1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telefone
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Me ligando
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
Quem botou tanta
merda na sua cabeça?
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
Dizendo coisas
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Falando coisas
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
Até você ceder
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
Água imunda
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Borbulha
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Quem botou tanta
merda na sua cabeça?
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP
12
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
CORTINA DE FUMAÇA
13
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
CA-OS - UM ESTADO DE TOTAL
CONFUSÃO OU DESORDEM
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
Ei, Gudsen.
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
Ei, acorda.
16
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Gudsen.
17
00:01:54,406 --> 00:01:55,907
Investigador Gudsen?
18
00:01:55,908 --> 00:01:58,952
Capitão Steven Burke,
da Polícia de Columbia.
19
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Noite longa, é?
20
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Trabalhei até tarde.
21
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Posso te ajudar?
22
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Sim. Tenho uma reunião
com o comandante Englehart hoje.
23
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
Quem eu tenho que chupar
pra conseguir um café aqui, hein?
24
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Já pego, capitão.
- Beleza. Valeu mesmo.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
Eu...
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Ok.
27
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
É.
28
00:02:35,864 --> 00:02:36,864
MICHELLE CALDERONE - DETETIVE
29
00:02:36,865 --> 00:02:40,661
Valeu por me acordar, aliás. Tenho
uma longa viagem pela frente.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Viagem, é?
31
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
É.
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
Tenho uma conferência de crimes
de incêndio em Leighton.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
Uma escapadinha do dia a dia.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Escapadinha?
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
De dois incendiários botando
fogo na sua circunscrição?
36
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
E a Calderone?
37
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Ela vai com você?
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Não.
- Não.
39
00:03:13,193 --> 00:03:14,527
Ótimo.
40
00:03:14,528 --> 00:03:16,571
Pelo menos alguém vai trabalhar.
41
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
É.
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
Capitão Burke?
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
Temos reunião marcada?
44
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Não. Eu...
45
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Eu estava por perto, então...
46
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
- Vamos pra minha sala.
- Beleza.
47
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Vai querer
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
levar o café pra viagem, capitão?
49
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
Não bebo esse troço.
50
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
- Vocês se conhecem faz tempo?
- Sim.
51
00:03:50,022 --> 00:03:51,106
Ah, é? Isso é...
52
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
Nossa.
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Que legal.
54
00:03:55,986 --> 00:03:57,111
Bonito.
55
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
COMANDANTE
56
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Então,
57
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
se ele não dá resultados,
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
até quando vai apoiar ele?
59
00:04:05,704 --> 00:04:08,956
Bom, sua amiga Calderone
está lá dentro com ele.
60
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Está, sim. Só que a Calderone
é uma heroína, porra.
61
00:04:12,753 --> 00:04:14,795
Então, sim.
62
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Dou todo meu apoio pra ela.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
Que bacana, Harvey.
64
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
Lindo mesmo.
65
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Levou quanto tempo
pra construir tudo isso?
66
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Uma vida, imagino.
67
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Tudo pode ir pro ralo em poucos
segundos se apostar no cavalo errado.
68
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Você é o cão
de guarda do Kerrigan?
69
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Não.
- Entre outras coisas?
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Não. Sou só
71
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
um soldado leal do departamento.
72
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
É como chamam o "homem da mala"
agora?
73
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- Sabe o que ouvi de você?
- Estou pouco me fodendo.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Tenha um bom dia.
75
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Tá bem.
76
00:05:04,555 --> 00:05:06,848
Me passa aqueles
relatórios de aquisição
77
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
da unidade sete, por favor?
78
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Isso.
79
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Obrigado.
80
00:05:19,361 --> 00:05:21,361
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
81
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
82
00:05:23,991 --> 00:05:26,993
Chamo isso de triângulo
do atendimento ao cliente.
83
00:05:26,994 --> 00:05:31,914
Todos devem se esforçar para os clientes
se sentirem parte da família.
84
00:05:31,915 --> 00:05:35,585
Por isso, insisto em limpeza,
educação e aparência.
85
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
São as coisas mais importantes.
86
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Deve ser o Sr. Fasano.
87
00:05:43,343 --> 00:05:45,094
Posso te chamar de Freddy?
88
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
Sou o Dev, Freddy.
Seu novo gerente.
89
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Eu não consegui o emprego?
90
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Estava explicando pro pessoal
aqui a importância da aparência.
91
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
O que acha de usar boné?
92
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
Não. Coça.
93
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Vamos tentar um dia
e ver como se sente amanhã.
94
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Oi.
- Tem uma caneta?
95
00:06:21,423 --> 00:06:22,548
Tenho, por quê?
96
00:06:22,549 --> 00:06:26,844
Os cheques de aposentadoria do antigo
parceiro do Gudsen, o Esposito,
97
00:06:26,845 --> 00:06:31,474
são enviados para North Garnet
no 1175, Caixa 65, em Corrales.
98
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
"Caixa"?
99
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
É o que está escrito.
100
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Valeu, capitão.
101
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
Ontem era "Steven".
102
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
Não dá muita bola pra isso.
103
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Tenho que ir.
104
00:06:46,615 --> 00:06:48,075
Não atira no pau de ninguém.
105
00:07:04,716 --> 00:07:06,050
Ei, garoto.
106
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Tudo bem?
107
00:07:08,470 --> 00:07:10,346
- Que foi?
- O Dave está aí?
108
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
Não. Por que estaria?
109
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Porque está transando com ele.
110
00:07:15,978 --> 00:07:17,436
Você está no livro dele.
111
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
Tá. Como você sabe que sou eu?
112
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
É uma descrição gráfica.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Nem fodendo.
114
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
Não está transando com ele?
115
00:07:27,614 --> 00:07:28,698
Não!
116
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
Nem por um caralho!
117
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Eu odeio esse lugar.
118
00:07:35,622 --> 00:07:41,210
Olha, se quiser conversar
sobre se sentir deslocado ou sei lá,
119
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
fala comigo.
120
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Vai ficar bem.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Como arranjo
uma cópia do livro do Dave?
122
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Posso mandar por Airdrop.
123
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
TECIDOS - ACESSÓRIOS
ARTIGOS DE COSTURA E ARTESANATO
124
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
Ken Maddox, dos Bombeiros de Reddington,
era o cara da Divisão de Incêndios.
125
00:09:57,764 --> 00:10:03,186
Considerado o maior investigador
de incêndios criminosos do oeste dos EUA,
126
00:10:03,187 --> 00:10:05,188
senão do país inteiro,
127
00:10:05,189 --> 00:10:07,565
Ken Maddox tinha
um domínio natural
128
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
que o tornava tão valioso pro condado
que eles toleravam o temperamento dele.
129
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
Porque Ken Maddox não tinha paciência
nem para idiotas nem para incendiários.
130
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
Seu intelecto só era equiparado
à sua beleza natural.
131
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
Seu maxilar parecia
esculpido em pedra.
132
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
Seu cabelo era espesso e farto.
133
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
Já passava da meia-noite
quando recebeu a ligação.
134
00:10:36,136 --> 00:10:38,679
Maddox deixou a bela mulher
dormindo na cama
135
00:10:38,680 --> 00:10:40,515
e foi caçar o homem
136
00:10:40,516 --> 00:10:44,019
responsável por queimar
metade dos mercados da cidade.
137
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
Com sua Glock e seu distintivo
do Corpo de Bombeiros de Reddington,
138
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Maddox chegou à cena
pronto para assumir o comando.
139
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
A polícia recorria a ele
em busca de orientação.
140
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
Sabiam que só ele podia decifrar
a mente doentia do incendiário.
141
00:11:01,328 --> 00:11:04,038
Os supostos superiores
de Ken Maddox decidiram
142
00:11:04,039 --> 00:11:07,792
que ele precisava de ajuda para resolver
os incêndios das batatinhas.
143
00:11:07,793 --> 00:11:12,338
Ele odiou a ideia até ouvir
uma batida na porta do escritório.
144
00:11:12,339 --> 00:11:14,340
E entrou sua nova parceira,
145
00:11:14,341 --> 00:11:19,262
uma mulher de tirar o fôlego,
com cabelos brilhosos preto-azulados
146
00:11:19,263 --> 00:11:22,598
e olhos da cor de jade imperial.
147
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
Era uma mulher
que ele poderia guiar...
148
00:11:40,158 --> 00:11:42,493
orientar até que florescesse,
149
00:11:42,494 --> 00:11:48,250
tanto como investigadora de incêndios
quanto como um ser sexual...
150
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
CARTEIRA DE MOTORISTA
EZRA ESPOSITO
151
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Oi, Ezra.
152
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
O que você está olhando?
153
00:13:26,974 --> 00:13:29,141
Filho da puta...
154
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Aqui está.
- Obrigado.
155
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
- Da Divisão?
- É. Ok.
156
00:13:33,605 --> 00:13:36,732
Se conhece a liga de cerveja,
é sempre complicado.
157
00:13:36,733 --> 00:13:38,484
Sempre uma loucura.
158
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
Mas ele mandou bem.
159
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
SUÍTES HAYWORTH
160
00:13:40,821 --> 00:13:43,072
- Mandou nada. Jim?
- É. Ele é bom.
161
00:13:43,073 --> 00:13:45,742
Ele é importante. Ele é...
162
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Valeu. Peguei.
- Pegou?
163
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Vamos nessa, Jag! Isso!
164
00:14:07,431 --> 00:14:09,098
- Mestre!
- Professor.
165
00:14:09,099 --> 00:14:11,602
- Estão comemorando o quê?
- Fiquei noivo!
166
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
E estão comemorando o quê?
167
00:14:17,107 --> 00:14:19,817
Que ótimo. Parabéns, Jag.
Estou feliz por você.
168
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Valeu, Dave.
169
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Uau.
170
00:14:25,073 --> 00:14:27,283
Qual é a do Cybulski
com a equipe?
171
00:14:27,284 --> 00:14:28,826
Bando. Não equipe.
172
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
BOMBEIROS DE DORCHESTER
173
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
E esse é um dos três grupos.
174
00:14:32,581 --> 00:14:35,708
Vão patrulhar a cidade pra garantir
que ano passado não se repita.
175
00:14:35,709 --> 00:14:37,502
Os incêndios na conferência...
176
00:14:37,503 --> 00:14:39,921
Eu lembro,
mas não estamos em Francona.
177
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
E se for um dos nossos?
178
00:14:43,509 --> 00:14:45,218
Acredita mesmo nisso?
179
00:14:45,219 --> 00:14:49,097
- Sei lá. E se for?
- Então, ele estava rindo da nossa cara.
180
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Vão pegar o cara no flagra?
181
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Cybulski e o QI dele de 95?
182
00:14:58,690 --> 00:14:59,815
É. O plano é esse.
183
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
Ninguém quer passar
vergonha de novo.
184
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Lugar vazio?
185
00:15:27,135 --> 00:15:28,887
Você tem um sorriso magnético.
186
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Você está bêbado.
187
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
Quem não está?
188
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Você é o quê?
189
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Bombeiro?
190
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Policial?
191
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Barman de folga?
192
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Investigador de incêndio.
193
00:15:54,830 --> 00:15:56,372
E você?
194
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Perita de seguros.
195
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Então...
196
00:16:01,962 --> 00:16:05,006
Então, por quanto tempo
vamos continuar com isso?
197
00:16:05,007 --> 00:16:06,091
Isso o quê?
198
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
Esse vai e volta
até você mencionar sua esposa,
199
00:16:10,888 --> 00:16:12,680
ou eu mencionar meu marido.
200
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Pensei em mais uns 30 segundos.
201
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Aceita uma bebida?
202
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Por quê?
203
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Porque pode ser o começo
de uma longa e respeitosa amizade.
204
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Tenho amigos suficientes.
205
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
Que tal sermos só
dois desconhecidos
206
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
que sentaram lado a lado
num bar de karaokê de merda?
207
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
E eles conversam sobre o quê?
208
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Qualquer coisa.
209
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
Ok.
210
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
É.
211
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Depois cada
um volta pra sua vida.
212
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Zero consequências.
213
00:17:01,730 --> 00:17:04,023
- Estamos indo. Você vem?
- Vou.
214
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
- Tenho que ir.
- Tá.
215
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- Tá bem.
- Beleza.
216
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Eu sou Reba.
217
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Eu sou Dave.
218
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Ok.
219
00:17:25,170 --> 00:17:29,006
Quando Maddox beijou
o pescoço dela pela primeira vez,
220
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
ela ficou molhada na hora.
221
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Vai se foder.
222
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
Maddox não precisava de...
223
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Babaca.
224
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Ei.
225
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
Não fica com vergonha.
226
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
As pessoas estragam vigilância
o tempo todo.
227
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
Você é particular?
228
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
Caralho. Que merda.
229
00:18:04,668 --> 00:18:09,006
Por acaso isso tem a ver
com o filho da puta do Dave Gudsen?
230
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
Por que diz isso?
231
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Já fui como você.
232
00:18:19,016 --> 00:18:22,685
Digo, não como você.
Com certeza não como você.
233
00:18:22,686 --> 00:18:26,939
Mas as coisas mudam, vai saber, né?
A esperança é a última que morre.
234
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
É a policial designada pro investigador
de incêndios de Umberland, né?
235
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Porra. Esse era meu trabalho.
236
00:18:35,574 --> 00:18:37,742
Não tem lei contra beber
no carro aqui?
237
00:18:37,743 --> 00:18:40,620
Tem. Aqui tem lei pra tudo.
238
00:18:40,621 --> 00:18:43,749
Ei, por que não senta
aqui do meu lado?
239
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Tenho garrafinhas de vodca da época
que namorava uma aeromoça gatíssima.
240
00:18:51,256 --> 00:18:53,090
Relaxa, não éramos exclusivos.
241
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Sr. Esposito.
242
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
Ezra.
243
00:18:58,680 --> 00:19:02,892
Ou Espo. Ou às vezes,
nas circunstâncias certas,
244
00:19:02,893 --> 00:19:05,895
- Ez.
- Vim te perguntar sobre seu parceiro.
245
00:19:05,896 --> 00:19:08,105
Mas posso fiscalizar
suas atividades criminosas.
246
00:19:08,106 --> 00:19:12,777
Eita, calminha aí.
Uma coisa de cada vez, gata.
247
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Tá bom? O
que você quer saber sobre o Dave?
248
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Qual sua opinião sobre ele?
249
00:19:21,203 --> 00:19:24,413
Bom, eu normalmente me orgulho
250
00:19:24,414 --> 00:19:28,042
de evitar palavrões
na frente das damas.
251
00:19:28,043 --> 00:19:33,089
Mas não quando se trata
daquele comedor de tia abominável
252
00:19:33,090 --> 00:19:36,676
que devia ter os olhos arrancados
e as bolas cortadas
253
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
e jogadas numa poncheira
cheia de clamídia.
254
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Tá bom.
255
00:19:45,435 --> 00:19:48,479
- É bastante coisa.
- Se ele falar merda de mim,
256
00:19:48,480 --> 00:19:50,273
ele vai se foder comigo.
257
00:19:50,274 --> 00:19:51,483
Desliga o carro.
258
00:19:52,693 --> 00:19:56,028
Tenho provas da sua participação
num esquema de pornô de vingança.
259
00:19:56,029 --> 00:19:57,780
Desliga a porra do carro.
260
00:19:57,781 --> 00:20:01,659
Você está confundindo um artista
com um pervertido.
261
00:20:01,660 --> 00:20:04,871
Erro comum de gente
com mente pequena.
262
00:20:04,872 --> 00:20:07,916
Garanto que não é meu caso,
mas o que é isso?
263
00:20:09,710 --> 00:20:12,086
- "Lovegod Studios Inc."?
- Isso aí.
264
00:20:12,087 --> 00:20:14,964
Se quiser um vídeo digital
de altíssima qualidade
265
00:20:14,965 --> 00:20:17,383
de você envolvida
em atos carnais,
266
00:20:17,384 --> 00:20:21,013
com iluminação perfeita e ângulos
precisos, mas de bom gosto,
267
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
Ezra Esposito é o cara.
268
00:20:23,182 --> 00:20:26,475
Sou caro? Pode apostar.
269
00:20:26,476 --> 00:20:29,312
Vale a pena? Com certeza.
Mas nada de cheque.
270
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Você deve saber
271
00:20:30,814 --> 00:20:36,611
que as leis sobre pornô de vingança
e voyeurismo estão cada vez mais pesadas.
272
00:20:36,612 --> 00:20:39,405
Primeiro: Você não tem mandado.
273
00:20:39,406 --> 00:20:41,908
Segundo: Aqui nem é
sua área de atuação.
274
00:20:41,909 --> 00:20:45,286
E, por último, não foi
pornografia de vingança, tá?
275
00:20:45,287 --> 00:20:47,788
É presente de Natal
pra esposa do cara.
276
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Tá bom. Saquei.
277
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
Já comprou o presente
da sua pessoa especial este ano?
278
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Me diz por que você
odeia tanto o cara.
279
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Porque ele me fez ser demitido.
280
00:21:01,428 --> 00:21:05,556
Sem motivo nenhum, só por rancor.
E eu gostava do meu trabalho.
281
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Você atirou no próprio pé.
- Não. Armaram pra mim.
282
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
Por que ele faria isso?
283
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Porque eu sei
que ele é um incendiário.
284
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
E você também sabe.
285
00:21:28,330 --> 00:21:30,331
- Desculpa a demora.
- Foi...
286
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Frango com combo. Aproveite.
287
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
O que vai querer?
288
00:21:47,474 --> 00:21:48,474
Tudo bem?
289
00:21:48,475 --> 00:21:50,643
Tudo. O que vai querer?
290
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
Palitinhos de rabanada e...
291
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
bolinhos de batata cajun.
292
00:21:56,525 --> 00:21:57,692
Mais alguma coisa?
293
00:21:57,693 --> 00:21:59,193
E um café.
294
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Café.
295
00:22:01,697 --> 00:22:03,531
Dá 16,95. Dinheiro ou cartão?
296
00:22:03,532 --> 00:22:05,283
Ok. Cartão, querida.
297
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Pode passar.
298
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
Quer o recibo?
299
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
Não precisa, querida.
300
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
Do que mais gosta no trabalho?
301
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Por que quer ser gerente?
302
00:22:39,568 --> 00:22:43,029
Estou te dizendo,
ele mexeu no gatilho.
303
00:22:43,030 --> 00:22:46,949
Ele mexeu no meu gatilho, a puxada
sempre foi de três quilos.
304
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Do jeito que gosto.
Quando medi depois,
305
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
estava menos que um.
306
00:22:52,247 --> 00:22:55,124
É, mas você nunca
põe o dedo no gatilho
307
00:22:55,125 --> 00:22:56,626
antes de mirar direito.
308
00:22:56,627 --> 00:22:58,878
É a regra mais básica de todas...
309
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
Alguém já te disse que dar sermão
é uma qualidade sexy?
310
00:23:03,217 --> 00:23:06,303
- Porque...
- Tá. Por que acha que ele é incendiário?
311
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Vamos começar daí.
312
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
Lugar certo, hora certa.
313
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
Muitas vezes.
314
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Chega um chamado.
Adivinha quem já está na área?
315
00:23:20,651 --> 00:23:22,944
Cena queimada até o talo.
316
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
Adivinha quem acha
o ponto de origem?
317
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Então,
318
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
ele é bom no que faz.
319
00:23:31,912 --> 00:23:33,246
Bom no que faz?
320
00:23:33,247 --> 00:23:38,292
Vi aquele arrombado encontrar
um dispositivo incendiário de 3cm
321
00:23:38,293 --> 00:23:41,712
que começou incêndio num matagal.
Não uma, nem duas,
322
00:23:41,713 --> 00:23:43,965
mas 17 vezes, caralho.
323
00:23:43,966 --> 00:23:45,299
- Tá...
- Não é um cara
324
00:23:45,300 --> 00:23:47,802
- que é bom em achar as coisas.
- Sim.
325
00:23:47,803 --> 00:23:50,179
É um cara que botou
a porra da coisa lá.
326
00:23:50,180 --> 00:23:52,557
Mas você não está provando nada,
Ezra.
327
00:23:52,558 --> 00:23:54,475
Tá. Tem algo melhor? Conta aí.
328
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Estou ouvindo. Vai.
329
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
O puto está escrevendo um livro.
330
00:24:02,192 --> 00:24:03,860
Como é que é?
331
00:24:03,861 --> 00:24:08,906
É sobre um investigador
de incêndios caçando um incendiário.
332
00:24:08,907 --> 00:24:11,909
Obviamente baseado
nos casos que o Dave investigou.
333
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- Ou causou.
- Isso.
334
00:24:14,580 --> 00:24:17,748
Mas aí ele sempre pode dizer
que é "só ficção".
335
00:24:17,749 --> 00:24:18,834
Pois é.
336
00:24:19,668 --> 00:24:23,005
Então, por enquanto,
só temos suposição.
337
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
É.
338
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Juízes adoram isso, né?
339
00:24:29,761 --> 00:24:33,097
A questão é: Você planeja.
Você organiza.
340
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Você tenta controlar
o seu ambiente.
341
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Aquilo diz
que não existe controle.
342
00:24:41,440 --> 00:24:46,944
Você não consegue conter isso
com cronograma ou PowerPoint.
343
00:24:46,945 --> 00:24:50,823
E aquilo diz: "Ordem,
conheça o meu caos.
344
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
E o meu caos vence."
345
00:24:53,160 --> 00:24:57,955
A não ser que seu plano
seja melhor que o caos.
346
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Olhem debaixo dos seus assentos.
347
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
É essencial
348
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
sempre ter
349
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
um plano.
350
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Mas nenhum plano vence o caos.
351
00:25:23,607 --> 00:25:26,400
Jogou um dispositivo quando achou
que ninguém estava vendo.
352
00:25:26,401 --> 00:25:29,362
Desligou as luzes
antes do seu truquezinho?
353
00:25:29,363 --> 00:25:31,239
Estava tudo sob controle.
354
00:25:31,240 --> 00:25:34,451
Achei que não existisse controle.
Que o caos sempre vencesse.
355
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
O que estou tentando fazer,
como introdução, é definir fogo.
356
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
Fogo é a liberação de calor e luz
devido à oxidação durante a combustão.
357
00:25:50,259 --> 00:25:52,260
Pronto, está definido.
358
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
Tem algum dado
ou técnica prática pra discutir?
359
00:25:57,349 --> 00:26:00,768
Porque não está explicando nada,
só está confundindo fogo,
360
00:26:00,769 --> 00:26:05,022
uma força elementar impessoal,
com monstros da imaginação de uma criança.
361
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
É, essa é a sua opinião.
362
00:26:08,861 --> 00:26:11,571
Se usasse ciência,
e não balelas psicológicas,
363
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
já teria pistas sobre os caras
botando fogo na sua circunscrição.
364
00:26:17,160 --> 00:26:19,620
Eu... Bom, eu...
365
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Pessoalmente, revisão entre pares
366
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
e comunicação são os principais
motivos pelos quais dou esta palestra.
367
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Ou talvez porque goste
de ouvir a própria voz.
368
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
Dave continua charmoso?
369
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
Não sei se eu diria isso,
mas ele é simpático.
370
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Simpático?
371
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Aquele impostor me deu urticária.
372
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Não deixa ele te afetar.
373
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Me poupe.
374
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
O mundo está cheio de Daves.
375
00:27:07,419 --> 00:27:11,422
Uns bostas medíocres
que acham que merecem tudo
376
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
só porque nasceram
homens e brancos.
377
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
Quando as coisas
dão errado pro bebê,
378
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
ele tenta botar
fogo no mundo inteiro.
379
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Esse tipo de cara não me afeta.
380
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Você está subestimando ele.
381
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Nem um pouco.
382
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
Os faniquitos dele
machucam pessoas.
383
00:27:36,323 --> 00:27:38,074
Não são faniquitos.
384
00:27:38,075 --> 00:27:39,326
Você entendeu.
385
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Não conhece o Dave.
386
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Ei, me vê três doses de Cuervo,
mana? Uma atrás da outra.
387
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Ela que vai dirigir.
388
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Aliás, você tem pó aí?
389
00:28:02,349 --> 00:28:03,683
Qual é? Sou policial.
390
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Eu também era. É um emprego,
não um renascimento moral. Relaxa.
391
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
A cidade está mais
seca que deserto.
392
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Que saudade de ter acesso
a uma sala de evidências.
393
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Você perdeu minha palestra.
394
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Os padrões de queima demoraram.
395
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
E tive que atender ligação.
396
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
Trabalho ou pessoal?
397
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
O que você acha?
398
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Ele te faz feliz?
399
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Eu amo ele.
400
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Dá certo.
401
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
A gente dá certo.
402
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Mas você não está feliz.
403
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
E alguém está?
404
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Claro.
405
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
Crianças.
406
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
Cachorros.
407
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Posso continuar.
408
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Ninguém está sempre feliz.
409
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Talvez o melhor que dá pra estar
é satisfeito.
410
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
O que isso quer dizer?
411
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Só de boa o tempo todo.
412
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
Você acredita nisso?
413
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Alguns acreditam.
414
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
E essas pessoas...
415
00:29:46,119 --> 00:29:48,120
acordam, escovam os dentes,
416
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
se banham num chuveiro
de pressão fraca e se sentem...
417
00:29:53,377 --> 00:29:55,796
- de boa.
- Isso.
418
00:29:59,091 --> 00:30:02,468
Ao meio-dia, comem um wrap
de peru e conversam com o colega
419
00:30:02,469 --> 00:30:06,264
sobre viagens com tudo incluso
que nunca vão fazer,
420
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
e também acham isso de boa?
421
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Exato.
422
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Aí vão pra casa.
423
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Aposto que é aí
que começa a ficar interessante.
424
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
Pijamas comprados na liquidação.
425
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Comidinha light no micro-ondas.
426
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- Aí olham no espelho...
- É.
427
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Pensam: "Está bom assim."
428
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
"Eu estou ótimo."
429
00:30:43,719 --> 00:30:48,431
E segue assim o dia inteiro,
todos os dias.
430
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
Um eterno tom de discagem
até o dia em que morrem.
431
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Então, se está tudo só "bem"...
432
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
qual a diferença
entre estar vivo e estar morto?
433
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Nenhuma.
434
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Nenhuma.
435
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Tem gente que gosta
de constância.
436
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Você não é esse tipo de gente.
437
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
Cadê o atual?
438
00:32:19,898 --> 00:32:21,858
Morreu.
Nada de cachorros pra mim.
439
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
Não?
440
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Você acha que conhece bem
seu parceiro, né?
441
00:32:30,868 --> 00:32:32,159
Vou te mostrar uma coisa.
442
00:32:32,160 --> 00:32:34,620
Isso foi depois
de um ano trabalhando junto.
443
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Me disse que era uma iniciação.
444
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Não consigo
ver essa porra de novo.
445
00:32:42,462 --> 00:32:43,588
Está vazio mesmo?
446
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
Está. Vai lá. Curte o momento.
Vê o mundo pegar fogo.
447
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
Isso aí, porra.
Vê esse mundo pegar fogo.
448
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
Ah, merda.
449
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
Que porra?
450
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
Disse que estava vazio.
451
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
Porra.
452
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
Puta que pariu.
453
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Que merda.
454
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Merda.
455
00:33:26,381 --> 00:33:28,132
Caralho.
456
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
Que porra é essa?
457
00:33:32,471 --> 00:33:33,846
Ei.
458
00:33:33,847 --> 00:33:35,598
Seu doente do caralho.
459
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
Que merda você fez, cara?
460
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
Qual é o seu problema?
461
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Ele falou que era um imóvel retomado
pelo banco, abandonado há meses.
462
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
Mas ele sabia.
463
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Ah, sim.
464
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Ele sabia.
465
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Ele sempre soube.
466
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Não acredito nisso.
- Continua. Vai.
467
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Vamos pra cama.
468
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Por quê?
469
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Tenho uma pílula no meu quarto.
470
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Cinco anos de casamento, Dave.
471
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Nunca precisou de pílula comigo.
472
00:36:12,881 --> 00:36:13,923
Não é você.
473
00:36:13,924 --> 00:36:17,552
Encenação, talvez.
Mas nunca uma pílula.
474
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Eu só me distraí.
475
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
Com o quê?
476
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
Minha palestra.
477
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
Uma escrota me interrompeu.
478
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Te fez passar vergonha.
479
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Pensei que não estava lá.
- Eu menti.
480
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Não queria estragar nossa noite.
481
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
Não passei vergonha.
482
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
Por que não admite logo
que ela te tirou do sério?
483
00:37:12,941 --> 00:37:14,233
Não me tirou do sério.
484
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Você é só um cara das antigas
sem nenhuma insegurança.
485
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
Como que isso é culpa minha?
486
00:37:22,201 --> 00:37:25,369
Porque seu ego é tão frágil
que seu pau broxa
487
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
só de lembrar
de uma discussão com uma mulher.
488
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Aí está ela.
489
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Minha ex-mulher.
490
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Toca os sucessos.
491
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
O próximo, de Reba Daniels,
é "Narcisista Furioso".
492
00:37:49,478 --> 00:37:50,645
Não é mais divertido.
493
00:37:50,646 --> 00:37:51,812
- Não?
- Não.
494
00:37:51,813 --> 00:37:53,981
Imagina correr atrás de uma velha
495
00:37:53,982 --> 00:37:56,443
que finge que ainda tem 25 anos.
496
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Você é patético.
497
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Some antes de eu sair.
498
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
Não, não.
499
00:39:39,588 --> 00:39:41,131
Obrigado. Sua sacola.
500
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
Boa noite pra você.
501
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Oi, tudo bem?
502
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Obrigado.
503
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Puta que...
504
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Caralho.
505
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
Você não morreu.
506
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Caramba.
507
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Você ficou.
508
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Ah, porra. Te peguei agora.
509
00:44:03,060 --> 00:44:04,685
Saquei a sua, garota.
510
00:44:04,686 --> 00:44:06,562
Saquei a sua, porra.
511
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Sacou a minha?
512
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Você é uma cavaleira.
513
00:44:12,486 --> 00:44:13,653
Está chapado.
514
00:44:13,654 --> 00:44:17,114
Pode até ser,
mas você ainda é uma cavaleira.
515
00:44:17,115 --> 00:44:22,328
Porque você tem o elmo,
a armadura e a porra da rigidez,
516
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
mas não deixa ninguém na merda.
517
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Não mesmo.
518
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
Achou que eu ia cheirar, é?
519
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Achei.
- Pois é.
520
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
Bom, não cheirei.
521
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
Tá bom, cara.
522
00:44:46,311 --> 00:44:50,690
Mas entra logo na lista
de transplante de fígado, beleza?
523
00:44:50,691 --> 00:44:52,859
- Até mais.
- Aonde você vai?
524
00:44:52,860 --> 00:44:54,068
Está de dia.
525
00:44:54,069 --> 00:44:58,197
Ah, qual é? Merda.
Espera aí. Calma.
526
00:44:58,198 --> 00:45:00,199
Não, espera aí.
527
00:45:00,200 --> 00:45:01,701
- Vou com você.
- Fica aí.
528
00:45:01,702 --> 00:45:03,870
Você está mal, cara.
Fica aí dentro.
529
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Ah, porra. Puta que pariu.
530
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Puta merda.
531
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Olha, eu tenho filhos.
E eles me odeiam.
532
00:45:20,053 --> 00:45:23,139
Tenho ex-mulheres. Mesma coisa.
533
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
Nem lembro da última
vez que fiz um amigo.
534
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Sabe por que perdi tudo isso?
535
00:45:29,813 --> 00:45:30,813
O trabalho.
536
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
É, o trabalho.
537
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
O trabalho.
538
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
E ele tirou isso de mim, porra.
539
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Eu vou acertar essa conta.
540
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Se ele te vir como ameaça,
já achou seu ponto fraco.
541
00:46:17,319 --> 00:46:18,653
Oi, Harv.
542
00:46:18,654 --> 00:46:20,863
O babaca carbonizou um casal.
543
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Usou seis galões de leite.
544
00:46:22,991 --> 00:46:25,201
E não foi crime de Trolley Town,
Dave.
545
00:46:25,202 --> 00:46:27,495
É um casal branco em Crawford.
546
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
A esposa era médica.
547
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
Crawford não está
na nossa circunscrição.
548
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Estou ciente disso.
549
00:46:33,502 --> 00:46:37,255
Nosso incendiário deve ter
se cansado da sua incompetência
550
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
e foi atrás
de um adversário à altura.
551
00:46:40,551 --> 00:46:41,551
Seis galões?
552
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
Era pra ser uma noite romântica.
Os filhos estavam com a avó.
553
00:46:45,806 --> 00:46:48,891
O puto não matou duas crianças
por pura sorte.
554
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
Está nos jornais dos três canais.
555
00:46:53,730 --> 00:46:56,190
Os investigadores de Crawford
querem falar contigo
556
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
assim que puder, então vai lá.
557
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
E avisa a sua parceira.
558
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Claro.
559
00:47:04,116 --> 00:47:05,366
Vou pegar ele, Harv.
560
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
E o que mais você diria, Dave?
561
00:47:11,790 --> 00:47:13,374
A manchete desta manhã.
562
00:47:13,375 --> 00:47:14,834
INCÊNDIO EM CRAWFORD MATA 2
563
00:47:14,835 --> 00:47:17,170
Um incêndio devastador
deixou dois mortos.
564
00:47:17,171 --> 00:47:20,131
As autoridades ainda investigam
a causa do fogo.
565
00:47:20,132 --> 00:47:24,510
O incêndio, que começou ontem à noite,
mobilizou equipes dos bombeiros
566
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
e gerou preocupação
nos moradores da área.
567
00:47:27,014 --> 00:47:29,516
Catherine Smith está no local.
568
00:47:30,142 --> 00:47:32,602
- Obrigada, Robert...
- Seis galões, porra.
569
00:47:32,603 --> 00:47:34,520
...no subúrbio de Crawford,
onde...
570
00:47:34,521 --> 00:47:36,481
E deixou sua área pra isso.
571
00:47:37,816 --> 00:47:41,027
...à cena após relatos
de incêndio, e os bombeiros...
572
00:47:41,028 --> 00:47:42,445
Agora é pessoal, cara.
573
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
...evitaram que se espalhasse.
574
00:48:26,990 --> 00:48:28,241
...nunca se sabe.
575
00:48:28,242 --> 00:48:31,577
Os Sandersons não imaginavam
que, ao levar o neto
576
00:48:31,578 --> 00:48:36,332
para a loja de ferragens após
tomar um sorvete de "stipache",
577
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
o menino e a Sra. Sanderson
nunca mais sairiam vivos de lá.
578
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
Eu vou sentir a doce luz do céu
579
00:48:49,805 --> 00:48:54,058
Brilhando sua luz sobre mim
580
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
Um belo dia,
um belo dia eu vou sentir
581
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
E, antes que alguém pudesse
questionar a causa do incêndio,
582
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
como parte de seu trabalho, ele
ia declarar que foi acidental.
583
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
Problema na parte elétrica.
584
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
Como parte de seu trabalho, ele
ia declarar que foi acidental.
585
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
Problema na parte elétrica.
586
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
Quando eu me reerguer de novo
587
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
Quando eu me reerguer de novo
588
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
Vou andar com orgulho
Por aquela rua outra vez
589
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
E todos vão olhar pra mim de novo
590
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
E vão saber que eu sou forte
591
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
E eu não vou rastejar
592
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Meu Deus.
Alguém liga pra emergência!
593
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
Viu o que aconteceu?
594
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Ai, meu Deus.
595
00:52:02,122 --> 00:52:04,124
Legendas: Marcela Almeida
596
00:52:05,305 --> 00:53:05,301