1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:34,240 --> 00:01:37,200 Gel buraya tatlım. Sana bir şey söylemek istiyorum. 3 00:01:49,120 --> 00:01:50,200 Aferin şef. 4 00:01:51,320 --> 00:01:52,760 Hazır mısın Youssef? 5 00:01:53,880 --> 00:01:57,000 Ne? Oturacak vakit var mı sanıyorsun? Yok. 6 00:01:57,520 --> 00:02:01,720 Hava kararmadan anca yemek yer, üstümüzü değişir ve yola çıkarız. 7 00:02:01,800 --> 00:02:04,080 Amina, gerçekten… 8 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 Yani o ameliyatı olman şart mı? 9 00:02:08,600 --> 00:02:12,640 Sırf ameliyat hakkında konuşmak için geldiğini biliyordum. 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,480 Neden karşısın? 11 00:02:15,560 --> 00:02:17,800 Çünkü aniden ortaya çıktı Amina. 12 00:02:17,880 --> 00:02:23,640 Açıkçası sen iyileşene kadar kemoterapiye devam edeceğimizi sanıyordum. 13 00:02:23,720 --> 00:02:27,800 Aniden bu acil ameliyat çıktı ve benimle konuşmadan karar verdin. 14 00:02:27,880 --> 00:02:30,960 -Zor bir ameliyat olabilir. -Bu durum zor değil mi? 15 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Değil mi? 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,040 ONKOLOJİ BÖLÜMÜ 17 00:02:36,120 --> 00:02:39,920 Doktor gelmiş Amina. Çok beklemeyecekmişiz. Gidelim. 18 00:02:43,600 --> 00:02:44,760 Selam tatlım. 19 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Ne oldu? 20 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Hiç. 21 00:02:49,080 --> 00:02:51,200 Ameliyata gireceğim diye korkuyorum. 22 00:02:52,360 --> 00:02:55,240 -Çok korkuyorum. Hiç sevmiyorum. -Korkma. 23 00:02:56,280 --> 00:02:58,760 Adın ne? Ben Amina. 24 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 Ben de Amal. 25 00:03:00,080 --> 00:03:04,760 Adın "umut" demek ama korkuyor musun? Hepimiz senin peşinden buraya geldik. 26 00:03:06,120 --> 00:03:07,960 Senin için dua edeceğim. 27 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Gidelim Amina. 28 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 Bu sakinleştirici onu uyutur. 29 00:03:20,600 --> 00:03:22,280 Birazdan onu almaya geliriz. 30 00:03:32,400 --> 00:03:33,520 Amina. 31 00:03:35,680 --> 00:03:37,400 Söyleyecek bir şeyin var mı? 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,920 Söylenecek her şeyi söyledim Youssef. 33 00:03:40,520 --> 00:03:43,360 Ya sen? Söyleyecek bir şeyin var mı? 34 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 Söylemek istediğim çok şey var. 35 00:03:45,600 --> 00:03:46,760 Ama… 36 00:03:46,840 --> 00:03:48,640 Kelimeler kifayetsiz kalıyor. 37 00:03:48,720 --> 00:03:51,680 Sana ne desem az kalır Amina. 38 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 "Beni bırakma" demek istiyorum. 39 00:03:55,480 --> 00:03:57,720 "Sensiz bir hiçim" demek istiyorum. 40 00:03:57,800 --> 00:04:01,640 "Beni neden sevdin, neyimi sevdin?" demek istiyorum. 41 00:04:01,720 --> 00:04:05,960 Senin gibi bir meleği hak etmek için ne yaptım ben? 42 00:04:06,040 --> 00:04:08,000 -Youssef. -Evet? 43 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Karima ve… 44 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 Mansour… 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,840 Ne olmuş onlara canım? 46 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Amina. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Amina. 48 00:04:30,200 --> 00:04:31,640 Senin için dua edeceğim. 49 00:04:34,800 --> 00:04:35,840 Kendim için de. 50 00:04:37,080 --> 00:04:39,440 Diyecek söz yok. Zaten son evrelerdeydi. 51 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 Elimizden geleni yaptık ama çok geçti. Üzgünüm. 52 00:04:42,320 --> 00:04:44,800 Amina Hanım vefat etti. Başınız sağ olsun. 53 00:04:48,120 --> 00:04:50,520 Gelecek Ramazan burada olacağım ne malum? 54 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 Sonrası olmazsa… 55 00:05:10,680 --> 00:05:12,520 KATALOG 56 00:06:25,680 --> 00:06:30,520 SEKİZİNCİ BÖLÜM 57 00:06:48,680 --> 00:06:50,040 Üzgünüm canım. 58 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 Ama annenin istediği buydu. 59 00:06:53,200 --> 00:06:54,440 Mecbur kaldım. 60 00:06:54,520 --> 00:06:56,760 -Babam o videoyu izlemeli. -Hayır! 61 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 Annen onu sana ve Mansour'a çekti. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 Baban görmemeli. 63 00:07:02,160 --> 00:07:06,320 Açıkçası adam haklı. Annenin isteğini yerine getirmeliyiz. 64 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 -Mansour'a izletebilir miyim? -Elbette. 65 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Ama lütfen Karima, 66 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 baban o videoyu asla öğrenmemeli. 67 00:07:19,640 --> 00:07:21,120 Ne oldu tatlım? 68 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Hanafi amcam hastanedeymiş. 69 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 -İyi miymiş? -Kansermiş! 70 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 Ağlayabilirsin baba. O senin abin. 71 00:07:32,720 --> 00:07:34,400 Hayır oğlum, ben… 72 00:07:34,480 --> 00:07:37,080 Hastanelerde gözlerim yanıyor da… 73 00:07:38,360 --> 00:07:39,480 O yüzden yaşarıyor. 74 00:07:48,800 --> 00:07:50,000 Teşekkürler Mansour. 75 00:08:02,480 --> 00:08:04,040 Sen neden ağlamıyorsun? 76 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 Koç Hanafi'ye söz verdim. 77 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 Mansour, bildiğin hâlde bana nasıl söylemezsin? 78 00:08:10,040 --> 00:08:12,280 Söylemeyeceğime de söz verdim. 79 00:08:12,360 --> 00:08:14,960 Son zamanlarda bu yüzden mi öfkeliydin? 80 00:08:20,400 --> 00:08:22,200 Youssef. Hanafi'nin nesi var? 81 00:08:22,760 --> 00:08:26,520 -Ne zamandır hastaymış? -Uzun süredir saklıyormuş. 82 00:08:26,600 --> 00:08:29,960 Ah canım. İnşallah iyileşecek. Görürsünüz. 83 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Umarım. 84 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 Selam Hala. 85 00:08:42,480 --> 00:08:44,320 Bak, şu an meşgulüm. Bana… 86 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 Tamam ama çabuk ol. 87 00:08:53,280 --> 00:08:55,640 -Youssef, ne oldu? -Nereye gidiyor? 88 00:09:00,920 --> 00:09:02,960 Vay be! Öyle mi Hala? 89 00:09:03,040 --> 00:09:05,840 Halledemeyeceksen halledecek birini bulurum! 90 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 Bana eski sistemi anlatmayı bırak. 91 00:09:08,320 --> 00:09:11,840 -Beni sattın mı? Kandırdın mı? -Youssef, dur! Ayıp oluyor! 92 00:09:11,920 --> 00:09:13,640 Senin yaptığın ayıp değil mi? 93 00:09:13,720 --> 00:09:17,680 Gittiğinden beri yaptığım en doğru şey! Bak bizi ne hâle getirdin! 94 00:09:17,760 --> 00:09:20,560 -Çalışanlarımız kavgamızı ayırıyor! -Bırakın! 95 00:09:20,640 --> 00:09:22,960 Hayır, bizi bu hâle getiren aptallığım. 96 00:09:23,040 --> 00:09:27,000 Kardeşim sanıp sana güvendiğim için kendimi asla affetmeyeceğim! 97 00:09:27,080 --> 00:09:30,640 Kardeşin olduğum için yapmak zorundaydım. İyiliğimiz için! 98 00:09:30,720 --> 00:09:32,640 Bunu anlamıyorsun! 99 00:09:32,720 --> 00:09:36,040 Hem ne yaptım ki? Kendi hissemin bir kısmını sattım! 100 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Bir kez olsun kendi başıma karar verdim! Şirket için kendimi feda ettim! 101 00:09:40,880 --> 00:09:45,080 İşini çalmak için arkandan iş mi çevirdim? Boş bırakan sendin Youssef! 102 00:09:45,160 --> 00:09:49,000 Karım öldü, hayatım altüst oldu, çocuklarımın bana ihtiyacı vardı! 103 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Ne yapacaktım? 104 00:09:50,160 --> 00:09:55,040 Benim de ortağıma ihtiyacım vardı! Personelin de patronlarına ihtiyacı vardı. 105 00:09:55,120 --> 00:09:58,560 Ama kapanma noktasına gelene dek gitmelerine göz yumdun. 106 00:09:58,640 --> 00:10:01,440 Olanları kabullenmekten başka seçeneğim yoktu. 107 00:10:01,520 --> 00:10:06,200 Çalışacağınıza kavga mı ediyorsunuz? Bu yüzden hiç para kazanmıyorsunuz. 108 00:10:12,440 --> 00:10:16,320 Masasında olmayan kim varsa yarın yerine başkası işe alınacak. 109 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Şimdi çıkın. 110 00:10:20,880 --> 00:10:22,440 Kapıyı kapatın. 111 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 -Sen? -Açıkçası umurumda değil. 112 00:10:28,800 --> 00:10:30,960 Bu işin peşini bırakmayacağım Nazly. 113 00:10:31,040 --> 00:10:35,800 Burayı bugüne getirmek için çektiklerimi, yaptığım fedakârlıkları biliyor musun? 114 00:10:35,880 --> 00:10:40,560 Bu adamı yönetim kurulu başkanı yaparsan neler olabileceğini biliyor musun? 115 00:10:41,160 --> 00:10:42,040 Batırır. 116 00:10:44,160 --> 00:10:47,520 Yerine geçerse burayı batırır, hepimiz de onunla batarız. 117 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 Bu da ne demek? 118 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Sonun hiç iyi değil demek. 119 00:10:51,880 --> 00:10:54,680 -Neden beni başkan yaptın? -Onu uyandırmak için. 120 00:10:55,920 --> 00:11:01,040 Çünkü sevdiği şeyi alırsan kıymetini anlar ve kaybetmemek için onunla ilgilenir. 121 00:11:01,920 --> 00:11:03,040 Değil mi Youssef? 122 00:11:03,840 --> 00:11:06,600 -Yani beni kandırdın mı? -Bizi yalnız bırak. 123 00:11:06,680 --> 00:11:09,040 Şirketimin CEO'suyla konuşmak istiyorum. 124 00:11:09,120 --> 00:11:11,800 -Nazly, ben hiç… -Senin hissen bu kadar! 125 00:11:12,640 --> 00:11:15,120 Bunu unutma. Dışarıda bekle. 126 00:11:25,160 --> 00:11:28,240 -Sen? -Artık umurumda. İzninizle. 127 00:11:36,680 --> 00:11:39,880 Yani kurul başkanı olarak kalmamı mı istiyorsun? 128 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 Hayır. Eski Youssef Elqady'yi istiyorum. 129 00:11:43,320 --> 00:11:48,120 Personelin beraber çalışmaya heveslendiği, bu duruma asla düşmeyecek CEO'yu. 130 00:11:48,200 --> 00:11:51,440 -Durumlar eskisi gibi değil. -Umurumda değil. 131 00:11:52,600 --> 00:11:55,360 Eski Youssef aynen böyle derdi. 132 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 Youssef, acele etme. Söylediklerimi düşün. 133 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 Şimdi bir şirketin varsa benimle 10 tane olur. 134 00:12:02,760 --> 00:12:04,160 Ama geç kalma. 135 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Fazla beklemem. 136 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Youssef. 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,440 Moralin nasıl? 138 00:12:33,640 --> 00:12:37,560 Bu arada seni aradım. Hanafi'ye baktım ama seni görmedim. 139 00:12:37,640 --> 00:12:39,600 -Bilmiyordum. -Sorun değil. 140 00:12:41,520 --> 00:12:43,240 Hala bana Tamer'den bahsetti. 141 00:12:45,920 --> 00:12:50,360 Şirketimi korumak için yine eski Youssef olmalıyım Howayda. 142 00:12:51,400 --> 00:12:54,000 Ortağım Nazly o hâlimi istiyor. 143 00:12:54,080 --> 00:12:55,400 Olacak mısın? 144 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Bilmiyorum. 145 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 Körmüşüm Howayda. 146 00:13:03,440 --> 00:13:07,160 Her babanın hayalini kurduğu çocuklarım olduğunu göremedim. 147 00:13:07,240 --> 00:13:11,560 Karımın bana olan sevgisinin yavaş yavaş yok olduğunu görmedim. 148 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 Onu kaybedene kadar. 149 00:13:13,000 --> 00:13:17,360 Abimin onu yiyip bitiren bir hastalıkla boğuştuğunu fark etmedim. 150 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 Yine de yükümüzü taşımaya devam etti. 151 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Ortağım bile! 152 00:13:22,360 --> 00:13:26,600 İçinde bana karşı büyüyen nefreti göremedim. 153 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 Hiçbirini fark etmedim. 154 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 İş ve başarı peşinde koşmak beni kör etti! 155 00:13:33,320 --> 00:13:34,440 Elimde ne kaldı? 156 00:13:38,960 --> 00:13:40,640 Hepsinde başarısız oldum. 157 00:13:48,000 --> 00:13:49,680 -Bir dakika. -Tabii. 158 00:13:53,120 --> 00:13:55,080 -Selam Youssef. -Selam Koç Hamdy. 159 00:13:55,160 --> 00:14:00,440 Abini merak etme. Koç Hanafi savaşçıdır. Oyuncuları korkutmak için onu kullanırdık. 160 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 Bazıları şimdi efsane oldu. 161 00:14:03,520 --> 00:14:07,440 Bizimle oynarken Hanafi sayesinde orta sahayı bile geçemezlerdi. 162 00:14:08,400 --> 00:14:13,520 Abin inat etmeyip kalsaydı profesyonel olabilirdi. Mo Hanafi. 163 00:14:13,600 --> 00:14:16,560 Olan oldu Koç. Kader bu. 164 00:14:16,640 --> 00:14:18,720 Keşke takım onu çıkarmasaydı. 165 00:14:20,040 --> 00:14:21,080 Kim çıkardı? 166 00:14:22,560 --> 00:14:24,480 Hanafi kendisi ayrıldı. 167 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 -Hayır, Koç Hamdy. -Ne demek hayır? 168 00:14:27,760 --> 00:14:30,080 Hanafi takımdan çıkarıldığını söyledi. 169 00:14:30,800 --> 00:14:34,120 Düşük performans gösterdiği için miydi neydi… 170 00:14:34,200 --> 00:14:36,360 Hanafi takımdan asla ayrılmazdı. 171 00:14:36,440 --> 00:14:40,800 Hanafi için futbol ve takım… Onları her şeyden çok seviyor. 172 00:14:40,880 --> 00:14:43,600 Seni her şeyden çok sevdiği için ayrıldı. 173 00:14:43,680 --> 00:14:46,520 -Benimle ne ilgisi var? -Şöyle söyleyeyim. 174 00:14:47,600 --> 00:14:50,320 Bildiğim tek şey, anneniz öldükten sonra 175 00:14:51,280 --> 00:14:55,280 Hanafi sizi geçindirmek için antrenmanla yürütebileceği bir iş aradı. 176 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 O zaman okuyordun. 177 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 Ama antrenmanla çakışmayan bir iş bulamadı. 178 00:15:00,360 --> 00:15:04,160 O da çalışabilmek için çok daha küçük bir kulübe katıldı. 179 00:15:05,120 --> 00:15:06,280 Neden Hanafi? 180 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 Neden zirvedeyken kariyerinden vazgeçtin? 181 00:15:12,160 --> 00:15:15,000 -Neden bana hiç söylemedi? -Hanafi böyledir. 182 00:15:16,080 --> 00:15:21,080 Dünyanın bütün yükünü omuzlar ama kimseye hissettirmez. 183 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 İyi akşamlar. 184 00:15:30,440 --> 00:15:31,800 -İyi akşamlar. -Ne oldu? 185 00:15:31,880 --> 00:15:33,000 Ne alırsınız? 186 00:15:33,520 --> 00:15:36,000 -Bilmiyorum. -Bir su lütfen. 187 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Teşekkürler. 188 00:15:41,920 --> 00:15:43,080 Hala, bekle. 189 00:15:45,480 --> 00:15:46,920 -Niye? -Konuşsak? 190 00:15:47,000 --> 00:15:50,120 -Yeni bir şey mi diyeceksin? -Ne istersiniz? 191 00:15:50,800 --> 00:15:53,400 Diyecek çok şeyim var ama kelime bulamıyorum. 192 00:15:53,480 --> 00:15:55,520 Daha açık konuşalım. 193 00:15:55,600 --> 00:15:57,840 -Taşınmak istiyor musun? -Bilmiyorum. 194 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Beyefendi, ne istiyorsunuz? 195 00:15:59,720 --> 00:16:01,080 Bilmiyorum. 196 00:16:01,160 --> 00:16:04,760 Bilmiyorum! Bilmiyorum Hala! Hayatım boyunca bilmiyordum! 197 00:16:04,840 --> 00:16:08,320 Ne okuyacağımı, gideceğim yeri, ne istediğimi bilmiyordum. 198 00:16:08,400 --> 00:16:11,680 Yurt dışına taşınmayı neden istediğimi bile bilmiyorum! 199 00:16:11,760 --> 00:16:15,600 Amina'nın hastalığından mı kendimi tanımadığım için mi kaçıyordum? 200 00:16:15,680 --> 00:16:19,280 Belki cevaplar oradadır dedim, var mıdır onu bile bilmiyordum. 201 00:16:19,360 --> 00:16:22,200 Bilmiyorum, hiçbir zaman da bilmedim. 202 00:16:22,280 --> 00:16:23,480 Şimdiye dek Hala. 203 00:16:24,680 --> 00:16:26,640 Seni istediğimden emin olana dek. 204 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Bak. 205 00:16:30,960 --> 00:16:36,160 Hayatım koca bir soru işareti. Bildiğim tek şey seninle olmak istediğim. 206 00:16:36,240 --> 00:16:40,120 İster burada ister yurt dışında olsun. Yeter ki beraber olalım. 207 00:16:40,200 --> 00:16:42,120 Kesin olarak bildiğim şey bu. 208 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 İstediğim bu. 209 00:16:44,680 --> 00:16:46,520 Harika! Şimdi ne alırsınız? 210 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 Yaptıklarının kıymetini bilmedim, özür dilerim. 211 00:17:03,080 --> 00:17:05,200 Özür dilerim, fark etmedim bile. 212 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Affet beni abi. 213 00:17:06,880 --> 00:17:10,080 Hep bir babadan mahrum kaldığımı düşündüm. 214 00:17:11,320 --> 00:17:14,240 Babamın yanı başımda olduğunu fark etmedim bile. 215 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 Benim babam sendin Hanafi. 216 00:17:18,960 --> 00:17:21,800 Bana kendimi hiç yük gibi hissettirmeyen, 217 00:17:22,520 --> 00:17:24,920 benim için kariyerini feda eden baba. 218 00:17:29,640 --> 00:17:31,920 Allah bana birçok armağan bahşetti. 219 00:17:32,480 --> 00:17:33,560 Ama ben… 220 00:17:34,400 --> 00:17:39,440 Ama ben onların en önemlisi olmadan bunların hiçbirini başaramazdım. 221 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 O da sensin Hanafi. 222 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 Hanafi, lütfen kalk. 223 00:17:45,560 --> 00:17:47,240 Senden başka abim yok. 224 00:17:47,320 --> 00:17:49,080 Senden başka dostum da yok. 225 00:17:49,840 --> 00:17:52,240 Hanafi, senden başka kimsem yok! 226 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 Hadi, kalk lütfen! 227 00:18:04,760 --> 00:18:07,360 Bu ağlaklık sana hiç yakışmıyor. 228 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 Hanafi! 229 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 Ne dedin? 230 00:18:13,600 --> 00:18:16,360 Bu ağlaklık sana hiç yakışmıyor. 231 00:18:18,880 --> 00:18:20,600 Sonunda uyandın abiciğim! 232 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 Güneşi görmeyi çok istiyorum. 233 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Göreceksin Hanafi. 234 00:18:24,440 --> 00:18:26,720 Sana yük olmak istemedim. 235 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 Aklını kaçırmışsın! 236 00:18:28,560 --> 00:18:30,960 Ne demek yük olmak istemedim? 237 00:18:31,040 --> 00:18:34,680 Yıllardır bana ve çocuklara destek oluyorsun. Sıra bende. 238 00:18:34,760 --> 00:18:38,080 Kardeşin futbol hakkında hiçbir şey bilmiyor Hanafi! 239 00:18:38,160 --> 00:18:39,520 -Biliyorsun. -Biliyorum. 240 00:18:39,600 --> 00:18:43,440 Beni o küçük veletle bırakamazsın! Beni mahveder. 241 00:18:43,520 --> 00:18:46,040 İyi ki uyandın Hanafi! 242 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 İyi ki uyandın! 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Hadi oğlum. 244 00:18:53,200 --> 00:18:56,600 Koç Hanafi'nin iyi olmasına sevindim. Youssef Bey nerede? 245 00:18:56,680 --> 00:18:58,120 Hanafi'yle hastanede. 246 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Mansour. 247 00:19:01,760 --> 00:19:04,120 -Görmen gereken bir şey var. -Ne? 248 00:19:04,200 --> 00:19:07,920 Önce babama bundan bahsetmeyeceğine söz ver. 249 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 Ama ondan sır saklamamaya söz verdim. 250 00:19:12,560 --> 00:19:14,640 Bunu isteyen ben değilim. 251 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 Annem böyle istemiş. 252 00:19:30,360 --> 00:19:32,720 Evet Youssef? Karar verdin mi? 253 00:19:33,360 --> 00:19:36,440 Şirket başkan olmadan bu kadar zaman idare edemez. 254 00:19:36,520 --> 00:19:37,960 Yarın seni bekleyeceğim. 255 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 Merhaba canlarım! 256 00:19:49,600 --> 00:19:52,400 Baba, Mansour ve ben seninle konuşmak istiyoruz. 257 00:19:52,480 --> 00:19:53,680 Tabii tatlım. Gelin. 258 00:19:54,280 --> 00:19:55,680 Ne oldu bakalım? 259 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 -Howayda Hoca. -Yine ne var Karima? 260 00:19:59,360 --> 00:20:01,680 Ondan hoşlandığını biliyoruz ve… 261 00:20:01,760 --> 00:20:02,840 Bakın çocuklar. 262 00:20:03,400 --> 00:20:05,480 Size önemli bir şey söyleyeceğim. 263 00:20:07,000 --> 00:20:11,560 Howayda Hoca'yla son zamanlarda çok yakınlaşmış olabiliriz Mansour. 264 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 Ama aramızda asla aşk olmadı Karima. 265 00:20:15,880 --> 00:20:18,960 Birbirimizin yanında rahat hissettik denebilir. 266 00:20:19,040 --> 00:20:22,720 Görüşmeye, konuşmaya alıştık denebilir. 267 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 -Ama bu… -Önemli değil. 268 00:20:25,240 --> 00:20:26,680 Yeter ki sen mutlu ol. 269 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 Mutlu olmanı istiyoruz. 270 00:20:29,600 --> 00:20:34,520 Annemi kaybettiğimizde hayatımıza devam etmemiz gerektiğini 271 00:20:34,600 --> 00:20:37,120 yoksa annemin üzüleceğini söylemiştin. 272 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 Sen de devam etmelisin. 273 00:20:39,600 --> 00:20:43,120 Tıpkı bizi mutlu ettiğin gibi sen de mutlu olmalısın baba. 274 00:20:46,960 --> 00:20:49,400 Ne bu şimdi? Ne oluyor size? 275 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 Allah Allah! 276 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 Allah Allah! 277 00:20:55,240 --> 00:20:56,600 Bir şey isteyeceksiniz. 278 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 Günaydın hanımanne. 279 00:21:00,360 --> 00:21:02,840 Günaydın Youssef. Sana kahve yaptım. 280 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Teşekkürler. 281 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 Al bakalım canım. 282 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Ne güzel. 283 00:21:12,000 --> 00:21:13,480 Bir şey göstereyim mi? 284 00:21:14,400 --> 00:21:16,760 -Önemli bir toplantım… -Uzun sürmez. 285 00:21:16,840 --> 00:21:19,720 Küçücük bir şey. Kahveni bitirene kadar hallolur. 286 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 İşte. 287 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Bu mu küçücük? 288 00:21:25,840 --> 00:21:28,080 -Ne bu? -Açarsan anlarsın. 289 00:21:34,480 --> 00:21:37,520 -Kim bunlar? -Büyüttüğüm tüm çocuklar. 290 00:21:38,240 --> 00:21:41,800 Bu Ashraf. Şimdi Almanya'da tanınmış bir doktor. 291 00:21:42,320 --> 00:21:45,360 Bu da Maram. Büyük bir bankanın şube müdürü. 292 00:21:45,440 --> 00:21:47,240 İki sevimli çocuğu var. 293 00:21:47,320 --> 00:21:50,320 Bu da Fathi! Ona hayrandım. Durmadan ağlardı. 294 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 Onları sevdiğin belli hanımanne. 295 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 İşini de seviyorsun. 296 00:21:55,600 --> 00:21:58,320 Yaşıma rağmen neden dadılık yapıyorum sence? 297 00:22:01,760 --> 00:22:02,880 Yani… 298 00:22:02,960 --> 00:22:05,280 Çocuklarla aran iyi olduğu içindir. 299 00:22:05,360 --> 00:22:09,320 Ayrıca iyi kazandıran bir iş. Ben ödüyorum, oradan biliyorum. 300 00:22:09,400 --> 00:22:10,520 Evet. 301 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 Çocukken ne olmak isterdin? 302 00:22:16,480 --> 00:22:18,800 Önce astronot olmak istedim. 303 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 Daha sonra polis olmak istedim. 304 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Peki. 305 00:22:23,560 --> 00:22:27,120 Son olarak da uzun zaman şarkıcı olmak istedim. Neden bilmem. 306 00:22:27,200 --> 00:22:29,640 -Neyse ki olmamışsın. -Çok şükür. 307 00:22:31,600 --> 00:22:32,760 Neden sordun? 308 00:22:32,840 --> 00:22:35,200 Sen hep dadı mı olmak istiyordun? 309 00:22:35,280 --> 00:22:37,120 Hayır, anne olmak istiyordum. 310 00:22:40,160 --> 00:22:41,880 Ama çocuk sahibi olamadım. 311 00:22:41,960 --> 00:22:47,000 Hanımanne lakabını kırk yaşımda uydurdum hatta. 312 00:22:47,080 --> 00:22:51,680 -Kusura bakma hanımanne. Üzüldüm. -Neden? Üzülme canım. Ben minnettarım. 313 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 Allah bana dilediğimden fazlasını verdi. 314 00:22:54,640 --> 00:22:58,760 Evlat açısından olmasa da hayatın nimetlerinden payımı aldım. 315 00:22:58,840 --> 00:23:00,040 Ama memnunum. 316 00:23:00,120 --> 00:23:02,440 Bu yüzden dadı olmayı seçtim. 317 00:23:03,120 --> 00:23:07,560 Günde birkaç saatliğine de olsa anneliği yaşayabileyim diye. 318 00:23:08,720 --> 00:23:13,160 Bak Youssef, bilemezsin. Çocuklarla geçirdiğim zamanı… 319 00:23:13,960 --> 00:23:16,640 Ne kadar sevdiğimi bilemezsin. 320 00:23:17,360 --> 00:23:19,600 Benim için çok önemli. Gerçekten. 321 00:23:19,680 --> 00:23:21,640 Sana bu resimleri niye gösterdim? 322 00:23:21,720 --> 00:23:26,120 Bunca yıldır bu işi yaparken türlü türlü baba gördüm. 323 00:23:26,200 --> 00:23:28,480 İyisini, kötüsünü. Hepsini. 324 00:23:28,560 --> 00:23:33,520 Ama çocuklarını senin kadar sevenini hiç görmedim. 325 00:23:39,720 --> 00:23:41,680 Teşekkürler hanımanne, gerçekten. 326 00:23:42,800 --> 00:23:45,800 -Ama iyi bir baba olamadım. -Ama olmak istiyorsun. 327 00:23:45,880 --> 00:23:48,200 Olmak için elinden geleni yapıyorsun. 328 00:23:48,800 --> 00:23:52,320 Bu da yeter oğlum. Bırakayım da toplantına git. 329 00:23:53,480 --> 00:23:55,080 Ama şunu anlamalısın, 330 00:23:55,600 --> 00:23:59,720 iyi bir baba hem işinde hem de evde çocuklarıyla iyi olabilir. 331 00:23:59,800 --> 00:24:02,720 İkisinden biri olmak zorunda değil. Anladın mı? 332 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 Evet. 333 00:24:07,000 --> 00:24:10,920 İster inan ister inanma hanımanne, bunu duymaya ihtiyacım vardı. 334 00:24:12,720 --> 00:24:15,560 -Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. -Zam yap. 335 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Ciddiyim. 336 00:24:19,120 --> 00:24:22,280 Sadece Karima ve Mansour'un dadısı olacaktım. 337 00:24:22,360 --> 00:24:23,320 Geldiğimden beri 338 00:24:23,400 --> 00:24:26,880 sana, Hanafi'ye ve Osama'ya da dadılık yapıyorum. 339 00:24:26,960 --> 00:24:29,640 Anlaşma bu değildi. İki çocuk diye anlaştık! 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,520 Güçlü başladın ama sonunu getiremedin. 341 00:24:32,600 --> 00:24:34,760 Annem de öyle derdi. 342 00:24:35,560 --> 00:24:37,160 Sana zam yapacağım. 343 00:24:37,240 --> 00:24:39,840 Gördün mü? İşte iyi bir baba. Bu iş böyle. 344 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Evet Youssef? 345 00:24:43,960 --> 00:24:48,120 Epeydir konuşuyoruz. Karar verdin mi? Yoksa ellerinden kayıp gitsin mi? 346 00:24:48,200 --> 00:24:51,200 Şirketin benim için anlamını bilemezsin Nazly. 347 00:24:51,880 --> 00:24:54,960 Bu şirkette çok şey yaşadım. 348 00:24:55,040 --> 00:25:00,120 Küçük bir ofiste başladığımdan beri her detayını ilmek ilmek işledim. 349 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Bu da demek oluyor ki 350 00:25:06,120 --> 00:25:08,600 burada çok güzel anıların var. 351 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 İkna edilmene gerek yok. 352 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 Elbette ondan vazgeçmezsin. 353 00:25:17,600 --> 00:25:21,600 Bu şirkette çocuklarımla olmayan anılarım var. 354 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 O günden güne büyürken çocuklarımın büyümesini kaçırdım. 355 00:25:24,840 --> 00:25:26,960 Açıkçası bunu telafi etmeliyim. 356 00:25:30,400 --> 00:25:34,080 Ne yazık ki eski hâlime dönemem Nazly. 357 00:25:36,960 --> 00:25:39,760 Bu ne demek? Sadece baba mı olacaksın? 358 00:25:41,520 --> 00:25:42,680 İşsiz mi? 359 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Neden? 360 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 Yine çalışırım, yine başarılı olurum. 361 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 Bu şirket bütün hayatım olsa da 362 00:25:51,640 --> 00:25:53,520 onu kuran bendim. 363 00:25:54,480 --> 00:25:57,200 Bunu nasıl kurduysam 10 tane daha kurarım. 364 00:25:57,280 --> 00:26:00,640 Ama çocuklarımın bir muadili yok. 365 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Yazık. 366 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 Benim için değil. 367 00:26:10,040 --> 00:26:14,520 Hepiniz yakın zamanda bir sevdiğinizi kaybettiğiniz için 368 00:26:14,600 --> 00:26:18,800 aynısını bundan yıllar önce yaşayan birini dinlemenizi istedim. 369 00:26:18,880 --> 00:26:21,440 Babanın ölümüyle nasıl başa çıktın? 370 00:26:21,520 --> 00:26:22,760 Allah rahmet eylesin. 371 00:26:26,240 --> 00:26:30,720 Bir sabah uyanıp aynaya baktığınızda 372 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 kendinizi görememek nasıldır, 373 00:26:34,200 --> 00:26:35,600 bilir misiniz? 374 00:26:36,240 --> 00:26:37,800 Bana öyle oldu. 375 00:26:39,200 --> 00:26:42,560 Bu yüzden şahsen kayıpla nasıl başa çıkacağım konusunda 376 00:26:43,800 --> 00:26:45,160 birçok aşamadan geçtim. 377 00:26:45,960 --> 00:26:51,760 Şaşırtıcı bir şekilde, ilk aşamayı dolaylı yoldan bana babam kendisi öğretti. 378 00:26:52,640 --> 00:26:57,240 Kim olursa olsun, asla hiç kimseden bir şey beklememek. 379 00:26:57,320 --> 00:27:00,200 Peki sen ne zaman… 380 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 normal hayatına dönmeye 381 00:27:03,080 --> 00:27:04,720 ve unutmaya başladın? 382 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Neyi unutmaya? 383 00:27:08,360 --> 00:27:09,760 Unuttuğumu kim söyledi? 384 00:27:12,680 --> 00:27:15,600 Sırf baş etmeye başladım diye, 385 00:27:16,640 --> 00:27:18,560 adı her anıldığında 386 00:27:20,440 --> 00:27:23,560 ya da fotoğrafını her gördüğümde ağlamıyorum diye 387 00:27:23,640 --> 00:27:24,920 onu unutmuş değilim. 388 00:27:27,440 --> 00:27:30,360 Onu daha az özlüyor ya da hiç özlemiyor değilim. 389 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 Tam tersine. 390 00:27:33,120 --> 00:27:35,080 Unutmak ve başa çıkmak arasında 391 00:27:36,240 --> 00:27:38,080 dağlar kadar fark var. 392 00:27:41,120 --> 00:27:42,840 Tek bir inancı kabullendim. 393 00:27:46,480 --> 00:27:47,840 O bir yolculuğa çıktı 394 00:27:48,840 --> 00:27:50,200 ve yakında kavuşacağız. 395 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Bu yolculuktan 396 00:27:57,080 --> 00:27:58,200 asla dönemeyeceğini 397 00:27:59,280 --> 00:28:00,760 elbette biliyorum. 398 00:28:04,160 --> 00:28:07,120 Ama eminim ki nasıl olsa bir gün ona katılacağım. 399 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Onu göreceğim. 400 00:28:12,360 --> 00:28:13,920 Kokusunu bile alacağım. 401 00:28:16,840 --> 00:28:20,920 Bu yüzden güçlü olmam gerektiğine karar verdim. 402 00:28:22,040 --> 00:28:25,320 Sanki o buradaymış, hâlâ beni destekliyormuş gibi. 403 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Beni izliyormuş gibi 404 00:28:27,560 --> 00:28:31,240 başarılı olmaya, dünyayı fethetmeye karar verdim. 405 00:28:33,600 --> 00:28:37,040 Tüm kalbimle mutluluğu hissetmeye karar verdim. 406 00:28:39,320 --> 00:28:44,240 Sanki o hâlâ buradaymış, karşımdaymış da gözlerinde sevinci görebiliyormuşum gibi. 407 00:28:49,440 --> 00:28:53,920 Hayat devam etmeli. Hayat duramaz, tıpkı onun hayattayken hiç durmadığı gibi. 408 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Hep devam etti. 409 00:28:57,360 --> 00:28:58,720 Özetle, 410 00:29:00,040 --> 00:29:02,760 kayıp çok tatsız 411 00:29:03,640 --> 00:29:05,000 ve anlamsız bir şey. 412 00:29:09,440 --> 00:29:10,800 Ama devam etmeliyiz. 413 00:29:12,360 --> 00:29:15,960 Bunu sevdiklerimize ve hâlâ hayatımızda olanlara borçluyuz. 414 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 Çünkü kaybettiklerimiz burada olsaydı 415 00:29:21,400 --> 00:29:24,080 yıkıldığımızı görmek istemezlerdi. 416 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Sonuç olarak… 417 00:29:29,800 --> 00:29:33,280 Kayıplar bizi öldürmez. 418 00:29:34,680 --> 00:29:35,760 Tek yaptıkları… 419 00:29:39,320 --> 00:29:43,680 …eksik de olsa bizi hayata devam etmeye zorlamaktır. 420 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Osama. 421 00:29:56,120 --> 00:29:58,160 Sanki bir şey söylemek istiyorsun. 422 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Aslında evet. 423 00:30:04,520 --> 00:30:09,920 Çoğunuz beni burada sık sık gördünüz ama belki ilk kez konuşurken duyacaksınız. 424 00:30:12,440 --> 00:30:15,840 Daha önce hiç konuşmadım çünkü ne diyeceğimi bilemedim. 425 00:30:17,360 --> 00:30:19,720 Sizi dinlemeyi tercih ettim. 426 00:30:20,400 --> 00:30:26,840 Ablam Amina'nın kaybıyla başa çıkmama yardımcı olacak bir şey duymayı umdum. 427 00:30:28,040 --> 00:30:29,160 Belki anlarım diye. 428 00:30:31,560 --> 00:30:34,000 Bugün bunu anladığımı söylemek istiyorum. 429 00:30:34,080 --> 00:30:39,600 Kaybın hayatımızın çok ama çok önemli bir parçası olduğunu anlıyorum. 430 00:30:41,560 --> 00:30:45,680 Çünkü yaşayan herkes… 431 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 …bir gün ölecek. 432 00:30:50,080 --> 00:30:53,280 Bununla başa çıkabilmemizin tek yolu… 433 00:30:56,480 --> 00:30:57,600 …her anı 434 00:30:58,880 --> 00:31:00,040 dolu dolu yaşamak 435 00:31:01,800 --> 00:31:04,480 ve onlarla hayatın tadını çıkarmak. 436 00:31:08,120 --> 00:31:12,160 Çünkü bizi bırakıp giderlerse ya da bırakıp gittiklerinde 437 00:31:13,360 --> 00:31:16,160 o anlar sayesinde yokluklarına katlanabileceğiz. 438 00:31:20,600 --> 00:31:22,920 Daha iyi bir yerde kavuşana kadar. 439 00:31:25,160 --> 00:31:27,240 Affedersiniz. 440 00:31:27,320 --> 00:31:31,680 Size teşekkür etmek istedim çünkü söyledikleriniz beni konuşmaya itti. 441 00:31:31,760 --> 00:31:34,880 Bir yıldan fazladır geliyorum ama ilk kez konuşuyorum. 442 00:31:34,960 --> 00:31:37,080 Teşekkür etme. Bunun için buradayız. 443 00:31:37,160 --> 00:31:40,280 Yaşamlarımızı kolaylaştırmaya yardımcı olmak için. 444 00:31:40,360 --> 00:31:42,800 Rahmetli babanızın büyük hayranıyım. 445 00:31:42,880 --> 00:31:46,000 Kelimelerle bile ifade edemiyorum. 446 00:31:46,080 --> 00:31:48,000 Başınızın derde girdiğini görsem 447 00:31:48,080 --> 00:31:51,360 sırf babanıza olan sevgimden hemen yardım ederdim. 448 00:31:51,440 --> 00:31:54,880 Sağ olun. Mirasına layık olmam için ve onun için dua edin. 449 00:31:54,960 --> 00:31:57,040 -Elbette. -Sağ olun. İzninizle. 450 00:31:57,120 --> 00:31:57,960 Tabii. 451 00:31:58,480 --> 00:31:59,880 Teşekkürler. 452 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 İşte Yüce Ana geliyor! 453 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 İsis geliyor! 454 00:32:17,400 --> 00:32:21,480 Osiris neden gecikti? Umarım her şey yolundadır. 455 00:32:22,080 --> 00:32:23,760 Aferin Karima! 456 00:32:25,440 --> 00:32:27,640 -Futbol mu bu? -Susun, duyamıyorum. 457 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 -Çekirdek nereden? -Kuruyemişçiden. 458 00:32:30,040 --> 00:32:32,080 Bu kederi aşmalısınız Majesteleri. 459 00:32:32,160 --> 00:32:34,640 Ama kederim dağlardan büyükse 460 00:32:35,160 --> 00:32:36,480 onu nasıl aşabilirim? 461 00:32:37,120 --> 00:32:38,640 Kederimin sonu gelmiyor. 462 00:32:38,720 --> 00:32:41,080 Delilik bu İsis! 463 00:32:41,160 --> 00:32:43,920 Bahsettiğin o delilik 464 00:32:44,840 --> 00:32:47,400 her gece onsuz yürüdüğüm bir yol. 465 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 Tek başıma! 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,640 Zira Set, Osiris'i öldürdüğünde beni de öldürdü! 467 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 Yüreğimdeki canı çalarak öldürdü beni! 468 00:33:07,920 --> 00:33:10,160 Fedakârlığını asla unutmayacağım İsis. 469 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 Fedakârlık mı? 470 00:33:11,720 --> 00:33:15,400 Yaptıklarım ve yapacaklarım fedakârlık değil Osiris. 471 00:33:17,920 --> 00:33:19,120 Sonsuza dek 472 00:33:19,200 --> 00:33:23,080 tekrar tekrar yerine getireceğim bir görev bu! 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,280 Karima! 474 00:33:37,200 --> 00:33:40,720 OKUL OYUNU İSİS VE OSİRİS - EFSANE VE DESTAN 475 00:33:40,800 --> 00:33:42,280 Ama var ya Karima, 476 00:33:42,800 --> 00:33:45,840 annen oyunculuk konusunda seni zorlamakta haklıymış. 477 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 İnanılmazdın! 478 00:33:49,240 --> 00:33:51,480 Bugün seni kutlamalıyız Karima. 479 00:33:51,560 --> 00:33:53,240 -Bir yere gidelim mi? -Hayır! 480 00:33:53,320 --> 00:33:56,400 -Hayır, bugün gidemeyiz. İşimiz var. -Yarın o zaman. 481 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 Siz ikiniz çıksanıza. 482 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -Biz derken? -Biz mi? Biz kim? 483 00:34:00,800 --> 00:34:02,760 Siz ikiniz. Sen ve Bayan Howayda. 484 00:34:03,440 --> 00:34:06,520 Neden olmasın? Bakıcı mı lazım? Hanımanne gelsin mi? 485 00:34:06,600 --> 00:34:08,720 Hayır! Hanımanneyi karıştırmayın. 486 00:34:10,880 --> 00:34:12,560 Çıkmak ister misin? 487 00:34:17,880 --> 00:34:20,360 Anlamıyorum Karima. Neden bu kadar önemli? 488 00:34:20,440 --> 00:34:24,400 -Bir şeyler giyeyim işte. Bu nasıl? -O randevu değil, toplantı için. 489 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Yine mi Kouky? Bu randevu değil. 490 00:34:26,480 --> 00:34:29,560 Mansour, bir adam restoranda bir kadınla buluşuyor. 491 00:34:29,640 --> 00:34:32,400 Bir süre konuşup, yemek yiyip eve dönecekler. 492 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Yani randevu! 493 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 Randevu değil! 494 00:34:35,640 --> 00:34:38,000 -Garnet rengi bir şeyin var mı? -Ne? 495 00:34:38,080 --> 00:34:39,960 Barcelona forması rengi mi? 496 00:34:40,040 --> 00:34:44,360 Bu faydalı mı sizce? Başımı ağrıttınız! Tüm kıyafetlerimi dökeceğim. 497 00:34:44,440 --> 00:34:47,040 Granit midir nedir, onu gösterirsiniz. 498 00:34:47,120 --> 00:34:48,200 Al şunu. 499 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 İşte. 500 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Al bakalım Karima. 501 00:34:52,320 --> 00:34:53,640 Allah Allah! Şuna bak! 502 00:34:53,720 --> 00:34:56,960 Bu dağınıklık da ne? Bunları kim katlayacak? 503 00:34:57,040 --> 00:34:59,000 Babam katlayamaz. Randevusu var. 504 00:34:59,080 --> 00:35:01,120 Ah canım! Ağrı kesici getireyim. 505 00:35:01,200 --> 00:35:04,760 Ağrı kesici mi? Randevu değil! Yemin ederim, randevu değil! 506 00:35:04,840 --> 00:35:07,840 Karima, annemin o videoda giydiği bu değil miydi? 507 00:35:12,800 --> 00:35:14,120 Ne videosu oğlum? 508 00:35:14,200 --> 00:35:17,320 Kanalındaki videolardan biridir. 509 00:35:23,600 --> 00:35:24,760 Hayır, siz… 510 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Hayır. 511 00:35:26,960 --> 00:35:31,440 Ona bunu son yıl dönümümüzde, video çekmeyi bıraktıktan sonra verdim. 512 00:35:38,800 --> 00:35:40,000 Ne videosu Mansour? 513 00:35:42,000 --> 00:35:45,800 Oğlum, sır saklamamakta anlaşmadık mı? 514 00:35:47,040 --> 00:35:48,160 Bana söz vermiştin. 515 00:35:49,920 --> 00:35:51,120 Ne videosu? 516 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Evet? 517 00:36:05,040 --> 00:36:07,200 Tamam, geliyorum! Patlama! 518 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Ne oldu evlat? 519 00:36:12,760 --> 00:36:14,600 Videoyu gösterin lütfen. 520 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Ne videosu? 521 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 Karima ve Mansour her şeyi anlattılar. 522 00:36:19,240 --> 00:36:21,560 Karımın videosunu gösterin lütfen. 523 00:36:27,040 --> 00:36:29,920 Son kez sorayım, izlemekte kararlı mısınız? 524 00:36:30,000 --> 00:36:32,200 İzlemek istiyorum Kaptan. Lütfen. 525 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 İşte. 526 00:36:42,000 --> 00:36:43,440 Nasılsınız çocuklar? 527 00:36:45,960 --> 00:36:47,760 Bu videoyu izliyorsanız… 528 00:36:50,560 --> 00:36:51,680 …ben artık… 529 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 …sizinle değilimdir. 530 00:36:59,360 --> 00:37:01,160 Tabii ki kendi tercihim değil. 531 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 Keşke sizinle kalabilseydim, 532 00:37:04,600 --> 00:37:07,160 attığınız her adımı izleyebilseydim. 533 00:37:08,920 --> 00:37:12,800 Mansour, keşke yanında olup Al-Ahly'de oynadığını görebilseydim. 534 00:37:15,080 --> 00:37:16,480 Karima, keşke senin 535 00:37:17,720 --> 00:37:20,680 En İyi Kadın Oyuncu ödülünü aldığını görebilseydim. 536 00:37:22,080 --> 00:37:24,160 Keşke yanınızda olup görebilseydim. 537 00:37:24,760 --> 00:37:28,000 Büyüdüğünüzü, âşık olduğunuzu, evlendiğinizi… 538 00:37:30,080 --> 00:37:31,760 …anne baba olduğunuzu! 539 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 Bu videoyu sizin için çekip 540 00:37:36,960 --> 00:37:38,680 Kaptan Georges'a bıraktım 541 00:37:39,680 --> 00:37:43,360 çünkü neden başka bir yer kiraladığımı bilmenizi istedim. 542 00:37:46,480 --> 00:37:48,040 Neden boşanmak istediğimi. 543 00:37:50,200 --> 00:37:51,880 Çekip gitmek istedim. 544 00:37:51,960 --> 00:37:55,600 Gözünüzün önünde eriyip gitmek istemedim. 545 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 Anılarınızda hep iyi… 546 00:38:01,960 --> 00:38:03,360 İyi hâlimle… 547 00:38:06,000 --> 00:38:07,680 …kalmak istedim. 548 00:38:07,760 --> 00:38:09,240 İkinci nedeni de… 549 00:38:10,000 --> 00:38:11,320 Bunu anlamaya çalışın. 550 00:38:14,640 --> 00:38:17,080 Babanızın beni artık sevmemesini istedim. 551 00:38:19,040 --> 00:38:22,640 Hayatına devam etmesini ve anılarımızda hapsolmamasını. 552 00:38:23,440 --> 00:38:25,040 Ama şunu asla unutmayın ki… 553 00:38:27,200 --> 00:38:31,440 Hayatım boyunca babanızı sevmekten hiç vazgeçmedim. 554 00:38:32,560 --> 00:38:34,520 Onu aksine inandırmayı… 555 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 Onu aksine inandırmayı denemiş olsam da. 556 00:38:39,640 --> 00:38:41,760 Kimseyi onu sevdiğim kadar sevmedim. 557 00:38:42,360 --> 00:38:47,120 Şundan da eminim ki o da kimseyi beni sevdiği kadar sevmedi. 558 00:38:48,920 --> 00:38:50,120 Siz hariç tabii. 559 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 Sakın unutmayın. 560 00:38:54,240 --> 00:38:56,280 İşini sizden daha çok sevmiyor. 561 00:38:57,120 --> 00:39:01,840 İşini sizin için seviyor. Geleceğinizi güvence altına almak istiyor. 562 00:39:03,600 --> 00:39:07,040 Ona yardım edin çocuklar. Yeniden sevmesine yardım edin. 563 00:39:07,880 --> 00:39:10,040 Mutluluğuna engel olmayın. 564 00:39:10,640 --> 00:39:12,080 Şunu hep bilin ki 565 00:39:13,560 --> 00:39:17,640 bu beni daha mutlu edecek ve iyi olduğunuzu hissettirecek. 566 00:39:19,160 --> 00:39:20,600 Birbirinize iyi bakın. 567 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 Babanıza iyi bakın. 568 00:39:23,200 --> 00:39:24,520 Sizi çok özleyeceğim. 569 00:39:25,600 --> 00:39:26,640 Sizi seviyorum. 570 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 Neden? 571 00:39:34,080 --> 00:39:35,320 Çünkü sizi seviyordu. 572 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Yani… 573 00:39:39,520 --> 00:39:42,400 Birini severseniz ya da boşanmayı öğrenirlerse 574 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 size kızmalarından korkuyordu. 575 00:39:46,280 --> 00:39:50,520 Lafı açılmışken şunu da söyleyeyim, Amina fikrini değiştirmişti. 576 00:39:50,600 --> 00:39:53,720 Sizi sevdiği için size bunu yapmak istemedi. 577 00:39:53,800 --> 00:39:55,520 Ameliyattan sonra 578 00:39:56,360 --> 00:39:59,720 avukat vekâletini ve apartman sözleşmesini iptal edecekti. 579 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 Ameliyattan sonra iyileşeceğine inanıyordu. 580 00:40:06,560 --> 00:40:07,640 Ama olmadı. 581 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Siz bunları nereden biliyorsunuz? 582 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Çünkü hepsi benim suçumdu. 583 00:40:18,640 --> 00:40:20,640 Amina benim yaptığımı yapmanızdan, 584 00:40:20,720 --> 00:40:24,200 geçmişte kaybolup yaşamayı unutmanızdan korktu. 585 00:40:35,440 --> 00:40:36,920 Diyecek bir şeyin yok mu? 586 00:40:42,240 --> 00:40:43,800 Hiç mi? 587 00:40:43,880 --> 00:40:47,080 Var tabii. Elbette söylemek istediğim şeyler var. 588 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Söylesene. 589 00:40:49,800 --> 00:40:51,240 Howayda, sen ve ben 590 00:40:51,320 --> 00:40:55,720 bir sürü değişkeni olan karmaşık bir denklem gibiyiz. 591 00:40:55,800 --> 00:40:59,400 Çözmenin birden çok yolu var. Çözmek istiyorum. Gerçekten. 592 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 Çözümlerini görmek, sonuçlarını yaşamak. 593 00:41:03,240 --> 00:41:04,440 Seni durduran ne? 594 00:41:04,520 --> 00:41:07,680 Beni durduran asla değişmeyen tek bir sabit. 595 00:41:07,760 --> 00:41:09,360 Nedir o sabit? 596 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 Amina. 597 00:41:12,600 --> 00:41:13,960 Diyecek söz bırakmadın. 598 00:41:18,520 --> 00:41:19,560 Hâlâ mı? 599 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Hâlâ. 600 00:41:23,600 --> 00:41:25,560 Hemen biteceğini de sanmıyorum. 601 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Ne olacak peki? 602 00:41:30,120 --> 00:41:32,480 Üzgünüm Howayda. Çok üzgünüm. 603 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 Ne yapabilirim? 604 00:41:37,440 --> 00:41:40,640 Kalbim yeni birini kabul edecek kadar boş değil. 605 00:41:40,720 --> 00:41:41,560 Üzgünüm. 606 00:41:43,680 --> 00:41:45,320 Sorunun bu değil Youssef. 607 00:41:46,400 --> 00:41:49,240 Sorunun, kalbinin hiçbir zaman sana ait olmaması. 608 00:41:53,720 --> 00:41:56,440 Bir süre görüşmesek daha iyi. 609 00:41:56,520 --> 00:41:58,000 Anlıyorum. 610 00:42:01,320 --> 00:42:02,840 Gitmem gerek. 611 00:42:03,760 --> 00:42:06,640 Hayır. Nereye? Beraber geldik. Seni bırakayım. 612 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 Hayır, ben iyiyim. 613 00:42:09,680 --> 00:42:12,000 İnan, iyiyim, kızmadım ve… 614 00:42:13,360 --> 00:42:15,920 Ben iyiyim. Sadece… 615 00:42:17,440 --> 00:42:19,520 Kusura bakma ama yalnız kalmalıyım. 616 00:42:21,560 --> 00:42:22,960 Anladım. Tamam. 617 00:42:29,840 --> 00:42:30,960 Hoşça kal Youssef. 618 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Güle güle. 619 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Güle güle. 620 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Güle güle. 621 00:42:46,080 --> 00:42:49,680 OKULA DÖNÜŞ 622 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 -Görüşürüz. -Görüşürüz canlarım. 623 00:42:58,480 --> 00:43:00,680 -Ranya'nın annesi Rana. -Hanya'nın annesi Hana. 624 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 -Numaranızı verin, gruba ekleyelim. -Etkileşim şart! 625 00:43:03,840 --> 00:43:06,040 -Etkileşim, etkileşim getirir. -Tamam. 626 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 -Günaydın. -Merhaba! 627 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 Ona çok yüklenmeyin lütfen. 628 00:43:09,360 --> 00:43:12,320 -Yeni olmalısınız. -Evet. O kadar belli mi? 629 00:43:12,400 --> 00:43:14,440 Öncelikle çocuklar üçte çıkıyor. 630 00:43:14,520 --> 00:43:17,280 İkincisi, otobüse yazılırsanız dikkat edin. 631 00:43:17,360 --> 00:43:18,840 Neden? Otobüsün nesi var? 632 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 Siz anlatın. 633 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Nesi var? 634 00:43:21,840 --> 00:43:23,640 -Dikkatli dinleyin. -Çok basit. 635 00:43:23,720 --> 00:43:26,560 Basit gelmedi hanımefendi. O bey bile bana acıdı. 636 00:43:27,040 --> 00:43:28,200 -Merhaba! -Günaydın. 637 00:43:28,280 --> 00:43:31,080 -Günaydın Farida Hocam! -Merhaba. Nasılsınız? 638 00:43:31,160 --> 00:43:33,440 -Yeni döneme hazır mısınız? -İnşallah. 639 00:43:34,000 --> 00:43:37,440 Howayda Hoca nasıl? Nerede bu arada? Onu göremedim. 640 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 Howayda öğretmenliği bıraktı, kitabı çıkıyor. 641 00:43:40,320 --> 00:43:43,720 İmza günü yakında. Mutlaka gelin. Hoşça kalın. 642 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Güle güle. 643 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Hayal edin. 644 00:43:47,720 --> 00:43:48,720 KATALOG 645 00:43:48,800 --> 00:43:52,280 Normal bir sosyal medya uygulaması. Tipik bir platform. 646 00:43:52,360 --> 00:43:55,640 Ailemiz, sevdiklerimiz ve dostlarımızla. 647 00:43:55,720 --> 00:43:57,680 Diğer tüm uygulamalar gibi… 648 00:43:58,480 --> 00:43:59,720 PROJE HAKKINDA 649 00:43:59,800 --> 00:44:04,720 …fotoğraf, video, sesli not, mesaj göndermek için kullanabiliyoruz. 650 00:44:05,560 --> 00:44:06,840 Tek fark şu, 651 00:44:06,920 --> 00:44:10,640 tüm bunlar kaydedilecek ama gönderilmeyecek. 652 00:44:10,720 --> 00:44:13,640 Gönderilmeyecekse bu uygulamanın amacı ne? 653 00:44:13,720 --> 00:44:15,040 Onlara ulaşacak. 654 00:44:15,800 --> 00:44:17,760 -Ama hemen değil. -Ne zaman? 655 00:44:20,160 --> 00:44:21,280 Biz öldükten sonra. 656 00:44:23,920 --> 00:44:25,320 Açıklayayım. 657 00:44:25,400 --> 00:44:29,760 Hepimiz bir sevdiğimizi ya da yakınımızı kaybetmişizdir. Değil mi? 658 00:44:30,560 --> 00:44:34,720 Bir yakınımızın ölümünden sonra hepimiz kendimizi kaybolmuş hissederiz. 659 00:44:38,880 --> 00:44:42,240 Kaybolduğumuz bu labirentte elimizi tutup 660 00:44:42,320 --> 00:44:44,960 bize yol gösterebilecek tek kişi 661 00:44:45,040 --> 00:44:47,240 kaybettiğimiz kişidir. 662 00:44:48,040 --> 00:44:49,400 Başka bir deyişle 663 00:44:49,480 --> 00:44:53,040 uygulamamız aracılığıyla sevdiklerimize bıraktıklarımız 664 00:44:53,920 --> 00:44:55,040 onları avutacak, 665 00:44:55,560 --> 00:44:57,680 güzel anıları hatırlatacak 666 00:44:59,160 --> 00:45:02,160 ve onlara hayattayken bizden alamadıkları 667 00:45:04,640 --> 00:45:06,400 o fazladan ilgiyi verecek. 668 00:45:06,480 --> 00:45:07,800 Bir isim buldunuz mu? 669 00:45:08,400 --> 00:45:11,360 Ben Amina Abul Fadl ve bu da Amina'nın Kataloğu. 670 00:45:11,920 --> 00:45:12,920 Katalog. 671 00:45:13,440 --> 00:45:16,960 -Sözleşmeleri hazırlayıp arayacağım. -Sağ olun. 672 00:45:17,040 --> 00:45:19,520 Tamer, kimse bu uygulamaya yatırım yapmaz. 673 00:45:19,600 --> 00:45:21,280 Henüz temelini görmediniz. 674 00:45:21,360 --> 00:45:23,440 Tamer? Burada ne işin var? 675 00:45:25,520 --> 00:45:26,800 Toplantım vardı. 676 00:45:27,520 --> 00:45:28,520 Ya sen? 677 00:45:28,600 --> 00:45:32,960 Arkadaşınız bu şirketi kurduğumdan beri gördüğüm en iyi sunumu yaptı. 678 00:45:33,680 --> 00:45:36,280 Teşekkürler Bay Abdul Khaleq. Çok naziksiniz. 679 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 Neyse, yerinizde olsam 680 00:45:39,240 --> 00:45:41,960 Tamer Bey'e düşünmeden yatırım yapardım. 681 00:45:42,560 --> 00:45:45,800 Tamer Bey bu alandaki en iyi, en çalışkan insanlardandır 682 00:45:46,360 --> 00:45:50,400 ve işini her şeyin önüne koyan sayılı kişilerdendir. 683 00:45:51,680 --> 00:45:55,640 Neyse, Tamer Bey'in teklifini inceleyip onunla görüşeceğiz. 684 00:45:56,600 --> 00:45:57,800 -Sağ olun. -Siz de. 685 00:45:58,360 --> 00:45:59,440 Buyurun beyler. 686 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 Anne. 687 00:46:04,800 --> 00:46:07,640 Kusura bakma, iş görüşmesindeydim. 688 00:46:07,720 --> 00:46:08,760 Kusura bakma. 689 00:46:09,280 --> 00:46:13,160 Hayır, her görüşmedeki gibi "Sizi ararız!" dediler anne! 690 00:46:14,320 --> 00:46:17,880 Anne, seni mi kızdırdım ben? Bu kadarı anca anne ahıyla olur. 691 00:46:17,960 --> 00:46:20,640 Anne duası alan birinin kariyeri değil bu. 692 00:46:21,400 --> 00:46:23,640 "Dua edeyim mi?" deme, et artık anne! 693 00:46:23,720 --> 00:46:25,680 Dua kotası mı var? 694 00:46:25,760 --> 00:46:27,960 Yürekten dua et lütfen anneciğim! 695 00:46:28,480 --> 00:46:29,480 Hoşça kal. 696 00:46:32,000 --> 00:46:33,600 Sakin ol. 697 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 Sakin ol. Ne oldu? 698 00:46:35,320 --> 00:46:36,920 Bıktım artık efendim. 699 00:46:37,000 --> 00:46:38,920 Annem "Dua edeyim mi?" diyor. 700 00:46:39,000 --> 00:46:42,160 Özgeçmişim sağlam ama hiçbir şirket beni istemiyor. 701 00:46:42,240 --> 00:46:45,240 Tamam, sakin ol. Yeni bir şirket kuruyorum. 702 00:46:45,320 --> 00:46:47,000 Zaten birilerini alacağım. 703 00:46:47,080 --> 00:46:48,840 -Cidden mi? -Ne iş yapıyorsun? 704 00:46:48,920 --> 00:46:50,360 Her işi yaparım! 705 00:46:50,440 --> 00:46:51,720 İşte özgeçmişim. 706 00:46:51,800 --> 00:46:54,040 Ben Fouli. Ahmed El Fouli. 707 00:46:55,200 --> 00:46:57,440 -Adın Fouli mi? -Tanışıyor muyuz? 708 00:46:58,040 --> 00:46:59,800 Hayır, beni duymuşsunuz. 709 00:46:59,880 --> 00:47:03,120 Kesin adımı karalayan, iftira atan biri var. 710 00:47:03,200 --> 00:47:04,320 Adını karalayan mı? 711 00:47:04,880 --> 00:47:07,960 Hepsi onun yüzünden. Ateşlere düşsün inşallah! 712 00:47:08,040 --> 00:47:11,000 -İnşallah… -Yeter! Yeter Fouli. Sakin ol. 713 00:47:11,080 --> 00:47:12,280 Tamam. 714 00:47:12,360 --> 00:47:14,160 Neyse, özgeçmişin elimde. 715 00:47:14,240 --> 00:47:16,560 Seni ararım. Numaran burada, değil mi? 716 00:47:16,640 --> 00:47:19,160 -Ben sizi anladım efendim. -Ne oldu? 717 00:47:19,240 --> 00:47:20,640 Hep öyle derler. 718 00:47:20,720 --> 00:47:23,080 Numaramı al, kendin sor. Anlaştık mı? 719 00:47:23,160 --> 00:47:26,080 Şimdi oldu! İşte. Buyurun. 720 00:47:29,240 --> 00:47:31,160 -İşte. -Teşekkür ederim. 721 00:47:31,240 --> 00:47:32,720 Sizi arayacağım. Açın. 722 00:47:36,480 --> 00:47:38,480 Dur, telefon geldi. 723 00:47:38,560 --> 00:47:39,560 Evet, benim. 724 00:47:40,160 --> 00:47:41,880 -Fouli. Nasılsın? -Nasılsınız? 725 00:47:41,960 --> 00:47:43,400 -Hayat nasıl? -Hamdolsun. 726 00:47:43,480 --> 00:47:44,680 -Tamam mı? -Sağ olun. 727 00:47:44,760 --> 00:47:46,520 -Hadi madem. -Çok teşekkürler. 728 00:47:46,600 --> 00:47:48,160 -Eksik olmayın. -Güle güle. 729 00:48:00,200 --> 00:48:01,800 Hadi Mansour. Hadi. 730 00:48:01,880 --> 00:48:04,400 Umarım kabul edilirsin oğlum. 731 00:48:04,920 --> 00:48:05,880 Ya Rab. 732 00:48:07,880 --> 00:48:08,920 Koş! Koş Mansour! 733 00:48:09,000 --> 00:48:12,480 -Mansour! Top senindi! -Lütfen kardeşim, rica ediyorum. 734 00:48:12,560 --> 00:48:14,840 Sakin olamayacaksan arkaya otur. 735 00:48:14,920 --> 00:48:17,000 Seni böyle görünce gerilecek. 736 00:48:17,080 --> 00:48:18,160 Tamam Hanafi. 737 00:48:20,520 --> 00:48:23,280 Allah aşkına! Bunu nasıl kaçırdın Mansour? 738 00:48:23,360 --> 00:48:24,840 Bana bak. Arkaya. 739 00:48:26,440 --> 00:48:27,840 -Arkaya. -Pardon Hanafi. 740 00:48:27,920 --> 00:48:29,560 -Tek kelime etmem. -Arkaya! 741 00:48:39,600 --> 00:48:41,880 Ya Rab, yalvarırım başarsın. 742 00:48:43,120 --> 00:48:45,520 Lütfen kalbi kırılmasın. Başarsın. 743 00:48:46,840 --> 00:48:48,960 Yapabilirsin Mansour. Lütfen ya Rab. 744 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 İşi bitti mi yani? 745 00:48:53,200 --> 00:48:54,360 Şimdi ne olacak? 746 00:48:57,560 --> 00:49:02,240 Pardon, buraya oturdum ama umarım sizi germiyorumdur. 747 00:49:02,800 --> 00:49:05,560 Alakası yok. Merak etme. 748 00:49:05,640 --> 00:49:08,520 Oğlum şu anda seçmelerde. 749 00:49:08,600 --> 00:49:09,640 Mansour. 750 00:49:10,440 --> 00:49:12,680 Sizin de mi oğlunuz seçmelere girdi? 751 00:49:12,760 --> 00:49:14,720 Hayır. Sadece izlemeye geldim. 752 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 -Anladım. -Sadece izliyorum. 753 00:49:16,680 --> 00:49:20,520 Affedersiniz, gerginim. Onu reddederler diye korkuyorum. 754 00:49:20,600 --> 00:49:25,760 Bu sefer olmasa bile dert değil. 755 00:49:25,840 --> 00:49:29,960 İkinizin de önünde koca bir hayat var, unutmayın. 756 00:49:30,040 --> 00:49:32,000 Koca bir ömür var. 757 00:49:32,080 --> 00:49:35,520 Bir şeye inanırsa ya da bir hayali varsa 758 00:49:35,600 --> 00:49:38,080 senin yardımın ve desteğinle başarır. 759 00:49:38,160 --> 00:49:39,480 O yüzden onu korkutma. 760 00:49:39,560 --> 00:49:43,240 Gerilmen onu korkutup denemesine engel olabilir. 761 00:49:43,320 --> 00:49:46,240 Hayat engellerle dolu. Bırak kendi hızında gitsin. 762 00:49:46,320 --> 00:49:49,600 İşler zorlaştığında ona destek olursan 763 00:49:49,680 --> 00:49:53,240 Allah'ın izniyle hayalini gerçekleştirecek gücü bulur. 764 00:49:53,320 --> 00:49:54,320 Âmin. 765 00:49:55,320 --> 00:49:57,800 Sözleriniz için gerçekten minnettarım. 766 00:49:57,880 --> 00:50:00,480 Tanışmadık. Ben Youssef Elqady. 767 00:50:00,560 --> 00:50:02,880 -Ya siz? -Merhaba Youssef. Mahmoud. 768 00:50:02,960 --> 00:50:04,040 Memnun oldum. 769 00:50:04,120 --> 00:50:06,920 -İzninle Youssef. İyi şanslar. -Tabii efendim. 770 00:50:11,280 --> 00:50:13,760 Vay, şu işe bak be! 771 00:50:13,840 --> 00:50:16,320 -Bibo'yla mı tanıştın? -Bibo kim? 772 00:50:17,640 --> 00:50:19,120 Al-Ahly efsanesi Bibo. 773 00:50:19,200 --> 00:50:20,960 O sadece Mahmud Bey'di! 774 00:50:21,840 --> 00:50:23,400 Kaptan Mahmoud El Khatib! 775 00:50:23,480 --> 00:50:24,760 Bibo! 776 00:50:26,160 --> 00:50:28,520 -Kaptan Mahmoud El Khatib Bibo mu? -Evet! 777 00:50:29,200 --> 00:50:31,280 -Az önce burada olan adam mı? -Evet! 778 00:50:31,880 --> 00:50:33,880 -Sırf Mahmoud Bey değil mi? -Hayır. 779 00:50:33,960 --> 00:50:36,120 Mahmoud Bey! Kaptan Bi… 780 00:50:36,200 --> 00:50:39,120 -Bibo! Bir fotoğraf çekilebilir miyiz? -Bir tane! 781 00:50:39,200 --> 00:50:41,600 Kaptan Bibo! 782 00:50:41,680 --> 00:50:43,440 -Çok özür dilerim! -Ne için? 783 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 Cahilliğim için! 784 00:50:44,600 --> 00:50:46,160 -Nasılsın Mansour? -İyiyim. 785 00:50:46,240 --> 00:50:48,760 Sizi çok duydum ama futbol izlemem. 786 00:50:48,840 --> 00:50:50,920 -Olsun. -Fotoğraf çekilebilir miyiz? 787 00:50:51,000 --> 00:50:53,640 -Şeref duyarım. -Teşekkürler Kaptan Bibo! 788 00:50:53,720 --> 00:50:55,520 Hadi Mansour! Hadi Abul Ahnaf! 789 00:50:59,840 --> 00:51:02,280 -Sağ olun! -Şeref duydum. Çok çalış evlat. 790 00:51:02,360 --> 00:51:04,120 -Teşekkürler kaptan. -Âmin! 791 00:51:04,200 --> 00:51:06,000 -Güle güle Kaptan! -Güle güle. 792 00:51:06,080 --> 00:51:08,200 Onunla fotoğrafım var, çok mutluyum! 793 00:51:13,800 --> 00:51:14,800 Sakin ol Hanafi. 794 00:51:15,360 --> 00:51:17,960 -Endişelenme, düzelecek. -Endişelenmiyorum. 795 00:51:19,880 --> 00:51:22,120 -Buna ne diyorsun peki? -İyimserlik. 796 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Sakin ol. 797 00:51:27,080 --> 00:51:30,240 En son Afrika Uluslar Kupası finalinde böyleydin. 798 00:51:30,320 --> 00:51:31,440 Zor bir gündü. 799 00:51:37,000 --> 00:51:38,440 Çok mu beklettim? 800 00:51:38,960 --> 00:51:41,520 Hayır doktor. Hayır. Lütfen. 801 00:51:50,600 --> 00:51:52,800 Evet doktor? Evet? 802 00:51:54,280 --> 00:51:58,480 Hanafi Elqady başardı! 803 00:51:58,560 --> 00:52:02,480 -Hanafi! -Ve gol! 804 00:52:02,560 --> 00:52:06,680 -Hanafi! Tebrikler! -Başardı! Elqady başardı! 805 00:52:08,000 --> 00:52:10,640 -Tebrikler abi! Atlattın! -Teşekkürler! 806 00:52:10,720 --> 00:52:12,920 -Youssef Bey? -Evet? 807 00:52:13,680 --> 00:52:16,280 -Beni hatırladınız mı, bilmem. -Amal Hanım? 808 00:52:16,840 --> 00:52:18,600 Maşallah, hatırladınız. 809 00:52:18,680 --> 00:52:22,160 Son görüşmemizde kel olmama rağmen. 810 00:52:22,240 --> 00:52:24,560 -Tebrikler diyeyim mi? -Çok şükür. 811 00:52:24,640 --> 00:52:28,200 Karşılaşalı bir yıl oldu. Amina Hanım nasıl? 812 00:52:29,400 --> 00:52:31,880 Vefat edeli bir yıl oldu. 813 00:52:32,840 --> 00:52:36,880 -Çok üzüldüm. Bilmiyordum. Özür dilerim. -Sorun değil Bayan Amal. 814 00:52:36,960 --> 00:52:39,240 Atlatmanıza ve iyileşmenize sevindim. 815 00:52:39,320 --> 00:52:41,240 Amina kalbimde yaşıyor. 816 00:52:42,000 --> 00:52:45,480 İşte bakın, yaptığı güzellikleri görüyorum. 817 00:52:45,560 --> 00:52:46,960 Allah rahmet eylesin. 818 00:52:47,840 --> 00:52:49,600 Mansour! 819 00:52:49,680 --> 00:52:52,440 Amcan başardı! Atlattım evlat! 820 00:52:53,800 --> 00:52:56,720 KALP YALNIZCA BİR KEZ ÂŞIK OLUR HOWAYDA SALEM 821 00:52:56,800 --> 00:52:57,800 Buyurun. 822 00:53:00,160 --> 00:53:01,840 Karima? Mansour? 823 00:53:03,320 --> 00:53:06,280 -Sizi çok özledim! -Tebrikler Howayda Hocam! 824 00:53:06,360 --> 00:53:07,480 Başardınız! 825 00:53:07,560 --> 00:53:09,880 -Tebrikler Howayda. -Teşekkürler. 826 00:53:09,960 --> 00:53:12,640 -Maşallah, çok kalabalık! -Nazar değdirme. 827 00:53:13,240 --> 00:53:16,040 -Geldiğiniz için teşekkürler Youssef. -Ne demek! 828 00:53:16,520 --> 00:53:19,680 Şu an bir maç var ama olsun. 829 00:53:21,080 --> 00:53:23,480 -Tekrar tebrikler Howayda. -Teşekkürler. 830 00:53:23,560 --> 00:53:28,160 Böyle harika bir günde seni okuyucularından alıkoymayalım. 831 00:53:28,240 --> 00:53:30,280 -Tebrikler. -Bir dakika. 832 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 İşte. 833 00:53:33,800 --> 00:53:36,360 -Ama kitabı zaten okudum. -Biliyorum. 834 00:53:36,440 --> 00:53:39,840 Ama birkaç değişiklik yaptım ve bence hoşuna gidecek. 835 00:53:39,920 --> 00:53:42,360 Osama ve Hala'nın nişanına mutlaka gelin. 836 00:53:42,440 --> 00:53:44,760 -Konum atarım. Unutmayın. -Anlaştık. 837 00:53:45,800 --> 00:53:47,280 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 838 00:53:47,360 --> 00:53:48,640 -Görüşürüz. -Hadi. 839 00:53:54,240 --> 00:53:55,680 -Tebrikler. -Teşekkürler. 840 00:53:55,760 --> 00:53:58,480 BANA SEBAT ETMENİN ANLAMINI ÖĞRETEN BABAMA 841 00:53:58,560 --> 00:54:01,720 VE SADAKATİN ANLAMINI ÖĞRETEN BABAYA, YOUSSEF'A 842 00:54:01,800 --> 00:54:02,840 HOWAYDA SALEM 843 00:54:25,360 --> 00:54:27,960 Siz arabaya gidin. Ben yetişirim. 844 00:54:44,720 --> 00:54:47,160 Sensiz koca bir yıl geçti Amina. 845 00:54:50,920 --> 00:54:54,720 Seni yeniden görene kadar daha kaç yıl geçecek, bilmiyorum. 846 00:55:01,160 --> 00:55:02,160 Seni özlüyorum. 847 00:55:04,760 --> 00:55:05,880 Seni seviyorum. 848 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 Hayır. 849 00:55:36,480 --> 00:55:38,640 Koç, bu kadar dışarıda olmak yeter. 850 00:55:38,720 --> 00:55:40,520 Hadi Kaptan. Birkaç adım daha. 851 00:55:40,600 --> 00:55:44,120 Asansörden beri böyle diyorsunuz. 852 00:55:44,200 --> 00:55:45,400 Dinleyin millet. 853 00:55:45,480 --> 00:55:48,240 Ona yaklaşmayın. Zar zor idare ediyoruz. 854 00:55:48,320 --> 00:55:51,400 Her şeyi size göre ayarladım. Merak etmeyin. 855 00:55:51,480 --> 00:55:53,720 -Dostum! Gel… -Hayır! Ne yapacak? 856 00:55:53,800 --> 00:55:56,000 -Bana yaklaşıyor! -Bakın! 857 00:55:57,160 --> 00:55:59,240 Böylece kimse size yaklaşamaz. 858 00:55:59,320 --> 00:56:02,320 -Şuraya bakın. -İyi fikir. 859 00:56:02,400 --> 00:56:06,840 Buradan sipariş almak yok. Yiyecek, içecek, hiçbir şey. Teşekkürler. 860 00:56:19,040 --> 00:56:20,240 Tebrikler Os'os! 861 00:56:28,080 --> 00:56:30,880 Acaba bu dansı bana lütfeder misin? 862 00:56:30,960 --> 00:56:33,880 Sakıncası yoksa ve seni utandırmayacaksa. 863 00:56:34,520 --> 00:56:36,800 Bilmiyorum baba. Utanırım. 864 00:56:36,880 --> 00:56:38,480 Neden? Ben senin babanım! 865 00:56:40,200 --> 00:56:45,400 Uğruna yaşadığımız bir hayal oldukça 866 00:56:45,480 --> 00:56:50,120 Evet, yaşar ve saklarız acıları 867 00:56:50,200 --> 00:56:55,120 Hâlâ sevmeyi bilen insanlar oldukça 868 00:56:55,200 --> 00:56:59,600 Evet, bizim için severiz bu dünyayı 869 00:56:59,680 --> 00:57:06,400 Hayatımda yeni bir gün olduğu sürece 870 00:57:06,480 --> 00:57:12,480 Madem kedere tutunmak Hiçbir şeyi değiştirmeyecek 871 00:57:12,560 --> 00:57:19,080 Madem kalbimizde yaşamaya devam edecekler 872 00:57:19,840 --> 00:57:24,320 Gelin, geleceğe bakalım 873 00:57:36,640 --> 00:57:38,160 EN İYİ KADIN OYUNCU 874 00:57:46,280 --> 00:57:49,520 Kimileri hâlâ bana tutunuyor 875 00:57:49,600 --> 00:57:52,760 Yarını benim gözümden görüyorlar 876 00:57:52,840 --> 00:57:56,200 Hâlâ elimi tutuyorlar 877 00:57:56,280 --> 00:57:59,120 Her şeyi yapıyoruz Birbirimizi desteklemek için 878 00:57:59,200 --> 00:58:05,440 Aramızdan ayrılanlar Ve bize tutunacak anılar bırakanlar 879 00:58:06,280 --> 00:58:12,400 İstemezlerdi elbet Gözlerimizde hüzün görmeyi 880 00:58:12,480 --> 00:58:15,840 Yeni anılar biriktireceğiz 881 00:58:15,920 --> 00:58:19,320 Uzun zaman önce gidenlere anlatacak hikâyeler 882 00:58:19,400 --> 00:58:22,160 Çünkü bir gün tekrar buluşacağız 883 00:58:22,240 --> 00:58:25,440 Hikâyeler anlatmak ve dinlemek için 884 00:58:25,520 --> 00:58:30,120 Hayatımda yeni bir gün olduğu sürece 885 00:58:32,320 --> 00:58:37,960 Madem kedere tutunmak Hiçbir şeyi değiştirmeyecek 886 00:58:38,040 --> 00:58:44,520 Madem kalbimizde yaşamaya devam edecekler 887 00:58:45,440 --> 00:58:49,280 Gelin, geleceğe bakalım 888 00:59:23,440 --> 00:59:27,080 MAHMOUD EL KHATİB'E ÖZEL OLARAK TEŞEKKÜR EDERİZ 889 00:59:27,160 --> 00:59:30,200 HER ŞEYİ ÖĞRETEN CANIM BABAM… YOKLUĞUN ACI VERSE DE HEP BİZİMLESİN. 890 00:59:30,280 --> 00:59:32,040 KAVUŞANA DEK, WALEED NABIL EL HALFAWY 891 00:59:33,305 --> 01:00:33,802 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.