1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,611 --> 00:01:34,470
ZEMLJINA KORA
3
00:01:35,365 --> 00:01:36,435
UNUTRAŠNJE JEZGRO
4
00:01:43,207 --> 00:01:45,646
ZEMLJA
(ZAISTA, ZAISTA DAVNO)
5
00:02:12,737 --> 00:02:14,239
Go!
6
00:03:05,890 --> 00:03:09,250
LEDENO DOBA 4
POMJERANJE KONTINENATA
7
00:03:25,110 --> 00:03:27,238
Šta je to?
Ellie, jesi li čula?
8
00:03:27,446 --> 00:03:29,790
Jesam, Manny.
Šta je da je, daleko je.
9
00:03:29,948 --> 00:03:31,698
Breskvice, jesi li dobro?
10
00:03:31,825 --> 00:03:32,826
Gdje je?
11
00:03:33,076 --> 00:03:35,078
Nijedan tinejdžer
ne ustaje rano.
12
00:03:36,163 --> 00:03:38,382
Polahko, stražaru,
nije u zatvoru.
13
00:03:43,045 --> 00:03:45,405
Vi biste trebali
biti odgovorni ujaci!
14
00:03:45,505 --> 00:03:48,700
Nisam vidio da se Breskvica
išuljala prije 15-20 minuta.
15
00:03:48,800 --> 00:03:50,953
Ni da je otišla
s Louisom na vodopade.
16
00:03:51,053 --> 00:03:53,205
Vodopade?
Gdje delikventi idu?
17
00:03:53,305 --> 00:03:55,374
Opusti se,
tamo se djeca druže.
18
00:03:55,474 --> 00:03:58,168
Ne, tamo se bande druže.
19
00:03:58,268 --> 00:04:00,963
Prvo odlazi na slapove,
zatim pirsing na surli
20
00:04:01,063 --> 00:04:03,236
i na kraju
se navuče na bobice.
21
00:04:03,523 --> 00:04:06,777
Manny, pretjeruješ.
22
00:04:06,943 --> 00:04:09,241
Neće zauvijek biti
tvoja djevojčica.
23
00:04:09,404 --> 00:04:12,578
Znam. To me i brine.
24
00:04:15,243 --> 00:04:16,244
Hajde!
25
00:04:19,122 --> 00:04:20,148
Louise!
26
00:04:20,248 --> 00:04:23,627
Hoćeš li već jednom promoliti
glavu iz zemlje i zabaviti se?
27
00:04:25,712 --> 00:04:28,907
Ja sam ježokrtica. Moja
glava treba biti ispod zemlje.
28
00:04:29,007 --> 00:04:33,203
Riskiranje života radi nekog
slatkog mamuta nije zabavno.
29
00:04:33,303 --> 00:04:36,523
Ethan nije sladak.
On je zgodan.
30
00:04:37,474 --> 00:04:40,294
Nećeš provesti cijeli život
igrajući na sigurno.
31
00:04:40,394 --> 00:04:42,067
Ja bih.
- Tata?
32
00:04:42,729 --> 00:04:44,356
Nemaš razloga za ljutnju.
33
00:04:44,523 --> 00:04:47,217
Znaš šta ja mislim o tvojim
odlascima na vodopade.
34
00:04:47,317 --> 00:04:48,534
Posebno sama.
35
00:04:48,694 --> 00:04:51,617
Nije sama, gospodine.
- Ti se ne računaš, pišonjo.
36
00:04:51,780 --> 00:04:54,203
Hvala što ste me upozorili
gdje mi je mjesto.
37
00:04:54,303 --> 00:04:55,436
Hajde, mlada damo.
38
00:04:55,536 --> 00:04:57,993
Idemo kući gdje
te mogu držati na oku.
39
00:05:00,122 --> 00:05:04,377
Trebam li ja
čekati ovdje ili...
40
00:05:22,102 --> 00:05:24,525
Ne plašiš me, Majko Prirodo!
41
00:05:24,688 --> 00:05:27,862
Ne možeš na mene baciti
ništa što ne mogu podnijeti.
42
00:05:31,688 --> 00:05:33,159
Mislim da uskoro stižemo!
43
00:05:33,321 --> 00:05:35,921
I bolje nam je!
Upravo sam otkinuo volan.
44
00:05:39,786 --> 00:05:42,756
Je li neko vidio Breskvicu?
Vrijeme je da jede.
45
00:05:42,914 --> 00:05:45,918
Baka opet priča
o mrtvom ljubimcu.
46
00:05:46,084 --> 00:05:48,086
Šape gore svi!
47
00:05:48,670 --> 00:05:51,924
Ujko, spusti šape, molim te!
Nepodnošljivo smrde.
48
00:05:56,094 --> 00:05:58,813
Oprezno, Miltone,
povrijedit ćeš nekoga!
49
00:05:59,774 --> 00:06:01,850
Nevaljala maca!
- Stijena!
50
00:06:13,361 --> 00:06:17,082
Reci mi kada ću se tačno
moći družiti s momcima?
51
00:06:17,240 --> 00:06:21,040
Kada umrem. Tri dana kasnije.
Da sam sigurno mrtav.
52
00:06:38,053 --> 00:06:39,896
Manny, jesi li dobro?
53
00:06:42,349 --> 00:06:46,070
Gubi mi se.. s lica!
54
00:06:47,062 --> 00:06:51,363
To je bilo zabavno.
A sad, koga da prvog pojedem?
55
00:06:52,442 --> 00:06:53,614
Ne, ne, ne!
56
00:06:56,363 --> 00:06:59,287
Ujko Fungus!
Jesi li to stvarno ti?
57
00:06:59,783 --> 00:07:00,955
Izvinite.
58
00:07:01,952 --> 00:07:03,295
Mama! Tata!
59
00:07:05,038 --> 00:07:06,022
Marshalle!
60
00:07:06,122 --> 00:07:07,248
Bako?
61
00:07:07,374 --> 00:07:09,752
Ova bundevica
je zrela za branje!
62
00:07:09,918 --> 00:07:11,591
Cijela moja porodica.
63
00:07:11,691 --> 00:07:13,970
Vidiš? On još uvijek
grli svoje roditelje.
64
00:07:14,070 --> 00:07:18,803
Mislila sam da te više neću
vidjeti. Svuda smo te tražili.
65
00:07:18,969 --> 00:07:19,995
Jeste?
66
00:07:20,095 --> 00:07:23,315
Znao sam! Znao sam
da me niste napustili!
67
00:07:24,224 --> 00:07:26,334
Griješiš.
Skroz smo te napustili.
68
00:07:26,434 --> 00:07:31,156
Ali uvijek si nam
nedostajao. Zar ne?
69
00:07:31,314 --> 00:07:32,941
Da, da, da.
70
00:07:33,108 --> 00:07:36,738
Znali smo da će Sid željeti
vidjeti dragu, jadnu baku
71
00:07:36,903 --> 00:07:39,622
prije nego što joj
vrijeme istekne.
72
00:07:39,781 --> 00:07:42,955
Sve ću vas sahraniti i
plesati vam na grobovima.
73
00:07:43,118 --> 00:07:44,144
Tako je krhka.
74
00:07:44,244 --> 00:07:47,498
I jedva čeka da se
druži s tobom, Side.
75
00:07:47,664 --> 00:07:51,089
Je li, bako? Bako?
76
00:07:57,257 --> 00:07:59,635
Bako.
- Nikad se ne zabavljam.
77
00:07:59,926 --> 00:08:03,271
Pokaži mi svoju pećinu.
Mogla bi malo odrijemati.
78
00:08:03,430 --> 00:08:05,182
Imam ti puno toga ispričati.
79
00:08:05,348 --> 00:08:07,271
Svašta se desilo
od zadnjeg susreta.
80
00:08:07,434 --> 00:08:08,686
Ne zanima me.
81
00:08:08,852 --> 00:08:11,321
Ali borili smo se s
dinosaurusima u ledenom dobu.
82
00:08:11,479 --> 00:08:13,652
Nije imalo smisla,
ali je baš bilo uzbudljivo.
83
00:08:14,149 --> 00:08:16,652
Riješili smo se lujke!
Idemo!
84
00:08:18,945 --> 00:08:20,788
Ne možete samo otići.
85
00:08:20,947 --> 00:08:22,164
Sid će biti skrhan.
86
00:08:22,264 --> 00:08:24,697
Izvini, kolačiću,
ali kod kuće se sve raspada.
87
00:08:24,797 --> 00:08:28,004
Krenuli smo u unutrašnjost.
Baka je samo mrtav teret.
88
00:08:28,163 --> 00:08:29,961
Vidimo se.
89
00:08:30,707 --> 00:08:35,178
I upozori zajednicu.
Ona voli odlutati!
90
00:08:35,879 --> 00:08:38,132
Pa, ovo objašnjava
puno toga o Sidu.
91
00:08:38,340 --> 00:08:41,685
Mama, tata, jesu li bakini
zubi kod vas? Ne može ih naći.
92
00:08:45,347 --> 00:08:47,520
Hej, možeš li mi
sažvakati ovo?
93
00:08:48,183 --> 00:08:50,936
Gdje su svi?
94
00:08:51,353 --> 00:08:52,605
Ja ću ovo srediti.
95
00:08:54,356 --> 00:08:55,448
Side?
96
00:08:56,378 --> 00:08:58,986
Tvoju porodicu je zbrisao
asteroid. Žao mi je.
97
00:08:59,152 --> 00:09:00,324
Šta?
98
00:09:00,487 --> 00:09:03,991
Diego hoće reći da su...
99
00:09:04,532 --> 00:09:06,000
Otišli.
100
00:09:06,159 --> 00:09:09,379
Htjeli su te naći samo da
bi ti mogao brinuti o baki.
101
00:09:09,537 --> 00:09:14,168
Kakva bolesna porodica bi
svoju baku uvalila nekome?
102
00:09:14,334 --> 00:09:17,304
To je suludo.
To je...
103
00:09:17,879 --> 00:09:19,347
To je...
104
00:09:20,382 --> 00:09:21,599
Moja porodica.
105
00:09:22,884 --> 00:09:25,478
Bar imaš baku.
Zar ne, prijatelju?
106
00:09:25,637 --> 00:09:28,311
Da, baka. Bako?
107
00:09:28,765 --> 00:09:29,791
Bako?
108
00:09:29,891 --> 00:09:32,690
Za jednu staricu,
brzo se kreće.
109
00:09:37,065 --> 00:09:38,800
Bako?
- Bako.
110
00:09:38,900 --> 00:09:39,926
Bako?
111
00:09:40,026 --> 00:09:41,386
Izađi, gdje god da si!
112
00:09:41,486 --> 00:09:42,470
Hajde, bako.
113
00:09:42,570 --> 00:09:46,996
Dođi, bakice.
Imam šljiva za tebe!
114
00:09:47,158 --> 00:09:49,377
Baš kakve voliš!
115
00:09:51,079 --> 00:09:53,207
Ne želim to gledati.
116
00:09:56,418 --> 00:09:57,670
O, ne.
117
00:09:58,044 --> 00:10:00,923
Šta ako tvoj tata sazna?
Nisam tako jak kako izgledam!
118
00:10:01,089 --> 00:10:03,057
Čekaj, čuješ li?
119
00:10:11,057 --> 00:10:12,354
Duga!
120
00:10:16,438 --> 00:10:17,485
Fora!
121
00:10:18,023 --> 00:10:19,525
Gle, eno Ethana.
122
00:10:20,191 --> 00:10:21,864
Da, Ethan!
123
00:10:22,027 --> 00:10:23,279
Naprijed, momče!
124
00:10:23,737 --> 00:10:25,284
Lijepo.
125
00:10:27,073 --> 00:10:28,290
To!
126
00:10:30,618 --> 00:10:32,620
Vidiš?
Zabava, bez opasnosti.
127
00:10:34,539 --> 00:10:35,791
Pogledajte me!
128
00:10:42,714 --> 00:10:46,435
Sigurno je dobro.
- Uopće nisam dobro!
129
00:10:47,802 --> 00:10:51,978
Nisi to uradio!
To je bilo suludo!
130
00:10:52,390 --> 00:10:53,482
Lijepo.
131
00:10:56,644 --> 00:10:58,129
Zar nije savršen?
132
00:10:58,229 --> 00:11:01,758
To je vrlo jaka riječ.
Možda "adekvatan".
133
00:11:01,858 --> 00:11:04,427
Koga vrebamo? - Je li to Ethan?
Kladim se da je on.
134
00:11:04,527 --> 00:11:07,639
Šta vi radite ovdje? - Manny
nam je rekao da pazimo na tebe.
135
00:11:07,739 --> 00:11:10,788
Ali da nas ne primjetiš.
- Ni pod kojim okolnostima.
136
00:11:11,659 --> 00:11:14,458
Glupane, glupane, glupane.
137
00:11:14,829 --> 00:11:18,675
Idem do njega.
Izgledam li dobro?
138
00:11:19,000 --> 00:11:20,001
Louise?
139
00:11:21,503 --> 00:11:24,473
"Dobro" ni približno
ne zadovoljava.
140
00:11:25,131 --> 00:11:28,351
Louise. Ti si najbolji
prijatelj ikad!
141
00:11:31,262 --> 00:11:32,514
Takav sam ja.
142
00:11:32,680 --> 00:11:35,934
Ćao, Ethane, moje ime
je Breskvica. A tvoje?
143
00:11:36,601 --> 00:11:40,481
Šta ja to radim?
Budi prirodna, samo budi...
144
00:11:42,899 --> 00:11:43,946
Ne!
145
00:11:45,360 --> 00:11:47,704
Ovo je napeto!
146
00:11:50,865 --> 00:11:52,037
Kako boli!
147
00:11:53,535 --> 00:11:56,334
Ne! Ne! Ne!
148
00:12:01,459 --> 00:12:05,635
Odvratno. Ona čudakinja
što se druži s oposumima!
149
00:12:06,422 --> 00:12:07,824
Šta se desilo?
150
00:12:07,924 --> 00:12:10,803
O, ne! Ethane, žao mi je.
151
00:12:10,969 --> 00:12:13,222
Izbliza izgledaš još bolje.
152
00:12:13,388 --> 00:12:15,265
Fenomenalno. Mislim...
153
00:12:15,932 --> 00:12:17,855
Imaš li sestru blizanku?
154
00:12:18,017 --> 00:12:19,735
Prekidam li nešto?
155
00:12:19,976 --> 00:12:21,588
Tata!
- Čovječe. Dobro...
156
00:12:21,688 --> 00:12:22,780
Izvini, ako...
157
00:12:22,880 --> 00:12:25,050
Čekaj, ne, idi lijevo.
- Samo malo nazad.
158
00:12:25,150 --> 00:12:27,218
Ti! Ne prilazi mojoj kćeri.
159
00:12:27,318 --> 00:12:29,095
Tata...
- A ti, ti si kažnjena!
160
00:12:29,195 --> 00:12:30,764
Ali ja nisam...
- Kažnjena
161
00:12:30,864 --> 00:12:32,286
Pažnja, jadnici.
162
00:12:32,448 --> 00:12:34,166
To joj je otac.
163
00:12:34,325 --> 00:12:36,519
Ovo je blamaža.
164
00:12:36,619 --> 00:12:37,666
Koji čudak.
165
00:12:39,539 --> 00:12:40,836
Breskvice!
166
00:12:44,836 --> 00:12:46,759
Breskvice,
razgovarajmo o tome!
167
00:12:46,921 --> 00:12:49,344
Kako si me mogao tako
osramotiti pred društvom?
168
00:12:49,507 --> 00:12:52,370
Namjerno si otišla
tamo gdje nisi smjela!
169
00:12:52,470 --> 00:12:54,454
Ne možeš upravljati
mojim životom!
170
00:12:54,554 --> 00:12:57,649
Pokušavam te zaštiti!
To očevi rade.
171
00:12:57,807 --> 00:13:00,902
Voljela bih
da mi nisi otac.
172
00:13:03,855 --> 00:13:05,402
Samo se uzrujala, dragi.
173
00:13:05,982 --> 00:13:08,781
Breskvice!
Nije kraj svijeta.
174
00:13:14,240 --> 00:13:15,992
Izvini.
175
00:13:16,159 --> 00:13:17,909
Mislim da to nisi bio ti.
176
00:13:22,290 --> 00:13:24,213
Šta je to bilo?
- Ne znam.
177
00:13:24,959 --> 00:13:26,211
Ostani tu.
178
00:13:26,461 --> 00:13:27,883
Doći ću do tebe.
179
00:13:36,846 --> 00:13:38,439
Ellie!
- Manny!
180
00:13:40,433 --> 00:13:41,776
Ne!
181
00:13:43,686 --> 00:13:45,563
Tata!
- Breskvice, nazad!
182
00:13:53,738 --> 00:13:54,848
Požuri, tata!
183
00:13:54,948 --> 00:13:55,995
Manny!
184
00:13:56,991 --> 00:13:58,914
Diego!
- Ne bi uspio.
185
00:14:12,131 --> 00:14:13,883
Ellie, iza tebe!
186
00:14:14,050 --> 00:14:15,222
Šta se dešava?
187
00:14:19,806 --> 00:14:23,151
Idite na most! Bit ćete
sigurne na drugoj strani.
188
00:14:23,351 --> 00:14:24,568
Ne, Manny! Ne!
189
00:14:24,727 --> 00:14:26,195
Naći ćemo se tamo!
190
00:14:37,949 --> 00:14:40,577
Manny! Ne!
191
00:14:40,743 --> 00:14:44,714
Ellie, morate ići odavde!
Idite! Odmah!
192
00:14:58,344 --> 00:15:00,142
Mama!
- Nazad! Nazad!
193
00:15:26,289 --> 00:15:27,757
Tatice!
194
00:15:29,834 --> 00:15:32,428
Preživite!
195
00:15:32,587 --> 00:15:37,514
Koliko god trebalo,
naći ću vas!
196
00:15:37,675 --> 00:15:41,020
Ja sam kriva za sve.
Da sam slušala...
197
00:15:41,179 --> 00:15:43,557
Breskvice!
Nisi ti kriva, uredu?
198
00:15:43,723 --> 00:15:46,977
Šta ako ga više ne vidim?
Zadnje nam je bilo svađa.
199
00:15:47,143 --> 00:15:51,614
Otac ti je najhrabriji
i najtvrdoglaviji mamut.
200
00:15:51,773 --> 00:15:54,777
Vratit će se po nas.
Obećavam ti.
201
00:16:00,740 --> 00:16:03,118
Hajde! Pomozite mi
da okrenem ovo!
202
00:16:12,794 --> 00:16:16,640
Molim vas, smirite se.
Ne paničite!
203
00:16:17,340 --> 00:16:20,184
Čekaj, mama! Gdje je Louis?
Moramo ga naći.
204
00:16:21,636 --> 00:16:22,637
Uredu, brzo.
205
00:16:31,104 --> 00:16:32,880
Trebaju me!
Moramo se vratiti.
206
00:16:32,980 --> 00:16:36,426
Ovo je preveliko da se
okrene. Struja nas vuče.
207
00:16:36,526 --> 00:16:40,722
Mama kaže da su loše vijesti
samo prerušene dobre vijesti.
208
00:16:40,822 --> 00:16:43,683
Je li to bilo prije
nego što te ostavila? - Jest.
209
00:16:43,783 --> 00:16:46,894
Ali koliko god
stvari izgledale loše,
210
00:16:46,994 --> 00:16:49,543
postoji duga
na svakom uglu
211
00:16:49,997 --> 00:16:54,002
i ništa osim
glatkog jedrenja!
212
00:16:58,005 --> 00:16:59,565
Glatko jedrenje, Side?
213
00:17:07,640 --> 00:17:09,813
Louise? Louise?
- Louise?
214
00:17:09,976 --> 00:17:12,946
Pišonjo! Pišonjo! Pišonjo!
215
00:17:13,104 --> 00:17:16,028
Louise, gdje si?
Hajde, moramo ići.
216
00:17:22,196 --> 00:17:23,197
Louise?
217
00:17:23,364 --> 00:17:24,707
Breskvice!
218
00:17:26,701 --> 00:17:28,874
Louise, moraš skočiti.
219
00:17:30,037 --> 00:17:32,065
Ne! Idite, spašavajte se.
220
00:17:32,165 --> 00:17:34,901
Ne idemo bez tebe.
- Hvala nebesima.
221
00:17:35,001 --> 00:17:36,048
Skoči!
222
00:17:41,716 --> 00:17:44,094
Zbog ovoga
putujem ispod zemlje.
223
00:17:51,735 --> 00:17:53,372
Hvala što si se vratila.
224
00:17:53,472 --> 00:17:56,396
Kako to misliš?
Prijatelj se ne napušta.
225
00:17:56,934 --> 00:17:59,153
Odlično, hajdemo.
226
00:17:59,311 --> 00:18:01,734
Taj zid će
nas stići i zdrobiti.
227
00:18:01,897 --> 00:18:03,991
Moramo stići do mosta.
228
00:18:04,150 --> 00:18:05,191
Pitanja?
229
00:18:06,610 --> 00:18:07,657
Da?
230
00:18:07,987 --> 00:18:12,333
Kada pijete vodu kroz surlu,
ima li okus sline?
231
00:18:12,908 --> 00:18:13,976
Nema.
232
00:18:14,076 --> 00:18:16,454
Ponekad. Pokret!
233
00:18:29,967 --> 00:18:32,787
Pazite na horizont.
234
00:18:32,887 --> 00:18:35,356
Ni ne vidim horizont.
235
00:18:42,438 --> 00:18:43,860
Svetog mi raka!
236
00:18:57,995 --> 00:18:59,167
Drži me.
237
00:19:00,873 --> 00:19:02,216
Ako ne preživim,
238
00:19:02,374 --> 00:19:05,878
nađite mi ženu i
recite joj da je volim.
239
00:19:15,721 --> 00:19:16,789
Uspjeli smo!
240
00:19:16,889 --> 00:19:20,376
Hajde, okeane,
je li to najbolje što možeš?
241
00:19:20,476 --> 00:19:21,944
Jesam li u pravu?
242
00:19:37,117 --> 00:19:40,587
Stvarno postoji
duga na svakom uglu!
243
00:19:57,555 --> 00:19:59,102
Breskvice!
244
00:20:05,521 --> 00:20:07,068
Dobro si?
245
00:20:07,314 --> 00:20:09,112
Tako sam zabrinuta za tatu.
246
00:20:09,275 --> 00:20:10,993
Slušaj, doći ćemo do njega.
247
00:20:11,151 --> 00:20:12,824
Ovim tempom,
izbjeći ćemo zid
248
00:20:12,987 --> 00:20:15,160
i stići do mosta
dok si rekao keks.
249
00:20:16,490 --> 00:20:18,788
Svi ćemo preživjeti.
250
00:20:23,622 --> 00:20:27,217
Uredu, oni možda neće,
ali svi ostali će biti dobro.
251
00:20:48,647 --> 00:20:51,025
Još uvijek se
udaljavamo od kuće.
252
00:20:54,570 --> 00:20:57,291
Ali preživjeli smo
i imamo jedni druge.
253
00:20:57,391 --> 00:20:59,326
Moglo je biti
i gore, zar ne?
254
00:20:59,426 --> 00:21:00,893
Prvi put da je u pravu.
255
00:21:00,993 --> 00:21:03,471
Preživjeli smo
oluju, plimske talase
256
00:21:03,571 --> 00:21:06,255
i gadan asortiman
morskih plodova.
257
00:21:06,601 --> 00:21:08,401
Čime nas još mogu udariti?
258
00:21:08,792 --> 00:21:11,904
Budi me, a ne želim ustati.
Da hoću, ustala bih.
259
00:21:12,004 --> 00:21:13,005
Halo?
260
00:21:13,964 --> 00:21:14,949
Koji...
261
00:21:15,049 --> 00:21:16,801
Pokušavam spavati!
262
00:21:16,967 --> 00:21:18,469
Bako? Živa si!
263
00:21:18,636 --> 00:21:21,230
Koliko smo samo
oduševljeni što te vidimo.
264
00:21:21,388 --> 00:21:24,232
Debeli, hoćeš
li me izvući odavde?
265
00:21:25,726 --> 00:21:27,399
Hajde.
266
00:21:27,561 --> 00:21:30,189
Zamisli da sam desert,
to će te motivirati.
267
00:21:33,692 --> 00:21:36,616
Ne mogu vjerovati.
Prespavala si tu oluju?
268
00:21:37,237 --> 00:21:40,616
Prespavala sam i kometu
koja je pobila jednoroge.
269
00:21:41,408 --> 00:21:43,404
Hvala što si mi
pripremio kupku, Sidney.
270
00:21:43,504 --> 00:21:45,788
Bako, uhvati me za šapu.
- Nema šanse.
271
00:21:46,246 --> 00:21:48,840
Nisam se kupala decenijama.
272
00:21:51,418 --> 00:21:52,444
Evo i dokaza.
273
00:21:52,544 --> 00:21:55,013
Brzo!
Neka neko učini nešto!
274
00:21:58,968 --> 00:22:01,096
Imam te, bako.
- Pusti me!
275
00:22:03,430 --> 00:22:04,556
Bako!
276
00:22:08,143 --> 00:22:10,145
Šta vi voajeri gledate?
277
00:22:10,604 --> 00:22:14,108
Dama se ne može ni okupati u
miru. Gledate me kao pečenicu.
278
00:22:14,274 --> 00:22:17,619
Koliki je životni vijek
ženke ljenjivca?
279
00:22:18,112 --> 00:22:20,514
Nadživjet će nas sve,
znaš to, zar ne?
280
00:22:20,614 --> 00:22:23,288
Da, pakosnici najduže žive.
281
00:24:35,791 --> 00:24:39,045
Koliki je ovaj okean?
282
00:24:39,670 --> 00:24:43,140
♫ Voda, voda, svuda je ♫
283
00:24:43,799 --> 00:24:46,326
♫ Kap kad ti treba nema je ♫
284
00:24:46,426 --> 00:24:48,099
Osim, možda, ove kapi.
285
00:24:52,349 --> 00:24:55,068
Malo je... slana.
286
00:24:55,227 --> 00:24:59,323
Zlato! Mamica te zove.
287
00:24:59,481 --> 00:25:02,360
Zlato!
Dođi ovamo, slatkišu.
288
00:25:02,526 --> 00:25:04,574
Hej, gospođo, jeste li
vidjeli Zlato?
289
00:25:04,674 --> 00:25:07,451
Ako misliš na izmišljenog
ili možda pokojnog ljubimca
290
00:25:07,551 --> 00:25:10,914
kojeg stalno tražiš,
onda nisam.
291
00:25:11,076 --> 00:25:12,077
Gle.
292
00:25:12,411 --> 00:25:14,897
Gdje su ptice,
tu je i kopno, zar ne?
293
00:25:14,997 --> 00:25:16,419
Prijatelju, dođi ovamo.
294
00:25:18,485 --> 00:25:20,086
Čekaj, vrati se!
Vrati se.
295
00:25:22,087 --> 00:25:23,339
Vrati se!
296
00:25:35,058 --> 00:25:37,436
Velika nagrada, kapetane moj.
297
00:25:37,603 --> 00:25:41,278
Četiri putnika,
zrela za otimanje.
298
00:25:41,440 --> 00:25:44,865
Jedan veoma smrdljiv
i jedan veoma punačak.
299
00:25:45,027 --> 00:25:46,950
U mom okeanu?
300
00:25:47,112 --> 00:25:49,786
Kakav strašan
preokret zbivanja.
301
00:25:49,948 --> 00:25:53,452
Volim strašne
preokrete zbivanja.
302
00:26:04,463 --> 00:26:07,717
Haluciniram li ili
ona santa ide prema nama?
303
00:26:07,883 --> 00:26:10,807
Da, dolazi. Čini se da su
neke životinje na njemu.
304
00:26:10,969 --> 00:26:14,394
Jupi! Spašeni smo!
305
00:26:14,514 --> 00:26:15,811
Čujem smijeh.
306
00:26:16,433 --> 00:26:18,060
Mora da je zabava.
307
00:26:42,876 --> 00:26:44,878
Izgledaju čupavo.
308
00:26:45,045 --> 00:26:46,968
Ja ću onog vunenog.
309
00:26:54,179 --> 00:26:56,432
Pripremite se za
sjeckanje na komadiće.
310
00:26:56,598 --> 00:26:59,564
Prekini, Škiljo.
Čekamo kapetanova naređenja.
311
00:27:00,185 --> 00:27:01,732
Hej, vi dolje!
312
00:27:02,354 --> 00:27:04,698
Kako ste samo sretni.
313
00:27:04,856 --> 00:27:07,951
Ove vode su pune gusara.
314
00:27:08,110 --> 00:27:09,657
Zar ne, momci?
315
00:27:09,757 --> 00:27:11,868
Drago mi je što smo
vas našli prije njih.
316
00:27:14,449 --> 00:27:17,123
Kapetan Drobiša,
vama na usluzi.
317
00:27:17,411 --> 00:27:19,709
Znate, to je drag majmun.
318
00:27:24,751 --> 00:27:28,255
Ne želimo nikakve nevolje,
samo da se vratimo na kontinent.
319
00:27:28,422 --> 00:27:31,517
Kontinent?
Tu gomilu krša?
320
00:27:34,511 --> 00:27:36,559
Moja porodica je tamo,
ako biste samo...
321
00:27:37,389 --> 00:27:40,859
Tvoja porodica?
Baš slatko.
322
00:27:41,018 --> 00:27:44,943
Nadam se da ste se oprostili,
jer nema povratka.
323
00:27:45,105 --> 00:27:48,450
Ima. Zar se
ne sjećate, kapetane?
324
00:27:48,608 --> 00:27:51,987
Možemo do uvale Serpentina
i tamo uhvatiti struju.
325
00:27:52,154 --> 00:27:54,373
Ova tikva je
kao čelična zamka.
326
00:27:54,531 --> 00:27:56,579
Hvala, g. Flynn.
327
00:27:58,285 --> 00:28:00,333
Vidite? Znao sam
da postoji put kući.
328
00:28:00,495 --> 00:28:01,792
Ne postoji kuća!
329
00:28:03,957 --> 00:28:05,459
Postoji samo ovdje.
330
00:28:05,625 --> 00:28:09,425
A ovdje,
vaš brod pripada meni.
331
00:28:10,839 --> 00:28:12,091
Na borbene položaje!
332
00:28:17,929 --> 00:28:19,431
Razvij zastavu!
333
00:28:22,434 --> 00:28:26,564
Predajte brod ili se
suočite s mojim bijesom.
334
00:28:26,688 --> 00:28:28,281
Tvojim pijeskom? Šta?
335
00:28:28,523 --> 00:28:30,901
Ne "pijeskom". Bijesom!
336
00:28:31,068 --> 00:28:32,490
Pucaj!
337
00:28:35,947 --> 00:28:37,949
Pogodi mamuta,
osvoji nagradu.
338
00:28:40,134 --> 00:28:42,020
Pucajte iz topova
s desnog boka.
339
00:28:42,120 --> 00:28:44,314
Volim ovaj posao!
340
00:28:44,414 --> 00:28:45,565
Shira, donesi.
341
00:28:45,665 --> 00:28:47,042
Razumijem, kapetane.
342
00:28:51,755 --> 00:28:52,864
Skoro si uspio.
343
00:28:52,964 --> 00:28:54,291
Ne tučem se s curama.
344
00:28:58,136 --> 00:28:59,183
Vidim i zašto.
345
00:29:00,097 --> 00:29:01,690
Trbušnjak.
346
00:29:03,517 --> 00:29:04,543
Side!
347
00:29:04,643 --> 00:29:06,645
Rumba, malecni.
348
00:29:06,937 --> 00:29:08,439
Gasimo svjetla, ljudino.
349
00:29:14,361 --> 00:29:15,704
Manny!
350
00:29:26,206 --> 00:29:27,503
Hej, prijatelju.
351
00:29:27,874 --> 00:29:29,626
Dobrodošao na zabavu.
352
00:29:32,212 --> 00:29:35,056
Da vidimo kakve pokrete znaš.
Zapleši, ribice!
353
00:29:35,215 --> 00:29:36,808
Pleši s kokosima!
354
00:29:38,301 --> 00:29:39,974
Ples sreće.
355
00:29:43,807 --> 00:29:45,650
Vidi ga.
356
00:29:45,934 --> 00:29:48,232
Gdje je moja nagrada?
Je li je neko vidio?
357
00:29:48,395 --> 00:29:50,022
Iza tebe je.
358
00:29:50,188 --> 00:29:52,111
Gdje? Gdje mi je nagrada?
359
00:29:52,274 --> 00:29:53,742
Ne vidim je.
360
00:29:53,900 --> 00:29:55,573
Kao da ja vidim.
361
00:29:55,986 --> 00:29:59,206
Divan odmor.
Najbolji dosad.
362
00:29:59,865 --> 00:30:01,266
Dobro jutro, sunašce.
363
00:30:01,366 --> 00:30:05,587
Dopusti da prvi
pružim ruku prijateljstva.
364
00:30:05,687 --> 00:30:07,126
To ti je stopalo.
365
00:30:08,331 --> 00:30:10,233
Tebi ništa
ne promakne, a?
366
00:30:10,333 --> 00:30:11,568
Šta želiš?
367
00:30:11,668 --> 00:30:15,673
Siguran sam da se osjećaš
izgubljeno, uplašeno, zbunjeno.
368
00:30:15,797 --> 00:30:17,424
Dozvoli da ti objasnim.
369
00:30:17,591 --> 00:30:19,013
Pomozite mi, momci.
370
00:30:19,342 --> 00:30:21,970
Kapetan će otpjevati
mornarsku pjesmu!
371
00:30:23,096 --> 00:30:26,642
♫ Ploviš brodom, nosi te struja
Plutaš po noći, nema ti pomoći ♫
372
00:30:26,808 --> 00:30:29,044
♫ Neću se pametan praviti
Ali ću izjaviti ♫
373
00:30:29,144 --> 00:30:30,462
♫ Baš te neće, nemaš sreće ♫
374
00:30:30,562 --> 00:30:32,906
♫ Spasio te majmun
Što vlada vodama ovim ♫
375
00:30:33,148 --> 00:30:38,154
♫ Zaboravi na žene i kćeri
Upoznaj me s njima, molim ♫
376
00:30:38,653 --> 00:30:39,996
Razumijem, kapetane Drobiša.
377
00:30:40,655 --> 00:30:42,623
♫ Velik i strašan
Maljav i galantan ♫
378
00:30:42,782 --> 00:30:44,750
Strah ulijeva
- Godinu do penzije nema ♫
379
00:30:44,910 --> 00:30:46,787
♫ Pljačka, krade
- Bananom se sladi ♫
380
00:30:46,995 --> 00:30:49,481
♫ Neosporni gospodar mora ♫
381
00:30:49,581 --> 00:30:50,524
Zaboga.
382
00:30:50,624 --> 00:30:53,735
♫ To sam ja
- To je on ♫
383
00:30:53,835 --> 00:30:54,836
Dobro, dobro.
384
00:30:55,587 --> 00:30:59,717
♫ Pionir među gusarima
I svojim hrabrim mornarima
385
00:30:59,883 --> 00:31:02,432
♫ Svi oni izgubljene duše
poput tebe nekad bješe ♫
386
00:31:02,594 --> 00:31:03,595
♫ Istina ♫
387
00:31:03,720 --> 00:31:05,563
♫ Spasio nas je
- Spasio je i glave naše ♫
388
00:31:05,764 --> 00:31:07,562
♫ Da nije Drobiše
Ne bi ni nas bilo više ♫
389
00:31:07,724 --> 00:31:09,772
♫ Ako te ne zbriše ♫
390
00:31:09,935 --> 00:31:12,188
♫ I tebi dug se piše ♫
391
00:31:12,354 --> 00:31:13,731
Da ih ubijem?
392
00:31:13,897 --> 00:31:15,615
Ja? Ne, ne.
393
00:31:16,107 --> 00:31:20,362
Bar ne ovog pozamašnog,
korisnog mamuta.
394
00:31:20,529 --> 00:31:21,951
Ruke sebi.
395
00:31:22,113 --> 00:31:23,285
Uostalom...
396
00:31:23,448 --> 00:31:25,517
♫ Na brodu stojimo
K'o po loju jedrimo ♫
397
00:31:25,617 --> 00:31:27,085
♫ I kroz led se probijamo ♫
398
00:31:27,410 --> 00:31:28,395
♫ Pridruži nam se ♫
399
00:31:28,495 --> 00:31:29,521
♫ Prijedlog
- I odluka ♫
400
00:31:29,621 --> 00:31:30,622
♫ Savjet dobar ♫
401
00:31:31,540 --> 00:31:35,465
♫ U svijetu koji nestaje
Onaj koji pljačka opstaje ♫
402
00:31:35,627 --> 00:31:37,737
♫ Srećom, to je struka moja ♫
403
00:31:37,837 --> 00:31:38,838
Najbolji je.
404
00:31:38,964 --> 00:31:41,092
♫ Pljačka, krade
- Trebamo ići, hajde ♫
405
00:31:41,258 --> 00:31:43,056
♫ Oružje voli
- Idemo dok ne boli ♫
406
00:31:43,218 --> 00:31:45,220
♫ Ljenjivce muči
- Ne ide mi se kući ♫
407
00:31:45,387 --> 00:31:47,060
♫ Neosporan
Premca nema ♫
408
00:31:47,222 --> 00:31:49,224
♫ Prerušen dobro
- Pogodio si, pobro ♫
409
00:31:49,391 --> 00:31:51,793
♫ Gospodar mora ♫
410
00:31:51,893 --> 00:31:52,878
Daj, molim te.
411
00:31:52,978 --> 00:31:55,046
♫ To sam ja
- To je on ♫
412
00:31:55,146 --> 00:31:56,089
♫ To je ko?
- To si ti ♫
413
00:31:56,189 --> 00:31:57,215
Samo testiram, znam.
414
00:31:57,315 --> 00:31:59,551
♫ To sam ja ♫
415
00:31:59,651 --> 00:32:00,994
Dobra mornarska.
416
00:32:01,403 --> 00:32:03,906
"Kapetan Drobiša"? Stvarno?
417
00:32:04,114 --> 00:32:07,994
Imam i ja malo tibe, ali
ne bih se zato tako nazvao.
418
00:32:09,494 --> 00:32:11,747
To je smiješno.
Baš si zabavan lik.
419
00:32:11,913 --> 00:32:14,007
Ali nisam tako dobio ime.
420
00:32:14,165 --> 00:32:16,133
One su mi dale ime.
421
00:32:16,293 --> 00:32:17,966
Ja ne kontam.
- Ne?
422
00:32:18,128 --> 00:32:19,488
Uredu.
423
00:32:19,588 --> 00:32:21,010
Evo ti vizuelna pomoć.
424
00:32:21,172 --> 00:32:23,140
Nježno pritisnem ovdje.
425
00:32:23,592 --> 00:32:28,018
Golica me.
- I povučem dolje ovako.
426
00:32:28,638 --> 00:32:31,357
I onda tvoje iznutrice
postanu izvanutrice.
427
00:32:33,852 --> 00:32:35,003
Opet ne kontam.
428
00:32:35,103 --> 00:32:38,482
Koliko god da sam u iskušenju
da se pridružim majmunu,
429
00:32:38,690 --> 00:32:42,536
uskršnjem zecu i
ogromnom pakovanju pudinga,
430
00:32:42,636 --> 00:32:43,766
odbit ću.
431
00:32:43,866 --> 00:32:46,198
Niko me neće spriječiti
da se vratim svojoj porodici.
432
00:32:47,240 --> 00:32:49,493
Plesat ću lambadu s tvojom
jetrom, prijatelju.
433
00:32:50,577 --> 00:32:51,829
Daj ga meni!
434
00:32:53,330 --> 00:32:58,461
Ta porodica
će biti tvoja smrt.
435
00:32:58,877 --> 00:33:00,612
Prvi oficiru,
otarasi se tereta.
436
00:33:00,712 --> 00:33:02,430
Razumijem.
Pripremite dasku!
437
00:33:02,589 --> 00:33:04,057
Pripremite dasku!
438
00:33:04,215 --> 00:33:05,683
Pripremite dasku!
439
00:33:08,511 --> 00:33:10,288
Šta? Hoćeš da uđem u vodu?
440
00:33:10,388 --> 00:33:14,167
Ne mogu. Jeo sam prije
20 minuta. Znaš pravilo.
441
00:33:14,267 --> 00:33:15,585
To je mit.
442
00:33:15,685 --> 00:33:17,983
Uredu, sve dok je pouzdan.
443
00:33:20,565 --> 00:33:22,442
Stanite!
- Hvala nebesima.
444
00:33:22,609 --> 00:33:24,486
Riješi se i djevojke.
445
00:33:25,570 --> 00:33:27,447
Dame imaju prednost.
446
00:33:27,572 --> 00:33:29,516
Kako pristojan mladić.
447
00:33:29,616 --> 00:33:32,269
Zašto nisi više
poput njega, Sidney?
448
00:33:32,369 --> 00:33:34,246
Bako, ne! Čekaj!
449
00:33:35,538 --> 00:33:36,710
Manny!
450
00:33:37,248 --> 00:33:38,795
Odguraj me do konopca.
451
00:33:39,793 --> 00:33:41,420
Da, da, shvatio sam.
452
00:33:46,466 --> 00:33:48,685
Kako ružne zlatne ribice.
453
00:33:49,594 --> 00:33:51,596
Hajde, još malo.
454
00:33:58,603 --> 00:33:59,604
Ne!
455
00:34:02,607 --> 00:34:03,883
Istrijebimo mamuta.
456
00:34:03,983 --> 00:34:06,327
Hajde, Manny,
ispraši mu dupe!
457
00:34:06,486 --> 00:34:07,887
Pogledaj se.
458
00:34:07,987 --> 00:34:10,932
Jedanaest tona sala.
459
00:34:11,032 --> 00:34:13,785
Nisam debeo! Napuhan sam.
460
00:34:13,993 --> 00:34:16,963
Šteta, deba.
Mogao si mi koristiti.
461
00:34:17,122 --> 00:34:18,374
Neće moći, kapetane.
462
00:34:26,131 --> 00:34:27,804
Držim te, bako.
463
00:34:27,966 --> 00:34:29,889
Điha, idemo.
464
00:34:36,141 --> 00:34:38,394
Ima li neko šlauf?
465
00:34:42,355 --> 00:34:44,323
Ne!
466
00:34:44,482 --> 00:34:46,155
Moja nagrada!
467
00:35:01,708 --> 00:35:04,402
Potopili su nam brod.
Šta ćemo sad?
468
00:35:04,502 --> 00:35:06,175
Svi ćemo se utopiti.
469
00:35:06,838 --> 00:35:09,842
Ti si morska
životinja, idiote.
470
00:35:10,467 --> 00:35:12,014
U pravu ste, gospodine.
471
00:35:12,761 --> 00:35:15,205
Da istaknem bijelu
zastavu, kapetane? - Ne!
472
00:35:15,305 --> 00:35:17,207
A Shira?
473
00:35:17,307 --> 00:35:19,376
Šta s njom?
- Da, šta s njom?
474
00:35:19,476 --> 00:35:22,355
Neko drugi
želi biti "kapetan"?
475
00:35:22,854 --> 00:35:23,922
Dobro.
476
00:35:24,022 --> 00:35:27,447
Hajde, praznoglavci.
Plivajte.
477
00:35:29,152 --> 00:35:32,597
Hej! Drobiša!
Flynne! Ima li koga?
478
00:35:32,697 --> 00:35:34,165
Uhvati se.
479
00:35:34,532 --> 00:35:37,185
Ne, odlazite.
Radije bih se utopila.
480
00:35:37,285 --> 00:35:38,707
Kako god dama želi.
481
00:35:43,708 --> 00:35:45,585
Rekla sam da
ne trebam vašu pomoć.
482
00:35:45,794 --> 00:35:49,594
Nema na čemu. Pridružit ćeš se
našoj skorbutnoj posadi?
483
00:35:51,424 --> 00:35:53,392
Dva ljenjivca, mamut i tigar?
484
00:35:53,551 --> 00:35:55,620
Vi ste kao
početak lošeg vica.
485
00:35:55,720 --> 00:35:57,414
Mi smo tebe spasili.
486
00:35:57,514 --> 00:35:59,642
Što te čini
poentom vica, mačkice.
487
00:36:00,558 --> 00:36:02,377
Ne zovi me "mačkica".
488
00:36:02,477 --> 00:36:04,229
Uredu, neću...
489
00:36:04,729 --> 00:36:05,755
Mačkice.
490
00:36:05,855 --> 00:36:07,721
Ako se oni poljube,
povratit ću.
491
00:36:07,821 --> 00:36:10,076
Šta? Ne.
492
00:36:27,043 --> 00:36:28,670
Jesmo li stigli?
493
00:36:31,701 --> 00:36:33,717
Mislim da nikad
nećemo stići tamo.
494
00:36:34,795 --> 00:36:36,932
Možda bismo trebali
odmoriti nekoliko sati.
495
00:36:37,762 --> 00:36:38,809
Hvala.
496
00:36:42,725 --> 00:36:43,897
Laku noć, Ellie.
497
00:36:52,068 --> 00:36:53,695
Nedostaješ mi, tata.
498
00:36:55,488 --> 00:36:57,957
To se ne viđa svaki dan.
499
00:36:58,241 --> 00:36:59,225
Ethane!
500
00:37:03,124 --> 00:37:04,668
Htjela sam to uraditi.
501
00:37:05,159 --> 00:37:07,317
Nikad nisam vidio
mamuta da tako spava.
502
00:37:07,417 --> 00:37:09,840
Šta? Ne, tako
bolje razmišljam.
503
00:37:10,461 --> 00:37:13,886
Dovodi krv u staru tikvu,
a odvodi od... čega god.
504
00:37:16,467 --> 00:37:19,767
To je malo čudno.
505
00:37:23,892 --> 00:37:27,629
Kako se nosiš sa svim ovim?
506
00:37:27,729 --> 00:37:30,357
Iskreno, malo se plašim.
507
00:37:30,982 --> 00:37:32,428
Uredu, puno se plašim.
508
00:37:32,528 --> 00:37:34,469
Sve što smo poznavali
je nestalo.
509
00:37:34,569 --> 00:37:36,304
I ja sam se
prilično plašio.
510
00:37:36,404 --> 00:37:40,250
Mislim, ne uplašen,
već zabrinut.
511
00:37:41,347 --> 00:37:43,162
Hoćeš li prošetati
sutra sa mnom?
512
00:37:43,262 --> 00:37:45,188
Da ne mislimo na sve ovo.
513
00:37:45,288 --> 00:37:47,006
Ti želiš
prošetati sa mnom?
514
00:37:47,165 --> 00:37:49,192
Jutros si me
skoro spljoštila.
515
00:37:49,292 --> 00:37:52,341
Shvatio sam da ne može
biti gore od toga, zar ne?
516
00:37:53,379 --> 00:37:54,405
Da.
517
00:37:54,505 --> 00:37:55,490
Još nešto.
518
00:37:55,590 --> 00:37:59,035
Skroz nebitno, ali mogla
bi se riješiti ježokrtice.
519
00:37:59,135 --> 00:38:02,184
Louisa? Naravno.
Nema problema.
520
00:38:08,937 --> 00:38:10,530
Neko izgleda sretno.
521
00:38:11,397 --> 00:38:12,899
Ethan je super, zar ne?
522
00:38:13,066 --> 00:38:15,285
Dušo, znam da
ti se on sviđa,
523
00:38:15,443 --> 00:38:19,198
ali ne daj nikome
da te promijeni.
524
00:38:19,364 --> 00:38:20,741
Znam.
525
00:38:23,618 --> 00:38:24,995
Dolaziš gore?
526
00:38:28,373 --> 00:38:31,001
Mislim da ću večeras
spavati dolje.
527
00:38:31,167 --> 00:38:32,384
Uredu.
528
00:38:32,961 --> 00:38:34,213
Laku noć, dušo.
529
00:38:34,629 --> 00:38:35,972
Laku noć, mama.
530
00:38:37,548 --> 00:38:38,845
Laku noć, tata.
531
00:38:50,853 --> 00:38:53,402
Hej, sažvači mi sendvič.
532
00:38:54,148 --> 00:38:58,324
Zašto nas naša porodica
ne želi? Šta je s nama?
533
00:38:58,611 --> 00:39:02,115
Misle da smo šeprtlje,
da smo nesposobni za bilo šta.
534
00:39:04,534 --> 00:39:05,877
Pacov!
535
00:39:13,209 --> 00:39:15,211
Šeprtljo.
- O, Side!
536
00:39:16,337 --> 00:39:18,260
Nikad nećemo
stići kući na ovome.
537
00:39:18,798 --> 00:39:22,160
Trebao si misliti ba to prije
potapanja naše sante, genije.
538
00:39:22,260 --> 00:39:23,411
Bježao sam.
539
00:39:23,511 --> 00:39:24,495
Mlakonjo!
- Pišonjo!
540
00:39:24,595 --> 00:39:27,248
Plačljivko! - Kopno!
- Da, kopno! Šta?
541
00:39:27,348 --> 00:39:28,691
Ne ona. Tamo!
542
00:39:29,517 --> 00:39:30,939
Kopno!
543
00:39:32,895 --> 00:39:35,148
Pedalajte. Svi!
544
00:40:00,214 --> 00:40:02,842
Hrana!
Tako si mi nedostajala!
545
00:40:03,009 --> 00:40:05,808
Pogledaj me, okopnio sam.
546
00:40:12,560 --> 00:40:15,338
Vrijeme za užinu je prošlo.
Moramo sagraditi splav.
547
00:40:15,438 --> 00:40:16,422
Manny.
548
00:40:16,522 --> 00:40:18,820
Izgleda da Shira
mrzi gradnju splavova.
549
00:40:19,984 --> 00:40:21,719
Uhvati je. Može nam
pomoći da se vratimo.
550
00:40:21,819 --> 00:40:22,820
Shira!
551
00:40:47,095 --> 00:40:48,142
Moja si!
552
00:40:57,688 --> 00:40:58,673
Pusti me.
553
00:40:58,773 --> 00:41:00,650
Gdje si krenula?
554
00:41:03,653 --> 00:41:05,530
Uvala Serpentina.
555
00:41:05,780 --> 00:41:07,327
To je put kući.
556
00:41:08,282 --> 00:41:09,434
O, ne.
557
00:41:09,534 --> 00:41:12,645
Vi to zovete brodom,
vi kržljavci mali?
558
00:41:12,745 --> 00:41:14,647
Da, vi kržljavci mali.
Na posao.
559
00:41:14,747 --> 00:41:19,986
Brže, vi bijedni izgovori
za mamce za ajkule!
560
00:41:20,086 --> 00:41:21,588
Šta je rekao?
- Ne znam.
561
00:41:21,963 --> 00:41:24,991
Opremite ovu santu leda
za plovidbu izlaska sunca,
562
00:41:25,091 --> 00:41:27,560
ili ću vas sve kazniti!
563
00:41:30,263 --> 00:41:31,310
I, šta kažete?
564
00:41:31,639 --> 00:41:34,233
Dvije riječi.
Kontrola bijesa.
565
00:41:34,725 --> 00:41:36,461
Govorim o struji.
566
00:41:36,561 --> 00:41:39,064
Diego je u pravu.
Našli smo put kući.
567
00:41:40,565 --> 00:41:43,843
Baš super.
Šteta što nemamo brod.
568
00:41:43,943 --> 00:41:47,472
Imamo. Eno ga.
569
00:41:47,572 --> 00:41:49,666
To je besprijekoran plan.
570
00:41:50,116 --> 00:41:53,086
Želite izgusariti
gusarski brod od gusara.
571
00:41:53,327 --> 00:41:54,896
Boli me što to kažem,
572
00:41:54,996 --> 00:41:57,096
ali naša zatvorenica
je u pravu. - Da, pa...
573
00:41:57,196 --> 00:42:00,711
Momci, drveće ima uši.
574
00:42:16,809 --> 00:42:19,938
Stani, možda možemo
pomoći jedni drugima.
575
00:42:21,647 --> 00:42:24,275
Hej, mališe. Dođite.
576
00:42:24,817 --> 00:42:28,287
Ne, uredu je.
Nećemo vam ništa.
577
00:42:29,780 --> 00:42:33,000
Mi i vi protiv gusara?
Šta kažete?
578
00:42:35,262 --> 00:42:37,355
Nemate pojma
šta govorim, zar ne?
579
00:42:37,455 --> 00:42:40,959
Brod mi želimo.
580
00:42:41,125 --> 00:42:43,093
Dobar pokušaj, Tarzane.
581
00:42:43,252 --> 00:42:45,175
Samo se ti rugaj.
582
00:42:50,676 --> 00:42:52,019
Hvala.
583
00:42:52,178 --> 00:42:54,664
Mogu li ja pokušati?
- Samo naprijed.
584
00:42:54,764 --> 00:42:57,938
Uredu, gledajte ovo.
585
00:43:00,519 --> 00:43:02,988
Bolesni ljenjivci
pijuckaju čorbu.
586
00:43:25,212 --> 00:43:26,508
To su shvatili?
587
00:43:35,846 --> 00:43:37,081
U igri su.
588
00:43:37,181 --> 00:43:39,834
Odlično, oslobodit ćemo
tvoje prijatelje
589
00:43:39,934 --> 00:43:41,686
i gusarima
isprašiti dupeta.
590
00:44:01,622 --> 00:44:03,374
Polako, mačkice. Voda.
591
00:44:04,166 --> 00:44:05,509
Treba ti.
592
00:44:07,378 --> 00:44:08,905
Ne treba mi ništa od tebe.
593
00:44:09,005 --> 00:44:11,657
Dobro, umri od žeđi.
Tako ćeš mi i dokazati.
594
00:44:11,757 --> 00:44:13,054
Čekaj.
595
00:44:13,217 --> 00:44:14,890
Uzet ću je.
596
00:44:15,052 --> 00:44:16,144
Hvala.
597
00:44:16,387 --> 00:44:20,062
Ti kada kažeš "hvala"
zvuči kao da si rekla "crkni".
598
00:44:20,224 --> 00:44:21,959
To je dar.
599
00:44:22,059 --> 00:44:24,378
Prilično si mehak za tigra.
600
00:44:24,478 --> 00:44:26,464
Izvini, ali nisam mehak.
601
00:44:26,564 --> 00:44:28,424
Ja sam nemilosrdni ubica.
602
00:44:28,524 --> 00:44:29,813
Diegiću!
603
00:44:29,913 --> 00:44:32,094
Napravio sam ti
novu koralnu ogrlicu.
604
00:44:32,194 --> 00:44:34,037
Stalno ih gubi.
605
00:44:36,991 --> 00:44:39,727
Počinjem shvatati
zašto nisi u krdu.
606
00:44:39,827 --> 00:44:41,979
Izabrao sam
da napustim krdo.
607
00:44:42,079 --> 00:44:44,398
Čestitam, princezo ratnice.
608
00:44:44,498 --> 00:44:45,545
I ja sam.
609
00:44:45,875 --> 00:44:47,401
Stvarno?
- Šta?
610
00:44:47,501 --> 00:44:52,006
Ništa. Znam koliko je teško
napustiti sve što poznaješ.
611
00:44:52,214 --> 00:44:55,159
Super, hoćemo li sada
trijebiti krzno jedno drugom?
612
00:44:55,259 --> 00:44:56,745
Smiješno. Baš smiješno.
613
00:44:56,845 --> 00:44:58,746
Mogu ti reći
po čemu se razlikujemo?
614
00:44:58,846 --> 00:45:01,296
Ja ne bih još uvijek
imala tu ogrlicu.
615
00:45:01,849 --> 00:45:04,460
Ne, možda smo oboje
željeli napustiti krdo,
616
00:45:04,560 --> 00:45:06,963
ali ja bar nisam mijenjao
jedno krdo za drugo.
617
00:45:07,063 --> 00:45:10,441
Ja sam našao nešto više.
- Da? Šta to?
618
00:45:10,941 --> 00:45:12,785
Krdo.
- U čemu je razlika?
619
00:45:12,885 --> 00:45:14,345
Mi čuvamo leđa jedno drugom.
620
00:45:14,445 --> 00:45:16,973
Drobiša je čuvao moja.
Ja sam njegov prvi oficir.
621
00:45:17,073 --> 00:45:19,997
Da? Ne vidim da je Drobiša
poslao ekipu da te traži.
622
00:45:22,244 --> 00:45:24,188
Znaš, nećete ga pobijediti.
623
00:45:24,288 --> 00:45:28,317
Tvoj veliki, krzneni prijatelj
nema pojma protiv koga se bori.
624
00:45:28,417 --> 00:45:30,465
Nema ni Drobiša.
625
00:45:30,961 --> 00:45:33,364
Odvežite užad i ne puštajte
dok se svi ne ukrcamo.
626
00:45:33,464 --> 00:45:37,451
Svi trebaju stići tačno
na vrijeme do tog broda.
627
00:45:37,551 --> 00:45:40,054
Frtaljko, je li
tvoja strana pokrivena?
628
00:45:44,892 --> 00:45:48,254
Shvatit ću to kao "da". Diego?
- Ja ću osloboditi njegove prijatelje.
629
00:45:48,354 --> 00:45:49,355
Sid i baka?
630
00:45:49,563 --> 00:45:51,215
Odvezati brod, gospodine!
631
00:45:51,315 --> 00:45:54,844
Da, odvezati užad i držati
ih dok se ne ukrcamo na brod.
632
00:45:54,944 --> 00:45:56,887
Računamo na tebe, Side.
Razumiješ?
633
00:45:56,987 --> 00:45:59,890
Da, gospodine.
Skroz sam fokusiran. - Ne brini.
634
00:45:59,990 --> 00:46:03,790
Bit će lahko jer više
ne moramo čuvati Shiru.
635
00:46:07,665 --> 00:46:09,317
Moramo krenuti. Odmah.
636
00:46:09,417 --> 00:46:11,402
Škiljo, zatvorite otvore.
637
00:46:11,502 --> 00:46:13,237
Raz, diži sidro.
638
00:46:13,337 --> 00:46:15,448
Gupta, razvij zastavu.
639
00:46:15,548 --> 00:46:17,241
Da, kapetane.
640
00:46:17,341 --> 00:46:20,185
Plovimo po osvetu, momci.
641
00:46:20,803 --> 00:46:22,350
Volim osvetu.
642
00:46:23,097 --> 00:46:24,081
Kapetane!
643
00:46:24,181 --> 00:46:27,239
Shira! Kakvo olakšanje!
644
00:46:27,339 --> 00:46:29,045
Mislio sam
da smo te izgubili.
645
00:46:29,145 --> 00:46:31,172
Mamut. Došao je
do obale sa mnom.
646
00:46:31,272 --> 00:46:33,024
Šta? On je ovdje?
647
00:46:33,941 --> 00:46:37,553
Zarila si kandže u njega?
Je li kumio za život?
648
00:46:37,653 --> 00:46:39,701
Ne. Tigar me oborio.
649
00:46:40,698 --> 00:46:42,641
Ti si promašaj.
650
00:46:42,741 --> 00:46:47,918
Ja trebam ratnike, a
imam smo mačkice i zečiće.
651
00:46:48,205 --> 00:46:50,549
I morža i kengura.
652
00:46:51,625 --> 00:46:55,630
Sredi tigra
ili umri pokušavajući.
653
00:46:55,796 --> 00:46:58,720
Bez izgovora.
654
00:46:58,883 --> 00:47:00,534
Da, kapetane.
655
00:47:00,634 --> 00:47:01,619
G. Škiljo.
656
00:47:01,719 --> 00:47:02,766
Da, gospodine.
657
00:47:02,928 --> 00:47:05,101
Ti si sada prvi oficir.
658
00:47:05,473 --> 00:47:08,084
Yo Ho Ho i boca ruma.
659
00:47:08,184 --> 00:47:10,961
S puta, sabljaru.
Sada mene slušaš.
660
00:47:11,061 --> 00:47:12,984
Drobiša, čuj, on dolazi...
661
00:47:49,767 --> 00:47:51,485
Zgrabite oružje, momci!
662
00:47:55,606 --> 00:47:57,279
Ne kašiku, Flynne.
663
00:47:58,901 --> 00:47:59,969
Za mnom!
664
00:48:00,069 --> 00:48:01,286
Hajdemo.
665
00:48:03,781 --> 00:48:06,125
Dajte ga meni!
666
00:48:11,789 --> 00:48:14,588
Momci, to nije
potrebno, doista.
667
00:48:14,750 --> 00:48:16,468
I ja vas volim.
668
00:48:16,627 --> 00:48:19,927
Dođi do broda, nemoj uprskati.
669
00:48:20,089 --> 00:48:24,139
Odveži uže.
- Ne puštaj ga.
670
00:48:24,301 --> 00:48:25,302
Odveži uže.
671
00:48:25,427 --> 00:48:27,395
Ne puštaj... Mljac!
672
00:48:30,213 --> 00:48:32,716
Side, ne!
To su bobice lotosa.
673
00:48:32,816 --> 00:48:34,158
Paralizirat će te.
674
00:48:34,258 --> 00:48:36,727
Razumijem se ja u bobice.
675
00:48:37,169 --> 00:48:38,162
Nemoj...
676
00:48:38,262 --> 00:48:39,288
Progutati.
677
00:48:39,388 --> 00:48:43,268
Vidiš, dobro sam. Ako išta
znam, onda su to bobice.
678
00:49:16,759 --> 00:49:18,636
Konačno!
679
00:49:20,721 --> 00:49:22,644
Ko je sada uskršnji zec?
680
00:49:29,647 --> 00:49:31,549
Upalilo je! Zagrizao je!
- Hajdemo!
681
00:49:31,649 --> 00:49:32,696
Ne, ne!
682
00:49:32,796 --> 00:49:34,218
To je bila diverzija.
683
00:49:34,318 --> 00:49:36,345
Znam, uživao sam.
684
00:49:36,445 --> 00:49:39,870
Ne, glupane, kradu mi brod.
685
00:49:44,161 --> 00:49:47,064
Jedna stvar, Side,
i nisi je mogao uraditi?
686
00:49:47,164 --> 00:49:48,882
Pogledaj se.
687
00:49:49,041 --> 00:49:51,152
Side, čuješ li me?
- Pa-pa.
688
00:49:51,252 --> 00:49:52,970
Reci nešto, prijatelju.
689
00:49:54,130 --> 00:49:55,677
Na njih!
690
00:49:55,923 --> 00:49:57,266
Idemo.
691
00:49:59,677 --> 00:50:00,703
Brod!
692
00:50:00,803 --> 00:50:03,807
Moramo do njega
dok nije izbio na pučinu!
693
00:50:08,686 --> 00:50:10,438
Izvini. Držat ću te više.
694
00:50:10,605 --> 00:50:12,073
Izvini. Izvini.
695
00:50:14,025 --> 00:50:16,369
Reci adieu, mamute!
696
00:50:16,861 --> 00:50:18,950
Adieu!
- Izvini, prijatelju.
697
00:50:28,331 --> 00:50:29,799
Dolazim, Side.
698
00:50:36,881 --> 00:50:39,384
Imam te!
699
00:50:45,723 --> 00:50:48,317
Dolazim po tebe, mamute.
700
00:51:02,198 --> 00:51:03,415
Diego!
701
00:51:03,699 --> 00:51:04,746
Hajde!
702
00:51:08,245 --> 00:51:09,497
Hajde! Brže!
703
00:51:20,988 --> 00:51:22,326
Zašto ovo radiš?
704
00:51:22,426 --> 00:51:24,953
Ne razumiješ. Nemam izbora.
705
00:51:25,053 --> 00:51:26,914
Ne moraš
živjeti ovako, Shira.
706
00:51:27,014 --> 00:51:28,409
Bit ćeš sigurna s nama.
707
00:51:28,509 --> 00:51:30,710
Mi brinemo jedni o drugima.
- Diego!
708
00:51:30,810 --> 00:51:33,780
Ne mogu još dugo držati.
709
00:51:34,563 --> 00:51:35,631
Diego!
710
00:51:35,731 --> 00:51:37,174
Pođi s nama.
711
00:51:37,274 --> 00:51:38,571
Pođi sa mnom.
712
00:51:50,955 --> 00:51:51,981
Šta to radiš?
713
00:51:52,081 --> 00:51:53,424
Čuvam vam leđa.
714
00:52:18,399 --> 00:52:21,403
Zbogom, smrdljivko.
Hvala na brodu!
715
00:52:45,634 --> 00:52:47,932
O, ne, otišao je zauvijek!
716
00:52:49,180 --> 00:52:50,898
Evo ga.
717
00:52:59,565 --> 00:53:01,550
Odmor je završio.
718
00:53:01,650 --> 00:53:04,904
Dovlačite se
na palubu, odmah.
719
00:53:16,415 --> 00:53:17,917
Drobiša, mogu objasniti.
720
00:53:18,584 --> 00:53:23,131
Kada ovo završi, imat ću
tigrovu kožu okačenu o zid.
721
00:53:24,340 --> 00:53:26,889
Svejedno mi je kojeg.
722
00:53:29,887 --> 00:53:32,248
Taj mamut mi je ukrao brod,
723
00:53:32,348 --> 00:53:33,624
nagradu,
724
00:53:33,724 --> 00:53:36,603
a sada i lojalnost posade.
725
00:53:36,727 --> 00:53:39,651
Uništit ću ga
726
00:53:39,814 --> 00:53:42,567
i sve što voli.
727
00:54:26,735 --> 00:54:29,238
Čekaj. Čekaj.
728
00:54:39,748 --> 00:54:42,005
Bilo je zakon.
- Mogu li vas nešto pitati?
729
00:54:42,418 --> 00:54:44,320
Kako ste vi tako sretni?
730
00:54:44,420 --> 00:54:46,614
Ne brine vas što će
možda biti kraj svijeta?
731
00:54:46,714 --> 00:54:48,664
Mogu li mu
odati našu tajnu?
732
00:54:49,800 --> 00:54:51,327
Priđi.
733
00:54:51,427 --> 00:54:55,523
Mi smo veoma, veoma glupi.
734
00:54:59,268 --> 00:55:02,630
Ipak, niste
ni trunčicu zabrinuti
735
00:55:02,730 --> 00:55:05,358
zbog, recimo,
neizbježne smrti?
736
00:55:09,278 --> 00:55:10,905
Potražit ću Breskvicu.
737
00:55:14,909 --> 00:55:18,187
Društvo, ovamo. Prečica.
738
00:55:18,287 --> 00:55:22,066
Svidjet će vam se ovo.
- Cure, zabavimo se.
739
00:55:23,459 --> 00:55:26,237
Ovo je fora.
- Kao da smo naopako.
740
00:55:26,337 --> 00:55:28,180
Čudesno.
741
00:55:28,714 --> 00:55:29,840
Odjek!
742
00:55:35,304 --> 00:55:38,082
Šteta što tvoj prijatelj
ježokrtica nije ovdje.
743
00:55:38,182 --> 00:55:41,669
Nije ti doista prijatelj, zar ne?
- Priznaj, Breskvice.
744
00:55:41,769 --> 00:55:44,022
Je li ti prijatelj
taj pacovčić ili ne?
745
00:55:45,689 --> 00:55:48,363
Louis i ja se družimo.
746
00:55:48,776 --> 00:55:51,929
Ali nismo pravi prijatelji.
747
00:55:52,029 --> 00:55:53,155
Nismo?
748
00:55:54,615 --> 00:55:56,663
Louise! Ja...
749
00:55:56,825 --> 00:55:58,247
Uhvaćena.
750
00:56:02,289 --> 00:56:03,983
Dobro da znam.
751
00:56:04,083 --> 00:56:05,505
Louise, čekaj.
752
00:56:07,962 --> 00:56:09,613
Čak i bježi kao jado.
753
00:56:09,713 --> 00:56:13,409
Breskvice, bez brige.
Sada si s nama.
754
00:56:13,509 --> 00:56:16,078
Da, stres je baš stresan.
755
00:56:16,178 --> 00:56:19,748
Da, ako se već želiš brinuti
zbog nečega, brini zbog kose.
756
00:56:19,848 --> 00:56:23,523
Ja znam. Ova vlaga,
ne mogu je podnijeti.
757
00:56:27,064 --> 00:56:29,174
Trebamo otići odavde.
758
00:56:29,274 --> 00:56:31,276
Zezaš? Ovo je epski!
759
00:56:33,153 --> 00:56:35,030
Trči!
760
00:56:42,362 --> 00:56:43,998
Koliko blesavo je to bilo?
761
00:56:44,206 --> 00:56:47,085
To je bilo suludo.
762
00:56:47,251 --> 00:56:50,112
Breskvice, opusti se!
Zabavi se.
763
00:56:50,212 --> 00:56:53,324
Vi to zovete zabavom?
Odlazim odavde.
764
00:56:53,424 --> 00:56:55,743
Daj, doista
se želiš vratiti,
765
00:56:55,843 --> 00:56:59,420
družiti s tom ježokrticom
i odustati od svega ovoga?
766
00:56:59,520 --> 00:57:02,082
Dovoljno je loše što ti je
u porodici pola oposuma...
767
00:57:02,182 --> 00:57:03,274
Dovoljno loše?
768
00:57:03,374 --> 00:57:06,670
Nema ništa loše u tome
što je dio moje porodice.
769
00:57:06,770 --> 00:57:08,113
Volim visiti o repu.
770
00:57:08,355 --> 00:57:12,485
Ako ste vi genijalci normalni,
onda će ova vrsta izumrijeti.
771
00:57:12,985 --> 00:57:16,205
Tvoja vrsta
će prva izumrijeti.
772
00:57:16,363 --> 00:57:17,890
Uvreda!
773
00:57:17,990 --> 00:57:20,059
Mi smo ista vrsta, genije.
774
00:57:20,159 --> 00:57:22,753
Šta? Dvostruka uvreda.
775
00:57:42,556 --> 00:57:44,667
Mogu kretati prstom.
776
00:57:44,767 --> 00:57:48,128
Onim važnim, malim prasetom
koje je otišlo na pijacu.
777
00:57:48,228 --> 00:57:50,339
Čekajte! Mogu govoriti.
778
00:57:50,439 --> 00:57:53,989
Imam toliko toga u sebi
što nisam mogao izreći.
779
00:57:54,568 --> 00:57:57,162
Kao: "Hej, nisam mrtav!"
780
00:57:57,362 --> 00:57:59,615
I, "Zašto uragan ima oko,
a nema uho?"
781
00:57:59,782 --> 00:58:03,537
Gurnut ću ga s palube.
Vi recite da je bilo slučajno.
782
00:58:03,702 --> 00:58:06,455
Ja sam za.
A ti, Diego? Diego?
783
00:58:07,081 --> 00:58:08,708
Opusti se, prijatelju!
784
00:58:08,957 --> 00:58:11,944
Ludi kapetan i
njegova posada su prošlost.
785
00:58:12,044 --> 00:58:16,073
Hajde! Konačno smo na
putu kući! - Ne znam šta mi je.
786
00:58:16,173 --> 00:58:19,017
Ne mogu jesti, spavati.
Možda sam bolestan.
787
00:58:20,969 --> 00:58:22,830
Znam šta ti je.
788
00:58:22,930 --> 00:58:24,331
Počinje na slovo "z".
789
00:58:24,431 --> 00:58:26,166
Da, zaušnjaci.
790
00:58:26,266 --> 00:58:29,128
Ne, Side, ima 8 slova.
791
00:58:29,228 --> 00:58:31,697
Počinje na "z",
završava na "n".
792
00:58:32,564 --> 00:58:33,590
Zaražen!
793
00:58:33,690 --> 00:58:37,094
Diego, prijatelju moj,
je zaljubljen.
794
00:58:37,194 --> 00:58:39,743
O, da! Zaljubljen.
795
00:58:40,197 --> 00:58:42,245
Mislite na gusaricu? Ne.
796
00:58:42,407 --> 00:58:45,602
Shira ti se uvukla pod kožu.
Hajde, priznaj.
797
00:58:45,702 --> 00:58:47,875
Grub tigar kao ti...
798
00:58:47,996 --> 00:58:50,607
Bolje rečeno
grub tigar kao ona.
799
00:58:50,707 --> 00:58:53,551
Ne, ne, ne.
Totalno griješite.
800
00:58:55,712 --> 00:58:59,241
Poricanjem si to i dokazao.
Zaljubljen si, macane!
801
00:58:59,341 --> 00:59:01,869
♫ Diego i Shira
Zaljubljeni par ♫
802
00:59:01,969 --> 00:59:04,288
♫ Kad se budu vjenčali
Dat ćemo im dar ♫
803
00:59:04,388 --> 00:59:06,482
Baš zrelo, momci.
Baš zrelo.
804
00:59:06,640 --> 00:59:09,519
♫ A kad beba dođe
I u kolicima prođe ♫
805
00:59:09,685 --> 00:59:11,062
♫ Prstić siše... ♫
806
00:59:13,772 --> 00:59:15,570
Diego.
807
00:59:20,070 --> 00:59:23,199
Diego.
808
00:59:23,490 --> 00:59:24,867
Shira?
809
00:59:25,242 --> 00:59:27,665
Htjela sam poći s tobom.
810
00:59:30,330 --> 00:59:32,232
Prelijepa je.
811
00:59:32,332 --> 00:59:33,901
Side...
812
00:59:34,001 --> 00:59:38,155
Volim ljenjivce koji
ne mare za ličnu higijenu.
813
00:59:38,255 --> 00:59:39,928
Taj sam, luče.
814
00:59:40,924 --> 00:59:42,409
Bako.
815
00:59:42,509 --> 00:59:44,853
Dođi kod mene, bako.
816
00:59:47,347 --> 00:59:49,099
Zdravo.
817
00:59:49,474 --> 00:59:53,796
Šta je naboranija kora,
slađe je voće.
818
00:59:53,896 --> 00:59:55,464
Baki se sviđa.
819
00:59:55,564 --> 00:59:57,692
Baki se itekako sviđa.
820
01:00:00,152 --> 01:00:03,806
Momci, obraćate li pažnju?
- Manny...
821
01:00:03,906 --> 01:00:06,141
Manny, jesi li tamo?
- Ellie?
822
01:00:06,241 --> 01:00:08,102
Mi smo ovdje, Manny.
823
01:00:08,202 --> 01:00:09,728
Ovuda, tatice.
824
01:00:09,828 --> 01:00:12,081
Potreban si mi.
825
01:00:12,331 --> 01:00:14,379
Znam, dušo. Ostani tu.
826
01:00:16,668 --> 01:00:17,694
Stižem.
827
01:00:17,794 --> 01:00:20,889
Bio si u pravu, Manny.
Uvijek si u pravu.
828
01:00:21,131 --> 01:00:22,678
Ne, ne...
829
01:00:22,841 --> 01:00:25,494
Stani. Ellie to
nikad ne bi rekla.
830
01:00:25,594 --> 01:00:27,722
Manny? Manny.
831
01:00:28,430 --> 01:00:30,958
Ne, one nisu stvarne.
To su čudovišta!
832
01:00:31,058 --> 01:00:33,085
To su sirene.
Ne slušajte ih!
833
01:00:33,185 --> 01:00:37,736
♫ Ko može uzeti izlazak sunca
Poprskati ga rosom ♫
834
01:00:39,566 --> 01:00:44,496
Ne! Možda izgledaju stvarno,
ali nisu. Uništit će brod.
835
01:00:45,155 --> 01:00:48,159
Dođi, tigre.
Plivaj sa mnom.
836
01:00:48,867 --> 01:00:51,370
Side...
837
01:00:51,536 --> 01:00:53,959
Imam zalogaj za tebe.
838
01:00:56,208 --> 01:00:58,336
Još i kuha.
839
01:00:59,503 --> 01:01:00,504
Side, ne!
840
01:01:16,645 --> 01:01:18,255
Zašto se ljubimo?
841
01:01:18,355 --> 01:01:20,528
Zato što su
krstarenja romantična?
842
01:01:23,277 --> 01:01:25,371
Još koja sekunda duže
i bili bismo gotovi.
843
01:01:26,321 --> 01:01:27,368
Nazovi me.
844
01:02:36,975 --> 01:02:38,648
Hvataj, curo.
845
01:02:39,519 --> 01:02:42,363
Hvataj, Zlato.
846
01:02:42,606 --> 01:02:44,904
Misli da je
konačno našla ljubimca.
847
01:02:45,609 --> 01:02:48,011
Dobra cura.
848
01:02:48,111 --> 01:02:52,116
Bako, možeš bacati izmišljenu
hranu izmišljenom ljubimcu?
849
01:02:54,201 --> 01:02:56,169
Dosta više.
850
01:02:56,286 --> 01:02:57,754
Moramo tražiti put kući.
851
01:02:58,121 --> 01:03:00,148
Zanemari ih, Zlato.
852
01:03:00,248 --> 01:03:01,591
Ja jesam.
853
01:03:11,802 --> 01:03:15,139
Ne možeš skrenuti pogled s nje
ni na minutu. - Kao ni s djeteta.
854
01:03:17,057 --> 01:03:18,583
Samo bez radosti.
855
01:03:18,683 --> 01:03:20,026
Hej, trustu mozgova,
856
01:03:20,126 --> 01:03:21,444
pripremite se za udar.
857
01:03:26,775 --> 01:03:27,947
Gle.
858
01:03:28,047 --> 01:03:29,469
Skoro smo kod kuće!
859
01:03:29,569 --> 01:03:31,947
Nisam ni sumnjao u tebe.
- Ni ja.
860
01:03:33,115 --> 01:03:36,790
Osim šest, sedam puta kada
sam mislio da ćemo umrijeti.
861
01:03:51,672 --> 01:03:52,917
Šta je, dušo?
862
01:03:53,017 --> 01:03:55,662
Jesi li ikad rekla nešto za
što znaš da ne možeš povući?
863
01:03:55,762 --> 01:03:57,122
Ima li veze s Louisom?
864
01:03:57,222 --> 01:03:58,915
Dobro sam uprskala, mama.
865
01:03:59,015 --> 01:04:00,813
Uredu je, dešava se.
866
01:04:01,101 --> 01:04:04,880
Slatki momci ti isperu mozak.
U to nema sumnje.
867
01:04:04,980 --> 01:04:08,024
Ali Ethan je bio pogrešan
momak. - I ti si to shvatila.
868
01:04:08,521 --> 01:04:10,198
Znaš šta trebaš reći Louisu.
869
01:04:16,241 --> 01:04:17,868
Šta se dešava?
870
01:04:23,540 --> 01:04:25,042
Most.
871
01:04:26,042 --> 01:04:27,419
Nema ga.
872
01:04:30,755 --> 01:04:32,132
U zamci smo!
873
01:04:34,551 --> 01:04:38,556
Ali tu smo se trebali naći
s tatom. Šta ćemo sad?
874
01:04:51,109 --> 01:04:52,156
Ellie!
875
01:04:53,278 --> 01:04:54,404
Breskvice!
876
01:04:58,241 --> 01:05:00,352
O, ne. Most.
877
01:05:00,452 --> 01:05:03,021
Ali ako ga nema,
kako ćemo... - Side!
878
01:05:03,121 --> 01:05:05,148
Ne, moraju biti
na drugoj strani.
879
01:05:05,248 --> 01:05:07,359
Manny, nema druge strane.
880
01:05:07,459 --> 01:05:09,632
Mora biti tu. Ellie!
881
01:05:10,170 --> 01:05:12,138
Breskvice!
882
01:05:12,297 --> 01:05:14,140
Evo me!
883
01:05:15,592 --> 01:05:17,202
Molim te...
884
01:05:17,302 --> 01:05:19,100
Moraju biti ovdje.
885
01:05:28,480 --> 01:05:29,673
Tata!
886
01:05:29,773 --> 01:05:33,486
Čekajte! Čujete to?
Čuo sam nešto. Čuo sam!
887
01:05:36,947 --> 01:05:38,949
Je li to...
- Breskvice? Eno je!
888
01:05:39,491 --> 01:05:40,517
Tata!
889
01:05:40,617 --> 01:05:42,961
Stižemo, slatkišu.
Ne mrdaj!
890
01:05:43,078 --> 01:05:44,062
Tatice!
891
01:05:44,162 --> 01:05:45,288
Breskvice!
892
01:05:46,456 --> 01:05:48,191
Dobrodošao kući, tatice.
893
01:05:48,291 --> 01:05:49,383
Pusti me.
894
01:05:50,085 --> 01:05:51,382
Koji su izgledi?
895
01:05:51,628 --> 01:05:54,222
Upravo smo pričali o tebi.
896
01:05:54,422 --> 01:05:59,349
Sviđa ti se novi brod?
Zove se "Slatka osveta".
897
01:06:00,095 --> 01:06:04,692
I pogledaj ovamo.
Imamo iznenađenje.
898
01:06:05,225 --> 01:06:06,272
Ellie.
899
01:06:06,434 --> 01:06:08,128
Dobro sam.
900
01:06:08,228 --> 01:06:09,696
Pusti moju kćer.
901
01:06:10,480 --> 01:06:11,481
Uredu je.
902
01:06:11,648 --> 01:06:14,447
Želi mene.
I dobit će me.
903
01:06:18,488 --> 01:06:23,435
Žrtvuješ sebe za kćer.
Kako dirljivo.
904
01:06:23,535 --> 01:06:25,228
Kako predvidivo.
905
01:06:25,328 --> 01:06:27,080
Dođi po nju.
906
01:06:34,004 --> 01:06:34,988
Pozdrav.
907
01:06:35,088 --> 01:06:36,364
Sjećaš se nas?
908
01:06:36,464 --> 01:06:37,841
Mi smo loši momci.
909
01:06:38,008 --> 01:06:40,477
Uredu, sad ih pusti.
910
01:06:41,511 --> 01:06:43,079
Ne bih rekao.
911
01:06:43,179 --> 01:06:45,790
Uništio si
sve što sam imao.
912
01:06:45,890 --> 01:06:48,313
Samo uzvraćam uslugu.
913
01:06:48,476 --> 01:06:49,853
Ne!
914
01:06:51,980 --> 01:06:53,924
Upozorio sam te.
915
01:06:54,024 --> 01:06:55,150
Stani!
916
01:06:57,861 --> 01:07:00,535
Pusti mamute!
917
01:07:00,905 --> 01:07:02,525
Pišonjo?
918
01:07:03,384 --> 01:07:05,393
Ko je doveo
mišićavog na zabavu?
919
01:07:05,493 --> 01:07:06,540
Louise, nemoj!
920
01:07:06,870 --> 01:07:09,231
Šta izvodi? Poginut će.
921
01:07:09,331 --> 01:07:11,233
Uredu je.
Mogu se nositi s njim.
922
01:07:11,333 --> 01:07:14,319
Kako slatko. Heroj.
923
01:07:14,419 --> 01:07:16,638
Da vidimo šta će ti
hrabrost donijeti.
924
01:07:17,005 --> 01:07:19,224
Gupta, daj momku oružje.
925
01:07:19,987 --> 01:07:21,555
Bilo mi je drago, mali.
926
01:07:34,272 --> 01:07:36,149
Zaplešimo, heroju.
927
01:07:54,376 --> 01:07:57,425
Nemojte stajati
kao kipovi. Zgrabite ga!
928
01:07:59,589 --> 01:08:01,432
Krenuo si negdje, druže?
929
01:08:07,430 --> 01:08:08,773
Daj ga meni.
930
01:08:13,520 --> 01:08:15,238
Posljednje riječi?
931
01:08:15,730 --> 01:08:17,632
Zlato!
932
01:08:17,732 --> 01:08:19,860
Hoćeš li prestati s tim?
933
01:08:23,279 --> 01:08:24,531
Mamice.
934
01:08:26,908 --> 01:08:29,519
Čini se da
smo im pokazali, a?
935
01:08:29,619 --> 01:08:31,917
Zlato!
- To ti je ljubimac?
936
01:08:35,792 --> 01:08:38,090
Možda ta luda starica
ipak nije toliko luda.
937
01:08:41,005 --> 01:08:42,282
Ne, luda je.
938
01:08:42,382 --> 01:08:45,869
Čekaš formalnu
pozivnicu, šminkeru?
939
01:08:45,969 --> 01:08:46,995
Ulazi.
940
01:08:47,095 --> 01:08:48,847
Požalit ću zbog ovoga.
941
01:08:51,307 --> 01:08:52,650
Padaju bombe!
942
01:08:59,023 --> 01:09:01,276
Ne budi plašljiva maca.
943
01:09:08,825 --> 01:09:10,477
Smrdi gore nego ja.
944
01:09:10,577 --> 01:09:15,732
Zlato, meta je 45 stepen
sjeverno. Baka više ne bježi.
945
01:09:15,832 --> 01:09:16,816
Odbij.
946
01:09:16,916 --> 01:09:18,759
Na tvojoj sam strani.
947
01:09:19,711 --> 01:09:21,588
Znao sam da si izdajica.
948
01:09:22,255 --> 01:09:25,867
Tvoj mali zečiji nos se
tako slatko mrda kad si ljut.
949
01:09:25,967 --> 01:09:29,412
Šta? Tvojih devet života
je gotovo, mačkice.
950
01:09:29,512 --> 01:09:32,248
Blesavi zec...
Gusarenje nije isplativo.
951
01:09:32,348 --> 01:09:34,350
Nije ti fora. Daj, ba.
952
01:09:41,207 --> 01:09:42,759
Ima li ko maramicu?
953
01:09:42,859 --> 01:09:45,703
Izdrži. Kako izgleda?
954
01:09:48,143 --> 01:09:49,867
Nije dobro, gospodine bako.
955
01:09:50,459 --> 01:09:52,001
Punom brzinom naprijed!
956
01:09:52,285 --> 01:09:54,037
Zaranjaj, zaranjaj!
957
01:10:01,503 --> 01:10:02,846
Pucaj!
958
01:10:05,381 --> 01:10:07,008
To, lutko!
959
01:10:10,470 --> 01:10:12,789
Ovo je super!
960
01:10:12,889 --> 01:10:14,391
Hvala, gospodine kitu!
961
01:10:14,933 --> 01:10:17,043
Zdravo, Manny.
- Side!
962
01:10:17,143 --> 01:10:18,315
Upomoć!
963
01:10:21,356 --> 01:10:22,573
Mama!
964
01:10:23,858 --> 01:10:26,052
Ja ću osloboditi mamu.
Ti ostani tu.
965
01:10:26,152 --> 01:10:27,529
Požuri, Manny.
966
01:10:30,865 --> 01:10:32,663
Vrijeme otplate.
967
01:10:33,701 --> 01:10:34,811
Manny!
968
01:10:34,911 --> 01:10:37,147
Ellie!
- Ja ću, tata.
969
01:10:37,247 --> 01:10:39,733
Ne, Breskvice!
Previše je opasno!
970
01:10:39,833 --> 01:10:41,756
Nije ako si napola oposum!
971
01:10:57,809 --> 01:10:59,186
Uspjela je.
972
01:11:00,019 --> 01:11:01,942
Moja kćer je odrasla.
973
01:11:06,609 --> 01:11:08,486
To je moja cura.
974
01:11:11,698 --> 01:11:13,266
Moramo odavde.
975
01:11:13,366 --> 01:11:14,851
Idite, iza vas sam.
976
01:11:14,951 --> 01:11:16,019
Ne!
977
01:11:16,119 --> 01:11:17,962
Ja sam iza tebe.
978
01:11:18,580 --> 01:11:19,752
Tata!
979
01:11:28,715 --> 01:11:29,762
Ne!
980
01:11:32,218 --> 01:11:34,562
Nemaš gdje pobjeći, Manny.
981
01:11:46,107 --> 01:11:49,862
Ovaj okean nije dovoljno
velik za nas obojicu.
982
01:11:50,612 --> 01:11:51,679
Bez brige...
983
01:11:51,779 --> 01:11:55,033
Nećeš zauzimati puno
prostora kada te spljoštim.
984
01:12:08,671 --> 01:12:09,888
Rekao sam ti, deba,
985
01:12:10,131 --> 01:12:13,180
nisi se trebao kačiti
s gospodarom mora.
986
01:12:14,552 --> 01:12:17,931
Znaš, nekad se isplati
težiti jedanaest tona!
987
01:12:18,222 --> 01:12:19,269
Ne!
988
01:12:19,432 --> 01:12:21,901
Bon voyage, majmunčiću!
989
01:12:31,361 --> 01:12:33,113
Neko pita za kita?
990
01:12:37,033 --> 01:12:40,287
Ti mora da si Zlato.
991
01:12:41,287 --> 01:12:43,130
Misija izvršena, bako.
992
01:12:43,873 --> 01:12:46,547
Ko kaže da starice
ne znaju voziti?
993
01:12:57,095 --> 01:13:01,145
Kapetane Drobiša!
994
01:13:01,766 --> 01:13:03,643
To sam ja!
995
01:13:04,060 --> 01:13:06,563
Vladajmo morima zajedno.
996
01:13:06,854 --> 01:13:08,322
Razumijem.
997
01:13:22,412 --> 01:13:23,459
Tata!
998
01:13:25,206 --> 01:13:27,083
Šta kažete na ovaj ulazak?
999
01:13:32,588 --> 01:13:34,056
Tata!
1000
01:13:34,966 --> 01:13:36,434
Manny.
1001
01:13:39,262 --> 01:13:41,831
Rekla sam ti da tvoj otac
nikad ne bi odustao od nas.
1002
01:13:41,931 --> 01:13:43,774
Nikad.
1003
01:13:46,769 --> 01:13:48,771
Hej, ja zapravo...
1004
01:13:52,108 --> 01:13:53,384
Znaš, Side...
1005
01:13:53,484 --> 01:13:55,077
Ipak nisi tolika šeprtlja.
1006
01:13:55,611 --> 01:13:57,238
Stvarno?
- Stvarno.
1007
01:13:57,697 --> 01:13:58,994
Heroj si.
1008
01:14:00,491 --> 01:14:01,788
I ti si, bako.
1009
01:14:01,951 --> 01:14:03,478
Hvala, damo.
1010
01:14:03,578 --> 01:14:06,230
Još uvijek me želite u
vašoj skorbutnoj posadi?
1011
01:14:06,330 --> 01:14:08,799
Nego?
Dobrodošla u naše krdo.
1012
01:14:11,044 --> 01:14:12,466
Hej, ti.
1013
01:14:13,296 --> 01:14:15,949
Ne mogu vjerovati
da si to učinio za mene.
1014
01:14:16,049 --> 01:14:17,221
Hvala ti.
1015
01:14:17,550 --> 01:14:19,827
Neko mi je jednom rekao
da bez obzira na sve,
1016
01:14:19,927 --> 01:14:21,679
prijatelj se
nikad ne ostavlja.
1017
01:14:23,139 --> 01:14:26,042
Od toliko slatkoće
bi mi zubi propali.
1018
01:14:26,142 --> 01:14:27,189
Da ih imam.
1019
01:14:32,607 --> 01:14:34,634
Našeg doma više nema.
1020
01:14:34,734 --> 01:14:36,407
Gdje ćemo sada?
1021
01:14:52,418 --> 01:14:54,591
I mama tebe voli!
1022
01:15:28,830 --> 01:15:31,441
Jedva čekam da
vidim ovo mjesto.
1023
01:15:31,541 --> 01:15:32,963
Izvinite?
- Tata!
1024
01:15:33,209 --> 01:15:36,738
Kada siđete s ovog broda
očekujem da se oboje
1025
01:15:36,838 --> 01:15:37,885
zabavite.
1026
01:15:38,714 --> 01:15:40,241
Ti si hrabar
klinac, pišonjo.
1027
01:15:40,341 --> 01:15:41,593
Čekaj, šta?
1028
01:15:41,717 --> 01:15:45,096
Čula si me.
Idite i istražujte.
1029
01:15:45,196 --> 01:15:47,064
Idite gdje vas dan odvede,
1030
01:15:47,769 --> 01:15:49,559
ali vratite se prije sumraka.
1031
01:15:50,601 --> 01:15:52,670
Sat poslije sumraka?
1032
01:15:52,770 --> 01:15:55,631
Da, ni minutu kasnije.
- Dogovoreno.
1033
01:15:55,731 --> 01:15:57,779
Volim te, tata.
1034
01:16:03,281 --> 01:16:05,975
Možemo se družiti s vama?
- Naravno.
1035
01:16:06,075 --> 01:16:07,643
On mi se uvijek sviđao.
1036
01:16:07,743 --> 01:16:11,088
Louis, heroj.
Hrabriša.
1037
01:16:12,567 --> 01:16:14,484
Nije više
moja mala djevojčica.
1038
01:16:14,584 --> 01:16:16,586
I oboje ćete biti dobro.
1039
01:16:17,295 --> 01:16:18,922
Znam.
1040
01:16:19,130 --> 01:16:23,761
Znaš, Sidney,
okupio si dobru porodicu.
1041
01:16:23,885 --> 01:16:26,037
Pravu porodicu.
1042
01:16:26,137 --> 01:16:28,748
Da, pravi sam sretnik.
1043
01:16:28,848 --> 01:16:30,725
Sažvači mi ovaj kivi.
1044
01:16:31,225 --> 01:16:32,852
Nikad više.
1045
01:16:42,737 --> 01:16:45,115
Hej, mornaru.
1046
01:17:23,945 --> 01:17:25,492
Dobrodošao, brate.
1047
01:17:28,950 --> 01:17:32,295
Pogledaj, Scratlantida.
1048
01:18:30,553 --> 01:18:31,679
Ne!
1049
01:18:32,388 --> 01:18:33,389
Stani!
1050
01:18:34,974 --> 01:18:38,044
Brate, izdigni se
iznad zemaljskih želja.
1051
01:18:38,144 --> 01:18:40,442
Budi više od glodara.
1052
01:19:25,232 --> 01:19:30,972
♫ Mi nismo, nismo
Obična porodica ♫
1053
01:19:31,072 --> 01:19:32,598
♫ Ali svi se slažemo ♫
1054
01:19:32,698 --> 01:19:35,893
♫ Da smo, da smo ♫
1055
01:19:35,993 --> 01:19:38,479
♫ Bliski da bliži
Ne možemo biti ♫
1056
01:19:38,579 --> 01:19:39,671
Preblizu!
1057
01:19:39,955 --> 01:19:41,899
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1058
01:19:41,999 --> 01:19:43,171
♫ Mi smo ♫
1059
01:19:43,584 --> 01:19:45,319
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1060
01:19:45,419 --> 01:19:47,280
♫ Mi smo ♫
1061
01:19:47,380 --> 01:19:49,198
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1062
01:19:49,298 --> 01:19:52,868
♫ Mi smo ♫
1063
01:19:52,968 --> 01:19:54,036
♫ Porodica ♫
1064
01:19:54,136 --> 01:19:57,873
♫ Nema veze kako izgledamo
Za mene smo savršeni ♫
1065
01:19:57,973 --> 01:20:02,128
♫ Svakakve ljubavi imamo
Osjećam se tako sretno ♫
1066
01:20:02,228 --> 01:20:05,339
♫ Neka samo pričaju
Nije mi ni važno ♫
1067
01:20:05,439 --> 01:20:08,488
♫ Jer smo, jer smo mi ♫
1068
01:20:08,609 --> 01:20:11,387
♫ Porodica ♫
1069
01:20:11,487 --> 01:20:14,098
♫ Mi smo, mi smo ♫
1070
01:20:14,198 --> 01:20:15,224
♫ Šunka i sir ♫
1071
01:20:15,324 --> 01:20:17,326
Ne, nego, "Mi smo porodica,"
1072
01:20:18,577 --> 01:20:22,064
♫ Karike u lancu
Stežu nas ♫
1073
01:20:22,164 --> 01:20:25,088
♫ Ali zapravo
Nas čine jačima ♫
1074
01:20:25,835 --> 01:20:30,406
♫ Ništa ne bih mijenjala
Majko ♫
1075
01:20:30,506 --> 01:20:31,824
Ili oče.
- Naprijed, Manny.
1076
01:20:31,924 --> 01:20:33,117
♫ Jer mi ♫
1077
01:20:33,217 --> 01:20:35,891
♫ Jer mi dolazimo odasvud ♫
1078
01:20:36,929 --> 01:20:40,024
♫ Tragajući
Za kim da brinemo ♫
1079
01:20:40,641 --> 01:20:43,690
♫ Nekako smo to našli tu ♫
1080
01:20:43,853 --> 01:20:47,357
♫ Našli smo dom ♫
1081
01:20:47,773 --> 01:20:53,304
♫ Mi nismo, nismo
Obična porodica ♫
1082
01:20:53,404 --> 01:20:54,889
♫ Ali svi se slažemo ♫
1083
01:20:54,989 --> 01:20:58,368
♫ Da smo, da smo ♫
1084
01:20:58,576 --> 01:21:02,080
♫ Bliski da bliži
Ne možemo biti ♫
1085
01:21:02,455 --> 01:21:04,207
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1086
01:21:04,331 --> 01:21:05,983
♫ Mi smo ♫
1087
01:21:06,083 --> 01:21:07,693
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1088
01:21:07,793 --> 01:21:09,653
♫ Mi smo ♫
1089
01:21:09,753 --> 01:21:11,530
♫ Mi smo smo smo smo ♫
1090
01:21:11,630 --> 01:21:13,449
♫ Mi smo ♫
1091
01:21:13,549 --> 01:21:16,243
♫ Mi smo ♫
1092
01:21:16,343 --> 01:21:20,998
♫ Porodica ♫
1093
01:21:21,098 --> 01:21:23,667
♫ Mi smo, mi smo ♫
1094
01:21:23,767 --> 01:21:25,105
♫ Šunka i sir ♫
1095
01:21:27,017 --> 01:21:30,403
Prevela po sluhu: Tina Bajramović
Za bosanski obradio: SkeeLo
1096
01:21:31,305 --> 01:22:31,490