1 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 Amina, telefonunu açmıyorsun. 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,960 Lütfen mesajımı görür görmez beni ara. 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:32,960 --> 00:00:34,440 AKCİĞER KANSERİ NEDENLERİ 5 00:00:34,520 --> 00:00:41,200 AKCİĞER KANSERİNE YOL AÇAN FAKTÖRLER: SİGARA İÇMEK, PASİF İÇİCİLİK... 6 00:01:07,640 --> 00:01:10,640 Alo, Amina? Sabahtan beri arıyorum. 7 00:01:11,200 --> 00:01:12,760 Test sonuçlarını aldın mı? 8 00:01:13,560 --> 00:01:14,800 Söylesene! 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,640 Gidiyoruz Amina. Tedavi olup iyileşeceksin. 10 00:01:28,720 --> 00:01:31,000 -Bir sakin ol, konuşalım. -Ben sakinim. 11 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 Mansour ve Karima'yı bırakıp gitmem. 12 00:01:33,880 --> 00:01:38,360 Sen gider misin? Youssef Elqady, işini bırakıp gideceğine inanmamı bekleme. 13 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 İşin canı cehenneme. 14 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Seyahat acentemizi aradım. Bir saate dönüş yaparlar. 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,920 Almanya'ya mı gidelim? 16 00:01:47,000 --> 00:01:49,520 -Almanya mı, İsveç mi? -"Evim gibisi yok." 17 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Sırası değil Amina. Yalvarırım. 18 00:01:52,640 --> 00:01:55,480 Belki de sağlıklısındır. Zaten bir şeyin yok. 19 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 Umarım hiç olmaz da. 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,800 Üç laboratuvar da hata yapamaz. 21 00:02:04,080 --> 00:02:05,880 Sakinleş de konuşalım. 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,520 -Seni kaybedemem! -Beni kaybedeceğini kim söyledi? 23 00:02:10,320 --> 00:02:14,160 Sana yapışırım, bırakmam. Yoksa niyetin benden kurtulmak mı? 24 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 Şimdi ne yapacağız? 25 00:02:19,560 --> 00:02:23,840 Önce bu kıyafetleri katlayıp dolaba geri koyacaksın. 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,840 Klasik filmler dışında kimse böyle valiz toplamaz. 27 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 Bu ne? Çarşaf mı alıyorsun? 28 00:02:31,800 --> 00:02:35,160 Amina, ne yapacağız? Zaman kaybedemeyiz. 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Korkuyorum. 30 00:02:39,560 --> 00:02:40,880 Tedaviye başlayacağız. 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 Her şey düzelecek. 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 Ama tedavi zaman alacak. 33 00:02:48,520 --> 00:02:49,800 Fark edilebilir. 34 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 O yüzden çocukları alıştırmalıyız. 35 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Ne yapıyorsunuz? 36 00:02:59,600 --> 00:03:03,280 Elinizdekileri bırakın lütfen. Konuşmamız gerek. 37 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 -Babam iyi mi? -Tabii ki. 38 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 Babanız gayet iyi. 39 00:03:17,400 --> 00:03:19,120 Ama anneniz biraz hasta. 40 00:03:19,200 --> 00:03:22,400 -Neyin var anne? -Sorduğun için sağ ol tatlım. 41 00:03:22,920 --> 00:03:28,160 Yok bir şey. Bazı testler yaptırdım ve biraz hasta olduğum ortaya çıktı. 42 00:03:28,240 --> 00:03:30,680 Ciddi bir şey değil. Merak etmeyin. 43 00:03:31,480 --> 00:03:33,960 Eskisi kadar aktif olamayabilirim. 44 00:03:34,680 --> 00:03:38,720 Eskiden yaptığım her şeyi yapacak enerjim olmayabilir. 45 00:03:38,800 --> 00:03:40,360 Ama kalıcı olmayacak. 46 00:03:40,440 --> 00:03:42,680 Hepsi gelip geçecek. 47 00:03:42,760 --> 00:03:46,440 Her şey yoluna girecek ve her zamankinden daha iyi olacak. 48 00:03:47,440 --> 00:03:52,320 Hatta diyorum ki tamamen iyileştiğimde hep beraber bir tatile çıkalım mı? 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 Londra ve Paris'e gidebiliriz. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 KATALOG 51 00:05:29,080 --> 00:05:33,960 İKİNCİ BÖLÜM 52 00:05:44,120 --> 00:05:49,720 Daha iyi ebeveyn olmak isteyenleriniz için bir katalog hazırladım. Hazır mısınız? 53 00:05:51,960 --> 00:05:53,600 Bir teoriye göre 54 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 hayatımız ya da bir günümüz bir kavanoza benzer. 55 00:05:57,440 --> 00:06:02,160 Herkes kavanozunu kendi önceliklerine göre düzenleyebilir. 56 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 Hatta bu öncelikler her an değişebilir. 57 00:06:06,000 --> 00:06:10,600 Benim için bu mavi toplar çocuklarım Mansour ve Karima'yı 58 00:06:10,680 --> 00:06:13,360 turuncular eşim Youssef'u, beyazlar kardeşimi, 59 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 kırmızılar da işimi temsil ediyor. 60 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 Ebeveynler çocuklarının pusulasıdır, doğruyu ve yanlışı gösterirler. 61 00:06:19,760 --> 00:06:22,720 Birini bir şeye alıştırmak kolay değil, biliyorum. 62 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 Eşime buzdolabını bile kapattıramıyorum. 63 00:06:25,640 --> 00:06:27,080 -Her neyse. -Fazla detay. 64 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 Kızım Karima ile kendi dilimiz var. 65 00:06:30,560 --> 00:06:35,040 Okul çantasına ya da beslenme çantasına notlar bırakıyorum. 66 00:06:35,680 --> 00:06:39,760 Ona olan sevgimi ve desteğimi böyle gösteriyorum. 67 00:06:39,840 --> 00:06:44,320 Çocuklarımızı desteklemekle şımartmak arasında büyük bir fark var. 68 00:06:44,400 --> 00:06:48,440 Oğlum Mansour'u ele alalım. Futbolu seviyor ve onu destekliyorum. 69 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 Ama bazen işi abartıyor, 70 00:06:50,080 --> 00:06:55,560 futbol izlediğini iddia ederek iPad'de anlaştığımızdan uzun kalıyor. 71 00:06:55,640 --> 00:06:58,520 O noktada hayır diyorum. Ondan alıp saklıyorum. 72 00:06:58,600 --> 00:06:59,920 Bu arada Mansour, 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,200 eğer izliyorsan, iPad'i bulamayacaksın. 74 00:07:03,280 --> 00:07:04,840 Sadece baban bulabilir 75 00:07:05,320 --> 00:07:09,400 çünkü hep boşa yer kapladığını söylediği şeyin içinde. 76 00:07:09,480 --> 00:07:11,560 Ama zaten o burayı hiç izlemez. 77 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Buldum Amina! 78 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 İşte kapatıyorum Mima. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,800 Mansour, hadi oğlum. Geç kalmayalım. 80 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Karakiro. Günaydın güzelim! Hadi, saat 7.00 oldu. 81 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Karima, Mansour, kahvaltınız soğuyor. 82 00:08:58,720 --> 00:09:01,400 -Nesi var bunun? -Bilmem. Sence? 83 00:09:03,800 --> 00:09:07,600 Benim küçük kuzularım! Güzel yavrularım! 84 00:09:07,680 --> 00:09:09,400 Günaydın canlarım. 85 00:09:09,480 --> 00:09:10,960 Neler oluyor baba? 86 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 Formalarınız ütülendi ve hazırlar. 87 00:09:13,480 --> 00:09:16,160 Çocuklarıma harika bir kahvaltı hazırladım. 88 00:09:16,240 --> 00:09:20,080 Beslenme çantalarınız hazır ve hepsi yemek planına göre yapıldı 89 00:09:20,160 --> 00:09:23,040 çünkü iPad'i bulduk Mans. 90 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 Baba. Bugün cuma. 91 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Uyumaya gidiyorum. Haksızlık bu. 92 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Sorun mu var? 93 00:09:46,080 --> 00:09:49,720 Açıkçası çocuklara okul için kahvaltı hazırlamıştım 94 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 ama sonra bugünün cuma olduğunu fark ettim. 95 00:09:55,320 --> 00:09:56,360 Kahvaltı? 96 00:09:56,920 --> 00:09:59,520 Teşekkürler. Çok isterim ama bir şartla. 97 00:10:00,040 --> 00:10:00,960 Bana katıl. 98 00:10:02,440 --> 00:10:04,760 Ama siz… Yani… 99 00:10:04,840 --> 00:10:06,200 Evet, ben hâlâ… 100 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 -Bir saniye. -Tamam. 101 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Al bakalım. 102 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 -Onları ver. -Tamam. Anladım. 103 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 -Çok teşekkürler. -Rica ederim. 104 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Yemeğimi alayım. 105 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 -Pardon. -Önemli değil. 106 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Buyur. 107 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 Allah! 108 00:10:37,880 --> 00:10:39,520 Çok lezzetli. 109 00:10:39,600 --> 00:10:43,120 Karima ve Mansour'un bunu tadamayacak olmaları yazık. 110 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Yarın onlara yine yaparım. 111 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 Yarın cumartesi. Yine okul yok. 112 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 Evet, doğru. Biliyorum. 113 00:10:51,640 --> 00:10:54,840 Yani onlara her gün bundan yaparım demek istedim. 114 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 Amina seninle gurur duyardı. 115 00:10:57,240 --> 00:11:01,440 Biliyor musunuz Kaptan, bunu videolarını izledikten sonra yaptım. 116 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 Daha önce izlememiş miydin? 117 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 -Ne yazık ki hayır. -Neyse, şanslısın. 118 00:11:06,160 --> 00:11:07,080 Nasıl yani? 119 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 Yokluğuyla başa çıkmanı sağlayacak bir şey bulmuşsun. 120 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 Onun hayatının hiç görmediğin bir parçası. 121 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Hazine bulmak gibi. 122 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Bana Nermin'den tek geriye kalan… 123 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Birkaç fotoğraf. 124 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Çok üzüldüm. 125 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 İnanın, sizi anlıyorum. 126 00:11:26,600 --> 00:11:27,840 "Seni seviyorum." 127 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Pardon? Ne? 128 00:11:31,960 --> 00:11:34,680 Beslenme çantasındaki not. 129 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 Yanlış anlama. 130 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Tamam. 131 00:11:42,160 --> 00:11:44,320 Bu arada, 132 00:11:44,400 --> 00:11:48,480 Karima ve Mansour'un sadece kahvaltıya ve okula gitmeye ihtiyacı yok. 133 00:11:48,560 --> 00:11:53,600 Rahmetli Amina Hanım'ı hep görürdüm, hiç durmazdı. 134 00:11:53,680 --> 00:11:55,680 Onları antrenmana, doktora, 135 00:11:55,760 --> 00:11:59,000 arkadaşlarının doğum günlerine, gezilere götürürdü. 136 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Bu arada… 137 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 her cuma onları dışarı çıkarırdı. 138 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 Bugün cuma. 139 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Onları nereye götüreceksin? 140 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 Nereye götüreyim? 141 00:12:16,280 --> 00:12:19,160 Buna cevap verebilecek birine benziyor muyum? 142 00:12:19,760 --> 00:12:23,600 En son çıktığımda El-Qasr El-Eyni Caddesi çift şeritliydi. 143 00:12:32,640 --> 00:12:37,160 -E? Nereye gitmek istersiniz? -Bilmem. Normalde nereye gidersin? 144 00:12:37,880 --> 00:12:39,400 Normalde nereye gidersin? 145 00:12:40,400 --> 00:12:43,920 Açıkçası hiçbir yere gitmem. Sadece işe gidiyorum ve… 146 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 -Yemek? -Evet, hamburger. 147 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 -Hayır. Suşi yiyelim. -İğrenç! 148 00:12:48,960 --> 00:12:52,760 -Hiç suşi denemedin ki Mansour. -Görünüşü de kokusu da iğrenç. 149 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Kavga etmeyin lütfen. Yemek yemeyelim. Önemli değil. 150 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 -Eğlenceli bir şey yapsak? -Sinema. 151 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 Hayır, sinema olmaz. Vizyondaki filmleri izledim. 152 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 Atari salonu? 153 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 Neden gideceğimiz yeri hep sen seçiyorsun? 154 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Layla. 155 00:13:13,240 --> 00:13:14,800 Anneciğim, ruhu şad olsun. 156 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Annem başka annelere benzemezdi. 157 00:13:20,080 --> 00:13:25,560 Herkese göre kendi annesi en iyi annedir ama benimki gerçekten en iyi anneydi. 158 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 Bunu ona hiç söyledim mi, bilmiyorum. 159 00:13:28,200 --> 00:13:32,320 Hep kendi hayatımla, işimle ve sorunlarımla meşguldüm. 160 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 Kıymetini bildiğimi sanırdım ama bilmiyormuşum. 161 00:13:37,080 --> 00:13:40,040 Benim için ne kadar önemli olduğunu hiç söylemedim. 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,680 Onu ne kadar sevdiğimi. 163 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 Annem dul kaldığında 25 yaşında gencecik bir kadındı. 164 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 Evlen, dediler. "İkinize bakacak bir erkek bul" dediler. 165 00:13:52,120 --> 00:13:55,200 Bana sarılıp şöyle derdi, "Lamia benim her şeyim." 166 00:13:56,240 --> 00:13:59,480 "O benim kızım, kız kardeşim ve erkeğim." 167 00:14:01,440 --> 00:14:05,320 Benim için yaptığı onca şeyden sonra artık siyah giyme, diyorlar. 168 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 Onsuz nasıl devam edeceğimi bile bilmiyorum. 169 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 Hayat nasıl devam edebilir? 170 00:14:15,320 --> 00:14:20,080 Acıları bitti, huzura kavuştu demeyin çünkü bu sözler içimi rahatlatmıyor. 171 00:14:22,840 --> 00:14:25,200 "Sana uzun ömürler. Hayat devam ediyor." 172 00:14:27,760 --> 00:14:31,920 Devam etmesini istemiyorum. Onu bir saatliğine geri istiyorum. 173 00:14:32,000 --> 00:14:35,080 Bir dakika, bir kez sarılıp sadece… 174 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 Onu ne kadar sevdiğimi söylemek için. 175 00:14:39,440 --> 00:14:40,720 Ona diyeyim ki… 176 00:14:41,360 --> 00:14:44,960 Söz, bir daha hiçbir mesajını cevapsız bırakmayacağım. 177 00:14:45,040 --> 00:14:48,240 Aramalarını görmezden gelip "Sonra ararım" demeyeceğim. 178 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 "İşten sonra ararım" demeyeceğim. Çünkü… 179 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 Çünkü sonrası yokmuş. 180 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 Seni anlıyorum Lamia. 181 00:15:01,000 --> 00:15:04,400 Buradaki herkes çok sevdiği birini kaybetti. 182 00:15:06,000 --> 00:15:07,880 Artık kimse kimseyi anlayamaz. 183 00:15:09,320 --> 00:15:11,800 Gerçekten hâlimden anlayan tek kişi gitti. 184 00:15:12,440 --> 00:15:13,680 Artık yok. 185 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 Size uzun ömürler… 186 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 Pardon, başınız sağ olsun. 187 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Teşekkürler. 188 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Her sözünüze yürekten katılıyorum. Çok haklısınız. 189 00:15:38,280 --> 00:15:39,400 Neden konuşmadınız? 190 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 İçinizden mi gelmedi? 191 00:15:42,720 --> 00:15:45,840 Buraya konuşmaya değil, dinlemeye geliyordum. 192 00:15:45,920 --> 00:15:50,000 Ablam Amina'ya bir şey olursa başa çıkmamı sağlayacak bir şey bulmaya. 193 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 "Olursa" mı? 194 00:15:52,840 --> 00:15:58,240 Bir süre önce hastalandı ve öğrendiğimde buraya gelmeye başladım. 195 00:15:59,360 --> 00:16:02,040 Amacım kendimi en kötüsüne hazırlamaktı ama o… 196 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Vefat etti ve… 197 00:16:05,440 --> 00:16:06,640 Buna hazır değildim. 198 00:16:07,600 --> 00:16:10,440 Değer verdiğin birini kaybetmeye hazır olamazsın. 199 00:16:10,520 --> 00:16:15,920 Sadece değer verdiğim biri değildi. Amina benim bütün dünyamdı. 200 00:16:16,000 --> 00:16:19,400 -O zaman ondan bahsedin. Her gün. -Sizi rahatlattı mı? 201 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 Hayır. 202 00:16:24,680 --> 00:16:30,280 Ama bence kaybettiklerimizden bahsetmek kaybın acısını bir nebze hafifletiyor. 203 00:16:30,360 --> 00:16:35,400 Konuşup içimi dökmeye devam edersem belki acım hafifler. Belki. 204 00:16:35,480 --> 00:16:38,440 -Ama keder geçmeyecek. -Bunu onlara borçluyuz. 205 00:16:39,640 --> 00:16:43,560 Bu acı onlarla paylaştığımız güzel anların bedeli. Bunu ödemeliyiz. 206 00:16:45,360 --> 00:16:47,040 -Hatırası yaşasın. -Sağ olun. 207 00:16:47,800 --> 00:16:48,880 -İzninizle. -Tabii. 208 00:16:56,520 --> 00:16:59,680 Evet Joe. Affedersin, telefonu duymamışım. 209 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 Sorun değil Osama. 210 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 Çocukları nereye götüreyim diye soracaktım 211 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 ama buldum. 212 00:17:07,680 --> 00:17:09,200 Ama bir şey diyeyim mi? 213 00:17:09,280 --> 00:17:12,440 Bu bizim çocukluğumuzdakinden çok daha güzel. 214 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 Tamam, hoşça kal. 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,880 Mansour, mutlu musun? 216 00:17:17,960 --> 00:17:19,840 Mutluyum. Sen mutlu musun? 217 00:17:19,920 --> 00:17:22,680 Sen mutluysan ben de mutluyum oğlum… 218 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 İyiyim. Gayet iyiyim. 219 00:17:28,440 --> 00:17:30,600 Dinle, ben… 220 00:17:30,680 --> 00:17:34,760 Ben bir ara verip nefesleneyim, ablana bakayım. 221 00:17:34,840 --> 00:17:36,080 -Peki. -Geleceğim. 222 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Dikkat et. 223 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 Dikkat. 224 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Nasılsın? İyi misin? 225 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Karima! 226 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Neden oynamıyorsun? 227 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Mansour'un fikriydi, benim değil. 228 00:18:00,600 --> 00:18:03,960 Tamam, kızma. Nereye gitmek istediğini söyle. 229 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Arabada söylemiştim. 230 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 Tamam Karima, sakin ol. 231 00:18:12,400 --> 00:18:15,440 -Söyle Hala. -Beni çocuk grubundan çıkardın mı? 232 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Beni kovacak mısın? 233 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 Seni neden kovayım? 234 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Beni eklemelerini istedim. 235 00:18:21,640 --> 00:18:24,440 Sen beni işte destekle, gerisini hallederim. 236 00:18:24,520 --> 00:18:25,640 Dikkatli ol, 237 00:18:25,720 --> 00:18:29,920 programına başka randevularla çakışan yeni randevular eklemişsin. 238 00:18:30,000 --> 00:18:33,480 Onlar Karima ve Mansour'un. Antrenman ve okul. Merak etme. 239 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Muhasebeciyle görüşmen 240 00:18:35,400 --> 00:18:39,720 Karima'nın dişçi randevusuyla çakışıyor. 241 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 Biri Beşinci Yerleşke'de, diğeri de Zayed'de. 242 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Affedersin, anneler grubu. 243 00:18:58,600 --> 00:19:01,840 Hala'yı çıkartıp onun yerine beni eklemelerini söyledim. 244 00:19:06,480 --> 00:19:08,840 Sizi okul servisine de yazdırdım. 245 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Evet! 246 00:19:10,800 --> 00:19:14,440 -Hafta ortasında almaya başlayacak. -Filmi izleyebilir miyiz? 247 00:19:23,120 --> 00:19:28,000 -Karima ve Mansour'la sinemadayım Tamer. -Gino's Grill sözleşmesini imzaladın mı? 248 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 Aceleleri var. Ramazan planlarına başlamalıyız. 249 00:19:31,280 --> 00:19:32,560 Of! 250 00:19:32,640 --> 00:19:34,920 Bu acele neden, anlamıyorum. 251 00:19:35,000 --> 00:19:38,040 En az onlardan komisyon alıyoruz, yetmiyor mu? 252 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 Sessiz ol baba. Sinemadayız. 253 00:19:41,280 --> 00:19:45,760 Karima haklı. Sessiz ol. Başka bir müşteri öğrenirse sorun olur. 254 00:19:45,840 --> 00:19:48,920 Fazla düşünme. Nereden bilecekler? Burada değiller. 255 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 İşin bitene kadar planı halledip onlara yollarım. 256 00:19:51,960 --> 00:19:54,560 Hayır. Planı bana yolla. Önden bir bakayım. 257 00:19:54,640 --> 00:19:57,440 Youssef, biraz yükünü alayım. 258 00:19:57,520 --> 00:20:00,000 Cuma gecesi zaten ofisteyim. 259 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 Dayan dostum. 260 00:20:01,880 --> 00:20:04,120 Kusura bakma. Sadece 10 dakikamı alır. 261 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 Tamam Youssef. Tabii. Hoşça kal. 262 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 Bu yemekten emin misin baba? 263 00:20:11,360 --> 00:20:15,120 -Yüzüm tekrar kızarsın istemem. -Telaşlanma Mansour. 264 00:20:15,200 --> 00:20:18,040 -Yoksa yine ketçap ister misin? -Yok, sağ ol. 265 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Günaydın. 266 00:20:19,200 --> 00:20:23,040 -Günaydın. Nasılsınız? -İsterseniz bugün kızarmış tavuk yaptım. 267 00:20:23,960 --> 00:20:26,840 Sağ olun. Afiyet olsun. Bu sefer yiyecekleri var. 268 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 Tamam, hoşça kalın. 269 00:20:29,000 --> 00:20:31,080 Güle güle Menna. Güle güle Ziad. 270 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 Hoşça kalın. 271 00:20:36,160 --> 00:20:38,840 -Neden öyle bakıyorsunuz? -Çünkü bugün sen… 272 00:20:38,920 --> 00:20:40,840 Bu sefer hata yok dostum. 273 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 Formalar ütülü. Zamanında geldiniz. 274 00:20:43,200 --> 00:20:45,480 Ketçapsız beslenme çantalarınız hazır. 275 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 Uykunu alamadığını söyleyecektik ama öyle olsun. 276 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 Şu gıcık kızı benim için çimdikle. 277 00:20:54,200 --> 00:20:55,640 -Hoşça kal. -Güle güle. 278 00:20:55,720 --> 00:20:57,240 -Sizi alacağım. -Tamam. 279 00:20:57,320 --> 00:20:59,840 -Okul kaçta dağılıyor? -Üçte beyefendi! 280 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 -Üçte! -Üçte! 281 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 Ya kaçta olacaktı? 282 00:21:17,680 --> 00:21:18,880 Uyansana kardeşim! 283 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 Beni ezdin, biraz dikkatli ol! 284 00:21:23,520 --> 00:21:26,600 -O zaman neden hâlâ ayaktasınız? -Allah korudu. 285 00:21:26,680 --> 00:21:30,240 Neden bu saatte olay çıkarıyorsunuz? Canınız mı istedi? 286 00:21:30,320 --> 00:21:31,760 Saygısızlık etmeyin! 287 00:21:31,840 --> 00:21:34,200 Olay çıkaran sizsiniz hanımefendi! 288 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Lütfen devam edin. İşim var. 289 00:21:36,320 --> 00:21:40,040 -Kör ve duyarsızsınız! -Sağırım da. Onu da listeye ekleyin. 290 00:21:44,880 --> 00:21:46,560 Sinir bozucusunuz! 291 00:21:50,800 --> 00:21:53,480 Öğretmenliğe döneceğini düşünmemiştim Howayda. 292 00:21:53,560 --> 00:21:57,840 -Hany'yle nasılsınız? Ne zaman döndünüz? -Hayır, yalnız geldim. 293 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 Hayır, bu alyans değil. Sadece yüzük. 294 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 Üzgünüm. Fark etmedim. 295 00:22:03,320 --> 00:22:06,080 Üzülmeye gerek yok. Belki de hayırlısı budur. 296 00:22:06,160 --> 00:22:10,600 Arapça öğretmeni gerektiğini duyar duymaz Hany'yi terk edip buraya geldim. 297 00:22:13,080 --> 00:22:15,160 Bir dakika! Bu İsis ve Osiris mi? 298 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 Müfredata mı alındı? 299 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 Keşke. Bu yılın oyunu olsun istiyoruz. 300 00:22:21,440 --> 00:22:25,040 Çizgi filmler yerine Antik Mısır Edebiyatı'ndan uyarlayalım. 301 00:22:25,120 --> 00:22:26,240 Harika bir fikir. 302 00:22:27,000 --> 00:22:30,400 Ne diyeceğim, sen bunu oyuna uyarlamak ister misin? 303 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 -Olur mu? -Tabii, dene. 304 00:22:32,320 --> 00:22:36,040 Evde tüm versiyonları var. Piramit Metinleri'nden itibaren. 305 00:22:36,120 --> 00:22:37,400 Tamam, harika. 306 00:22:38,000 --> 00:22:41,480 Sahi, roman nasıl gidiyor? Yazmayı bitirdin mi? 307 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 Hayır. 308 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 Hâlâ ilerleme kaydedemedim. 309 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Koç Hanafi. 310 00:22:51,600 --> 00:22:54,040 -Dostum, nasılsın? -Hamdiano! 311 00:22:54,840 --> 00:22:56,520 Özlettin kendini. Neredesin? 312 00:22:56,600 --> 00:22:59,200 -İşin gücün palavra. -Hayır, gerçekten. 313 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 Çocuklar! 314 00:23:00,560 --> 00:23:05,240 Bu Koç Hanafi Elqady. Kardeşim, dostum ve tanıdığım en iyi sol bek oyuncusu. 315 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Bırakmasaydı… 316 00:23:06,800 --> 00:23:09,960 Nasip işi Hamdy. Günaydın çocuklar. 317 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 -Nasılsın? -Çok iyiyim. 318 00:23:11,680 --> 00:23:14,040 Genç takımdan ayrılmayacak mısın? 319 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 Yerin birinci lig. 320 00:23:16,280 --> 00:23:20,200 Çalıştırdığım takımı görsen neden bırakmak istemediğimi anlarsın. 321 00:23:20,280 --> 00:23:23,280 Bir grup yetenekli çocuk, özellikle yeğenim Mansour. 322 00:23:23,360 --> 00:23:27,520 Sadece yeğenim olduğu için değil. Kaçırılmayacak bir forvet. 323 00:23:27,600 --> 00:23:29,920 Yeri daha büyük bir kulüp, bu değil. 324 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Keşke burada oynayabilse. Bunu konuşmak istiyordum. 325 00:23:33,280 --> 00:23:38,240 -Onu görmen lazım. Keşfe gelebilirsin. -Koç Hanafi öyle diyorsa gelmesem olmaz. 326 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 -Maç ne zaman? -Onu beklememize gerek yok. 327 00:23:41,000 --> 00:23:42,840 Bugün idman var. Gelsene. 328 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Prosedürü biliyorsun. Onu maçta görmem lazım. 329 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 -Lig neredeyse… -Hamdy. 330 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Hatırım için. 331 00:23:51,040 --> 00:23:54,000 Gel ve onu gör. Hepsi bu. 332 00:23:55,840 --> 00:23:57,440 Bana iyilik yapmış olursun. 333 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Tamam. 334 00:24:01,720 --> 00:24:04,800 Uçağım var, programımı ayarlayıp geleceğim. 335 00:24:04,880 --> 00:24:08,400 -Umarım amcası gibi değildir. -Hayır, çok daha iyi oynuyor. 336 00:24:08,480 --> 00:24:09,440 Hem de olgun. 337 00:24:12,360 --> 00:24:15,120 Çok yeteneklisin kızım. Seçmelere katılmalısın. 338 00:24:15,200 --> 00:24:17,640 Bilmem. Zamanı değil, annem daha yeni… 339 00:24:17,720 --> 00:24:18,760 Çok erken. 340 00:24:18,840 --> 00:24:22,920 Karima, geçen yılki oyun için katılmadın. Korkunu yen. 341 00:24:23,000 --> 00:24:26,280 Korktuğumu kim söyledi? Üşeniyorum ve havamda değilim. 342 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 AFİYET OLSUN, ŞEF YOUSSEF 343 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 Bu da ne? 344 00:24:45,400 --> 00:24:46,440 Howayda Hocam. 345 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Karima. 346 00:24:50,400 --> 00:24:53,480 Nasılsın canım? Mansour nasıl? Annen nasıl? 347 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Annem öldü. 348 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Çok üzüldüm canım. 349 00:25:02,960 --> 00:25:04,240 Allah rahmet eylesin. 350 00:25:05,320 --> 00:25:09,160 Dinle, bir şeye ihtiyacın olursa ya da konuşmak istersen… 351 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 İşte telefonum. Numaranı ekle. 352 00:25:12,440 --> 00:25:14,560 Ben de seni çaldırayım, kaydet. 353 00:25:15,480 --> 00:25:17,080 İstediğinde ara, tamam mı? 354 00:25:18,240 --> 00:25:20,480 Temelli döndüm, bir daha gitmeyeceğim. 355 00:25:44,080 --> 00:25:45,200 Gidelim Arafa Bey. 356 00:25:50,720 --> 00:25:53,840 -Koş baba. Kaçıracağız! -Koş Karima. Koş Mansour. 357 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 Şoför! Geldik! 358 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Lütfen durun! 359 00:25:57,880 --> 00:26:00,280 Hadi, çantalar çok ağır. 360 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Lütfen, bunu yapamazsınız! 361 00:26:02,680 --> 00:26:04,640 Yalvarırım, durun! 362 00:26:04,720 --> 00:26:07,720 Şoför bey! 363 00:26:15,720 --> 00:26:16,800 Ne yapalım artık. 364 00:26:17,600 --> 00:26:20,160 Hadi. Üstümü değiştirip sizi bırakayım. 365 00:26:20,920 --> 00:26:23,480 Bakalım bu servisle sonumuz ne olacak. 366 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 İşte geldik, hiç de geç kalmadık. 367 00:26:30,000 --> 00:26:32,680 -Yanlış şerittesin. -Hata bende. Özür dilerim. 368 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 Hadi. 369 00:26:39,320 --> 00:26:40,320 Görüşürüz tatlım. 370 00:26:46,080 --> 00:26:47,880 -Hadi. -Günaydın hanımefendi. 371 00:26:47,960 --> 00:26:48,920 Günaydın. 372 00:26:49,000 --> 00:26:52,760 Çocukları beklemeyip bana servis kovalatmak haksızlık değil mi? 373 00:26:52,840 --> 00:26:54,360 Yarım dakika geciktik. 374 00:26:54,440 --> 00:26:57,360 Siz yarım dakika gecikince Motaz'a geç gideriz. 375 00:26:57,440 --> 00:27:00,840 Motaz yarım dakika gecikirse Kamelia'ya geç gideriz. 376 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Kamelia bir dakika gecikirse geç kalırız 377 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 ve tüm sistem çöker. 378 00:27:06,040 --> 00:27:07,080 Amanın. 379 00:27:07,680 --> 00:27:11,680 -Daha iyi bir sistem yok mu? -Bizdeki bu. Programımız da belli. 380 00:27:11,760 --> 00:27:13,480 Yetişin ya da yetişmeyin. 381 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 -Yetişirim hanımefendi. -Göreceğiz. 382 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Amanın. 383 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 Sizi temin ederim Amgad Bey, 384 00:27:36,760 --> 00:27:41,280 rakiplerimizden hiçbiri aynı avantaj ve hizmetleri sunamaz. 385 00:27:41,360 --> 00:27:42,560 Kusura bakmayın ama 386 00:27:42,640 --> 00:27:46,000 diğer şirketler daha büyük ve daha fazla çalışanları var. 387 00:27:46,080 --> 00:27:49,360 Mesele sayı değil, ne yaptıkları. 388 00:27:49,440 --> 00:27:51,600 Pazarın en kaliteli kadrosu bizde. 389 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 Buyurun. 390 00:27:52,880 --> 00:27:55,320 Youssef ve ben herkesi işe almıyoruz. 391 00:27:55,400 --> 00:27:58,760 -Özenle seçip… -Çekil! Umurumda değil! İlk ben geldim! 392 00:27:58,840 --> 00:28:01,480 Burası bir iş yeri. Lütfen içeri gelin. 393 00:28:01,560 --> 00:28:03,000 Önce ben geldim güzelim! 394 00:28:03,080 --> 00:28:05,240 Pazarın en kaliteli kadrosu bu mu? 395 00:28:06,480 --> 00:28:08,160 Burası direkt pazara dönmüş. 396 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 Bu ne Hala? Neler oluyor? 397 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 Youssef Bey mülakat yapıyor. 398 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 Ne mülakatı? 399 00:28:20,920 --> 00:28:22,880 Neden dadı olmak istediniz? 400 00:28:22,960 --> 00:28:25,840 Evden çıkmak için. Çocuklarım sinir bozucu. 401 00:28:25,920 --> 00:28:29,920 -Yine çocuklu bir evde olacaksınız. -Ama üstüne para vereceksiniz. 402 00:28:32,320 --> 00:28:33,320 Sıradaki, Hala. 403 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Pasaportta 21 yaşında olduğunuz yazıyor. 404 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Evet. 405 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 -Daha büyük gibisiniz. -Evet. 406 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 -Bu sahte pasaport mu? -Evet. 407 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Sabıka kontrolü var mı? 408 00:28:51,960 --> 00:28:56,560 Ödeme avroyla yapılacak ve Berlin'deki bir hesaba yatırılacak. 409 00:28:56,640 --> 00:28:59,760 İşe son verilirse bir yıllık maaş tazminatı isteriz. 410 00:28:59,840 --> 00:29:02,080 Çevirmenlik maaşım da olacak. 411 00:29:03,880 --> 00:29:07,600 2015'te işletmeden mezun oldum ve çalıştığım yerler… 412 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Bir saniye lütfen. Affedersiniz. 413 00:29:09,760 --> 00:29:12,440 -Ne için başvuruyorsunuz? -Muhasebe efendim. 414 00:29:15,680 --> 00:29:18,840 Üzgünüm ama çocuklarım için dadılarla görüşüyorum. 415 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 Dadı mı? 416 00:29:20,920 --> 00:29:23,360 Dadılar ne kadar alıyor acaba? 417 00:29:23,440 --> 00:29:26,000 O kadar kolay olsaydı kendim yapardım. 418 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 Kusura bakmayın. 419 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 Pardon, buyurun. 420 00:29:36,400 --> 00:29:39,600 Sakin ol. Gino's Grill sözleşmesi imzalanıp yollandı. 421 00:29:39,680 --> 00:29:42,160 Evet ama yanlış müşteriye yollamışsın. 422 00:29:42,240 --> 00:29:43,400 Sözleşmeyi görünce 423 00:29:43,480 --> 00:29:47,200 Gino's komisyonumuzun %10 daha az olduğunu öğrenmişler. 424 00:29:47,280 --> 00:29:50,160 -Haber duyuldu, ortalık karıştı. -Eyvahlar olsun! 425 00:29:51,600 --> 00:29:53,520 -Fark etmedim. -Biliyorum! 426 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Ya şimdi? Suçu Fouli'ye mi atalım? 427 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 Fouli mi? Cidden mi? Senin e-postandan gönderilmiş. 428 00:30:01,120 --> 00:30:05,280 İşleri düzeltmeye çalışıyorum, bozuluyor. Biri bitiyor, biri başlıyor. 429 00:30:05,360 --> 00:30:10,600 Odaklanman için yardım etmeme izin vermeni söyleyip duruyorum Youssef 430 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 ama dinlemiyorsun ki! 431 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 Ne yapacağımı bilmiyorum Youssef. 432 00:30:21,040 --> 00:30:23,840 Merhaba Karima, nasılsın? Pizza aldım. 433 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 Ödevimi bitireyim. 434 00:30:25,240 --> 00:30:28,480 Ama yemeğin soğuduğunu, iyi ısınmadığını falan 435 00:30:28,560 --> 00:30:30,240 söyleyip duruyorsun. 436 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Baba, Arapçada iyi miydin? 437 00:30:32,160 --> 00:30:33,680 "Arapçada iyi" olmak mı? 438 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Zamanında Arapça öğretmeniydim kızım. 439 00:30:36,960 --> 00:30:38,600 Bana yardım edebilir misin? 440 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 Tabii! Elbette! 441 00:30:40,240 --> 00:30:41,600 Tatlım! 442 00:30:42,440 --> 00:30:45,160 Umarım dil bilgisi veya çözümleme değildir. 443 00:30:45,240 --> 00:30:47,960 Şiirse internetten bulmak daha kolay. 444 00:30:48,040 --> 00:30:51,720 -Hayır, kompozisyon. -Ne tesadüf! Kompozisyon ustasıyım. 445 00:30:52,400 --> 00:30:56,040 -Ne lazım tatlım? -Başarısızlığın hayatındaki rolü neydi? 446 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 Neden sordun? Hakkımda ne duydun? 447 00:31:01,440 --> 00:31:04,320 Konu, hayatta başarısızlığın önemi. 448 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 Neyin önemi? 449 00:31:16,480 --> 00:31:18,520 -Alo? -Howayda Hoca mı? 450 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 Evet, kimsiniz? 451 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 Öğrencilerinizden birinin babasıyım. 452 00:31:23,640 --> 00:31:26,960 Kızıma okulda ne öğrettiğinizi sormak istiyorum. 453 00:31:27,040 --> 00:31:30,040 Başarısızlık hakkında yazmasını mı istediniz? 454 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 -Ne olmuş? -Bunun nesi önemli? 455 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 Başarı için cesaretlendirin. 456 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Mesela çok çalışmanın önemini yazsınlar. Bu kadar olmaz! 457 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 Oldu olacak kötü notla ödüllendirin! 458 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Numaramı nasıl buldunuz? Nasıl böyle konuşursunuz? 459 00:31:43,520 --> 00:31:47,000 -Şikâyetçi bir ebeveynim! -Gidip okula şikâyet edin. 460 00:31:47,080 --> 00:31:49,840 Ebeveynler öğretmenleri aramamalı. 461 00:31:49,920 --> 00:31:54,280 O zaman kızım başarısızlık ödevinizi yazmayacak! 462 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 O zaman sıfır alır. 463 00:31:55,760 --> 00:31:58,840 Mükemmel, o zaman başarısızlığın önemini öğrenir. 464 00:32:00,680 --> 00:32:02,880 Bir daha senden yardım istemeyeceğim. 465 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 Yapma böyle. Anlamıyorsun. 466 00:32:05,240 --> 00:32:08,440 Tonlarca para alıp sana başarısızlığı öğretiyorlar! 467 00:32:21,800 --> 00:32:23,040 Gidelim Arafa Bey. 468 00:32:28,000 --> 00:32:30,400 Hayır, durun! Gitmeyin! 469 00:32:30,480 --> 00:32:32,440 Durun, geç kalmadık! 470 00:32:32,520 --> 00:32:34,720 Ben size ne yaptım? 471 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 Durun! 472 00:32:50,560 --> 00:32:53,560 Baban gibi olma, anladın mı? Bu yanlıştı. 473 00:32:53,640 --> 00:32:55,520 Hadi, yürü. 474 00:32:56,440 --> 00:32:58,640 Garaja gidin. Giyinip geliyorum. 475 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 Aferin Howayda. Oyunda harika bir iş çıkardın. 476 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 En iyi Arapça öğretmenimizsin ama şunu söyleyeyim. 477 00:33:05,160 --> 00:33:10,320 -Yeteneğini ziyan etme. Yazmaya devam et. -Tamam. Sağ olun Farida Hanım. 478 00:33:10,400 --> 00:33:14,480 Bu arada haberiniz olsun, dün bir veli telefonda bana bağırdı. 479 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 Ne? Münasebetsizlik bu. 480 00:33:19,560 --> 00:33:22,640 -Günaydın hocam. -Günaydın beyefendi. Oturun. 481 00:33:27,640 --> 00:33:29,720 -Bu hanım… -Onu tanıyorum. 482 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 Tanıştınız mı? 483 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 -Neredeyse beni eziyordu. -Yine mi? 484 00:33:33,280 --> 00:33:38,480 Anlamıyorum hanımefendi. Bu öğretmenleri nereden buluyorsunuz? 485 00:33:38,560 --> 00:33:42,120 Öğrenci velileriyle mülakatı neden bıraktık, anlamıyorum. 486 00:33:42,200 --> 00:33:45,560 Bu ayrı, kızının ödevini beğenmeyen diğer salak ayrı! 487 00:33:45,640 --> 00:33:46,960 Bir dakika. 488 00:33:47,920 --> 00:33:52,680 Sizi şikâyet etmeye geldim çünkü galiba bahsettiğiniz salak benim. 489 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 Siz miydiniz? 490 00:33:55,600 --> 00:33:57,680 O zaman iki kez özür dilemelisiniz! 491 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 -Ben mi dileyeceğim? -Evet. 492 00:33:59,440 --> 00:34:01,960 Niye dileyeyim? Sizin özür dilemeniz lazım! 493 00:34:02,040 --> 00:34:03,480 Sakin olun Youssef Bey. 494 00:34:03,560 --> 00:34:07,200 Howayda Hoca başından beri Karima ve Mansour'un öğretmeni. 495 00:34:07,280 --> 00:34:09,120 Hep onların iyiliğini düşünür. 496 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 Bir dakika, siz… Karima ve Mansour'un babası mısınız? 497 00:34:13,320 --> 00:34:14,680 Yok, teyzeleriyim. 498 00:34:17,000 --> 00:34:18,520 Özür dilerim Youssef Bey. 499 00:34:19,680 --> 00:34:22,440 Niyetim sizi kırmak değildi. İzninizle. 500 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 İyi günler. 501 00:34:34,240 --> 00:34:37,680 Ben Youssef'un kayınbiraderi Osama. Laptopunu evde unutmuş. 502 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Merhaba. Geleceğinizi söylemişti. 503 00:34:39,840 --> 00:34:41,240 -Buyurun. -Teşekkürler. 504 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 -Başınız sağ olsun. -Teşekkür ederim. 505 00:34:47,560 --> 00:34:52,040 Kusura bakmayın, törende sizi tanıyamadım. 506 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 Önemli değil. 507 00:34:53,880 --> 00:34:58,200 Youssef çocuklara yardım için onda kaldığınızı söyledi. Büyük incelik. 508 00:34:58,280 --> 00:35:00,400 Lafı olmaz. Dayı, baba yarısıdır. 509 00:35:01,520 --> 00:35:05,600 -Tamam, ben Youssef'un yanına gideyim. -Olmaz, biriyle görüşüyor. 510 00:35:05,680 --> 00:35:07,200 Ona ulaştırırım. 511 00:35:07,280 --> 00:35:10,360 Kendim vermeyi tercih ederim. Bu benim sorumluluğum. 512 00:35:10,440 --> 00:35:12,320 Merak etmeyin, asistanıyım. 513 00:35:12,400 --> 00:35:15,840 Ben de kayınbiraderiyim. Üzgünüm ama kimseye veremem. 514 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 Neyse, yapacak bir işim yok. Beklerim. 515 00:35:18,480 --> 00:35:19,640 Siz bilirsiniz. 516 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 Neden yapacak bir işiniz yok? 517 00:35:24,480 --> 00:35:27,840 Youssef kafesleyecek yabancı bir kadın aradığınızı söyledi. 518 00:35:27,920 --> 00:35:30,840 -Kafeslemek mi? -Youssef ne çok şey anlatmış. 519 00:35:30,920 --> 00:35:33,400 -İş mi dedikodu mu yapıyorsunuz? -Dedikodu. 520 00:35:33,480 --> 00:35:36,240 Neyse, çaresiz değilim. Bir sürü yabancı var. 521 00:35:36,320 --> 00:35:40,440 Sadece evlenecek doğru kızı arıyorum, seyahat için vize sağlasın diye… 522 00:35:41,240 --> 00:35:44,360 Durun ya, sizi ilgilendirmez. Neden karışıyorsunuz? 523 00:35:44,440 --> 00:35:47,480 Sadece ne içeceğimi sormanız lazım. Çay bu arada. 524 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Youssef bize söylediğinde… 525 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 "Biz" mi? 526 00:35:51,680 --> 00:35:55,360 Kafanızı karıştıran ya da sizi kandıran Mısırlı bir kadının 527 00:35:55,440 --> 00:35:58,160 yarattığı bir travma diye iddiaya girenler… 528 00:35:58,240 --> 00:36:02,560 -Youssef'un toplantıları uzun sürer mi? -Beş dakika ila dört saat. 529 00:36:03,240 --> 00:36:04,960 Konumuzdan sapmayalım. 530 00:36:13,720 --> 00:36:19,600 Hanımanne, dadı mülakatlarının dün olduğunun farkında mısınız? 531 00:36:19,680 --> 00:36:22,400 Seçmiş olsaydınız benimle oturuyor olmazdınız. 532 00:36:26,120 --> 00:36:29,080 Deneyimlerinize dair bir şey yazmıyor. 533 00:36:29,160 --> 00:36:32,120 Oğlum, ben kendimi bildim bileli bu işi yapıyorum. 534 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 Yani çocuklar konusunda çok mu deneyimlisiniz? 535 00:36:35,720 --> 00:36:39,720 Tabii ki. Birçok kez evlendim, hepsi de çocuk gibiydi. 536 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Hanımanne, deneyiminize saygım var ama… 537 00:36:46,520 --> 00:36:47,600 Youssef, dinle… 538 00:36:48,560 --> 00:36:50,760 Evet Tamer, müşterileri hallettin mi? 539 00:36:50,840 --> 00:36:53,960 İstediklerini yapıp komisyonumuzu düşürmek zorundayız. 540 00:36:54,040 --> 00:36:55,600 Nakit akışına sekte vurdu. 541 00:36:55,680 --> 00:36:58,760 Üzgünüm Tamer. Özür dilerim, benim hatam. 542 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 Lütfen odaklan, böyle bir hatayı kaldıramayız. 543 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Haklısın. 544 00:37:06,760 --> 00:37:10,040 Bir de fotoğrafımı çek bari. Neye bakıyorsun canım? 545 00:37:10,120 --> 00:37:13,480 -Kim bu hanımefendi? -Çocuklarının yeni dadısıyım. 546 00:37:13,560 --> 00:37:18,520 -Ne dadısı? Gitmenizi söyleyecektim. -Söylemediğin için şanslısın. 547 00:37:18,600 --> 00:37:22,080 Tamer az önce söyledi. İşine odaklanmalısın. Değil mi Tamer? 548 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 -Gerçekten öyle. -Buyur! 549 00:37:24,080 --> 00:37:25,960 Bir dur ama! Neyin var senin? 550 00:37:26,040 --> 00:37:29,000 -Dinleyin hanımefendi… -Ödemeyi sonra konuşuruz. 551 00:37:29,080 --> 00:37:31,000 Çocuklarla ne zaman tanışacağım? 552 00:37:35,880 --> 00:37:39,320 Çok gözünü dikiyorsun Tamer. Bizimle geliyor musun? 553 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 Ciddi olamazsın Youssef. 554 00:37:52,120 --> 00:37:53,280 Lakayıt. 555 00:37:53,360 --> 00:37:55,000 Lakayıt velet. 556 00:37:58,480 --> 00:38:02,680 Geç kaldık, özür dilerim Koç Hanafi. Lütfen affet. Özür dilerim. 557 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 Zaman kazanmak için Mansour'a arabada üstünü değiştirttim. 558 00:38:08,000 --> 00:38:09,480 Geç gelmenin cezası ne? 559 00:38:09,560 --> 00:38:11,360 Saha etrafında 10 tur. 560 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Hadi. 561 00:38:15,880 --> 00:38:19,600 Önemli bir yetenek avcısı oğlunu izleyecekti, bilmiyor musun? 562 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 -Biliyorum. Nerede? -Gitti! 563 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 50 dakika bekledi ve gitti! 564 00:38:25,880 --> 00:38:30,080 Yapma! Çocuğun hayalini yıkıyorsun. Bütün emeklerimizi mahvediyorsun! 565 00:38:30,680 --> 00:38:33,760 Özür dilerim Hanafi. Bu seferlik affet. 566 00:38:34,480 --> 00:38:38,160 Yemin ederim, iş yerinde büyük bir sorunu çözmeye çalışıyordum. 567 00:38:40,280 --> 00:38:43,000 Özür dilerim. Merak etme. Bir daha yapmam, söz. 568 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Yapmayacaksın tabii! 569 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 Saha etrafında 10 tur. 570 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 Bilemiyorum. Zavallı. İkinci turu falan olmalı. 571 00:38:52,920 --> 00:38:55,520 Sen saha etrafında 10 tur koşacaksın! 572 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 Ben mi 10 tur koşayım Hanafi? 573 00:38:59,600 --> 00:39:00,920 11 tur Kaptan. 574 00:39:01,520 --> 00:39:02,440 Yapma Hanafi. 575 00:39:02,520 --> 00:39:04,760 Geç kaldığın için 12, Bay Rol Model. 576 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 -Dinle. -Bir kelime daha edersen 13 olur. 577 00:39:08,560 --> 00:39:09,720 Bu ne ya? 578 00:39:12,200 --> 00:39:14,440 Tekrar özür dilerim Koç Hamdy. 579 00:39:15,040 --> 00:39:17,840 Döndüğünde onu görmeye gelmeni bekliyorum. 580 00:39:17,920 --> 00:39:20,040 Söz veriyorum, bir daha olmayacak. 581 00:39:21,000 --> 00:39:24,960 Bu kadar büyütme Hanafi. Bu kez göremediyse başka zaman görür. 582 00:39:25,040 --> 00:39:27,480 Sorun değil. Acelesi yok. 583 00:39:27,560 --> 00:39:30,040 Çocuk daha küçük. Çok zamanı var. 584 00:39:34,040 --> 00:39:35,040 Allah Allah. 585 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Ne zamandır böyle gülmüyorlardı. 586 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 -Onu sevdiler galiba. -Yok canım! 587 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 Dadılığa uygun olmadığı belli olduğu içindir. 588 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Kadın paralı asker gibi Hanafi. 589 00:39:47,480 --> 00:39:50,800 Meşgul olduğum için kabul ettim. Gitmesini isteyeceğim. 590 00:39:51,880 --> 00:39:52,960 Neyse. 591 00:39:53,440 --> 00:39:57,760 -Yarın seni erkenden uyandırayım mı? -Gün doğarken uyanırım. Unuttun mu? 592 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Tamam. 593 00:40:01,720 --> 00:40:02,760 N'aber çocuklar? 594 00:40:03,840 --> 00:40:06,560 Hanımanne biraz tuhaf, biliyorum. 595 00:40:06,640 --> 00:40:09,080 Ama merak etmeyin, dadı arıyorum. 596 00:40:09,160 --> 00:40:11,840 Hayır, başka dadı niye? Hanımanneyi istiyoruz. 597 00:40:11,920 --> 00:40:13,440 Muhteşem. Harika biri! 598 00:40:15,440 --> 00:40:18,000 -Harika mı? O mu? -Evet, o. 599 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 Beni onun yüzünden bekletmemiş miydin? 600 00:40:20,680 --> 00:40:23,040 Niye laptopu Hala'ya vermedin çokbilmiş? 601 00:40:23,120 --> 00:40:25,760 Çünkü sinir bozucu ve küstah. Ona güvenmedim. 602 00:40:25,840 --> 00:40:30,320 Ona işimi ve her şeyimi emanet ediyorum, sen güvenip de laptop veremedin mi? 603 00:40:30,400 --> 00:40:31,600 Yanlış yapmışsın. 604 00:40:31,680 --> 00:40:34,800 Tamam, numarasını yolla, özür dileyeyim. Sorun değil. 605 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Hala, ben Osama, Youssef'un kayınbiraderiyim. 606 00:40:44,040 --> 00:40:45,680 Numaranı ondan aldım. 607 00:40:45,760 --> 00:40:49,760 Ofiste olanlardan ötürü özür dilemek için aradım. Bozulmuşsun. 608 00:40:49,840 --> 00:40:52,760 -Sen gider gitmez unutmuştum. -Beni unuttun mu? 609 00:40:52,840 --> 00:40:55,520 Evet, unuttum. Nece söylememi istersin? 610 00:40:55,600 --> 00:40:58,600 Bu arada üç dil biliyorum. İngilizce, Fransızca ve… 611 00:40:58,680 --> 00:40:59,800 Ve uyuzca. 612 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Üçüncü dilin de bu. Dinle. 613 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 Özür dilemek için aradım ve diledim. 614 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 Teşekkürler. 615 00:41:13,080 --> 00:41:14,360 Gidelim Arafa Bey. 616 00:41:23,280 --> 00:41:26,360 Tüh, yine mi bozuldu? 617 00:41:26,880 --> 00:41:28,000 Eyvah! 618 00:41:29,800 --> 00:41:31,440 Tamam. Kusura bakmayın. 619 00:41:33,120 --> 00:41:36,840 -Arabanızı çekin. Geç kaldık. -Hemen. Çalışır çalışmaz. 620 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Ne oldu canım? İyi gidiyordun. 621 00:41:41,520 --> 00:41:42,400 İtelim mi? 622 00:41:42,480 --> 00:41:45,640 Nereye beyefendi? Sokak dar. Ne yapabilirim? 623 00:41:45,720 --> 00:41:48,360 Olacak iş değil. Araçta çocuklar var. 624 00:41:48,440 --> 00:41:51,280 Üzgünüm. Benim de işim var, maaşımdan kesecekler. 625 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 Bana iki dakika verin. 626 00:41:53,640 --> 00:41:56,560 Affedersiniz. Sadece iki dakika. 627 00:41:57,160 --> 00:41:59,760 Ne olduğunu bilmiyorum. Çalışıyordu. 628 00:41:59,840 --> 00:42:02,920 Hortum mu gevşemiş? Motordan anlar mısınız? 629 00:42:03,000 --> 00:42:04,440 Bu radyatör değil mi? 630 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 -Bekle canım. Kolunu geçir. -Lütfen. 631 00:42:07,160 --> 00:42:11,200 -Hadi baba, servisi kaçıracağız. -Merak etme tatlım. Ben hallettim. 632 00:42:11,280 --> 00:42:15,720 -Hep geç kalıyoruz. -Merak etme. Hallettim, diyorum. 633 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 İstersen yarım saat daha uyuyabilirsin. 634 00:42:27,040 --> 00:42:31,040 -Siz de kahve ister misiniz? -"Siz de" mi? Zaten bana sanıyordum. 635 00:42:31,120 --> 00:42:32,480 Bakın. 636 00:42:34,840 --> 00:42:37,040 Neden her gün geç kalıyorsunuz sizce? 637 00:42:37,120 --> 00:42:38,400 Önemli değil. 638 00:42:38,480 --> 00:42:41,840 Evet ama servise yazdırmadan çocuklara sordunuz mu? 639 00:42:41,920 --> 00:42:44,560 -Söyledim. -Söylemekle sormak aynı şey değil. 640 00:42:46,760 --> 00:42:49,320 -Farkı ne? -Üniversite mezunu değil misiniz? 641 00:42:49,400 --> 00:42:53,640 Mühendissiniz, okumuşsunuz. Farkı ben mi açıklayayım? 642 00:42:53,720 --> 00:42:57,720 Laflarınıza dikkat edin! Benim değil, çocukların dadısısınız. 643 00:42:57,800 --> 00:43:00,040 -Baba. -Hadi babası. 644 00:43:00,640 --> 00:43:01,600 Ne oldu oğlum? 645 00:43:01,680 --> 00:43:03,920 Karnım ağrıyor ve servisi kaçıracağız. 646 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 Merak etme. Kaçırmayacağız. 647 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 Hadi Mansour. Dün bana söylediğini ona da söyle. 648 00:43:15,760 --> 00:43:17,400 Ne oldu oğlum? 649 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 Bizi okula sen bıraktığın için çok mutluydum. 650 00:43:22,960 --> 00:43:26,200 Berber hariç birlikte hiçbir yere gitmedik. 651 00:43:27,200 --> 00:43:28,200 Gerçekten mi? 652 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 Tamam. 653 00:43:37,360 --> 00:43:41,120 Söz veriyorum Mansour, her müsait olduğumda sizi ben götürürüm. 654 00:43:41,200 --> 00:43:42,480 Şu an müsait misin? 655 00:43:42,560 --> 00:43:47,480 -Kadınlarla konuşmayı bundan sevmiyorum. -Öyle mi? Sen sorumsuz bir adamsın! 656 00:43:47,560 --> 00:43:50,480 -Benimle konuş, onunla değil. -Randevularımız var! 657 00:43:50,560 --> 00:43:52,720 -Benim de var. -Asla geç kalmam! 658 00:43:52,800 --> 00:43:55,000 Çekecek birini çağırdım. Ne yapayım? 659 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 -Bir saniye! Bu… -İşte burada! 660 00:43:57,600 --> 00:44:00,240 İşte! Çekecek kişi. İşte burada. 661 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Evet Youssef, neredesin? 662 00:44:06,520 --> 00:44:07,880 Ne? Seni yufka yürekli! 663 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 -Görüşürüz canlarım. -Görüşürüz. 664 00:44:14,200 --> 00:44:15,480 Görüşürüz Mansour. 665 00:44:19,880 --> 00:44:22,240 -Beyefendi. -Buyurun. 666 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Yaptığınız doğru mu? 667 00:44:24,000 --> 00:44:26,520 Çocukları beklemeyi reddediyorsunuz. 668 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 Peki, buna ne dersiniz? 669 00:44:28,760 --> 00:44:31,160 Sadece 10 dakika bekleseniz? 670 00:44:31,240 --> 00:44:33,800 Azminizi takdir ettiğim için beş dakika. 671 00:44:34,840 --> 00:44:35,880 Tamam. 672 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 Howayda Hanım, bir dakika lütfen. 673 00:44:41,160 --> 00:44:42,520 Evet, Youssef Bey. 674 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Nasılsınız? 675 00:44:46,240 --> 00:44:47,800 -İyiyim. Teşekkürler. -Şey… 676 00:44:48,600 --> 00:44:52,680 Açıkçası sadece merak ettim. Neden benden özür dilediniz? 677 00:44:53,280 --> 00:44:57,880 -Bunu istemiyor muydunuz? -Ama özür dilemesi gereken benim. 678 00:44:58,400 --> 00:44:59,560 Hatalı olan benim. 679 00:45:00,160 --> 00:45:03,560 Karima ve Mansour'un babası olduğunuzu öğrenince anladım. 680 00:45:03,640 --> 00:45:07,080 Yerinizde olsam daha gergin olurdum. 681 00:45:08,120 --> 00:45:10,640 Neyse, gerginliğim için yine özür dilerim. 682 00:45:10,720 --> 00:45:15,120 Doğrusunu isterseniz Amina'yı kaybettiğimden beri… 683 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 Çocuklarla işim arasında zamanı ayarlayamıyorum 684 00:45:18,560 --> 00:45:23,800 ama neyse ki bir dadı buldum ve her şey normale dönecek Howayda Hanım. 685 00:45:25,240 --> 00:45:26,720 Karışmak istemem. 686 00:45:27,280 --> 00:45:30,600 Dadı, Karima ve Mansour'u büyütmenize yardımcı olur 687 00:45:30,680 --> 00:45:32,440 ama sizin yerinize büyütemez. 688 00:45:33,040 --> 00:45:37,920 Size hep ihtiyaçları olacak. Bu arada bana Howayda deyin. 689 00:45:39,080 --> 00:45:42,400 -Çocuklarla ilgili hep arayabilirsiniz. -Teşekkürler. 690 00:45:43,040 --> 00:45:44,280 -İzninizle. -Tabii. 691 00:46:05,520 --> 00:46:07,480 -Ne? Sen kimsin? -Ne? Ben Osama. 692 00:46:07,560 --> 00:46:11,320 -Burada mı yaşıyorsun? -Hayır, olanlardan sonra yardıma geldim. 693 00:46:11,400 --> 00:46:13,160 -Yardıma mı? -Evet. 694 00:46:13,240 --> 00:46:15,320 -Lavabo nerede? -Mutfakta? 695 00:46:15,400 --> 00:46:16,240 -Evet. -Evet. 696 00:46:16,320 --> 00:46:18,760 -Git bulaşıkları yıka. -Hayır. 697 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 Ben Osama, kulüpte tanıştık. 698 00:46:22,040 --> 00:46:24,680 Kulüpten Osama. Evlenme teklif edeceksin. 699 00:46:24,760 --> 00:46:26,480 -Hayır. -Hâlâ düşünüyorum. 700 00:46:26,560 --> 00:46:28,480 -Bayram sonrası söylerim. -Hayır! 701 00:46:28,560 --> 00:46:31,000 Hadi, önce lavabo. Yallah Osama. 702 00:46:34,720 --> 00:46:37,720 Kavanozu önceliklerinize göre bölebilirsiniz 703 00:46:37,800 --> 00:46:41,560 ama çocuklarınıza ayıracağınız zamanı bilmek zorundasınız. 704 00:46:53,080 --> 00:46:55,480 Kavanozla toplar ne alaka Joe? 705 00:46:58,360 --> 00:47:02,200 Bu benim hayat kavanozum dostum. 706 00:47:02,280 --> 00:47:03,440 Ne kavanozun? 707 00:47:07,200 --> 00:47:13,080 Hayatımdaki önemli şeylerin öncelik dağılımını temsil ediyor. 708 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 Kırmızı toplar işim, 709 00:47:15,360 --> 00:47:17,920 maviler Karima ve Mansour. 710 00:47:18,720 --> 00:47:22,960 Bu öncelikleri doğru belirleyip belirlemediğimi görmem gerekiyor. 711 00:47:23,040 --> 00:47:24,200 Ne sonuca vardın? 712 00:47:25,040 --> 00:47:28,840 Karima ve Mansour'a çok daha fazla zaman ayırmam lazım. 713 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 Evet. 714 00:47:30,120 --> 00:47:32,720 Merak etme. Bunun için işten kısmayacağım. 715 00:47:34,960 --> 00:47:37,480 Belli… Gayet iyi görüyorum. 716 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 Tamam. 717 00:47:43,440 --> 00:47:44,840 Seni yalnız bırakayım. 718 00:47:44,920 --> 00:47:48,560 -Ne diyecektin? -Hayır, boş ver. 719 00:48:11,640 --> 00:48:14,440 Amina Hanım, neredesiniz? Bir haftadır arıyorum. 720 00:48:14,520 --> 00:48:18,080 Hayır beyefendi, ben eşiyim. Amina Hanım vefat etti. 721 00:48:18,760 --> 00:48:20,480 Aman ya Rabb'i. 722 00:48:20,560 --> 00:48:21,840 Çok üzüldüm. 723 00:48:21,920 --> 00:48:25,720 -Başsağlığı diliyorum. -Sağ olun. Bir şey mi lazım? 724 00:48:27,520 --> 00:48:28,600 Yok efendim. 725 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 Amina Hanım bağışta bulunmuştu da. 726 00:48:31,680 --> 00:48:33,600 Ulaştığını haber vermek istedik. 727 00:48:34,640 --> 00:48:36,960 Allah, iyiliklerinin mükâfatını versin. 728 00:48:37,720 --> 00:48:40,360 Başınız sağ olsun. Rahatsız ettik. 729 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 Hoşça kalın. 730 00:48:42,840 --> 00:48:46,040 -Niye söylemediniz? -Kadın bize güvenip sırrını verdi. 731 00:48:47,280 --> 00:48:48,600 Allah rahmet eylesin. 731 00:48:49,305 --> 00:49:49,543 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.