1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,060 --> 00:00:16,320 Вик, Вик, ничего не трогай. 3 00:00:24,460 --> 00:00:26,320 Мы выясним, кто это сделал. 4 00:00:27,420 --> 00:00:28,840 И мы его убьем. 5 00:00:40,100 --> 00:00:43,200 Неприятно смотреть, как машина роет могилу твоему лучшему другу. 6 00:00:46,580 --> 00:00:49,240 То, что говорили про акулу-одиночку, было ложью. 7 00:00:49,660 --> 00:00:50,750 Этот парень был чилийцем. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,040 Он даже не слышал о Гордо. 9 00:00:52,180 --> 00:00:53,350 Мы продолжим. 10 00:00:53,350 --> 00:00:54,480 Продолжим копать. 11 00:00:55,100 --> 00:00:56,590 Мы найдем нужный залп. 12 00:00:56,590 --> 00:00:57,760 Выходи, Гуаро. 13 00:01:00,140 --> 00:01:02,200 Мы ищем зацепки по обе стороны границы. 14 00:01:03,380 --> 00:01:04,560 Нужно набраться терпения. 15 00:01:06,820 --> 00:01:07,440 Терпения? 16 00:01:09,380 --> 00:01:11,350 Ладно, дай нам время найти этого парня. 17 00:01:11,350 --> 00:01:13,080 Уже прошло слишком много времени. 18 00:01:13,580 --> 00:01:15,280 Этот парень убил Гленна. 19 00:01:18,420 --> 00:01:20,400 Давай просто отправим его в последний путь, хорошо? 20 00:01:21,340 --> 00:01:21,960 Да. 21 00:01:28,340 --> 00:01:30,070 У нас два к одному. 22 00:01:30,070 --> 00:01:32,680 Плюс я поставил на продолжительность матча. 23 00:01:32,700 --> 00:01:36,310 Чья это была гениальная идея — поставить мистера Геда главным? 24 00:01:36,310 --> 00:01:38,270 Несколько лет назад я провел операцию против самоанцев. 25 00:01:38,270 --> 00:01:39,950 Я кое-что знаю о спортивных ставках. 26 00:01:39,950 --> 00:01:41,000 Самоанцы, отлично. 27 00:01:41,060 --> 00:01:44,240 Если мне когда-нибудь понадобится кто-то, кто покроет расходы на кокосовый бросок, ты мой человек. 28 00:01:44,260 --> 00:01:45,670 Я справлюсь с зеленым братом. 29 00:01:45,670 --> 00:01:46,130 Хорошо? 30 00:01:46,130 --> 00:01:46,600 Да. 31 00:01:46,700 --> 00:01:47,600 Эй, что случилось? 32 00:01:49,740 --> 00:01:51,410 Кому нужно понимать Оза? 33 00:01:51,410 --> 00:01:53,650 Я знаю, что этот урод — верный выбор. 34 00:01:53,650 --> 00:01:54,690 Ставлю на номер сто. 35 00:01:54,690 --> 00:01:55,610 Давай, парень. 36 00:01:55,610 --> 00:01:58,290 Слушай, я знаю, что было тяжело, когда я не выиграл матч в прошлом году. 37 00:01:58,290 --> 00:01:59,840 Самодовольный Уилшир Басс. 38 00:01:59,940 --> 00:02:02,050 На этот раз ты подставишь нас, чтобы уравнять шансы. 39 00:02:02,050 --> 00:02:02,770 Знаешь что? 40 00:02:02,770 --> 00:02:03,840 К черту деньги, чувак. 41 00:02:04,140 --> 00:02:06,450 В этом году мы вернем приз туда, где ему место. 42 00:02:06,450 --> 00:02:09,360 Наш дом, наша команда — наши. 43 00:02:09,580 --> 00:02:10,010 И. 44 00:02:10,009 --> 00:02:12,680 У тебя полно денег. 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,440 Понимаешь, о чем я? 46 00:02:15,260 --> 00:02:16,010 Давай сделаем это. 47 00:02:16,010 --> 00:02:16,640 Давай, детка. 48 00:02:16,900 --> 00:02:17,800 Танцуй. 49 00:02:19,420 --> 00:02:20,280 Танец денег. 50 00:02:21,380 --> 00:02:22,000 Да. 51 00:02:22,260 --> 00:02:23,920 Вот наш парень. 52 00:02:29,460 --> 00:02:31,280 Думаю, мы хороним какого-то военного преступника. 53 00:02:32,100 --> 00:02:33,930 Это городские телеканалы. 54 00:02:33,930 --> 00:02:35,080 Синего пока нет. 55 00:02:36,420 --> 00:02:38,480 Гуаро не может жить без спутникового телевидения. 56 00:02:38,660 --> 00:02:41,520 Он смотрит его в каком-нибудь ресторане в районе Центральной Америки. 57 00:02:41,860 --> 00:02:43,430 Чика сошла с ума. 58 00:02:43,430 --> 00:02:44,760 Футбольные матчи Сальвадора. 59 00:02:44,780 --> 00:02:46,280 Мой парень позвонит и скажет адрес. 60 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 Может, Гуаро выйдет через минуту. 61 00:02:51,260 --> 00:02:52,840 Или ты шутишь. 62 00:02:53,100 --> 00:02:53,720 Эй. 63 00:02:54,780 --> 00:02:55,590 Человек умер. 64 00:02:55,590 --> 00:02:57,370 Его друзья и семья пришли оплакать его. 65 00:02:57,370 --> 00:02:58,830 Это все, что вам нужно знать. 66 00:02:58,830 --> 00:03:02,430 Вы дружили с опальным детективом Кертисом Лемански? 67 00:03:02,430 --> 00:03:04,350 Уберите камеру от могилы. 68 00:03:04,350 --> 00:03:06,160 Иисус Христос проявляет к нему уважение. 69 00:03:06,220 --> 00:03:08,240 Вы знали о его незаконной деятельности? 70 00:03:08,940 --> 00:03:10,680 Нет, эй, эй, это то, чего они хотят. 71 00:03:10,780 --> 00:03:13,550 Что вы знали о его расследовании в отношении Лемански? 72 00:03:13,550 --> 00:03:14,320 Больше никаких вопросов. 73 00:03:15,660 --> 00:03:18,880 Пусть стервятники уберут свои машины с дороги, кортеж никогда не проедет. 74 00:03:20,260 --> 00:03:21,680 Кортежа не будет, извините. 75 00:03:21,740 --> 00:03:23,040 У меня связаны руки. 76 00:03:24,260 --> 00:03:26,830 Боже мой, они не устроили полицейские похороны. 77 00:03:26,830 --> 00:03:28,070 Это шутка, да? 78 00:03:28,070 --> 00:03:30,480 Начальство запрещает всем сотрудникам паниковать? 79 00:03:32,220 --> 00:03:33,520 Прямо как Гилрой. 80 00:03:34,460 --> 00:03:37,480 Мне приказали задержать смену, чтобы не допустить приезда копов. 81 00:03:38,260 --> 00:03:41,080 Плюс в том, что офис шефа не дает никаких заявлений. 82 00:03:41,620 --> 00:03:42,550 Я хочу сфотографировать. 83 00:03:42,550 --> 00:03:43,880 Официальной позиции нет. 84 00:03:44,220 --> 00:03:45,680 Это значит, что заголовков не будет. 85 00:03:48,340 --> 00:03:49,480 Может, это и к лучшему. 86 00:03:49,580 --> 00:03:51,640 Это сохранит все в тайне. 87 00:03:51,780 --> 00:03:53,030 Я сделаю это снова, приятель. 88 00:03:53,030 --> 00:03:54,240 Там еще есть свежее. 89 00:03:54,700 --> 00:03:56,400 Уилшир — три к одному. 90 00:03:56,460 --> 00:03:57,520 Тебе везет? 91 00:03:58,220 --> 00:03:59,880 А тебе? 92 00:04:00,540 --> 00:04:01,480 Панк. 93 00:04:01,820 --> 00:04:02,640 Грязный. 94 00:04:03,460 --> 00:04:04,440 Это было тяжело. 95 00:04:05,420 --> 00:04:05,730 Доброе утро. 96 00:04:05,730 --> 00:04:06,040 Доброе утро. 97 00:04:06,180 --> 00:04:07,000 Привет, капитан. 98 00:04:08,140 --> 00:04:10,600 Что ты делаешь в этом большом деле? 99 00:04:10,700 --> 00:04:11,770 Да, я вижу. 100 00:04:11,770 --> 00:04:14,850 Ты что-нибудь знаешь о наркоторговце по имени Олли Тернер? 101 00:04:14,850 --> 00:04:16,240 Ну, в основном, по мелочи. 102 00:04:16,700 --> 00:04:17,650 Травка, крэк. 103 00:04:17,649 --> 00:04:19,879 Недавно он наступил кому-то на ногу. 104 00:04:20,100 --> 00:04:21,610 Просто жду, когда появится зацепка, которую мы сможем использовать. 105 00:04:21,610 --> 00:04:21,950 А что? 106 00:04:21,950 --> 00:04:26,230 Тернера разыскивают для допроса по поводу перестрелки, которая произошла сегодня утром в районе Уилшир. 107 00:04:26,230 --> 00:04:28,770 Этот парень едва освоил искусство взвешивания и измерения. 108 00:04:28,770 --> 00:04:31,880 Сомневаюсь, что он поднимет свою игру до уровня пистолетов и бандитов. 109 00:04:31,900 --> 00:04:35,770 Я нажал на курок, но если его поймают, то это приведет к аресту его приятелей по банде. 110 00:04:35,770 --> 00:04:38,970 Это принесет тебе победу и немного денег. 111 00:04:38,970 --> 00:04:40,280 Если бы у тебя был голос шефа. 112 00:04:40,340 --> 00:04:44,360 Так ты хочешь, чтобы мы забрали Тернера до того, как Уилшир наложит на него свои жадные ручонки? 113 00:04:45,700 --> 00:04:49,630 Похоже, ты хочешь лишить их славы сегодня больше, чем мы. 114 00:04:49,630 --> 00:04:53,600 О да, несанкционированный матч по армрестлингу между отделами. 115 00:04:53,700 --> 00:04:58,240 Это как если бы Стивен Хокинг играл в Вегасе. 116 00:04:58,540 --> 00:05:02,280 Конечно, мы были бы рады, если бы в этом году смогли перенести это несанкционированное мероприятие из раздевалки. 117 00:05:03,260 --> 00:05:08,480 Вот что я тебе скажу: ты заберешь Тернера раньше Уилтшира, и весь амбар будет твоим Колизеем на ночь. 118 00:05:27,340 --> 00:05:28,090 Ты в порядке? 119 00:05:28,090 --> 00:05:28,590 Да, чувак. 120 00:05:28,590 --> 00:05:29,510 Кажется, я его вывихнул. 121 00:05:29,510 --> 00:05:30,270 Я же говорил тебе. 122 00:05:30,270 --> 00:05:31,510 Давай сделаем это. 123 00:05:31,510 --> 00:05:32,850 Его тело для меня ничего не стоит. 124 00:05:32,850 --> 00:05:33,720 Я потерял одного. 125 00:05:33,900 --> 00:05:34,770 Эй, чувак, ты в порядке? 126 00:05:34,770 --> 00:05:35,200 Да. 127 00:05:35,460 --> 00:05:35,990 Да? 128 00:05:35,990 --> 00:05:36,520 Отлично. 129 00:05:36,820 --> 00:05:38,750 Ты думаешь, это нормально — избивать моего парня? 130 00:05:38,750 --> 00:05:39,970 Я его не трогал, чувак. 131 00:05:39,970 --> 00:05:41,160 Он сам на меня набросился. 132 00:05:41,340 --> 00:05:43,000 Ты повредил ему руку, идиот. 133 00:05:43,700 --> 00:05:46,610 Это три тысячи плюс двухдолларовая купюра. 134 00:05:46,610 --> 00:05:47,950 Мама дала мне их. 135 00:05:47,950 --> 00:05:48,960 Говорит, что это на удачу. 136 00:05:49,060 --> 00:05:50,520 Ты счастливчик. 137 00:05:52,060 --> 00:05:55,370 Клянусь Богом, если я потеряю хоть один доллар из-за этого насекомого сегодня вечером. 138 00:05:55,370 --> 00:05:56,590 Господи, все в порядке, чувак. 139 00:05:56,590 --> 00:05:56,950 Все в порядке? 140 00:05:56,950 --> 00:05:57,600 Просто расслабься. 141 00:05:58,660 --> 00:05:59,640 Все расслабьтесь. 142 00:05:59,820 --> 00:06:01,190 С мамой все будет в порядке к вечеру. 143 00:06:01,190 --> 00:06:02,400 Мне просто нужно приложить лед. 144 00:06:06,660 --> 00:06:08,000 Уверен, что тебе это пригодится сегодня вечером? 145 00:06:09,500 --> 00:06:10,430 Это для краски. 146 00:06:10,430 --> 00:06:10,920 Да. 147 00:06:11,860 --> 00:06:12,800 Приятель, приятель. 148 00:06:32,780 --> 00:06:36,840 Я не могу передать, сколько ночей я провела в страхе, что это буду я на похоронах Вика. 149 00:06:36,940 --> 00:06:37,720 Я знаю. 150 00:06:38,060 --> 00:06:39,800 Я думала, что это где-то в глубине моей души. 151 00:06:40,780 --> 00:06:41,840 Как дела у Вика? 152 00:06:42,780 --> 00:06:43,880 Я не уверена. 153 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Мы недавно разговаривали. 154 00:06:46,820 --> 00:06:48,640 Ты должна увидеться с детьми завтра. 155 00:06:49,820 --> 00:06:51,440 Шейн тоже мало что сказал. 156 00:07:20,940 --> 00:07:21,960 Спасибо, чувак. 157 00:07:26,860 --> 00:07:28,160 Мой любимый приятель. 158 00:07:32,180 --> 00:07:33,010 Шейн. 159 00:07:33,010 --> 00:07:33,840 Шейн. 160 00:07:46,740 --> 00:07:47,960 Лим, мне очень жаль. 161 00:07:49,940 --> 00:07:51,400 Но я должен был, верно? 162 00:07:53,900 --> 00:07:55,450 Но ты же знаешь, что мне жаль. 163 00:07:55,450 --> 00:07:57,400 Мне очень жаль, чувак. 164 00:07:57,820 --> 00:07:58,440 Приятель. 165 00:08:43,020 --> 00:08:44,880 Гуто заплатит, я обещаю. 166 00:08:55,820 --> 00:08:56,330 Спасибо. 167 00:08:56,330 --> 00:08:56,840 Спасибо. 168 00:08:57,060 --> 00:08:58,440 Быстро, приложи лед. 169 00:08:58,820 --> 00:08:59,600 Понял. 170 00:09:00,900 --> 00:09:04,090 Похоже на отряд старых скаутов, направляющихся на дерби в сосновом лесу. 171 00:09:04,090 --> 00:09:07,520 Эти скауты только что доставили тебе плохого парня на серебряной тарелке Бриггса. 172 00:09:07,580 --> 00:09:09,010 Что, никакой любви от Уилшира? 173 00:09:09,010 --> 00:09:09,950 О, там есть любовь. 174 00:09:09,950 --> 00:09:12,130 Да, твоя доставка была очень кстати. 175 00:09:12,130 --> 00:09:14,040 На самом деле, Тернер очень разговорчив. 176 00:09:14,140 --> 00:09:15,010 Как рука? 177 00:09:15,010 --> 00:09:15,800 На сто процентов. 178 00:09:17,500 --> 00:09:19,470 Слушай, я не могу отложить это на неделю? 179 00:09:19,470 --> 00:09:20,070 Давай. 180 00:09:20,070 --> 00:09:21,230 Ты слышал, что он сказал на работе. 181 00:09:21,230 --> 00:09:22,920 Какие копы могут это не уважать? 182 00:09:23,180 --> 00:09:25,310 Особенно когда звонящий приносит пользу нам обоим. 183 00:09:25,310 --> 00:09:26,560 Я их очень уважаю. 184 00:09:26,820 --> 00:09:28,080 Но бизнес есть бизнес. 185 00:09:28,100 --> 00:09:29,250 Клетка очищена. 186 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Половина полиции Уилшира внутри. 187 00:09:30,750 --> 00:09:32,120 Сейчас или никогда. 188 00:09:32,820 --> 00:09:34,080 Я же сказал тебе, что со мной все в порядке. 189 00:09:35,980 --> 00:09:37,240 Так что давай сделаем это, чувак. 190 00:09:52,740 --> 00:09:55,440 Если ты проиграешь, по крайней мере, никто об этом не узнает. 191 00:09:55,900 --> 00:09:56,960 Вот и все. 192 00:09:59,500 --> 00:10:01,170 Еще две тысячи, ударь по мячу? 193 00:10:01,170 --> 00:10:02,560 Все ставки закрыты. 194 00:10:03,060 --> 00:10:04,720 Эй, дай мне эту двухдолларовую купюру. 195 00:10:05,420 --> 00:10:06,200 Удачи. 196 00:10:06,300 --> 00:10:08,120 Эй, давай, зажигай. 197 00:10:08,300 --> 00:10:09,680 Где Бермудес? 198 00:10:09,700 --> 00:10:10,610 Тебя здесь нет. 199 00:10:10,610 --> 00:10:11,840 Его заменили. 200 00:10:12,580 --> 00:10:13,200 Заменили. 201 00:10:16,740 --> 00:10:17,960 Это Аттикус. 202 00:10:19,940 --> 00:10:22,560 Должно быть, я пропустил тебя на пункте выдачи. 203 00:10:22,980 --> 00:10:25,590 Аттикус только что присоединился к риэлтору в качестве техника четвертого уровня. 204 00:10:25,590 --> 00:10:26,350 Что это значит? 205 00:10:26,350 --> 00:10:27,480 Он включает свет? 206 00:10:27,580 --> 00:10:31,040 Ну, если он не может найти выключатель большую часть времени, но он точно большой. 207 00:10:31,900 --> 00:10:32,730 Проверьте свод правил. 208 00:10:32,730 --> 00:10:33,560 Это все потому, что... 209 00:10:33,740 --> 00:10:35,190 он чертов звонарь. 210 00:10:35,190 --> 00:10:37,240 Ты говоришь "звонарь", я говорю "победитель". 211 00:10:39,740 --> 00:10:41,200 Я собираюсь его вырубить. 212 00:10:41,260 --> 00:10:42,600 Это все, что тебе нужно знать. 213 00:10:42,700 --> 00:10:43,890 Ты можешь попробовать. 214 00:10:43,890 --> 00:10:44,760 Поехали. 215 00:10:57,420 --> 00:10:58,320 Устраивайся поудобнее. 216 00:10:58,900 --> 00:11:01,160 Никто не двигается после того, как я тебя поставлю, хорошо? 217 00:11:01,380 --> 00:11:02,050 Поехали. 218 00:11:02,050 --> 00:11:02,890 Поднимайся сюда. 219 00:11:02,890 --> 00:11:05,270 Поднимайся сюда для этого. 220 00:11:05,270 --> 00:11:06,000 Ну вот. 221 00:11:06,100 --> 00:11:06,720 Готов? 222 00:11:07,180 --> 00:11:08,080 Спускайся. 223 00:11:24,500 --> 00:11:25,480 О боже. 224 00:11:28,420 --> 00:11:29,280 Хороший матч. 225 00:11:29,340 --> 00:11:30,520 Я думал, он ранен. 226 00:11:30,820 --> 00:11:35,250 Я никогда не ставил на кон ферму по наводке дилера-грязнули, только что вышедшего из моей клетки. 227 00:11:35,250 --> 00:11:38,400 Приятель, ты заставил меня надеть джинсы на две секунды. 228 00:11:38,740 --> 00:11:39,800 Боже мой. 229 00:11:40,900 --> 00:11:41,870 Ты в порядке, приятель? 230 00:11:41,870 --> 00:11:44,680 Ты думаешь, что сможешь пересчитать эти деньги, пока Ронни везет меня в больницу? 231 00:11:45,020 --> 00:11:47,050 Подожди минутку, ты действительно поранился сегодня утром. 232 00:11:47,050 --> 00:11:48,410 Обманываю мошенника, чувак. 233 00:11:48,410 --> 00:11:49,960 Ты бы никогда не впустил меня туда, если бы знал. 234 00:11:50,060 --> 00:11:52,950 Кажется, я что-то порвал, Эйс, как сука, чувак. 235 00:11:52,950 --> 00:11:53,890 Иди к черту, идиот, чувак. 236 00:11:53,890 --> 00:11:55,530 Ты действительно мог повредить руку. 237 00:11:55,530 --> 00:11:56,310 Все в порядке, чувак. 238 00:11:56,310 --> 00:11:57,760 У нас есть тот, кто имеет значение. 239 00:11:58,260 --> 00:11:59,440 Сделай это для команды. 240 00:12:00,300 --> 00:12:00,950 Давай, чувак. 241 00:12:00,950 --> 00:12:02,120 Я не мог вас подвести, ребята. 242 00:12:03,500 --> 00:12:04,210 Вот оно. 243 00:12:04,210 --> 00:12:04,730 Иди и возьми это. 244 00:12:04,730 --> 00:12:05,440 Иди и возьми это. 245 00:12:07,140 --> 00:12:07,760 Да. 246 00:12:39,780 --> 00:12:41,120 Да, я знаю это место. 247 00:12:41,140 --> 00:12:41,760 Спасибо. 248 00:12:42,060 --> 00:12:43,800 Есть информация о месте встречи Гуаро. 249 00:12:44,060 --> 00:12:45,360 Ресторан на Голдман. 250 00:12:46,060 --> 00:12:46,840 Поехали. 251 00:12:48,300 --> 00:12:49,090 Где мы встречаемся? 252 00:12:49,090 --> 00:12:49,970 Мы едем сейчас. 253 00:12:49,970 --> 00:12:50,930 Давай, у меня есть сдача. 254 00:12:50,930 --> 00:12:53,640 Я не собираюсь тратить ни минуты на то, чтобы выяснить, кто это сделал. 255 00:12:57,340 --> 00:12:58,240 Сзади. 256 00:13:15,900 --> 00:13:16,960 Руки за голову. 257 00:13:17,100 --> 00:13:18,240 Руки за голову. 258 00:13:18,660 --> 00:13:19,800 Где Гуаро? 259 00:13:21,060 --> 00:13:22,760 Гуаро, где он? 260 00:13:23,220 --> 00:13:23,840 Использован. 261 00:13:37,820 --> 00:13:38,680 Что-то приближается. 262 00:13:46,300 --> 00:13:46,920 Господи. 263 00:13:48,100 --> 00:13:49,960 Какого черта вы здесь делаете, ребята? 264 00:13:51,100 --> 00:13:52,560 Есть зацепка по Гуаро. 265 00:13:52,660 --> 00:13:53,880 Вот куда она привела. 266 00:13:54,220 --> 00:13:54,930 И что? 267 00:13:54,930 --> 00:13:57,240 Ты просто выломал дверь? 268 00:13:57,780 --> 00:13:59,040 Как ты сюда попал? 269 00:13:59,100 --> 00:14:00,360 У меня есть червяк. 270 00:14:00,500 --> 00:14:01,120 Хорошо. 271 00:14:01,180 --> 00:14:02,680 Этого хватит на нас обоих. 272 00:14:05,540 --> 00:14:06,680 Что с ним случилось? 273 00:14:07,060 --> 00:14:07,990 Он напал на меня. 274 00:14:07,990 --> 00:14:08,880 Он был безоружен. 275 00:14:08,900 --> 00:14:10,200 Я вырубил его по старинке. 276 00:14:10,260 --> 00:14:11,800 По-старинке, как в средневековье? 277 00:14:12,740 --> 00:14:13,990 Вызови скорую. 278 00:14:13,990 --> 00:14:14,440 Нет. 279 00:14:15,300 --> 00:14:16,520 Мы его отпускаем. 280 00:14:17,820 --> 00:14:20,040 Он взял воду, если ему больше негде спрятаться. 281 00:14:21,305 --> 00:15:21,542 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm