1 00:00:05,171 --> 00:00:06,756 Já estou fazendo exercício. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,593 - Que surpresa boa! - É. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,055 Finalmente comprou um tapete. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,267 - Por que roxo? - E por que não? 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,228 Por nada. Eu gostei. 6 00:00:21,229 --> 00:00:25,525 Se continuar falando assim, vamos nos dar muito bem. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,738 Dá pra acreditar que vou passar mais de dois dias aqui? 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,366 Pela quantidade de malas que estamos carregando, dá. 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,410 O que tem aqui, afinal? 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,496 Só vejo você usar as mesmas três camisas azuis. 11 00:00:39,497 --> 00:00:41,041 Minhas armas e peles. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,877 Tá, como você quer fazer? 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,173 Vamos colocar suas coisas de um lado só? 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,635 Estou zoando. 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,766 - Devia ter visto a cara que fez. - Não gosto de filmes de terror. 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,643 Pode deixar suas coisas aqui. 17 00:01:02,395 --> 00:01:07,066 Uma casa desse tamanho, e não pensei que ficaria com um closet tão pequeno. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,109 Então não está prestando atenção. 19 00:01:09,110 --> 00:01:13,198 - Aqui é o quarto da gata. - Vocês vão se dar muito bem. 20 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 21 00:01:23,416 --> 00:01:27,503 Espero que não tenha planos pro resto do dia 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 nem... 23 00:01:30,423 --> 00:01:31,381 pra semana, 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,426 nem pra vida. 25 00:01:36,763 --> 00:01:41,476 Sou toda sua até às 19h30. O Duncan vai me dar a análise sobre meu capítulo. 26 00:01:42,143 --> 00:01:44,728 Por que precisa de análise? Você é perfeita. 27 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Outra vez. 28 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Se continuar falando isso... 29 00:01:55,365 --> 00:01:56,740 Amor, como se sente? 30 00:01:56,741 --> 00:02:00,327 Ótimo, considerando que minhas bolas estão do tamanho de dois pufes. 31 00:02:00,328 --> 00:02:03,872 Disseram que o inchaço ia demorar pra diminuir depois da cirurgia. 32 00:02:03,873 --> 00:02:07,000 Mas faz cinco dias que estou sentado com um pula-pula no colo. 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,753 Querida, pode olhar rapidinho 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,672 pra ver se está um pouco menor? 35 00:02:11,673 --> 00:02:15,050 Agora não. A Lisa está aqui. Ela está indo pro trabalho. 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,762 Ela queria dar um oi, se estiver disposto. 37 00:02:18,638 --> 00:02:19,763 Claro. 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,433 Só evita falar das bolas. 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,019 Falar é fácil. 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 - Ai, droga. - Pode entrar pra ver o paciente. 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,611 - Oi, como vai? - Estou bem. 42 00:02:34,612 --> 00:02:39,825 Meu oncologista, que tem zero tato com os pacientes, está satisfeito. 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,743 Ele quase sorriu. 44 00:02:41,744 --> 00:02:43,996 Disse que a cirurgia não podia ter sido melhor. 45 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 Graças a Deus! Pra você. São macadâmias do Havaí. 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 As grandonas. Eu adoro. 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,758 Trouxe nozes enormes? Isso tem tudo a ver. 48 00:02:56,593 --> 00:03:00,305 - Por quê? - Porque ele adora nozes. É por isso. 49 00:03:01,389 --> 00:03:04,058 - Bom ver você. Melhoras. - Bobo! 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,685 Estou indo pra galeria. Vou com você. 51 00:03:06,686 --> 00:03:09,855 - Como está indo a série? - Muito bem. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,982 Talvez bem até demais. 53 00:03:11,983 --> 00:03:13,859 Tive um sonho erótico com meu editor. 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 Foi explícito, e acordei com muito tesão. 55 00:03:16,988 --> 00:03:18,697 Como foi o sonho? 56 00:03:18,698 --> 00:03:22,034 A gente estava numa fazenda, e ele trabalhava pra mim. 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,787 - Tipo fazendeiro? - Não ficou claro. Tinha legumes. 58 00:03:25,788 --> 00:03:28,123 Por que isso está acontecendo? 59 00:03:28,124 --> 00:03:32,128 Tenho uma vida sexual ótima com meu marido gostoso. 60 00:03:32,837 --> 00:03:36,090 Por que o Marion rasgava meu corpete numa fazenda? 61 00:03:36,549 --> 00:03:38,342 É só um sonho. 62 00:03:38,343 --> 00:03:40,761 E você estava numa fazenda usando um corpete. 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,805 Não precisa se sentir culpada por causa de um sonho. 64 00:03:43,806 --> 00:03:45,515 Tem sonhos eróticos com outros? 65 00:03:45,516 --> 00:03:48,018 Às vezes. Com algum ex-namorado, sabe? 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,020 Não tem nada a ver com a realidade, 67 00:03:50,021 --> 00:03:53,106 porque, às vezes nesses sonhos, tenho cabelo curto. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 Vou abrir o jogo. 69 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 Às vezes, flerto com ele no trabalho. 70 00:03:59,364 --> 00:04:01,448 Não é nada extremamente sexual, 71 00:04:01,449 --> 00:04:05,494 mas existe, sim, um climinha entre a gente, e eu sinto. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,204 E acho que ele também. 73 00:04:07,205 --> 00:04:09,915 Mas não é isso que se quer 74 00:04:09,916 --> 00:04:13,419 quando se trabalha com alguém em algo criativo? Conexão? 75 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 É. 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,172 Obrigada por falar isso. 77 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 - Tem razão. - Não é? 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,926 Estamos flertando e trabalhando. 79 00:04:20,927 --> 00:04:21,970 - É. - É. 80 00:04:22,512 --> 00:04:24,638 - "Flertalhando". - Que fofo. 81 00:04:24,639 --> 00:04:25,639 Flertalhando! 82 00:04:26,599 --> 00:04:27,599 É. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,893 - Você flertalha com alguém na galeria? - Sim. 84 00:04:29,894 --> 00:04:32,896 Com os novinhos gatos que penduram as obras. Todas flertam. 85 00:04:32,897 --> 00:04:35,899 Acabei de lembrar. A exposição inaugura amanhã. 86 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 - Você vai? - Com certeza. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,696 Esse cara está gozando muito. 88 00:04:40,697 --> 00:04:45,409 A artista pediu exatamente 3,4cm de sêmen. 89 00:04:45,410 --> 00:04:47,703 Acho que gozavam mais nos anos 80. 90 00:04:47,704 --> 00:04:50,080 Assim está ótimo. Igual ao modelo. 91 00:04:50,081 --> 00:04:52,500 - Kai, está pronta? - Estou. 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Ainda bem que tenho mestrado em história da arte. 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,965 - Por que essa obra foi importante? - Concordo. A camisinha nova do rei? 94 00:04:59,966 --> 00:05:01,049 Vamos contextualizar. 95 00:05:01,050 --> 00:05:05,137 Foi criada por uma artista nos anos 80, uma época pré-Lena Dunham, 96 00:05:05,138 --> 00:05:08,390 quando as mulheres não eram aclamadas por serem caóticas desse jeito. 97 00:05:08,391 --> 00:05:11,893 Pronto. Espero que tenham tirado uma foto minha com esse saco de porra 98 00:05:11,894 --> 00:05:13,563 pra eu mandar pros meus pais. 99 00:05:14,397 --> 00:05:17,399 O modelo pede 15cm de onde a modelo nua vai ficar, 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,609 mas acho que está mais pra dez. 101 00:05:19,610 --> 00:05:21,321 Nossa, você leu a minha mente. 102 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 - Droga! Kai, pode me ajudar? - Você está bem? 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 Acho que minha labirintite voltou. 104 00:05:30,580 --> 00:05:31,455 Ah, não. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Achei que não existia labirintite. Sabe, como Epstein-Barr. 106 00:05:35,043 --> 00:05:36,501 Mas existe. 107 00:05:36,502 --> 00:05:38,963 Tive no ano passado e precisei ficar de cama. 108 00:05:39,547 --> 00:05:42,216 - Estou bem. Está passando. - Tem certeza? 109 00:05:42,759 --> 00:05:47,262 Se precisar deitar, tem espaço do lado da camisinha usada. 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,931 Eu prefiro morrer. 111 00:05:52,727 --> 00:05:55,228 Oi! Não estava esperando te ver hoje. 112 00:05:55,229 --> 00:05:56,813 E veio de mala! 113 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 - É minha bagagem emocional. - Entra. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,944 Eu estava voltando do aeroporto e pensei: 115 00:06:02,945 --> 00:06:07,742 "Por que não ver a Miranda pra dar um beijo nela e tomar um drinque?" 116 00:06:12,747 --> 00:06:13,955 Já dei o beijo. 117 00:06:13,956 --> 00:06:15,248 Agora o drinque. 118 00:06:15,249 --> 00:06:18,836 - Como estava lá em Montreal? - Friozinho, mas uma delícia. 119 00:06:19,545 --> 00:06:20,671 Este é... 120 00:06:21,422 --> 00:06:24,633 o gim Ungava, o meu favorito, 121 00:06:24,634 --> 00:06:27,594 e é impossível achar sem cruzar a fronteira com o Canadá. 122 00:06:27,595 --> 00:06:31,556 E quero deixar aqui. Saiba que é um passo enorme. 123 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Nunca deixei gim na casa de nenhuma namorada. 124 00:06:33,851 --> 00:06:36,062 - Claro. - Você tem tônica? 125 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 Ah, não. Não tenho. 126 00:06:39,482 --> 00:06:43,151 Meu Deus, você não bebe! Eu esqueci. Nossa, desculpa. 127 00:06:43,152 --> 00:06:48,407 Não, deixa de bobagem! Claro que pode deixar o seu gim aqui. 128 00:06:48,408 --> 00:06:52,036 - Estou lisonjeada de ser a sua primeira. - Tem certeza? 129 00:06:53,329 --> 00:06:57,582 Absoluta. Não é nada de mais. Só não estou bebendo no momento. 130 00:06:57,583 --> 00:06:59,668 E, de qualquer jeito, nunca gostei de gim. 131 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Ótimo, sobra mais pra mim. 132 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 É engraçado como a vida é às vezes. 133 00:07:04,257 --> 00:07:06,634 - Quer gelo? - Quero, por favor. 134 00:07:17,019 --> 00:07:20,606 Meu Deus, são 7h20. 135 00:07:22,191 --> 00:07:25,027 - São 7h20 da manhã ou da noite? - Da noite. 136 00:07:26,362 --> 00:07:27,989 Que cochilo bom. 137 00:07:32,243 --> 00:07:35,621 Tenho dez minutos pra me arrumar 138 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 - e descer. - Pra quê? 139 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 Pra nossa sessão de escrita. 140 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Ah, é. 141 00:07:45,923 --> 00:07:47,591 Quanto tempo dura? Uma hora? 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Nossa, mais que isso. 143 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Quanto tempo mais? 144 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 Horas? 145 00:07:57,226 --> 00:08:00,813 - Não sei. Demora. - Tá, entendi. 146 00:08:02,356 --> 00:08:05,317 - O que tem pra comer? - Não muita coisa. 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 Eu ia ao mercado mais cedo, 148 00:08:07,153 --> 00:08:09,571 mas a gente passou a tarde fazendo outras coisas. 149 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 - Valeu a pena. - Escuta só. 150 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 Vai naquele restaurante na esquina que a gente adora. 151 00:08:16,496 --> 00:08:18,414 - Ah, droga. - O que foi? 152 00:08:21,709 --> 00:08:22,960 Nada do Wyatt. 153 00:08:23,669 --> 00:08:26,255 Nem uma resposta pras cinco mensagens que mandei. 154 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 Não é nenhuma surpresa, 155 00:08:30,885 --> 00:08:35,055 mas achei que ele... Sei lá o que eu achei. 156 00:08:35,056 --> 00:08:36,599 O que está acontecendo? 157 00:08:37,808 --> 00:08:42,104 - Vai. A gente fala disso mais tarde. - Falar sobre o que mais tarde? 158 00:08:47,151 --> 00:08:48,818 Depois que ele voltou, 159 00:08:48,819 --> 00:08:51,489 disse que ia morar com a Kathy agora. 160 00:08:52,657 --> 00:08:53,657 É. 161 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Onde foi que errei? 162 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Mas como assim, "agora"? 163 00:09:00,164 --> 00:09:02,500 Quer dizer que ele está lá agora. 164 00:09:03,918 --> 00:09:07,254 E o Homer foi passar um mês na casa do primo, 165 00:09:07,255 --> 00:09:10,091 e fiquei lá naquela casa sozinho. 166 00:09:11,509 --> 00:09:17,556 E pensei: "Cara, não preciso ficar aqui. Tenho uma vida em Nova York." 167 00:09:17,557 --> 00:09:20,809 Aí joguei minhas coisas na mala e vim. 168 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 Por isso vai poder ficar mais de dois dias. 169 00:09:26,232 --> 00:09:30,443 Por que ele decidiu ir morar com a Kathy? 170 00:09:30,444 --> 00:09:32,029 Ele ama mais ela. 171 00:09:33,197 --> 00:09:34,407 Não fala isso. 172 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 Então, eu não sei. Não faço ideia. 173 00:09:39,704 --> 00:09:43,332 - Por que não me falou antes? - Ia estragar a tarde. 174 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Como virei o vilão da história? 175 00:09:47,211 --> 00:09:49,964 Tá, vou cancelar com o Duncan, e a gente sai pra jantar. 176 00:09:53,009 --> 00:09:55,552 - Tem certeza? - Claro, tenho certeza. 177 00:09:55,553 --> 00:09:56,637 Vou avisar ele. 178 00:09:58,764 --> 00:09:59,764 Tá bem. 179 00:10:09,942 --> 00:10:12,903 - Estou quase. E você? - Goza. 180 00:10:14,530 --> 00:10:18,034 Goza, linda. Vai. 181 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Ai, meu Deus. 182 00:10:47,104 --> 00:10:48,731 O que está acontecendo? 183 00:10:52,026 --> 00:10:55,987 - A gente está rindo. - Eu nunca tinha rido depois do sexo. 184 00:10:55,988 --> 00:10:58,032 - E você? - Só quando estou sozinho. 185 00:11:04,038 --> 00:11:06,038 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 186 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 - Quem é você? - Sou o Adam. Muito prazer. 187 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 Você gozou? 188 00:11:13,005 --> 00:11:16,550 Ainda não, mas tenho a noite toda. 189 00:11:25,893 --> 00:11:27,353 Ah, isso! 190 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 Que delícia! 191 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 O que você... 192 00:12:04,348 --> 00:12:06,809 - Bom dia. - Bom dia. 193 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 Você é tão sexy. 194 00:12:12,189 --> 00:12:14,233 - Eu sou? - Não sei. 195 00:12:15,484 --> 00:12:17,069 Quero você dentro de mim. 196 00:12:19,238 --> 00:12:20,698 Antes do café? 197 00:12:27,037 --> 00:12:28,122 Você é tão gostoso! 198 00:12:29,290 --> 00:12:32,041 - É meu aniversário? - Mete em mim. 199 00:12:32,042 --> 00:12:35,170 Tá. Meu amor. 200 00:12:35,171 --> 00:12:36,756 Eu preciso mijar. 201 00:12:38,799 --> 00:12:40,675 Posso mijar? É rapidinho. 202 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 - Tá. - É que é cedo, sabe? 203 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 - Já volto. - Tá. 204 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Olha. 205 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 Eu sou gostoso, né? 206 00:12:52,438 --> 00:12:54,272 - Espera aí. - Estou esperando. 207 00:12:54,273 --> 00:12:55,649 Eu já volto. 208 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Já volto. 209 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 Amor, coloca papel higiênico na lista? 210 00:13:16,170 --> 00:13:20,173 E tem que comprar aquela água com gás que a Gabby gosta. 211 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 - Ela não para de falar nisso. - Compro depois do trabalho. 212 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Eu amo mamão. 213 00:13:47,409 --> 00:13:51,205 E é muito difícil achar um maduro, mas este... 214 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 Este está perfeito. 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,003 Quer provar? 216 00:13:58,754 --> 00:14:01,673 Não, estou feliz com a minha saladinha de couve de sempre. 217 00:14:01,674 --> 00:14:03,926 Sem croutons, com molho à parte. 218 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Não consegui pedir mais uma salada sem graça. 219 00:14:08,222 --> 00:14:11,809 Não que a sua seja sem graça, mas eu queria uma coisa diferente. 220 00:14:13,310 --> 00:14:15,353 - Já quis comer algo diferente? - Não. 221 00:14:15,354 --> 00:14:16,521 - Nunca? - Não. 222 00:14:16,522 --> 00:14:19,023 - Tá. - Estou feliz com o que eu como. 223 00:14:19,024 --> 00:14:20,316 Não. 224 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Estava pensando em você ontem. 225 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 - Estava? - Sobre eu e você. 226 00:14:28,158 --> 00:14:31,411 O que estava pensando sobre você e eu? 227 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Que a gente está sempre aqui junto. 228 00:14:34,915 --> 00:14:36,541 - É. - Falando sobre como convencer 229 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 - a Michelle Obama a participar da série. - É. 230 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 É, A gente está sempre aqui falando. 231 00:14:43,299 --> 00:14:44,257 Só falando. 232 00:14:44,258 --> 00:14:48,429 E eu acho que você deveria ir comigo na estreia do documentário da Naima Ramos. 233 00:14:49,138 --> 00:14:51,472 Não, impossível. Estou ocupada. 234 00:14:51,473 --> 00:14:53,641 Mas ainda não falei quando seria... 235 00:14:53,642 --> 00:14:54,934 Ah, claro. 236 00:14:54,935 --> 00:15:00,148 Desculpa, é que geralmente eu fico ocupada com as crianças à noite. 237 00:15:00,149 --> 00:15:01,942 - É. - Mas quando é? 238 00:15:02,526 --> 00:15:04,485 Hoje, às 19h. 239 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 Então, com certeza, não. 240 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 Tem a exposição na galeria da minha amiga. 241 00:15:10,826 --> 00:15:13,036 E não seria legal eu ir ao cinema com você. 242 00:15:13,037 --> 00:15:16,665 - Calma. - Quero dizer que eu prometi pra ela. 243 00:15:18,208 --> 00:15:20,251 - Eu prometi pra ela. - Eu entendo. 244 00:15:20,252 --> 00:15:23,755 É que o projeto está sendo produzido pelos Obamas, 245 00:15:23,756 --> 00:15:27,550 e uma das executivas deles vai estar lá, e eu conheço ela. 246 00:15:27,551 --> 00:15:30,220 Queria apresentar vocês duas. 247 00:15:38,646 --> 00:15:40,229 - Mamãe! - Não me odeia. 248 00:15:40,230 --> 00:15:42,732 Eu já tenho que sair de novo. É coisa do trabalho. 249 00:15:42,733 --> 00:15:45,818 A gente não ia jantar e depois à exposição da Charlotte? 250 00:15:45,819 --> 00:15:47,363 É, mas surgiu algo do trabalho. 251 00:15:48,572 --> 00:15:49,989 - E prefere isso a... - Você? 252 00:15:49,990 --> 00:15:52,283 Não prefiro o trabalho a você. 253 00:15:52,284 --> 00:15:55,036 - Por que está dizendo isso? - Não estou. 254 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Estava falando da Charlotte. 255 00:15:59,083 --> 00:16:02,126 Eu já estou me sentindo mal. Não faz eu me sentir pior. 256 00:16:02,127 --> 00:16:05,214 - Comprou minha água com gás? - Não, amor. 257 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 Não tive tempo. 258 00:16:07,257 --> 00:16:11,594 Tenho uma coisa do trabalho. É um filme que a mamãe tem que ver. 259 00:16:11,595 --> 00:16:12,720 Por quê? 260 00:16:12,721 --> 00:16:14,555 Boa pergunta, Gabby. 261 00:16:14,556 --> 00:16:15,890 É, por quê? 262 00:16:15,891 --> 00:16:19,603 - Como assim? - Só estou fazendo uma pergunta. 263 00:16:20,688 --> 00:16:22,855 Pra encontrar uma pessoa da equipe dos Obamas 264 00:16:22,856 --> 00:16:25,733 e convencer ela a falar com a Michelle sobre a minha série. 265 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 - Está aí a resposta. - É coisa de trabalho. 266 00:16:28,487 --> 00:16:29,737 Nem vou trocar de roupa. 267 00:16:29,738 --> 00:16:32,365 Pra verem como não ligo por não estar bonita hoje. 268 00:16:32,366 --> 00:16:34,909 - Mais alguma pergunta? - E minha água com gás? 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,453 - Vejo amanhã, porque hoje... - Tem coisa do trabalho. 270 00:16:37,454 --> 00:16:38,413 É. 271 00:16:38,414 --> 00:16:39,831 - Eu te amo. - Te amo. 272 00:16:39,832 --> 00:16:42,960 - Também te amo. - Aproveita a sua coisa do trabalho! 273 00:16:44,920 --> 00:16:48,298 Oi, qual fica melhor pra hoje? Número 1 ou 2? 274 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 A camisa número 1 é perfeita pro jantar e pra exposição. 275 00:16:53,429 --> 00:16:55,013 Então é a camisa número 1. 276 00:16:55,014 --> 00:16:57,307 Sério, o que tem nessas malas? 277 00:16:59,018 --> 00:17:01,019 - Meias soquete. - O que mais? 278 00:17:01,020 --> 00:17:02,479 Mais meias soquete. 279 00:17:04,940 --> 00:17:06,525 Permissão pra cruzar a fronteira? 280 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Permissão negada. 281 00:17:12,322 --> 00:17:15,825 Vamos convidar o Dunkin Donuts pra jantar com a gente. 282 00:17:15,826 --> 00:17:17,410 Por que a gente faria isso? 283 00:17:17,411 --> 00:17:18,703 Pra ser simpático. 284 00:17:18,704 --> 00:17:21,372 Melhor não. Ele não é esse tipo de vizinho. 285 00:17:21,373 --> 00:17:23,958 A gente mora na mesma casa, e eu nem conheço ele. 286 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 É, nem eu conheço ele. 287 00:17:27,087 --> 00:17:30,089 Sério, não sei nada sobre ele. 288 00:17:30,090 --> 00:17:32,467 A gente só fala sobre nossos livros. 289 00:17:32,468 --> 00:17:35,763 - Não sabe nada sobre ele? - Isso. A gente só fala de trabalho. 290 00:17:37,056 --> 00:17:39,516 - Difícil de acreditar. - Pode acreditar. 291 00:17:40,392 --> 00:17:43,144 Então vocês sentam, se olham e falam o quê? 292 00:17:43,145 --> 00:17:45,271 - "A página 22 está ruim"? - Isso. 293 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 A página 22 está ruim. 294 00:17:48,067 --> 00:17:51,444 Essa é a nossa relação, resumidamente, e eu prefiro que continue assim. 295 00:17:51,445 --> 00:17:56,157 Então, por favor, não precisa bancar o vizinho simpático, é sério. 296 00:17:56,158 --> 00:17:59,368 Tá bom? Então põe a camisa azul número 2 e vamos. 297 00:17:59,369 --> 00:18:02,956 - Você tinha dito a camisa número 1. - Mudei de ideia. 298 00:18:04,374 --> 00:18:07,210 - Como estamos de tempo? - A galeria fica perto. 299 00:18:07,211 --> 00:18:08,337 Obrigado. 300 00:18:11,298 --> 00:18:12,466 Ai, meu Deus! 301 00:18:18,555 --> 00:18:19,889 Ela fez isso mesmo? 302 00:18:19,890 --> 00:18:23,017 Achei que já tivesse visto de tudo. Agora eu vi. 303 00:18:23,018 --> 00:18:25,311 Já vi gente cortar as unhas dos pés no metrô. 304 00:18:25,312 --> 00:18:27,980 Já vi uma mulher se agachar pra mijar na 6a Avenida. 305 00:18:27,981 --> 00:18:31,901 - Pelo menos é uma necessidade básica. - Desodorante também é. 306 00:18:31,902 --> 00:18:33,528 É, pode ser. 307 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 Pra mim, não. Eu nem uso essa coisa. 308 00:18:38,158 --> 00:18:40,451 - Não usa desodorante? - Não. 309 00:18:40,452 --> 00:18:42,955 Não acredito nisso. Uso pedra de cristal. 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,414 Sem bicarbonato. 311 00:18:45,415 --> 00:18:48,668 Não é testada em animais, sem perfume, só ingredientes naturais. 312 00:18:48,669 --> 00:18:51,629 Não posso ficar com alguém que fala essas coisas. 313 00:18:51,630 --> 00:18:53,589 Devia ter falado sobre isso aí 314 00:18:53,590 --> 00:18:56,884 - antes de a gente se envolver. - Então me fala. 315 00:18:56,885 --> 00:18:57,928 Sou fedorento? 316 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 Sou cheiroso, né? 317 00:19:01,306 --> 00:19:06,185 E sabe que ontem, quando eu estava na região das suas axilas... 318 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 - Ah, meu Deus! - Eu adorei. 319 00:19:10,274 --> 00:19:13,026 Mas senti um gostinho de alumínio com zircônio. 320 00:19:13,610 --> 00:19:18,239 - Mas tudo bem, se você gosta. - Eu gosto, com certeza. 321 00:19:18,240 --> 00:19:19,782 Morreria sem ele. 322 00:19:19,783 --> 00:19:22,660 Parece que você tem uma relação complicada com seu roll-on. 323 00:19:22,661 --> 00:19:24,787 Não tem nada de complicado. A gente se ama. 324 00:19:24,788 --> 00:19:28,666 Inclusive estou com uma miniatura de viagem na bolsa, 325 00:19:28,667 --> 00:19:30,334 e não estou viajando. 326 00:19:30,335 --> 00:19:32,087 Aqui está, Sr. Karma. 327 00:19:33,297 --> 00:19:34,297 Obrigado. 328 00:19:35,632 --> 00:19:37,216 Seu sobrenome é Karma? 329 00:19:37,217 --> 00:19:39,760 Minha mãe mudou nosso sobrenome na 7a série. 330 00:19:39,761 --> 00:19:43,223 Ela queria que eu e minha irmã lembrássemos do que realmente importa. 331 00:19:44,892 --> 00:19:46,518 Seu nome é Adam Karma? 332 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 Devia ter me dito isso antes também. 333 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Está vendo? 334 00:19:55,027 --> 00:19:57,905 Minha vida seria assim se eu parasse de usar desodorante. 335 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 - E isso é ruim? - Aidan? 336 00:20:02,367 --> 00:20:04,452 - Você usa desodorante, né? - Uso. 337 00:20:04,453 --> 00:20:06,495 O Speed Stick clássico. 338 00:20:06,496 --> 00:20:09,875 Bem que senti o cheiro do meu técnico da 7a série. 339 00:20:10,792 --> 00:20:13,461 É o seguinte: não passo o dia cavando jardins. 340 00:20:13,462 --> 00:20:16,756 - Você deve ter algum cheirinho de suor. - Eu suo, sim. 341 00:20:16,757 --> 00:20:21,010 Já eu sou do mundo dos negócios. Preciso cheirar um pouco... 342 00:20:21,011 --> 00:20:22,137 Não humana. 343 00:20:22,679 --> 00:20:23,679 Exato. 344 00:20:23,680 --> 00:20:26,140 Cara, quando você está cavando o jardim, 345 00:20:26,141 --> 00:20:29,061 deve ter conhecido o cara que mora embaixo da Carrie. 346 00:20:29,853 --> 00:20:30,853 Como ele é? 347 00:20:33,732 --> 00:20:34,858 Um mala. 348 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 E o que você sabe sobre ele? 349 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 Muito mala. 350 00:20:44,368 --> 00:20:45,910 FELIZES PARA SEMPRE 351 00:20:45,911 --> 00:20:49,706 "Passei a vida adulta assombrada pelo conceito ilusório de felicidade. 352 00:20:50,207 --> 00:20:54,293 A felicidade é um mito, um dom ou uma habilidade que se aprende? 353 00:20:54,294 --> 00:20:57,756 Bem-vindos à minha versão de felizes para sempre." 354 00:20:59,174 --> 00:21:00,174 Então... 355 00:21:00,550 --> 00:21:03,719 a felicidade é m iPad e uma faxineira? 356 00:21:03,720 --> 00:21:05,597 Concordo plenamente. 357 00:21:06,181 --> 00:21:10,726 Acho interessante. Nossas versões conforme evoluímos. 358 00:21:10,727 --> 00:21:15,147 Olha pra nós agora, comparando aos anos 80. 359 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 Pensem nas coisas que deixamos pra trás 360 00:21:19,194 --> 00:21:20,569 e nas que deixamos ficar. 361 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 Um exemplo: Este cinto. 362 00:21:23,407 --> 00:21:28,828 Comprei em 1989, na Charivari na Rua 72. 363 00:21:28,829 --> 00:21:30,413 Esquece os anos 80. 364 00:21:30,414 --> 00:21:34,417 Olha pra mim, comparada ao ano passado. Minha cabeça é outra. 365 00:21:34,418 --> 00:21:35,334 É verdade. 366 00:21:35,335 --> 00:21:40,047 Por exemplo, a Joy pediu pra deixar uma garrafa de gim lá em casa. 367 00:21:40,048 --> 00:21:42,466 E fiquei pensando que talvez, e calma, 368 00:21:42,467 --> 00:21:44,719 - não precisa surtar... - Tá. 369 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 ...talvez eu não seja alcoólica. 370 00:21:47,806 --> 00:21:50,017 Talvez eu seja meio alcóolica. 371 00:21:52,144 --> 00:21:54,020 Não conheço esse termo. 372 00:21:54,021 --> 00:21:57,231 No passado, e vocês me conhecem desde sempre, 373 00:21:57,232 --> 00:21:59,317 eu nem sempre fui alcoólica. 374 00:21:59,318 --> 00:22:00,693 - Verdade. - Tá bem. 375 00:22:00,694 --> 00:22:04,196 E acho que o motivo de ter começado a beber tanto 376 00:22:04,197 --> 00:22:08,159 foi porque eu estava infeliz no casamento e na carreira. 377 00:22:08,160 --> 00:22:10,370 Estava questionando minha sexualidade. 378 00:22:11,246 --> 00:22:15,334 Claro, eu entendo você questionar a sua sexualidade, 379 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 mas questionar seu alcoolismo? 380 00:22:19,796 --> 00:22:22,299 Estou pensando que posso ter exagerado. 381 00:22:22,883 --> 00:22:26,677 Talvez eu seja o tipo de pessoa que pode curtir um coquetel 382 00:22:26,678 --> 00:22:28,555 com a namorada no fim do dia. 383 00:22:31,099 --> 00:22:36,188 Escuta, você entende mais desse assunto que a gente, mas... 384 00:22:37,606 --> 00:22:42,109 Está dizendo que não comentou sobre isso com a Joy? 385 00:22:42,110 --> 00:22:45,822 Ela sabe que eu não bebo, é óbvio. 386 00:22:46,323 --> 00:22:51,453 Mas as coisas entre nós estão tão leves e legais. 387 00:22:52,162 --> 00:22:54,122 Sentar com ela pra dizer: 388 00:22:54,998 --> 00:22:59,418 "Joy, eu tenho um comunicado: eu sou alcoólica", 389 00:22:59,419 --> 00:23:01,837 ia quebrar totalmente o clima. 390 00:23:01,838 --> 00:23:05,341 Quem sabe, não usa essa voz. 391 00:23:05,342 --> 00:23:06,843 Eu estou me divertindo. 392 00:23:07,469 --> 00:23:09,971 Preciso ser definida pelo meu capítulo mais sombrio? 393 00:23:10,514 --> 00:23:15,518 Você se esforçou tanto pra chegar aqui. Talvez a Joy lide bem com isso. 394 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 É, mas não é nada sexy. 395 00:23:20,524 --> 00:23:23,651 Ai, meu Deus. Lá vem de novo. 396 00:23:23,652 --> 00:23:27,029 O salão todo está girando. Com certeza é... 397 00:23:27,030 --> 00:23:28,906 Ah, meu Deus. 398 00:23:28,907 --> 00:23:31,826 Minha labirintite voltou mesmo. 399 00:23:31,827 --> 00:23:35,996 Eu só vou ali para sentar um pouco e fazer aquela manobra de Epley. 400 00:23:35,997 --> 00:23:39,166 - Tá bem. - Vamos devagar. 401 00:23:39,167 --> 00:23:43,254 O objetivo da exposição é aumentar a presença da galeria no TikTok. 402 00:23:43,255 --> 00:23:45,715 Infelizmente, é onde o mercado da arte está. 403 00:23:46,508 --> 00:23:49,510 Tem alguma obra dos mestres queer? 404 00:23:49,511 --> 00:23:51,680 Algum Keith Haring? Basquiat? 405 00:23:53,140 --> 00:23:54,182 Tenho, sim. 406 00:23:54,558 --> 00:23:57,643 - Em larga escala, pro meu filho? - Tenho. 407 00:23:57,644 --> 00:24:01,147 Mamma, meu quarto é pequeno. Não tenho espaço pra um quadro grande. 408 00:24:01,148 --> 00:24:02,690 Tenho médio também. 409 00:24:02,691 --> 00:24:05,484 Ontem, procurei uns lofts pra você. 410 00:24:05,485 --> 00:24:08,612 - Tenho Warhol e Hockey também. - Não preciso de um loft. 411 00:24:08,613 --> 00:24:11,282 Meu apartamento está ótimo. E fico pouco lá. 412 00:24:11,283 --> 00:24:13,409 Quase sempre durmo no apê do Anthony. 413 00:24:13,410 --> 00:24:16,912 - É pequeno e velho. - Você nunca foi lá. 414 00:24:16,913 --> 00:24:19,124 Não falei do apartamento. 415 00:24:22,752 --> 00:24:27,006 Falo um pouco de italiano e ouvi que você ama ele. 416 00:24:27,007 --> 00:24:28,924 Ama quem? Warhol ou Hockney? 417 00:24:28,925 --> 00:24:31,093 O Anthony. Eu amo o Anthony. 418 00:24:31,094 --> 00:24:35,557 Bom, e agora o número total de mulheres que eu vi nuas na cama é de uma. 419 00:24:36,725 --> 00:24:38,225 Mark. 420 00:24:38,226 --> 00:24:40,561 Me leve pra longe desse caos. 421 00:24:40,562 --> 00:24:43,481 Me mostre algo verdadeiro que vai durar. 422 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 Eu entendo, Gianna. 423 00:24:46,276 --> 00:24:49,445 Ela quer me ver morto. Fui seguido por um carro ontem. 424 00:24:49,446 --> 00:24:51,281 Tive que me esconder num bar. 425 00:24:51,656 --> 00:24:53,157 Foi um atentado frustrado. 426 00:24:53,158 --> 00:24:54,742 Ela não quer matar você. 427 00:24:54,743 --> 00:24:58,413 Talvez não, mas quer matar o nosso relacionamento. 428 00:24:58,955 --> 00:25:01,665 O que ela tem contra mim? Ela nem me conhece. 429 00:25:01,666 --> 00:25:04,753 Então para de bancar o perseguido e deixa ela te conhecer. 430 00:25:05,504 --> 00:25:07,880 Convida ela pra ir na sua casa. Cozinha pra ela. 431 00:25:07,881 --> 00:25:10,550 Cozinhar pra ela? Claro. 432 00:25:11,092 --> 00:25:14,095 - Mando muito bem na cozinha. - Só vocês dois. 433 00:25:16,181 --> 00:25:19,225 Só nós dois. 434 00:25:19,226 --> 00:25:21,977 - No que está pensando? - Estou pensando 435 00:25:21,978 --> 00:25:24,522 no que essa mulher de bruços está pensando. 436 00:25:24,523 --> 00:25:26,316 "Melhor que trabalhar no Starbucks." 437 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 - Vou ao banheiro. Segura pra mim. - Tá. 438 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 - Olá. - Oi. 439 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 Não, Miranda. 440 00:25:42,332 --> 00:25:45,252 Miranda, não! 441 00:25:48,964 --> 00:25:51,007 - Que porra é essa? - Meu Deus! 442 00:25:51,716 --> 00:25:54,135 Me desculpa! Eu tenho labirintite. 443 00:25:54,719 --> 00:25:56,470 Isso existe mesmo? 444 00:25:56,471 --> 00:25:59,682 - Claro que existe. - Vem, cuidado. Levanta. 445 00:25:59,683 --> 00:26:01,225 - Tudo bem? - Estou. 446 00:26:01,226 --> 00:26:04,728 - Meu Deus. - Querida. 447 00:26:04,729 --> 00:26:06,982 É, com certeza é muita porra. 448 00:26:13,488 --> 00:26:16,241 Quando tocávamos juntos, era eletrizante. 449 00:26:18,451 --> 00:26:21,538 Ela e o piano dela, eu e minha trompa. 450 00:26:23,582 --> 00:26:26,126 A química entre nós era magnética. 451 00:26:26,918 --> 00:26:29,421 - Tenho que ir. - O quê? Não. 452 00:26:29,838 --> 00:26:32,298 - Mas e a Michelle Obama? - Tenho filhos. 453 00:26:32,299 --> 00:26:35,385 - Eles precisam de água com gás. - O quê? 454 00:26:37,262 --> 00:26:38,095 Tá. 455 00:26:38,096 --> 00:26:41,390 Parece que eu sabia o que ela ia fazer antes de ela fazer. 456 00:26:41,391 --> 00:26:45,312 - Juntos, éramos incontestáveis. - É. Com licença. 457 00:26:46,271 --> 00:26:47,855 Meu pé! 458 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Desculpa. 459 00:26:50,275 --> 00:26:53,236 - Está tudo bem? - A gente não está mais flertalhando. 460 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 A gente está flertando. 461 00:26:56,156 --> 00:26:58,198 O quê? Como assim? 462 00:26:58,199 --> 00:27:02,661 Ele deu em cima de você? 463 00:27:02,662 --> 00:27:07,042 A perna dele encostou na minha. E não foi no trabalho. 464 00:27:07,667 --> 00:27:10,128 Eu brinquei com fogo. Sou uma esposa e mãe horrível. 465 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 Espera. 466 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 Ele está ligando. O que eu faço? 467 00:27:16,801 --> 00:27:19,179 Não sei. Atende. 468 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 Você não fez nada de errado. 469 00:27:22,807 --> 00:27:25,518 Eu te amo, e boa sorte. 470 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 Tá bom. Tchau. 471 00:27:29,814 --> 00:27:32,816 Oi, Marion, não é uma boa hora. 472 00:27:32,817 --> 00:27:35,569 Lisa, estou com a Terry Kirk, da Higher Ground. 473 00:27:35,570 --> 00:27:37,446 Ela ficou triste por você ter saído, 474 00:27:37,447 --> 00:27:39,324 mas vou passar o telefone pra ela. 475 00:27:41,868 --> 00:27:43,703 Lisa, oi. Terry Kirk. 476 00:27:44,454 --> 00:27:47,164 Marion não parou de falar do seu novo projeto. 477 00:27:47,165 --> 00:27:48,416 Me fala sobre ele. 478 00:27:49,584 --> 00:27:50,459 Oi, Terry. 479 00:27:50,460 --> 00:27:52,878 Claro. É uma série documental 480 00:27:52,879 --> 00:27:56,215 sobre mulheres negras pioneiras que fizeram história. 481 00:27:56,216 --> 00:27:57,174 Por exemplo... 482 00:27:57,175 --> 00:28:00,552 Não acredito que vim no Bingo Bi e fiquei com um lixo. 483 00:28:00,553 --> 00:28:02,971 E ela sabe muito bem o que estava fazendo comigo. 484 00:28:02,972 --> 00:28:04,139 AUTUMN, 23 NOVA YORK 485 00:28:04,140 --> 00:28:07,351 Jodi, se estiver assistindo, você é uma filha da mãe. 486 00:28:07,352 --> 00:28:10,979 Não estou nem aí. E você fica horrível de amarelo. 487 00:28:10,980 --> 00:28:12,189 Sinto muito. 488 00:28:12,190 --> 00:28:15,317 - Claro que rolou química e tensão sexual. - Comigo também. 489 00:28:15,318 --> 00:28:18,570 Só que não sei o que a Jodi tem que eu não tenho, 490 00:28:18,571 --> 00:28:22,491 porque eu acho que eu sou, como se dice? Eu sou o pacote completo. 491 00:28:22,492 --> 00:28:26,537 - Sabe? - A Jodi é flexível. 492 00:28:26,538 --> 00:28:29,373 UNGAVA GIM CANADENSE 493 00:28:29,374 --> 00:28:30,667 Então... 494 00:28:30,792 --> 00:28:32,084 CHOCOLATE COM MACADÂMIA 495 00:28:32,085 --> 00:28:34,795 ...vou jogar bingo com outra pessoa hoje, 496 00:28:34,796 --> 00:28:38,674 porque eu quero poder sentir 497 00:28:38,675 --> 00:28:40,926 isso aí que você está dizendo. 498 00:28:40,927 --> 00:28:43,846 E não quero que leve pro lado pessoal, então... 499 00:28:43,847 --> 00:28:48,308 Não precisa. Eu ainda quero jogar bingo com você. 500 00:28:48,309 --> 00:28:52,188 - Claro. - Só que não estou entre as opções. 501 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 Estou superapaixonada pela Emily. 502 00:28:56,818 --> 00:28:59,571 A gente passou por muita coisa junta. 503 00:29:00,447 --> 00:29:02,490 Foi tudo muito intenso, 504 00:29:03,324 --> 00:29:06,034 mas o sexo com a Jodi é surreal. 505 00:29:06,035 --> 00:29:08,079 Tipo, de outro mundo. 506 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 E o que você curte na Jodi? 507 00:29:13,084 --> 00:29:15,085 A Jodi é imprevisível. 508 00:29:15,086 --> 00:29:19,256 A gente não sabe se ela vai puxar nosso cabelo ou ficar com a coxa estirada. 509 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Ela é... 510 00:29:21,217 --> 00:29:25,804 Ela faz umas paradas que ela curte com uns brinquedinhos, 511 00:29:25,805 --> 00:29:29,975 e eu, sinceramente, não curto muito. 512 00:29:29,976 --> 00:29:34,229 Entende? Então ou a gente se pega, ou vaza. 513 00:29:34,230 --> 00:29:38,692 É isso. Então, uma coisa ou outra, Amber. Não tem meio-termo. 514 00:29:38,693 --> 00:29:42,279 - Eu... - Quer saber? Tudo bem. 515 00:29:42,280 --> 00:29:46,533 Até é bom a gente não ser a 1a opção uma da outra. 516 00:29:46,534 --> 00:29:51,580 Acho que, no final, a gente se escolheu. 517 00:29:51,581 --> 00:29:54,208 E a vida é assim mesmo, né? 518 00:29:54,209 --> 00:29:55,959 A gente vai levando. 519 00:29:55,960 --> 00:29:58,128 - Isso aí. - Mas quem era a sua 1a opção? 520 00:29:58,129 --> 00:30:00,631 Era a Jodi. 521 00:30:00,632 --> 00:30:02,801 Tenho que falar a verdade. 522 00:30:03,843 --> 00:30:08,431 É difícil estar nesta casa. 523 00:30:21,945 --> 00:30:24,321 Após o que pareceu ter sido uma eternidade, 524 00:30:24,322 --> 00:30:27,783 a mulher sentiu que a felicidade havia batido à sua porta. 525 00:30:27,784 --> 00:30:30,994 De maneira extraordinária e um tanto inesperada, 526 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 tal qual uma magnífica ave escarlate que surge, repentinamente, no jardim. 527 00:30:36,084 --> 00:30:39,671 E nós prendemos a respiração e permanecemos imóveis, 528 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 temendo que ela voe pra longe novamente. 529 00:31:59,250 --> 00:32:01,252 Legendas: Viviam Oliveira 530 00:32:02,305 --> 00:33:02,584 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm