --> 00:16:38,864 No convés, os policiais selecionam 346 00:16:38,964 --> 00:16:40,484 um deles para uma verificação no local. 347 00:16:40,833 --> 00:16:42,301 Nesse tipo de abertura, 348 00:16:42,401 --> 00:16:44,370 estamos procurando uma carga de retirada rápida. 349 00:16:44,470 --> 00:16:47,072 E, se estivesse aqui, seria... 350 00:16:48,140 --> 00:16:49,408 cuidadosamente posicionada 351 00:16:49,608 --> 00:16:53,045 em uma bolsa próxima da porta, geralmente, 352 00:16:53,445 --> 00:16:55,005 ou alguma coisa para uma retirada rápida 353 00:16:55,047 --> 00:16:56,448 para saírem rápido. 354 00:17:09,561 --> 00:17:12,431 A estrutura parece boa. Não tem modificações. 355 00:17:12,664 --> 00:17:15,234 Estamos examinando a pequena área vazia 356 00:17:15,401 --> 00:17:17,136 para ver se tem bolsas 357 00:17:17,236 --> 00:17:20,139 ou qualquer tipo de carga ilícita. Está tudo certo. 358 00:17:21,473 --> 00:17:23,909 Não há sinal de cargas ilícitas nesse contêiner. 359 00:17:24,576 --> 00:17:26,612 O policial Mike também abre uma caixa 360 00:17:26,712 --> 00:17:28,714 para verificar se o conteúdo dela é legítimo. 361 00:17:29,148 --> 00:17:31,083 Parece que é macarrão. 362 00:17:33,419 --> 00:17:34,720 Esse contêiner está limpo. 363 00:17:36,755 --> 00:17:39,291 Para ficar registrado e evitar qualquer tipo de adulteração, 364 00:17:39,658 --> 00:17:41,827 o contêiner é trancado com um lacre numerado. 365 00:17:44,963 --> 00:17:46,074 Nós tentamos verificar todas 366 00:17:46,098 --> 00:17:48,233 as áreas acessíveis à tripulação. 367 00:17:48,400 --> 00:17:50,602 Além disso, verificamos um dos contêineres para garantir 368 00:17:50,702 --> 00:17:53,072 que não houvesse cargas ilícitas dentro do contêiner. 369 00:17:53,338 --> 00:17:55,808 Verificamos tudo o que podíamos e felizmente, 370 00:17:56,341 --> 00:17:59,244 não foram encontradas discrepâncias nesse navio hoje. 371 00:17:59,411 --> 00:18:01,513 O dia em que não encontramos nada é um bom dia, 372 00:18:01,613 --> 00:18:04,850 mas também é um dia ruim, porque sabemos que está por aí. 373 00:18:16,261 --> 00:18:17,429 Em Fort Lauderdale... 374 00:18:19,898 --> 00:18:23,001 uma equipe de agentes marítimos que patrulha a costa da Flórida 375 00:18:23,168 --> 00:18:24,970 está retornando ao porto para reabastecer. 376 00:18:31,810 --> 00:18:32,811 Está bom. 377 00:18:33,078 --> 00:18:34,947 {\an8}- Você quer abastecer? - Sim. 378 00:18:37,549 --> 00:18:39,218 Mas, enquanto abastecem a embarcação, 379 00:18:39,551 --> 00:18:43,021 o agente Todd vê algo suspeito ao lado do cais. 380 00:18:43,589 --> 00:18:46,358 Como vai, senhor? Está tudo bem? 381 00:18:46,859 --> 00:18:47,926 {\an8}Hoje estou bem. 382 00:18:48,060 --> 00:18:49,928 {\an8}- Hoje está bem? - Sim. 383 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 O que chamou a atenção de Todd 384 00:18:52,131 --> 00:18:53,891 foram os dois tambores grandes de combustível 385 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 a bordo do barco desse homem. 386 00:18:55,868 --> 00:18:58,837 Ele tem alguns... tambores de 208 litros no convés. 387 00:18:59,004 --> 00:19:00,606 Às vezes, podem ser usados para... 388 00:19:00,806 --> 00:19:01,916 armazenar combustível extra, 389 00:19:01,940 --> 00:19:03,818 o que é um indicador para nós que eles estão tentando 390 00:19:03,842 --> 00:19:04,953 percorrer longas distâncias. 391 00:19:04,977 --> 00:19:06,121 Quer dizer, se você está aqui, 392 00:19:06,145 --> 00:19:08,065 por que precisa de um monte de combustível extra? 393 00:19:08,647 --> 00:19:10,115 Viagens de longa distância 394 00:19:10,215 --> 00:19:12,084 em uma embarcação tão pequena são incomuns 395 00:19:12,351 --> 00:19:14,462 e podem ser uma indicação de que o proprietário do barco 396 00:19:14,486 --> 00:19:15,754 está envolvido em contrabando. 397 00:19:16,522 --> 00:19:19,458 E há outra coisa que está chamando a atenção dos agentes. 398 00:19:19,625 --> 00:19:21,393 {\an8}- Sentindo o cheiro de maconha? - Sim. 399 00:19:22,060 --> 00:19:23,462 {\an8}- Bem forte. - É. 400 00:19:26,865 --> 00:19:29,268 Embora seja legalizada em grande parte dos Estados Unidos, 401 00:19:29,835 --> 00:19:31,336 a cannabis continua sendo 402 00:19:31,436 --> 00:19:32,780 uma substância controlada na Flórida. 403 00:19:32,804 --> 00:19:34,706 {\an8}- Você está sozinho hoje? - Não. 404 00:19:34,806 --> 00:19:37,576 {\an8}O outro cara... levou o trailer de volta para o estaleiro. 405 00:19:37,676 --> 00:19:39,811 {\an8}- Ah, certo. - O trailer fica trancado lá. 406 00:19:40,312 --> 00:19:41,313 Olha, eu não vou mentir, 407 00:19:41,413 --> 00:19:42,857 estou sentindo cheiro de maconha aqui. 408 00:19:42,881 --> 00:19:43,916 - Sério? - Sim. 409 00:19:44,283 --> 00:19:46,752 {\an8}Não é nesse barco. Vamos lá, pode dar uma olhada nele. 410 00:19:49,454 --> 00:19:50,789 Tem alguma arma no barco, senhor? 411 00:19:50,889 --> 00:19:51,890 {\an8}Não. 412 00:19:54,726 --> 00:19:56,137 Tudo bem se eu der uma olhada no barco? 413 00:19:56,161 --> 00:19:58,041 {\an8}- Claro, cara, sem problemas. - Certo. Obrigado. 414 00:20:02,568 --> 00:20:05,270 Suspeitando que esse viajante esteja escondendo cannabis, 415 00:20:05,404 --> 00:20:07,172 os agentes fazem uma busca. 416 00:20:17,482 --> 00:20:20,052 Enquanto Kyle abre as várias caixas no convés, 417 00:20:20,419 --> 00:20:22,387 Todd se concentra na cabine. 418 00:20:31,597 --> 00:20:34,077 {\an8}Nós sentimos um cheiro forte de maconha quando chegamos, mas... 419 00:20:35,067 --> 00:20:37,002 {\an8}ele disse que não tinha nada com ele. 420 00:20:38,403 --> 00:20:39,605 {\an8}Ainda estou sentindo o cheiro. 421 00:20:41,173 --> 00:20:43,976 A maioria das caixas está cheia de alimentos e peças de barcos. 422 00:20:45,644 --> 00:20:48,380 E os tambores de combustível extras estão vazios no momento. 423 00:20:50,315 --> 00:20:51,715 {\an8}Está com sua identidade e tudo mais? 424 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 {\an8}Sim. 425 00:20:54,019 --> 00:20:55,363 Esses tambores não vão servir de nada 426 00:20:55,387 --> 00:20:56,931 se não tiverem combustível dentro deles. 427 00:20:56,955 --> 00:20:58,156 {\an8}É por isso que estamos aqui. 428 00:20:58,790 --> 00:20:59,825 Estão no lugar certo. 429 00:20:59,958 --> 00:21:01,627 {\an8}É, nós vamos comprar combustível aqui. 430 00:21:01,860 --> 00:21:03,420 {\an8}- Para onde vocês estão indo? - Jamaica. 431 00:21:03,562 --> 00:21:04,663 {\an8}- Jamaica? - Isso. 432 00:21:04,863 --> 00:21:07,023 Quanto tempo vai demorar pra vocês chegarem na Jamaica? 433 00:21:07,532 --> 00:21:08,634 {\an8}Cinco dias, no máximo. 434 00:21:08,734 --> 00:21:09,901 {\an8}É uma longa viagem, cara. 435 00:21:10,102 --> 00:21:12,638 {\an8}Sim. É por isso que paramos aqui. 436 00:21:13,171 --> 00:21:15,140 O homem mora na Flórida 437 00:21:15,407 --> 00:21:17,242 e afirma que precisa do combustível extra 438 00:21:17,342 --> 00:21:20,412 porque está planejando fazer uma viagem até a Jamaica. 439 00:21:20,746 --> 00:21:22,881 Uma jornada de mais de 1.400 km. 440 00:21:22,981 --> 00:21:24,616 Espero que o tempo fique bom pra vocês. 441 00:21:26,318 --> 00:21:28,086 Embora não seja um itinerário típico 442 00:21:28,186 --> 00:21:29,855 para uma embarcação desse porte, 443 00:21:30,222 --> 00:21:32,090 os agentes não encontraram maconha 444 00:21:32,190 --> 00:21:33,592 ou outro tipo de contrabando. 445 00:21:33,959 --> 00:21:35,761 Façam uma boa viagem, tá bom? 446 00:21:35,861 --> 00:21:36,962 Muito obrigado! 447 00:21:37,062 --> 00:21:38,397 O homem e seu companheiro 448 00:21:38,497 --> 00:21:40,232 estão livres para continuar sua jornada. 449 00:21:40,966 --> 00:21:42,768 Obrigado. Boa viagem, pessoal. 450 00:21:54,913 --> 00:21:57,149 {\an8}PONCE PORTO RICO 451 00:21:58,383 --> 00:22:01,787 A 1.600 km de distância, na costa sul de Porto Rico. 452 00:22:02,688 --> 00:22:05,090 {\an8}Estamos a cerca de... 8 km 453 00:22:05,257 --> 00:22:09,194 {\an8}ou um pouco menos de 8 km do... local. 454 00:22:11,029 --> 00:22:14,099 São 3 horas da manhã e várias equipes de resposta tática 455 00:22:14,333 --> 00:22:16,501 estão a minutos de distância da cidade de Ponce, 456 00:22:17,502 --> 00:22:19,504 onde planejam prender até 60 membros 457 00:22:19,604 --> 00:22:21,440 de uma organização de tráfico de drogas. 458 00:22:22,174 --> 00:22:23,742 Estou um pouco ansioso. 459 00:22:23,909 --> 00:22:26,345 Além de traficar substâncias controladas, 460 00:22:26,578 --> 00:22:28,680 eles também são responsáveis por vários 461 00:22:28,780 --> 00:22:31,249 assassinatos aqui no lado sul da ilha. 462 00:22:31,883 --> 00:22:34,886 Mas... assim que terminar e todos estiverem seguros, 463 00:22:35,253 --> 00:22:36,733 acho que vamos poder seguir em frente. 464 00:22:37,622 --> 00:22:40,392 {\an8}Estamos a cerca de 2 km do local. 465 00:22:40,792 --> 00:22:43,528 Essa operação é o resultado de dois anos de trabalho 466 00:22:43,895 --> 00:22:47,799 e tem um significado especial para os agentes em Porto Rico. 467 00:22:48,800 --> 00:22:52,404 Essa investigação também faz parte de outra investigação. 468 00:22:52,504 --> 00:22:56,274 Ela se chama Sentinela, na qual um agente marítimo 469 00:22:56,375 --> 00:22:58,143 da... alfândega 470 00:22:58,777 --> 00:23:01,713 foi... baleado e morto 471 00:23:02,214 --> 00:23:04,349 por membros dessa organização 472 00:23:04,850 --> 00:23:08,387 e cinco dos seis indivíduos vão ser presos hoje. 473 00:23:09,921 --> 00:23:11,323 {\an8}Vire à direita aqui. Chegamos. 474 00:23:12,224 --> 00:23:13,291 A unidade chega 475 00:23:13,392 --> 00:23:16,762 em um dos cinco conjuntos habitacionais públicos, 476 00:23:16,962 --> 00:23:19,097 onde as prisões devem ocorrer. 477 00:23:20,065 --> 00:23:22,334 {\an8}O problema desse CHP é que ele é complicado. 478 00:23:22,434 --> 00:23:24,503 {\an8}Tem uma entrada e uma saída. 479 00:23:26,338 --> 00:23:28,740 Com cuidado para não alertar nenhum dos suspeitos, 480 00:23:29,040 --> 00:23:31,343 a equipe de prisão se posiciona. 481 00:23:38,950 --> 00:23:42,687 Polícia! Afastem-se da porta! Polícia! 482 00:23:46,158 --> 00:23:47,602 Uma granada de atordoamento é detonada 483 00:23:47,626 --> 00:23:49,570 para sinalizar que a batida policial está em andamento. 484 00:23:49,594 --> 00:23:50,762 Eles estão entrando. 485 00:23:59,504 --> 00:24:01,039 {\an8}Abra, abra, abra! 486 00:24:02,040 --> 00:24:03,642 {\an8}Abra, abra, abra! 487 00:24:07,846 --> 00:24:09,448 {\an8}Abra a porta! Saia com as mãos para cima! 488 00:24:09,548 --> 00:24:12,717 {\an8}Saia com as mãos para cima! Segure os cachorros! 489 00:24:15,620 --> 00:24:17,088 {\an8}Saia com as mãos para cima! 490 00:24:23,295 --> 00:24:25,931 Em poucos minutos, a batida policial coordenada 491 00:24:26,031 --> 00:24:28,166 em cinco locais chegou ao fim. 492 00:24:29,668 --> 00:24:31,937 Mas nem tudo saiu conforme o planejado. 493 00:24:34,606 --> 00:24:37,309 Um dos alvos que deveria estar em... 494 00:24:37,409 --> 00:24:39,845 um dos prédios que nós acabamos de passar... 495 00:24:40,178 --> 00:24:42,881 não estava lá, mas a mãe dele estava lá. Ela foi presa. 496 00:24:43,014 --> 00:24:44,015 {\an8}Deixa eu te perguntar, 497 00:24:44,115 --> 00:24:45,715 {\an8}ela vai nos dizer onde o filho dela está? 498 00:24:45,750 --> 00:24:48,086 {\an8}Sim, ela sabe onde ele está dormindo. 499 00:24:49,087 --> 00:24:51,923 {\an8}Ela não sabe o número, mas pode nos levar até lá. 500 00:24:53,258 --> 00:24:56,428 Um dos alvos mais importantes da organização está desaparecido. 501 00:24:57,229 --> 00:25:00,131 Se ele não for preso logo, poderá escapar facilmente. 502 00:25:01,633 --> 00:25:03,768 Mas as informações podem levar diretamente a ele. 503 00:25:06,204 --> 00:25:07,548 Ela está dizendo que ele está morando 504 00:25:07,572 --> 00:25:09,341 com a namorada em outro apartamento. 505 00:25:10,108 --> 00:25:13,478 A mãe do alvo vai ir com um agente 506 00:25:13,578 --> 00:25:16,815 para identificar o apartamento onde o filho dela está agora. 507 00:25:17,015 --> 00:25:18,655 Ele é o outro alvo que estamos procurando. 508 00:25:22,420 --> 00:25:23,655 É aqui? 509 00:25:24,956 --> 00:25:27,225 Graças a uma dica da mãe do suspeito, 510 00:25:27,726 --> 00:25:29,594 os policiais se dirigem a outro apartamento 511 00:25:29,694 --> 00:25:31,329 no mesmo conjunto habitacional. 512 00:25:41,306 --> 00:25:42,574 {\an8}Polícia! 513 00:25:45,010 --> 00:25:46,411 {\an8}Polícia! 514 00:25:52,284 --> 00:25:55,820 Com quilômetros de litoral e proximidade com o Caribe, 515 00:25:56,521 --> 00:25:58,123 a Flórida é um ponto de entrada 516 00:25:58,223 --> 00:25:59,724 para imigrantes que esperam construir 517 00:25:59,858 --> 00:26:01,259 uma nova vida nos Estados Unidos. 518 00:26:04,129 --> 00:26:05,697 Embora muitos tenham chegado legalmente, 519 00:26:05,931 --> 00:26:07,866 o estado também abriga 520 00:26:07,966 --> 00:26:10,335 cerca de 700 mil imigrantes sem documentos. 521 00:26:13,104 --> 00:26:15,874 Nós temos uma população muito grande. 522 00:26:16,041 --> 00:26:17,742 A Flórida está lotada de... 523 00:26:18,009 --> 00:26:20,111 trabalhos agrícolas e de construção, 524 00:26:20,211 --> 00:26:21,491 por isso estamos sempre ocupados. 525 00:26:22,814 --> 00:26:25,016 A maioria dos migrantes chega de barco, 526 00:26:25,483 --> 00:26:27,619 na esperança de contornar os controles de fronteira. 527 00:26:27,852 --> 00:26:30,522 Geograficamente, nós temos... as Bahamas 528 00:26:30,622 --> 00:26:32,824 nós temos... o Haiti, 529 00:26:32,991 --> 00:26:34,859 a República Dominicana e Cuba. 530 00:26:35,126 --> 00:26:38,196 Muitas das embarcações daqui são originárias desses países. 531 00:26:39,130 --> 00:26:41,132 O agente de patrulha de fronteira Matt Mazur 532 00:26:41,232 --> 00:26:44,135 recebe uma ligação da sede durante seu turno. 533 00:26:46,738 --> 00:26:47,739 {\an8}Alô, aqui é o Mazur. 534 00:26:48,974 --> 00:26:50,952 {\an8}Senhor. Recebemos um telefonema da polícia de Miami Dade, 535 00:26:50,976 --> 00:26:52,611 {\an8}eles estão com um indivíduo neste momento 536 00:26:52,711 --> 00:26:54,288 {\an8}que eles acham que está com visto vencido, 537 00:26:54,312 --> 00:26:55,880 {\an8}mas estão pedindo ajuda. 538 00:26:56,014 --> 00:26:57,983 {\an8}Eles não me passaram as informações da pessoa. 539 00:26:58,083 --> 00:26:59,523 {\an8}Não tem problema, vou ligar pra eles. 540 00:26:59,951 --> 00:27:02,271 {\an8}Parece que temos um possível estrangeiro com visto vencido. 541 00:27:04,589 --> 00:27:07,225 Aqui é o supervisor Mazur da patrulha de fronteira. 542 00:27:07,325 --> 00:27:08,365 {\an8}Oi, como você está, amigo? 543 00:27:08,460 --> 00:27:10,900 Estou bem, cara. Eu soube que vocês estão precisando de ajuda. 544 00:27:11,262 --> 00:27:12,697 {\an8}Sim, estou com uma pessoa detida. 545 00:27:12,797 --> 00:27:14,032 {\an8}Eu liguei para vocês primeiro 546 00:27:14,132 --> 00:27:16,377 {\an8}porque ela tem um mandado de prisão por roubo ou algo assim. 547 00:27:16,401 --> 00:27:17,869 Você pode me enviar a localização? 548 00:27:17,969 --> 00:27:19,037 {\an8}Posso. 549 00:27:22,307 --> 00:27:23,541 No estado da Flórida, 550 00:27:23,708 --> 00:27:25,588 sempre que a patrulha rodoviária encontra alguém 551 00:27:25,710 --> 00:27:27,870 que pode ter ultrapassado o prazo de validade do visto, 552 00:27:28,013 --> 00:27:29,648 a patrulha de fronteira é chamada. 553 00:27:30,248 --> 00:27:32,350 O agente Mazur se dirige ao local. 554 00:27:32,817 --> 00:27:34,119 {\an8}Ali está ele. 555 00:27:35,654 --> 00:27:36,694 Dois, vinte, cinco, cinco. 556 00:27:36,888 --> 00:27:37,956 Pode prosseguir, senhor. 557 00:27:38,390 --> 00:27:40,291 Já estou vendo a Polícia Rodoviária da Flórida. 558 00:27:40,759 --> 00:27:43,928 Estamos a oeste da Rodovia 826, na saída do pedágio. 559 00:27:44,262 --> 00:27:45,263 Entendido, senhor. 560 00:27:45,363 --> 00:27:46,798 Acabei de parar. 561 00:27:46,898 --> 00:27:48,767 Vou sair e conversar com os policiais para ver 562 00:27:49,367 --> 00:27:50,502 quem nós temos. 563 00:27:55,640 --> 00:27:57,942 {\an8}- Prazer em te conhecer. - Prazer. Aqui está ela. 564 00:27:58,109 --> 00:27:59,709 - Vou interrogar ela rapidinho. - Tá bom. 565 00:28:00,111 --> 00:28:01,613 A mulher é de Cuba. 566 00:28:02,080 --> 00:28:05,984 O agente Mazur precisa descobrir a situação do visto dela. 567 00:28:06,918 --> 00:28:08,486 {\an8}Você tem a documentação para permanecer 568 00:28:08,586 --> 00:28:10,321 {\an8}legalmente nos Estados Unidos? 569 00:28:10,422 --> 00:28:12,157 {\an8}Sim, quero dizer, eu entrei com um visto. 570 00:28:12,323 --> 00:28:13,458 {\an8}Com um visto? Certo. 571 00:28:13,658 --> 00:28:15,894 {\an8}Mas... quando você chegou aos Estados Unidos? 572 00:28:15,994 --> 00:28:17,896 {\an8}- Há dois anos. - Dois anos? Certo. 573 00:28:18,163 --> 00:28:20,899 {\an8}E... que tipo de visto você tinha? 574 00:28:21,599 --> 00:28:22,834 {\an8}Um visto de turista. 575 00:28:23,268 --> 00:28:24,703 {\an8}Turista? Entendi. 576 00:28:25,070 --> 00:28:29,074 {\an8}E quando você deixou o país? 577 00:28:29,374 --> 00:28:30,775 {\an8}- Quando eu fui embora? - Isso. 578 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 {\an8}- Quando? - Sim. 579 00:28:32,277 --> 00:28:34,946 {\an8}Eu não fui embora. Depois que cheguei, eu não saí mais. 580 00:28:35,280 --> 00:28:37,882 {\an8}Mas o seu visto está válido ou não? 581 00:28:37,982 --> 00:28:40,452 {\an8}Ele está... 582 00:28:42,487 --> 00:28:44,355 {\an8}- Quando você foi embora? - Ele expirou. 583 00:28:44,589 --> 00:28:45,957 {\an8}- O quê? - Expirou. 584 00:28:46,057 --> 00:28:47,392 {\an8}Está expirado? Certo. 585 00:28:47,692 --> 00:28:50,595 {\an8}Então você está permanecendo ilegalmente nos Estados Unidos? 586 00:28:50,695 --> 00:28:52,455 {\an8}- Sim, estou ilegal. - Certo, certo. Entendi. 587 00:28:52,731 --> 00:28:54,866 {\an8}Então você precisa vir comigo, tá bom? 588 00:28:57,035 --> 00:29:00,071 A mulher admitiu ter entrado com um visto de turista 589 00:29:00,338 --> 00:29:01,606 e ela deveria deixar 590 00:29:01,673 --> 00:29:03,308 os Estados Unidos após seis meses. 591 00:29:04,542 --> 00:29:07,846 Agora ela pode ser presa e possivelmente deportada. 592 00:29:08,747 --> 00:29:10,448 Mas a história ainda não acabou. 593 00:29:10,548 --> 00:29:11,783 {\an8}Eu tenho uma filha. 594 00:29:12,117 --> 00:29:14,319 {\an8}- Eu sei. Eu sei. - Ela não tem mais ninguém. 595 00:29:15,520 --> 00:29:17,589 {\an8}- Quantos anos ela tem? - Ela tem nove anos. 596 00:29:17,689 --> 00:29:19,457 {\an8}Nove? Certo. 597 00:29:19,557 --> 00:29:20,625 {\an8}Ela vai para a escola. 598 00:29:20,725 --> 00:29:22,160 {\an8}Ela está na escola agora? 599 00:29:22,260 --> 00:29:23,361 {\an8}- Sim. - Certo, entendi. 600 00:29:23,995 --> 00:29:26,831 Bom, ela disse que tem uma filha de nove anos 601 00:29:26,931 --> 00:29:28,299 que está na escola agora. 602 00:29:30,001 --> 00:29:31,302 Então, isso vai ser... 603 00:29:32,070 --> 00:29:34,939 vai ser um detalhe que pode ajudar, sabe, 604 00:29:35,039 --> 00:29:36,519 quando eles voltarem para a delegacia. 605 00:29:37,108 --> 00:29:40,178 O fato de ela ter uma filha no sistema educacional 606 00:29:40,745 --> 00:29:42,514 pode fortalecer o argumento da mulher 607 00:29:42,614 --> 00:29:43,974 para permanecer nos Estados Unidos. 608 00:29:44,516 --> 00:29:47,118 Por enquanto, ela foi levada de volta à delegacia, 609 00:29:47,218 --> 00:29:49,621 onde os agentes podem começar a examinar o caso. 610 00:29:50,321 --> 00:29:52,223 Agora nós vamos voltar para a delegacia 611 00:29:52,323 --> 00:29:53,792 e registrar as informações dela. 612 00:29:53,925 --> 00:29:56,394 Vamos verificar as impressões digitais, tirar a foto dela 613 00:29:56,528 --> 00:29:57,929 e entrar em contacto com... 614 00:29:58,296 --> 00:29:59,831 o Serviço de Imigração e Alfândega 615 00:29:59,931 --> 00:30:03,735 para eles... determinarem se devem ou não abrigá-la 616 00:30:03,968 --> 00:30:07,705 ou se devem liberá-la e pedir para ela se apresentar depois. 617 00:30:17,148 --> 00:30:20,385 {\an8}FAJARDO PORTO RICO 618 00:30:21,085 --> 00:30:22,954 Na costa leste de Porto Rico... 619 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 {\an8}- Aquele é o Porto Norte? - Sim. 620 00:30:29,727 --> 00:30:31,029 Depois de detectar uma embarcação 621 00:30:31,129 --> 00:30:32,664 navegando de forma irregular no radar, 622 00:30:32,964 --> 00:30:34,532 os agentes interceptaram o barco 623 00:30:34,632 --> 00:30:36,913 e descobriram que ele estava cheio de passageiros bêbados. 624 00:30:37,802 --> 00:30:39,270 Bom, nós ficamos distantes deles 625 00:30:39,737 --> 00:30:41,377 e eles estão indo para o lado de bombordo. 626 00:30:41,439 --> 00:30:42,941 Para a segurança dos passageiros 627 00:30:43,041 --> 00:30:46,077 e para determinar se o barco também contém contrabando, 628 00:30:46,377 --> 00:30:48,146 os agentes escoltaram eles até o porto. 629 00:30:48,613 --> 00:30:50,915 Eu não acho que esse cara tenha muita... 630 00:30:51,015 --> 00:30:52,884 habilidade no manuseio de barcos, 631 00:30:52,984 --> 00:30:54,285 pelo menos em locais próximos. 632 00:30:54,385 --> 00:30:57,021 Portanto, só queremos que eles atraquem onde quiserem. 633 00:30:57,422 --> 00:30:58,790 Assim que eles prenderem o barco, 634 00:30:58,890 --> 00:31:03,261 nós vamos atracar nosso barco e vamos conversar com eles. 635 00:31:06,364 --> 00:31:07,832 Perfeito. Ótimo. 636 00:31:12,871 --> 00:31:14,205 Uma vez ancorados em segurança, 637 00:31:14,539 --> 00:31:17,575 os agentes podem realizar uma inspeção adequada do barco 638 00:31:17,876 --> 00:31:20,345 e de seus passageiros completamente embriagados. 639 00:31:20,845 --> 00:31:21,989 {\an8}Há quanto tempo você tem esse... 640 00:31:22,013 --> 00:31:24,015 {\an8}- Doze anos, quase doze anos. - Certo. 641 00:31:24,482 --> 00:31:25,917 O capitão diz que levou seu amigo 642 00:31:26,017 --> 00:31:27,919 para a ilha vizinha de Culebra 643 00:31:28,019 --> 00:31:29,654 para uma comemoração de aniversário, 644 00:31:30,221 --> 00:31:31,823 onde eles perderam a noção do tempo... 645 00:31:32,156 --> 00:31:33,791 e do consumo de álcool. 646 00:31:34,926 --> 00:31:38,129 {\an8}Por favor, como tem muitas pessoas aí dentro, 647 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 {\an8}preciso que vocês saiam um minuto. 648 00:31:39,764 --> 00:31:40,798 {\an8}Sim, é claro. 649 00:31:42,533 --> 00:31:45,536 Ainda precisamos entrar no barco para confirmar algumas coisas. 650 00:31:45,837 --> 00:31:48,106 Estamos procurando possíveis indicadores 651 00:31:48,239 --> 00:31:52,410 ou suspeitas de que alguma coisa a mais esteja acontecendo, 652 00:31:52,510 --> 00:31:55,647 além deles... sabe, estarem se divertindo 653 00:31:55,747 --> 00:31:58,116 na praia de Culebra e festejando. 654 00:31:59,183 --> 00:32:00,985 Culebra é normalmente usada 655 00:32:01,085 --> 00:32:03,054 como ponto de trânsito por traficantes de drogas. 656 00:32:03,588 --> 00:32:04,828 Para ter certeza de que a festa 657 00:32:04,923 --> 00:32:06,424 não é apenas uma história de fachada, 658 00:32:06,824 --> 00:32:08,660 o agente Victor faz uma busca minuciosa 659 00:32:08,760 --> 00:32:10,461 na embarcação em busca de contrabando. 660 00:32:11,462 --> 00:32:12,942 Até mesmo uma embarcação desse tamanho 661 00:32:13,031 --> 00:32:14,465 tem muitos esconderijos 662 00:32:14,565 --> 00:32:16,445 nos quais os narcóticos poderiam ser escondidos. 663 00:32:17,468 --> 00:32:19,771 Cada um deles é cuidadosamente inspecionado. 664 00:32:37,255 --> 00:32:38,289 {\an8}Está tudo certo. 665 00:32:38,723 --> 00:32:41,059 {\an8}Chefe, muito obrigado pela cooperação. 666 00:32:41,292 --> 00:32:44,162 {\an8}- Claro, é o seu trabalho. - Obrigado. 667 00:32:47,398 --> 00:32:49,567 Às vezes, é preciso ter paciência com essas situações. 668 00:32:49,667 --> 00:32:53,404 Principalmente com... pessoas sob a influência de álcool. 669 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 Havia uma mulher lá 670 00:32:56,240 --> 00:32:58,643 que não conseguia andar, não conseguia falar. 671 00:32:58,843 --> 00:33:01,746 Então... nós temos que usar a devida diligência. 672 00:33:01,913 --> 00:33:05,183 O barco está limpo. Não tem nada suspeito. 673 00:33:05,283 --> 00:33:08,419 É apenas um grupo de pessoas de férias se divertindo. 674 00:33:08,519 --> 00:33:09,587 Todos estão liberados. 675 00:33:09,721 --> 00:33:12,323 - Muito obrigado. - Tchau! Até mais! 676 00:33:14,225 --> 00:33:15,960 {\an8}Querido... você é muito lindo 677 00:33:16,060 --> 00:33:17,495 {\an8}e você pare de me filmar. 678 00:33:17,595 --> 00:33:18,896 {\an8}Já chega, Tatiana! Vamos! 679 00:33:27,538 --> 00:33:28,773 De volta à Flórida... 680 00:33:31,709 --> 00:33:33,244 uma mulher cubana foi detida 681 00:33:33,344 --> 00:33:34,984 pelo agente Mazur da patrulha de fronteira 682 00:33:35,179 --> 00:33:36,914 depois que uma parada de trânsito de rotina 683 00:33:37,015 --> 00:33:39,250 revelou que ela estava com problemas no visto. 684 00:33:39,984 --> 00:33:41,185 Eu fui até o local, fiz 685 00:33:41,319 --> 00:33:43,054 algumas perguntas para a mulher 686 00:33:43,154 --> 00:33:46,624 e ela me disse que veio para cá com um visto de turista, 687 00:33:47,025 --> 00:33:49,894 mas que o visto havia expirado 688 00:33:49,994 --> 00:33:51,429 e que ela deveria ter ido embora. 689 00:33:51,929 --> 00:33:54,198 Sem o direito legal de permanecer nos Estados Unidos, 690 00:33:54,499 --> 00:33:57,168 essa mulher pode ser presa ou deportada. 691 00:34:02,673 --> 00:34:05,910 Na delegacia, os agentes começam a registrar o caso dela. 692 00:34:09,514 --> 00:34:11,058 Ela está sendo registrada neste momento. 693 00:34:11,082 --> 00:34:12,693 Os coordenadores de registro estão trabalhando 694 00:34:12,717 --> 00:34:14,528 e obtendo todas as informações biográficas dela... 695 00:34:14,552 --> 00:34:15,720 registrando essas informações, 696 00:34:15,820 --> 00:34:17,380 as impressões digitais e as fotografias. 697 00:34:17,789 --> 00:34:19,991 A situação da mulher é complicada 698 00:34:20,358 --> 00:34:22,994 porque ela é mãe solo de uma menina de nove anos 699 00:34:23,094 --> 00:34:25,263 que está matriculada em uma escola nos Estados Unidos. 700 00:34:25,563 --> 00:34:27,131 Ela tem uma criança de nove anos 701 00:34:27,231 --> 00:34:28,599 que está na escola nesse momento. 702 00:34:28,900 --> 00:34:30,878 Então... vamos permitir que ela faça um telefonema, 703 00:34:30,902 --> 00:34:34,072 ligue para a criança, avise ela e consiga organizar 704 00:34:34,172 --> 00:34:36,474 para que... sabe, com sorte, 705 00:34:36,574 --> 00:34:38,576 alguém vá buscar essa criança na escola. 706 00:34:39,243 --> 00:34:41,079 Mas, embora a filha possa apoiar o caso dela 707 00:34:41,179 --> 00:34:42,713 para permanecer nos Estados Unidos, 708 00:34:43,181 --> 00:34:44,749 as verificações de antecedentes 709 00:34:44,849 --> 00:34:46,369 revelaram uma coisa que não vai ajudar. 710 00:34:46,684 --> 00:34:49,921 A mulher tem um mandado de prisão pendente por roubo. 711 00:34:50,288 --> 00:34:51,365 Ela já foi identificada antes, 712 00:34:51,389 --> 00:34:53,267 então nós vamos notificar as autoridades responsáveis 713 00:34:53,291 --> 00:34:54,535 de que estamos com ela sob custódia 714 00:34:54,559 --> 00:34:56,694 e verificar se é ela quem está sendo procurada. 715 00:34:56,961 --> 00:34:58,896 Depois eles ou nós mesmos vamos coordenar, 716 00:34:58,996 --> 00:35:01,365 fazer as notificações e dar início ao interrogatório, 717 00:35:01,466 --> 00:35:04,068 porque ela é uma apreensão... 718 00:35:04,836 --> 00:35:06,396 uma apreensão prioritária neste momento. 719 00:35:06,471 --> 00:35:08,906 Depois que os agentes coletam todas as informações, 720 00:35:09,140 --> 00:35:11,180 eles entram em contacto com o Controle de Imigração, 721 00:35:11,309 --> 00:35:13,244 que irá decidir o que vai acontecer em seguida. 722 00:35:15,246 --> 00:35:17,782 {\an8}Se a senhora tiver algum lixo, comida ou bebida, 723 00:35:17,882 --> 00:35:19,293 {\an8}por favor, traga junto com a senhora. 724 00:35:19,317 --> 00:35:20,751 {\an8}Pode me seguir, por favor. 725 00:35:20,852 --> 00:35:22,420 {\an8}Passe pela porta e vá e linha reta. 726 00:35:23,154 --> 00:35:25,423 Para essa mulher, a notícia é boa. 727 00:35:26,257 --> 00:35:29,994 Apesar de seu registro criminal, por enquanto, ela será liberada. 728 00:35:30,428 --> 00:35:31,708 Nós a registramos como uma pessoa 729 00:35:31,762 --> 00:35:33,397 que não tem visto de permanência. 730 00:35:33,564 --> 00:35:36,934 E eles deram à ela... alternativas à detenção. 731 00:35:37,702 --> 00:35:41,506 Os migrantes sem documentos são tratados caso a caso, 732 00:35:41,739 --> 00:35:44,008 e o programa de alternativas à detenção permite 733 00:35:44,175 --> 00:35:47,411 a liberação monitorada em determinadas circunstâncias. 734 00:35:48,212 --> 00:35:51,215 A mulher é liberada para cuidar de sua filha pequena. 735 00:35:54,485 --> 00:35:57,188 Ela vai receber uma tornozeleira eletrônica 736 00:35:57,955 --> 00:36:00,424 como parte das alternativas à detenção, conhecida como ATD, 737 00:36:00,525 --> 00:36:02,860 até que ela tenha uma audiência com o juiz de imigração. 738 00:36:03,728 --> 00:36:06,697 Ela deverá comparecer a uma audiência de imigração, 739 00:36:07,064 --> 00:36:10,568 que decidirá se ela vai poder permanecer nos Estados Unidos. 740 00:36:15,439 --> 00:36:17,642 {\an8}PONCE PORTO RICO 741 00:36:20,411 --> 00:36:21,646 {\an8}Polícia! 742 00:36:24,215 --> 00:36:25,616 {\an8}Polícia! 743 00:36:26,384 --> 00:36:28,553 De volta à costa sul de Porto Rico... 744 00:36:30,488 --> 00:36:32,423 o agente Joe Tyrrell 745 00:36:32,523 --> 00:36:34,625 e um grupo de policiais táticos especializados 746 00:36:35,092 --> 00:36:36,770 estão realizando uma série de batidas policiais 747 00:36:36,794 --> 00:36:38,329 para prender dezenas de membros 748 00:36:38,429 --> 00:36:40,189 de uma grande quadrilha de tráfico de drogas. 749 00:36:42,166 --> 00:36:43,668 Até o momento, eles capturaram 750 00:36:43,768 --> 00:36:45,636 a maioria dos indivíduos de sua lista, 751 00:36:46,003 --> 00:36:48,839 mas um alvo importante não estava em casa. 752 00:36:50,575 --> 00:36:51,709 {\an8}Abra a porta! 753 00:36:53,444 --> 00:36:55,546 Após uma denúncia de sua mãe, 754 00:36:55,813 --> 00:36:57,357 os agentes acham que podem tê-lo localizado 755 00:36:57,381 --> 00:36:58,783 no apartamento da namorada. 756 00:36:58,950 --> 00:37:00,351 Coloque as mãos para cima! 757 00:37:04,989 --> 00:37:06,357 Fique parado! 758 00:37:21,539 --> 00:37:23,341 Depois que um homem aparece na porta, 759 00:37:23,975 --> 00:37:25,309 os agentes identificam 760 00:37:25,409 --> 00:37:27,979 que ele é a pessoa que eles estavam procurando. 761 00:37:34,218 --> 00:37:36,020 Miguel! Miguel! 762 00:37:42,393 --> 00:37:45,129 {\an8}Nós temos uma... unidade de transporte para ele? 763 00:37:45,396 --> 00:37:46,497 {\an8}Sim. 764 00:37:46,597 --> 00:37:48,165 {\an8}- Ótimo. - Anda! 765 00:37:49,000 --> 00:37:50,134 Coloque ele na frente. 766 00:37:53,037 --> 00:37:54,905 Com o último alvo sob custódia, 767 00:37:55,373 --> 00:37:58,676 a missão do agente Tyrell e sua equipe está cumprida. 768 00:38:00,011 --> 00:38:01,078 {\an8}Muito bom! 769 00:38:02,513 --> 00:38:03,748 Tudo correu bem. 770 00:38:04,248 --> 00:38:05,716 Minha principal preocupação 771 00:38:05,816 --> 00:38:07,261 era a segurança e todos estão seguros. 772 00:38:07,285 --> 00:38:09,687 E se todos estão seguros, todos os agentes estão seguros, 773 00:38:10,021 --> 00:38:11,231 eu estou pronto para ir embora. 774 00:38:11,255 --> 00:38:13,057 Nós prendemos a maioria dos alvos, 775 00:38:13,157 --> 00:38:15,559 o que definitivamente foi um sucesso. 776 00:38:16,560 --> 00:38:18,763 Assim que chegamos ao local, nós avançamos contra o alvo 777 00:38:18,863 --> 00:38:21,365 e lançamos algumas granadas de atordoamento 778 00:38:21,732 --> 00:38:23,334 para causar uma distração. 779 00:38:24,068 --> 00:38:26,103 Até agora, está tudo dando certo. 780 00:38:26,203 --> 00:38:28,272 Nos cinco conjuntos habitacionais, 781 00:38:28,406 --> 00:38:31,375 um total de 45 membros de gangues foram presos. 782 00:38:32,410 --> 00:38:35,012 A Operação Silêncio Total chegou ao fim. 783 00:38:37,782 --> 00:38:39,550 Todos os detidos estão sendo transportados 784 00:38:39,650 --> 00:38:41,452 para nossa base em Camp Santiago. 785 00:38:41,619 --> 00:38:43,087 Eles vão ser registrados lá. 786 00:38:43,421 --> 00:38:45,523 Pela manhã, o Serviço de Pré-julgamento 787 00:38:45,623 --> 00:38:47,558 vai estar lá para interrogá-los. 788 00:38:47,925 --> 00:38:50,795 E depois disso, vamos ter uma audiência preliminar 789 00:38:50,895 --> 00:38:53,064 com o juiz magistrado dos Estados Unidos. 790 00:39:06,944 --> 00:39:07,945 Oito horas da manhã. 791 00:39:10,047 --> 00:39:12,516 No local de registro em Camp Santiago, 792 00:39:12,616 --> 00:39:14,585 a 40 km a leste de Ponce, 793 00:39:15,353 --> 00:39:18,322 a investigação sobre a gangue está aumentando o ritmo. 794 00:39:18,723 --> 00:39:19,933 Interrogatórios de pré-julgamento 795 00:39:19,957 --> 00:39:20,958 estão em andamento 796 00:39:21,592 --> 00:39:23,994 e, com os únicos suspeitos restantes localizados 797 00:39:24,095 --> 00:39:25,930 no território continental dos Estados Unidos, 798 00:39:26,564 --> 00:39:29,734 a operação pode ter atingido seu objetivo final... 799 00:39:30,701 --> 00:39:34,071 a derrubada de toda uma organização criminosa. 800 00:39:36,574 --> 00:39:38,275 No momento, nós temos 45 indivíduos 801 00:39:38,376 --> 00:39:40,044 sob custódia de um total de 60, 802 00:39:40,177 --> 00:39:41,278 o que é um ótimo número. 803 00:39:41,379 --> 00:39:43,090 Estamos trabalhando para pegar alguns indivíduos 804 00:39:43,114 --> 00:39:44,874 que não estão localizados aqui em Porto Rico. 805 00:39:44,915 --> 00:39:47,284 {\an8}Estamos trabalhando com diferentes escritórios... 806 00:39:47,385 --> 00:39:49,854 {\an8}para que eles executem esses mandados de prisão. 807 00:39:50,154 --> 00:39:52,990 Além de vários tipos de traficantes, 808 00:39:53,290 --> 00:39:54,759 está sob custódia um indivíduo 809 00:39:54,859 --> 00:39:57,528 que eles acreditam ser o chefe da gangue. 810 00:39:58,729 --> 00:40:01,565 Nós conseguimos prender o alvo número um, 811 00:40:01,699 --> 00:40:03,467 que acreditamos ser o responsável 812 00:40:03,567 --> 00:40:06,170 por todos os conjuntos habitacionais públicos. 813 00:40:08,005 --> 00:40:09,473 Isso significa que toda 814 00:40:09,573 --> 00:40:11,542 essa organização agora não vai ter um líder. 815 00:40:11,642 --> 00:40:13,362 Portanto, eles vão ter algumas dificuldades. 816 00:40:13,444 --> 00:40:15,746 Colocar esses criminosos violentos atrás das grades 817 00:40:15,880 --> 00:40:17,615 representa uma vitória significativa 818 00:40:17,715 --> 00:40:19,850 na luta contra o crime em Porto Rico, 819 00:40:20,518 --> 00:40:23,254 bem como um encerramento para os agentes da lei. 820 00:40:23,354 --> 00:40:25,556 Essa operação foi muito pessoal. 821 00:40:25,656 --> 00:40:29,126 {\an8}Era essa organização que estava recebendo 822 00:40:29,427 --> 00:40:33,464 {\an8}os narcóticos que foram interditados pelo agente Maceda, 823 00:40:33,564 --> 00:40:34,965 {\an8}que foi baleado fatalmente. 824 00:40:36,834 --> 00:40:39,737 {\an8}Esse é o nível de violência que eles representam. 825 00:40:40,538 --> 00:40:41,939 {\an8}Essa operação significa muito. 826 00:40:49,313 --> 00:40:51,515 EM MEMÓRIA 827 00:40:51,649 --> 00:40:55,886 AGENTE DE INTERDIÇÃO MARÍTIMA 828 00:40:56,487 --> 00:41:01,492 MICHEL O. MACEDA 1978-2022 829 00:41:02,460 --> 00:41:04,404 A MULHER QUE ULTRAPASSOU O PRAZO DE VALIDADE DE SEU VISTO 830 00:41:04,428 --> 00:41:06,273 COMPARECEU À AUDIÊNCIA OBRIGATÓRIA DE IMIGRAÇÃO. 831 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 ELA ESTÁ AGUARDANDO UMA DECISÃO FINAL 832 00:41:08,065 --> 00:41:10,034 SOBRE SUA PERMANÊNCIA NOS ESTADOS UNIDOS. 833 00:41:10,134 --> 00:41:12,136 A OPERAÇÃO SILÊNCIO TOTAL RESULTOU 834 00:41:12,236 --> 00:41:14,605 NA PRISÃO DE MAIS DE 55 MEMBROS DE GANGUES. 835 00:41:14,705 --> 00:41:16,349 ALÉM DAS ACUSAÇÕES DE TRÁFICO DE DROGAS E ARMAS, 836 00:41:16,373 --> 00:41:18,809 OS SUSPEITOS TAMBÉM ENFRENTAM A APREENSÃO 837 00:41:18,909 --> 00:41:21,345 DE BENS NO VALOR DE QUASE 125 MILHÕES DE DÓLARES. 838 00:41:22,305 --> 00:42:22,754 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm