1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:57,518 --> 00:00:59,019
Depressa!
3
00:02:10,049 --> 00:02:13,969
Vocês não entendem? O núcleo de
Krypton está se desintegrando.
4
00:02:14,219 --> 00:02:17,556
Pode ser apenas uma questão
de semanas. Eu avisei que...
5
00:02:17,806 --> 00:02:21,310
extrair recursos do núcleo
era suicídio. Isso acelerou...
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,271
- o processo de implosão.
- Nossas reservas de energia...
7
00:02:24,521 --> 00:02:26,899
se esgotaram. O que podíamos fazer?
8
00:02:27,149 --> 00:02:30,569
Recorrer às estrelas,
como nossos ancestrais fizeram!
9
00:02:30,819 --> 00:02:34,698
Há mundos habitáveis ao alcance.
Podemos usar antigas bases.
10
00:02:34,948 --> 00:02:38,661
Está realmente sugerindo que
evacuemos o planeta inteiro?
11
00:02:38,911 --> 00:02:42,331
Não. Todo mundo aqui
já está morto.
12
00:02:43,165 --> 00:02:46,710
Dê-me controle do Códex.
Farei com que nossa raça sobreviva.
13
00:02:47,670 --> 00:02:48,754
Ainda há esperança.
14
00:02:49,004 --> 00:02:51,507
Segurei essa esperança
em minhas mãos.
15
00:03:06,438 --> 00:03:08,565
Este Conselho está dissolvido.
16
00:03:09,066 --> 00:03:10,901
Por ordem de quem?
17
00:03:11,276 --> 00:03:12,403
Minha.
18
00:03:17,157 --> 00:03:20,452
Os demais serão devidamente
julgados e punidos.
19
00:03:22,454 --> 00:03:24,998
- O que está fazendo, Zod? Isto é loucura.
- O que deveria ter feito...
20
00:03:25,249 --> 00:03:25,916
anos atrás!
21
00:03:26,166 --> 00:03:27,209
Esses legisladores...
22
00:03:27,459 --> 00:03:28,544
e suas infindáveis
discussões...
23
00:03:28,794 --> 00:03:29,920
levaram Krypton à ruína.
24
00:03:33,298 --> 00:03:34,967
Com suas táticas violentas...
25
00:03:35,217 --> 00:03:37,845
- você será líder de nada!
- Então, una-se a mim.
26
00:03:38,095 --> 00:03:41,181
Ajude-me a salvar nossa raça.
Recomeçaremos do zero.
27
00:03:41,432 --> 00:03:42,474
Sem...
28
00:03:42,725 --> 00:03:45,477
as linhagens degenerativas
que nos conduziram a este estado.
29
00:03:45,728 --> 00:03:48,981
E quem decidirá
quais linhagens sobreviverão?
30
00:03:50,524 --> 00:03:51,358
Você?
31
00:03:53,902 --> 00:03:55,612
Não faça isso, EI.
32
00:03:55,863 --> 00:03:58,323
A última coisa que quero
é que sejamos inimigos.
33
00:03:58,574 --> 00:04:01,201
Você abandonou os princípios
que nos uniram.
34
00:04:01,452 --> 00:04:02,453
Você levantou a espada...
35
00:04:02,703 --> 00:04:04,913
contra seu povo!
36
00:04:05,497 --> 00:04:08,375
Honrarei o homem que
você foi um dia, Zod...
37
00:04:08,834 --> 00:04:10,794
não o monstro que
você se tornou.
38
00:04:14,089 --> 00:04:15,424
Levem-no.
39
00:04:21,597 --> 00:04:22,931
Senhor, está tudo bem?
40
00:04:23,182 --> 00:04:24,475
Saia da frente!
41
00:04:25,350 --> 00:04:25,934
Eu disse...
42
00:04:42,826 --> 00:04:43,869
Chame a Lara.
43
00:04:45,204 --> 00:04:47,372
Jor. Atrás de você!
44
00:04:51,251 --> 00:04:53,253
Lara, prepare o lançamento.
45
00:04:53,504 --> 00:04:55,172
Estarei com você
assim que puder.
46
00:05:09,978 --> 00:05:11,146
H'Raka!
47
00:05:50,602 --> 00:05:53,313
- Está vendo o Códex?
- Está dentro do módulo central.
48
00:05:53,564 --> 00:05:54,690
Mas devo preveni-lo.
49
00:05:54,940 --> 00:05:57,234
Invadir as câmaras
é um crime grave.
50
00:05:57,484 --> 00:06:01,071
Ninguém mais se importa, Kelex.
O mundo está para acabar.
51
00:07:06,219 --> 00:07:08,889
Jor-EI, por ordem
do general Zod...
52
00:07:09,139 --> 00:07:11,016
entregue o Códex.
53
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Calma, H'Raka.
54
00:08:21,503 --> 00:08:22,754
Encontraram o planeta?
55
00:08:23,338 --> 00:08:25,632
Encontramos.
- Orbitando uma estrela amarela...
56
00:08:25,882 --> 00:08:27,175
como você disse que estaria.
57
00:08:28,885 --> 00:08:30,470
Uma estrela jovem.
58
00:08:30,846 --> 00:08:32,514
As células dele absorverão a radiação.
59
00:08:35,642 --> 00:08:37,894
É uma população
aparentemente inteligente.
60
00:08:38,812 --> 00:08:39,896
Ele será um exilado.
61
00:08:40,897 --> 00:08:42,315
Um ser bizarro.
62
00:08:43,567 --> 00:08:44,359
Vão matá-lo.
63
00:08:44,609 --> 00:08:46,028
Como?
64
00:08:46,903 --> 00:08:48,113
Ele será um deus para eles.
65
00:08:50,449 --> 00:08:52,576
E se a nave não chegar lá?
66
00:08:53,535 --> 00:08:54,536
Ele morrerá no espaço...
67
00:08:55,954 --> 00:08:57,289
sozinho.
68
00:08:59,082 --> 00:09:00,834
Não posso fazer isto.
69
00:09:01,084 --> 00:09:02,461
Pensei que pudesse, mas...
70
00:09:02,711 --> 00:09:04,463
- Lara.
- ...agora que ele está aqui...
71
00:09:04,921 --> 00:09:06,631
Krypton está condenado.
72
00:09:07,841 --> 00:09:09,676
É a única chance dele agora.
73
00:09:10,385 --> 00:09:12,471
A única esperança do nosso povo.
74
00:09:13,430 --> 00:09:14,639
O que temos?
75
00:09:14,890 --> 00:09:16,850
Cinco naves de ataque
vindo do leste.
76
00:09:17,100 --> 00:09:19,436
As defesas da Cidadela
estão sendo avaliadas.
77
00:09:19,686 --> 00:09:20,604
Vou carregar o Códex.
78
00:09:21,354 --> 00:09:22,773
Não, espere.
79
00:09:23,398 --> 00:09:24,232
Lara.
80
00:09:24,483 --> 00:09:27,360
Deixe-me olhar para ele.
81
00:09:30,781 --> 00:09:33,283
Nunca poderemos vê-lo andar.
82
00:09:35,702 --> 00:09:37,621
Nunca o ouviremos
dizer nossos nomes.
83
00:09:43,043 --> 00:09:44,461
Mas lá...
84
00:09:44,711 --> 00:09:46,630
entre as estrelas...
85
00:09:48,006 --> 00:09:49,508
ele viverá.
86
00:10:47,566 --> 00:10:48,859
Adeus, meu filho.
87
00:10:50,193 --> 00:10:52,737
Nossas esperanças e sonhos
viajam com você.
88
00:11:31,443 --> 00:11:34,237
Concentrem fogo
nas portas principais!
89
00:11:49,586 --> 00:11:50,545
Lady Lara.
90
00:11:50,795 --> 00:11:53,840
- Motores fantasmas ativados.
- Proceda à ignição.
91
00:11:54,633 --> 00:11:55,634
General.
92
00:11:55,884 --> 00:11:59,262
Identificamos uma ignição de motor
dentro da Cidadela.
93
00:12:00,222 --> 00:12:01,640
Um lançamento.
94
00:12:02,807 --> 00:12:05,185
Proteja esta plataforma,
comandante.
95
00:12:17,614 --> 00:12:19,532
Sei que roubou o Códex, Jor-El.
96
00:12:20,700 --> 00:12:21,701
Entregue-o...
97
00:12:21,952 --> 00:12:23,954
e eu o deixarei viver.
98
00:12:24,579 --> 00:12:27,123
Esta é uma segunda chance
para todos de Krypton...
99
00:12:27,374 --> 00:12:29,709
não só para as linhagens
que julga dignas.
100
00:12:31,253 --> 00:12:32,420
O que você fez?
101
00:12:32,671 --> 00:12:34,965
Temos um filho, Zod.
102
00:12:35,966 --> 00:12:37,342
Um menino.
103
00:12:37,592 --> 00:12:40,595
O primeiro nascimento
natural em Krypton em séculos.
104
00:12:41,554 --> 00:12:43,265
E ele será livre.
105
00:12:43,765 --> 00:12:46,226
Livre para moldar
seu próprio destino.
106
00:12:47,102 --> 00:12:48,561
Heresia!
107
00:12:50,480 --> 00:12:51,147
Destruam-na!
108
00:13:44,617 --> 00:13:45,618
Lara...
109
00:13:45,785 --> 00:13:47,162
Ouça-me!
110
00:13:47,412 --> 00:13:51,041
O Códex é o
futuro de Krypton!
111
00:13:51,291 --> 00:13:53,752
Aborte o lançamento!
112
00:14:12,937 --> 00:14:14,689
Não!
113
00:14:44,636 --> 00:14:45,887
Seu filho, Lara...
114
00:14:47,180 --> 00:14:49,099
para onde você o mandou?
115
00:14:52,602 --> 00:14:54,354
O nome dele...
116
00:14:54,604 --> 00:14:55,688
é Kal...
117
00:14:56,356 --> 00:14:58,191
filho de EI.
118
00:15:01,319 --> 00:15:03,655
E ele está
fora do seu alcance.
119
00:15:14,290 --> 00:15:15,792
Destruam aquela nave!
120
00:15:24,134 --> 00:15:25,510
Alvo travado.
121
00:15:37,230 --> 00:15:38,690
Larguem suas armas!
122
00:15:38,940 --> 00:15:41,025
Suas tropas estão cercadas.
123
00:15:51,119 --> 00:15:52,579
General Zod.
124
00:15:52,829 --> 00:15:55,582
Pelos crimes de
assassinato e alta traição...
125
00:15:55,832 --> 00:15:59,043
o Conselho condenou você
e seus companheiros rebeldes...
126
00:16:00,211 --> 00:16:03,673
a trezentos ciclos de
recondicionamento somático.
127
00:16:05,175 --> 00:16:06,968
Alguma última
coisa a dizer?
128
00:16:10,263 --> 00:16:11,222
Vocês não nos matarão!
129
00:16:12,724 --> 00:16:14,851
Não sujariam suas mãos!
Mas nos condenarão...
130
00:16:15,101 --> 00:16:17,270
a um buraco
negro por toda a eternidade!
131
00:16:19,355 --> 00:16:20,398
Jor-El tinha razão!
132
00:16:20,648 --> 00:16:24,319
Vocês são um bando de idiotas,
todos vocês!
133
00:16:25,236 --> 00:16:26,404
E você!
134
00:16:28,114 --> 00:16:30,575
Acha que seu filho
está a salvo?
135
00:16:31,284 --> 00:16:32,994
Eu o encontrarei!
136
00:16:33,244 --> 00:16:36,539
Recuperarei o que
vocês tiraram de nós!
137
00:16:38,958 --> 00:16:40,543
Eu o encontrarei.
138
00:16:41,753 --> 00:16:43,838
Eu o encontrarei, Lara.
139
00:16:46,925 --> 00:16:49,469
Eu o encontrarei!
140
00:18:30,695 --> 00:18:33,823
Lady Lara, não deveria
procurar refúgio?
141
00:18:34,616 --> 00:18:37,577
Não há refúgio, Kelor.
142
00:18:38,536 --> 00:18:40,496
Jor-El tinha razão.
143
00:18:42,915 --> 00:18:44,334
Este é o fim.
144
00:18:56,387 --> 00:18:59,265
Crie um mundo melhor
que o nosso, Kal.
145
00:20:31,441 --> 00:20:32,942
Cuidado, imbecil!
146
00:20:33,192 --> 00:20:35,695
Fique de olhos abertos,
ou será esmagado.
147
00:20:37,697 --> 00:20:40,158
Onde diabos encontraram você,
novato?
148
00:20:40,408 --> 00:20:41,868
Vamos erguer esta armadilha!
149
00:20:42,118 --> 00:20:43,661
Prendam tudo que há no convés!
150
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Recebemos um pedido de socorro de
uma plataforma petrolífera a oeste.
151
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
Prendam tudo no convés!
152
00:20:53,171 --> 00:20:54,714
Embarcações civis, afastem-se!
153
00:20:54,964 --> 00:20:57,633
Defeito nas válvulas.
A plataforma vai explodir!
154
00:20:57,884 --> 00:21:00,219
Entendido. E os homens
que ficaram dentro?
155
00:21:00,470 --> 00:21:02,805
- Esqueça-os. Estão mortos.
- Novato. ..
156
00:21:03,055 --> 00:21:05,099
Traga meus binóculos.
157
00:21:06,642 --> 00:21:07,977
Novato!
158
00:21:16,319 --> 00:21:19,864
Só nos resta este oxigênio. Não sei
quanto tempo mais resistiremos!
159
00:21:30,208 --> 00:21:32,919
Aqui é a Guarda Costeira 6510.
Sobrevoaremos uma última vez.
160
00:21:35,755 --> 00:21:37,882
Espere. Estou vendo
uns caras no heliporto.
161
00:21:38,132 --> 00:21:38,716
Aqui!
162
00:21:44,263 --> 00:21:46,140
Vamos! Vamos!
163
00:21:46,349 --> 00:21:48,142
- Vamos lá!
- Vamos!
164
00:21:58,694 --> 00:21:59,862
Embarque esse último!
165
00:22:00,112 --> 00:22:01,489
Precisamos ir!
166
00:22:01,739 --> 00:22:03,407
Vamos! O que está fazendo?
167
00:22:09,539 --> 00:22:10,623
Vai, vai!
168
00:22:48,536 --> 00:22:50,580
Quando o Kansas se tornou
um território?
169
00:22:52,790 --> 00:22:53,749
Clark.
170
00:22:55,751 --> 00:22:56,711
Você está ouvindo, Clark?
171
00:23:01,924 --> 00:23:03,843
Perguntei quem colonizou
o Kansas...
172
00:23:04,093 --> 00:23:05,136
pela primeira vez.
173
00:23:18,357 --> 00:23:19,525
Você está bem, Clark?
174
00:23:27,992 --> 00:23:29,368
Clark!
175
00:23:30,620 --> 00:23:31,913
Clark!
176
00:23:35,499 --> 00:23:36,083
Clark!
177
00:23:40,087 --> 00:23:41,631
Clark, saia daí!
178
00:23:41,881 --> 00:23:43,215
Deixe-me em paz.
179
00:23:44,258 --> 00:23:45,843
Clark, eu liguei
para a sua mãe.
180
00:23:47,178 --> 00:23:48,220
Clark?
181
00:23:51,349 --> 00:23:52,350
Estou aqui!
182
00:23:52,600 --> 00:23:54,560
Clark, querido, é a mamãe.
183
00:23:56,979 --> 00:23:58,022
Abra a porta.
184
00:23:58,272 --> 00:24:00,232
Ele é tão esquisito.
185
00:24:00,483 --> 00:24:01,317
Bebê Chorão.
186
00:24:01,567 --> 00:24:04,028
Os pais nem o deixam brincar
com outras crianças.
187
00:24:04,278 --> 00:24:05,279
Que menino estranho.
188
00:24:05,529 --> 00:24:06,364
Querido.
189
00:24:07,531 --> 00:24:09,659
Como vou ajudá-lo
se não me deixa entrar?
190
00:24:09,909 --> 00:24:12,244
O mundo é grande demais, mãe.
191
00:24:12,495 --> 00:24:14,121
Então, torne-o pequeno.
192
00:24:16,499 --> 00:24:17,750
Apenas...
193
00:24:20,586 --> 00:24:21,712
concentre-se na minha voz.
194
00:24:24,256 --> 00:24:26,217
Finja que é uma ilha...
195
00:24:26,384 --> 00:24:28,260
lá no oceano.
196
00:24:29,804 --> 00:24:31,097
Você a está vendo?
197
00:24:34,809 --> 00:24:35,851
Estou.
198
00:24:37,186 --> 00:24:39,188
Então, nade em direção a ela,
amor.
199
00:24:52,451 --> 00:24:54,286
Qual é meu problema, mãe?
200
00:24:56,914 --> 00:24:58,416
Clark.
201
00:24:58,666 --> 00:25:00,167
Clark.
202
00:25:28,821 --> 00:25:30,698
- Pegou tudo que preciso?
- Sim.
203
00:25:30,948 --> 00:25:32,616
Espere. Espere. Volte aqui.
204
00:26:06,484 --> 00:26:07,902
ÔNIBUS ESCOLAR
205
00:26:22,458 --> 00:26:24,001
Ei, idiota.
206
00:26:24,543 --> 00:26:26,212
O que achou? Viu o jogo?
207
00:26:26,462 --> 00:26:28,964
- Deixe-o em paz.
- Você é namorada dele?
208
00:26:29,215 --> 00:26:30,883
Quero ouvir o que tem a dizer.
209
00:26:33,260 --> 00:26:33,928
Fale...
210
00:26:34,178 --> 00:26:34,845
babaca.
211
00:28:15,821 --> 00:28:16,822
Meu filho estava lá.
212
00:28:17,072 --> 00:28:19,283
Estava no ônibus.
213
00:28:19,533 --> 00:28:22,328
- Ele viu o que Clark fez.
- Eu sei que ele viu.
214
00:28:23,287 --> 00:28:27,291
- Na certa, o que ele viu foi...
- Foi um ato de Deus, Jonathan!
215
00:28:28,334 --> 00:28:30,711
Foi a Providência.
216
00:28:34,465 --> 00:28:36,508
Acho que você está
exagerando um pouco.
217
00:28:36,759 --> 00:28:40,012
Não estou. Lana também viu.
218
00:28:40,262 --> 00:28:41,263
E o filho dos Fordham também.
219
00:28:41,513 --> 00:28:42,723
E não é a primeira vez...
220
00:28:42,973 --> 00:28:44,892
que Clark faz algo assim.
221
00:29:00,241 --> 00:29:02,076
Eu só quis ajudar.
222
00:29:02,534 --> 00:29:05,287
Eu sei disso, mas já
conversamos a respeito.
223
00:29:05,537 --> 00:29:06,830
Certo?
224
00:29:07,289 --> 00:29:10,000
Certo? Conversamos sobre isso.
Você...
225
00:29:10,501 --> 00:29:13,921
Clark, tem que guardar
segredo desse seu lado.
226
00:29:14,380 --> 00:29:18,259
O que eu ia fazer?
Deixar que eles morressem?
227
00:29:23,055 --> 00:29:24,473
Talvez.
228
00:29:26,392 --> 00:29:30,396
Há mais em jogo aqui do que nossas
vidas ou das pessoas à nossa volta.
229
00:29:33,357 --> 00:29:34,733
Quando o mundo...
230
00:29:35,693 --> 00:29:39,697
quando o mundo descobrir o que
você pode fazer, vai mudar tudo.
231
00:29:39,947 --> 00:29:42,533
Nossas crenças, nossa noção...
232
00:29:42,783 --> 00:29:45,494
do que significa ser humano.
Tudo.
233
00:29:45,744 --> 00:29:48,539
Você viu como a
mãe do Pete reagiu, certo?
234
00:29:48,789 --> 00:29:51,000
Ela ficou apavorada, Clark.
235
00:29:52,126 --> 00:29:52,960
Porquê?
236
00:29:54,837 --> 00:29:57,673
As pessoas têm medo
do que elas não entendem.
237
00:29:57,923 --> 00:29:58,841
Ela está certa?
238
00:30:00,968 --> 00:30:02,803
Foi Deus que fez isto comigo?
239
00:30:04,388 --> 00:30:05,889
Fale para mim!
240
00:30:20,654 --> 00:30:22,323
Encontramos você dentro disto.
241
00:30:24,283 --> 00:30:27,244
Achamos que o governo
ia aparecer aqui, mas...
242
00:30:27,494 --> 00:30:29,455
não veio ninguém.
243
00:30:43,969 --> 00:30:45,637
Isto estava na câmara com você.
244
00:30:48,182 --> 00:30:49,558
Levei a um metalúrgico...
245
00:30:49,808 --> 00:30:51,143
no estado do Kansas.
246
00:30:51,393 --> 00:30:53,979
Ele disse que o material
do qual ele foi feito...
247
00:30:54,938 --> 00:30:57,691
nem sequer existia
na tabela periódica.
248
00:30:59,651 --> 00:31:00,819
É outra forma de dizer...
249
00:31:01,070 --> 00:31:03,322
que não é deste mundo, Clark.
250
00:31:05,449 --> 00:31:06,700
E nem você é.
251
00:31:09,411 --> 00:31:10,954
Você é a resposta, filho.
252
00:31:11,205 --> 00:31:13,582
A resposta para:
"Estamos sós no universo?"
253
00:31:15,751 --> 00:31:17,169
Não quero ser.
254
00:31:17,419 --> 00:31:19,296
E eu não culpo você, filho.
255
00:31:19,880 --> 00:31:22,591
É uma carga enorme
para qualquer um.
256
00:31:22,841 --> 00:31:26,261
Mas você não é qualquer um,
e tenho que acreditar que foi...
257
00:31:27,429 --> 00:31:29,264
enviado aqui por uma razão.
258
00:31:30,516 --> 00:31:33,102
Todas estas mudanças
pelas quais está passando...
259
00:31:33,352 --> 00:31:36,688
um dia você as verá como
uma bênção, e então...
260
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
você terá que fazer
uma escolha.
261
00:31:38,607 --> 00:31:42,611
Se vai se revelar com orgulho diante
da raça humana ou não.
262
00:31:44,363 --> 00:31:47,032
Não posso continuar fingindo
que sou seu filho?
263
00:31:47,741 --> 00:31:49,660
Você é meu filho.
264
00:31:54,123 --> 00:31:56,125
Mas em algum lugar por aí...
265
00:31:56,834 --> 00:32:00,045
você tem um outro pai,
que lhe deu um outro nome.
266
00:32:03,132 --> 00:32:03,966
E ele mandou você aqui...
267
00:32:04,216 --> 00:32:06,009
por um motivo, Clark.
268
00:32:07,761 --> 00:32:11,432
E mesmo que leve o resto da sua vida,
você deve a si mesmo...
269
00:32:11,682 --> 00:32:13,809
descobrir qual é esse motivo.
270
00:32:29,283 --> 00:32:31,452
Não deveria estar aqui
para o exercício?
271
00:32:31,702 --> 00:32:33,370
Houve uma mudança de planos.
272
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Alguém descobriu algo
estranho em Ellesmere.
273
00:32:36,248 --> 00:32:38,917
- Enviaram aviões a semana toda.
- Àquele fim de mundo?
274
00:32:39,168 --> 00:32:41,253
- Fala sério!
- É uma loucura, não?
275
00:32:41,503 --> 00:32:43,213
Há também
muitos americanos lá.
276
00:32:43,464 --> 00:32:46,049
- Algo mais?
- Estão chamando de "objeto anômalo".
277
00:32:46,300 --> 00:32:48,552
Deixe-me, Ludlow. É sério.
278
00:32:48,802 --> 00:32:50,596
- Qual é, Chrissy!
- Pare com isso!
279
00:32:50,846 --> 00:32:52,264
- Sente-se.
- Solte-me.
280
00:32:52,514 --> 00:32:54,183
Deixe-a em paz, cara.
281
00:32:58,520 --> 00:33:00,230
Ou então o que, valentão?
282
00:33:00,772 --> 00:33:04,193
Ou então, vou ter que
pedir que vá embora.
283
00:33:05,402 --> 00:33:08,447
Na certa, vou sair
quando eu bem entender.
284
00:33:18,415 --> 00:33:20,083
Aí vem ele.
285
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
Não vale a pena, querido.
286
00:33:37,518 --> 00:33:39,895
Ei, babaca,
não esqueça sua gorjeta.
287
00:33:42,064 --> 00:33:43,857
Acertei!
288
00:34:34,408 --> 00:34:35,826
Obrigada!
289
00:34:36,660 --> 00:34:37,869
Oi!
290
00:34:38,120 --> 00:34:39,830
Srta. Lane! Como você está?
291
00:34:40,080 --> 00:34:42,291
- Bem!
- Jed Eubanks, Arctic Cargo!
292
00:34:42,541 --> 00:34:44,793
A que distância da estação?
293
00:34:45,252 --> 00:34:48,338
- O acampamento é perto da colina. Eu a levo.
- Ótimo!
294
00:34:48,589 --> 00:34:50,799
Joe levará sua bagagem. Joe!
295
00:34:51,049 --> 00:34:52,301
Ajude-a.
296
00:34:52,551 --> 00:34:55,053
Cuidado com elas.
São pesadas.
297
00:34:57,514 --> 00:34:59,141
Devo confessar, Srta. Lane...
298
00:34:59,391 --> 00:35:02,227
não sou um fã do Planeta Diário!
299
00:35:02,644 --> 00:35:06,106
Mas os artigos que escreveu quando
viajou com a 1a divisão eram...
300
00:35:06,857 --> 00:35:08,692
bem, realmente incríveis.
301
00:35:08,942 --> 00:35:12,904
Bom, eu escrevo meus melhores
artigos em situações de risco!
302
00:35:18,619 --> 00:35:19,620
Srta. Lane.
303
00:35:19,870 --> 00:35:22,497
Sou o coronel Hardy, U.S. Northcom.
Dr. Emil Hamilton...
304
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
da DARPA.
305
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Está adiantada.
306
00:35:25,542 --> 00:35:27,002
Nós a esperávamos amanhã.
307
00:35:27,252 --> 00:35:29,713
Foi por isso que
eu vim hoje.
308
00:35:30,380 --> 00:35:32,549
Vamos deixar
uma coisa bem clara.
309
00:35:32,799 --> 00:35:35,636
Só vim aqui porque
estamos em solo canadense...
310
00:35:35,886 --> 00:35:39,306
e a Corte de Apelação revogou
a proibição de me aproximar.
311
00:35:39,556 --> 00:35:41,683
Portanto, se não vamos
medir forças...
312
00:35:41,933 --> 00:35:44,269
mande seu pessoal
mostrar o que achou.
313
00:35:46,355 --> 00:35:47,481
Os satélites
de observação...
314
00:35:47,731 --> 00:35:49,483
localizaram a nave primeiro.
315
00:35:49,733 --> 00:35:52,194
A plataforma de gelo atrapalha
a ecossondagem...
316
00:35:52,444 --> 00:35:54,780
- mas tem algo lá embaixo.
- Um submarino?
317
00:35:55,030 --> 00:35:55,822
Era soviética?
318
00:35:56,073 --> 00:35:57,658
Pouco provável.
São 300 metros.
319
00:35:57,908 --> 00:36:00,869
Bem maior que tudo
que construíram na época.
320
00:36:01,119 --> 00:36:02,371
Mas o mais estranho
é o seguinte.
321
00:36:03,580 --> 00:36:06,041
O gelo ao redor do objeto...
322
00:36:06,291 --> 00:36:09,378
data de quase
20 mil anos atrás.
323
00:36:10,837 --> 00:36:11,672
Srta. Lane!
324
00:36:13,048 --> 00:36:14,299
Não fique zanzando.
325
00:36:14,549 --> 00:36:17,636
As temperaturas
chegam a -40° aqui.
326
00:36:17,886 --> 00:36:20,138
Só acharíamos seu corpo
depois da primavera.
327
00:36:23,141 --> 00:36:24,643
Aí está seu quarto.
328
00:36:28,230 --> 00:36:29,690
E se eu precisar urinar?
329
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
Há um balde no canto.
330
00:37:06,226 --> 00:37:08,395
Aonde diabos você está indo?
331
00:39:17,732 --> 00:39:19,109
Olá?
332
00:40:54,579 --> 00:40:57,707
Está tudo bem, tudo bem.
Está tudo bem.
333
00:41:12,013 --> 00:41:13,890
Você está com hemorragia interna.
334
00:41:14,140 --> 00:41:16,518
Se eu não cauterizar
esta ferida...
335
00:41:17,686 --> 00:41:18,353
Como...
336
00:41:18,603 --> 00:41:21,147
Posso fazer coisas que
outros não podem.
337
00:41:22,148 --> 00:41:23,274
Segure minhas mãos.
338
00:41:24,109 --> 00:41:25,694
Isto vai doer.
339
00:42:27,380 --> 00:42:29,507
O que o coronel Hardy supôs...
340
00:42:29,758 --> 00:42:31,259
ser um submarino
da era soviética...
341
00:42:31,509 --> 00:42:33,970
era, na verdade,
algo muito mais exótico.
342
00:42:34,220 --> 00:42:38,058
Uma análise dos isótopos dos buracos
no gelo sugere que um objeto...
343
00:42:38,308 --> 00:42:42,145
ficou preso na geleira
por mais de 18 mil anos.
344
00:42:42,395 --> 00:42:43,938
E quanto ao meu salvador?
345
00:42:44,189 --> 00:42:46,566
Ele desapareceu durante
a partida do objeto.
346
00:42:46,983 --> 00:42:49,360
A checagem do seu histórico...
347
00:42:49,611 --> 00:42:51,696
revela
que sua identidade foi falsificada.
348
00:42:51,946 --> 00:42:53,823
É assustador contemplar
as questões levantadas...
349
00:42:54,074 --> 00:42:55,909
pela existência do meu salvador...
350
00:42:56,159 --> 00:42:57,786
mas eu também sei o que vi.
351
00:42:59,704 --> 00:43:02,290
"E cheguei à inevitável conclusão...
352
00:43:02,540 --> 00:43:04,542
de que o objeto e seu ocupante...
353
00:43:04,793 --> 00:43:06,711
não são originários da Terra."
354
00:43:08,463 --> 00:43:11,758
Não posso publicar isso.
Metade pode ser alucinação sua.
355
00:43:12,008 --> 00:43:14,094
E os empreiteiros que
comprovaram...
356
00:43:14,344 --> 00:43:17,514
- minha história?
- O Pentágono nega que houve uma nave.
357
00:43:17,764 --> 00:43:19,599
É claro que estão. É o que eles fazem.
358
00:43:19,849 --> 00:43:21,351
É o Pentágono.
359
00:43:21,601 --> 00:43:23,269
Estamos falando de mim.
360
00:43:23,520 --> 00:43:26,189
- Repórter ganhadora do Pulitzer.
- Então, aja como tal!
361
00:43:26,439 --> 00:43:28,566
- Publique, ou me demito.
- Não pode.
362
00:43:28,817 --> 00:43:29,859
Tem um contrato.
363
00:43:32,320 --> 00:43:36,324
Não publicarei uma história sobre
alienígenas andando entre nós.
364
00:43:42,622 --> 00:43:44,207
Jamais farei isso.
365
00:43:47,460 --> 00:43:49,838
Um uísque puro
para a dama.
366
00:43:50,088 --> 00:43:51,381
Estou mandando
o artigo original.
367
00:43:51,631 --> 00:43:54,092
Meu editor não o publicará.
Mas se vazar na Internet...
368
00:43:54,342 --> 00:43:55,635
Entendi.
369
00:43:55,885 --> 00:43:58,304
Mas uma vez você
não chamou meu site...
370
00:43:58,555 --> 00:44:01,349
de "câncer insidioso
de mentiras"?
371
00:44:01,933 --> 00:44:04,519
Ainda penso assim,
mas quero minha história...
372
00:44:04,769 --> 00:44:05,937
- nele.
- Porquê?
373
00:44:06,980 --> 00:44:10,316
Para meu homem misterioso
saber que sei a verdade.
374
00:44:24,664 --> 00:44:26,624
Diagnóstico recorrente
concluído.
375
00:44:27,458 --> 00:44:29,669
Presença no comando autenticada.
376
00:44:29,919 --> 00:44:32,463
Todos os sistemas funcionando.
377
00:44:44,559 --> 00:44:48,479
Ver você aí,
tendo se tornado um adulto...
378
00:44:50,732 --> 00:44:52,567
Se Lara pudesse ter visto!
379
00:44:53,693 --> 00:44:54,903
Quem é você?
380
00:44:55,904 --> 00:44:57,864
Sou seu pai, Kal.
381
00:44:59,240 --> 00:45:01,117
Ou pelo menos uma sombra dele.
382
00:45:01,618 --> 00:45:03,328
A consciência dele.
383
00:45:05,121 --> 00:45:08,208
Meu nome era Jor-El.
384
00:45:10,877 --> 00:45:12,503
E Kal?
385
00:45:15,757 --> 00:45:16,966
É meu nome.
386
00:45:17,842 --> 00:45:21,054
Kal-El. E, sim.
387
00:45:21,763 --> 00:45:23,806
Eu tenho tantas perguntas.
388
00:45:26,517 --> 00:45:28,144
De onde eu venho?
389
00:45:29,854 --> 00:45:31,731
Por que você me mandou aqui?
390
00:45:32,565 --> 00:45:34,442
Você veio de Krypton.
391
00:45:37,153 --> 00:45:41,157
Um mundo com um ambiente bem
mais hostil do que o da Terra.
392
00:45:44,953 --> 00:45:46,579
Muito tempo atrás...
393
00:45:46,829 --> 00:45:49,040
numa era de expansão...
394
00:45:49,290 --> 00:45:52,502
nossa raça
se espalhou através das estrelas...
395
00:45:52,752 --> 00:45:55,463
procurando novos mundos
para colonizar.
396
00:45:56,589 --> 00:46:00,093
Esta nave foi uma das
milhares enviadas ao vácuo.
397
00:46:02,679 --> 00:46:05,265
Construímos bases
em outros planetas...
398
00:46:05,515 --> 00:46:09,227
moldando, com máquinas, os
ambientes às nossas necessidades.
399
00:46:11,437 --> 00:46:15,441
Por cem mil anos, a nossa
civilização floresceu...
400
00:46:16,985 --> 00:46:18,987
realizando maravilhas.
401
00:46:20,154 --> 00:46:21,781
O que aconteceu?
402
00:46:23,783 --> 00:46:26,869
Estabeleceu-se um controle
da população artificial.
403
00:46:27,578 --> 00:46:31,207
As bases de exploração espacial
foram abandonadas.
404
00:46:31,791 --> 00:46:34,377
Esgotamos nossos
recursos naturais.
405
00:46:34,627 --> 00:46:38,631
Como consequência, o centro
do nosso planeta ficou instável.
406
00:46:41,092 --> 00:46:43,636
No fim, nosso líder militar...
407
00:46:43,886 --> 00:46:47,765
o general Zod, tentou um golpe.
408
00:46:49,726 --> 00:46:51,894
Mas então, era tarde demais.
409
00:46:53,146 --> 00:46:55,773
Sua mãe e eu previmos
a iminente calamidade...
410
00:46:56,024 --> 00:46:58,818
e tomamos medidas para garantir
sua sobrevivência.
411
00:47:00,903 --> 00:47:02,530
Esta é a câmara de gênese.
412
00:47:03,406 --> 00:47:06,534
Todos os kryptonianos foram
concebidos em câmaras assim.
413
00:47:06,784 --> 00:47:10,496
Cada criança estava destinada
a ter um papel na sociedade...
414
00:47:10,747 --> 00:47:11,581
tal como trabalhador...
415
00:47:11,831 --> 00:47:14,959
guerreiro, líder, etc.
416
00:47:15,209 --> 00:47:18,463
Sua mãe e eu achamos que
Krypton perdera algo valioso.
417
00:47:18,713 --> 00:47:20,923
O elemento escolha, oportunidade.
418
00:47:21,424 --> 00:47:23,593
E se uma criança quisesse ser algo...
419
00:47:23,843 --> 00:47:26,346
diferente do que a sociedade esperava?
420
00:47:27,889 --> 00:47:30,475
E se uma criança
aspirasse a algo maior?
421
00:47:31,267 --> 00:47:33,269
Você era a personificação
dessa crença.
422
00:47:33,519 --> 00:47:35,980
O primeiro nascimento natural
em Krypton em séculos.
423
00:47:37,106 --> 00:47:39,776
Por isso nós nos arriscamos
tanto para salvar você.
424
00:47:40,902 --> 00:47:42,320
Por que não vieram comigo?
425
00:47:45,865 --> 00:47:47,617
Não podíamos, Kal.
426
00:47:48,659 --> 00:47:49,660
Por mais...
427
00:47:49,911 --> 00:47:51,120
que nós quiséssemos.
428
00:47:51,621 --> 00:47:53,623
Por mais que
amássemos você.
429
00:47:54,374 --> 00:47:55,750
Sua mãe, Lara, e eu...
430
00:47:56,000 --> 00:47:59,128
éramos fruto dos fracassos do nosso
mundo, assim como...
431
00:47:59,379 --> 00:48:01,047
Zod era.
432
00:48:01,297 --> 00:48:03,341
- Então, estou sozinho.
- Não.
433
00:48:05,093 --> 00:48:08,763
Você é uma criança da Terra
tanto quanto de Krypton.
434
00:48:09,013 --> 00:48:12,183
Pode personificar
o melhor dos dois mundos.
435
00:48:12,433 --> 00:48:16,062
Sua mãe e eu dedicamos a vida
à preservação desse sonho.
436
00:48:20,608 --> 00:48:23,569
Os habitantes da Terra são
diferentes de nós, sim.
437
00:48:23,820 --> 00:48:26,739
Mas, no fim,
acredito que seja uma coisa boa.
438
00:48:26,989 --> 00:48:29,409
Talvez não cometam
os mesmos erros que nós.
439
00:48:29,659 --> 00:48:31,619
Não se você os guiar, Kal.
440
00:48:33,204 --> 00:48:35,248
Não se der esperança a eles.
441
00:48:38,668 --> 00:48:40,837
É o que significa
este símbolo.
442
00:48:41,546 --> 00:48:43,881
O símbolo da casa de EI
significa esperança.
443
00:48:44,132 --> 00:48:46,634
Essa esperança incorpora
a crença fundamental...
444
00:48:46,884 --> 00:48:50,805
no potencial de cada pessoa
de ser uma força do bem.
445
00:48:51,931 --> 00:48:53,975
É o que você pode
dar a eles.
446
00:49:14,162 --> 00:49:15,997
Por que sou
tão diferente deles?
447
00:49:17,248 --> 00:49:19,750
O sol da Terra é mais brilhante
do que era o de Krypton.
448
00:49:21,669 --> 00:49:24,046
Suas células absorveram
sua radiação...
449
00:49:24,297 --> 00:49:28,301
fortalecendo seus músculos,
sua pele, seus sentidos.
450
00:49:28,843 --> 00:49:32,847
A Terra tem gravidade mais fraca,
mas atmosfera mais nutritiva.
451
00:49:34,140 --> 00:49:37,143
Você ficou mais forte
do que eu podia ter imaginado.
452
00:49:37,393 --> 00:49:38,978
Só dá para saber o quanto...
453
00:49:40,062 --> 00:49:43,191
continuando
a testar seus limites.
454
00:50:35,451 --> 00:50:39,455
Você dará às pessoas da Terra
um ideal pelo qual lutar.
455
00:50:41,123 --> 00:50:42,917
Elas tentarão acompanhá-lo.
456
00:50:43,167 --> 00:50:44,544
Elas tropeçarão.
457
00:50:44,794 --> 00:50:45,920
Elas cairão.
458
00:50:46,170 --> 00:50:47,880
Mas com o tempo...
459
00:50:49,423 --> 00:50:52,051
elas estarão com você
ao sol, Kal.
460
00:50:53,553 --> 00:50:55,263
Com o tempo...
461
00:50:55,596 --> 00:50:58,182
você as ajudará
a fazer maravilhas.
462
00:52:20,598 --> 00:52:24,560
Como encontrar alguém que
passou a vida cobrindo seus rastros?
463
00:52:24,935 --> 00:52:26,562
Você começa com lendas urbanas...
464
00:52:26,812 --> 00:52:29,148
- surgidas em locais onde esteve.
- É o Joe.
465
00:52:29,398 --> 00:52:30,775
Todos os amigos de
um amigo...
466
00:52:31,025 --> 00:52:33,027
que diz tê-lo visto.
467
00:52:33,277 --> 00:52:36,113
Para alguns, ele era um anjo da guarda.
Para outros...
468
00:52:36,364 --> 00:52:38,115
um fantasma deslocado.
469
00:52:42,203 --> 00:52:45,331
Se eu volto no tempo, as histórias
começam a formar um padrão.
470
00:52:46,082 --> 00:52:48,125
Procuro Pete Ross.
Você o conhece?
471
00:52:48,376 --> 00:52:51,212
Sim, ele trabalha na IHOP.
Se você descer a rua...
472
00:52:53,130 --> 00:52:53,839
Pete Ross?
473
00:52:56,175 --> 00:52:59,387
É sobre um acidente
ocorrido quando era garoto.
474
00:52:59,637 --> 00:53:02,139
Um ônibus escolar
que caiu no rio.
475
00:53:07,645 --> 00:53:09,063
Dusty!
476
00:53:09,939 --> 00:53:10,981
Sra. Kent?
477
00:53:11,941 --> 00:53:14,402
Sou Lois Lane,
do Planeta Diário.
478
00:53:14,944 --> 00:53:15,653
Quieto!
479
00:53:17,279 --> 00:53:20,741
Sou do Planeta Diário e
gostaria de falar sobre seu filho.
480
00:53:23,411 --> 00:53:26,580
JONATHAN KENT - QUERIDO
MARIDO E PAI 1951-1997
481
00:53:38,843 --> 00:53:42,847
Imaginei que, se eu investigasse
o bastante, você me acharia.
482
00:53:48,436 --> 00:53:51,480
De onde você é? O que faz aqui?
483
00:53:51,731 --> 00:53:53,065
Deixe-me contar sua história.
484
00:53:53,315 --> 00:53:56,444
E se eu não quiser
que ela seja contada?
485
00:53:56,694 --> 00:53:58,487
Vai acabar sendo conhecida.
486
00:53:58,738 --> 00:54:01,782
Alguém vai conseguir uma foto
ou descobrir onde mora.
487
00:54:02,032 --> 00:54:04,994
- Então, desaparecerei de novo.
- Só poderia desaparecer...
488
00:54:05,244 --> 00:54:09,248
- não ajudando mais as pessoas.
- E não creio que para você seja uma opção.
489
00:54:13,419 --> 00:54:17,423
Meu pai acreditava que se
o mundo descobrisse quem eu era...
490
00:54:19,425 --> 00:54:20,426
iria me rejeitar...
491
00:54:21,177 --> 00:54:22,803
por medo.
492
00:54:24,847 --> 00:54:26,891
Cansei de viver em segurança!
493
00:54:27,141 --> 00:54:29,226
Quero tornar minha vida útil.
494
00:54:29,477 --> 00:54:32,062
Cultivar, alimentar as pessoas,
não é útil?
495
00:54:32,313 --> 00:54:33,147
Não disse isso.
496
00:54:33,397 --> 00:54:35,524
Nossa família é de agricultores
há cinco gerações.
497
00:54:35,775 --> 00:54:37,693
Sua família, não a minha.
498
00:54:37,943 --> 00:54:40,905
Nem sei por que ouço você,
não é meu pai.
499
00:54:41,155 --> 00:54:42,531
É um cara que me achou
num campo.
500
00:54:42,782 --> 00:54:43,949
Clark!
501
00:54:46,327 --> 00:54:47,995
Tudo bem, Martha.
502
00:54:49,830 --> 00:54:51,916
Ele tem razão.
Clark está certo.
503
00:54:52,500 --> 00:54:53,542
Não somos seus pais.
504
00:54:55,628 --> 00:54:57,338
Mas fazemos
o melhor que podemos.
505
00:54:57,588 --> 00:55:00,966
É o que sempre temos feito.
Então, talvez...
506
00:55:01,217 --> 00:55:03,594
isso já não seja
o bastante para você.
507
00:55:08,641 --> 00:55:10,684
Ouça, pai...
508
00:55:10,935 --> 00:55:12,394
Espere.
509
00:55:32,122 --> 00:55:33,833
Vão para o viaduto!
510
00:55:35,626 --> 00:55:36,752
Para o viaduto!
511
00:55:39,088 --> 00:55:40,714
Protejam-se! Protejam-se!
512
00:55:40,965 --> 00:55:42,925
Protejam-se!
513
00:55:47,096 --> 00:55:48,264
Ela está presa!
514
00:55:52,810 --> 00:55:54,687
Hank ainda está no carro!
515
00:55:55,521 --> 00:55:56,564
Hank está no carro!
516
00:55:57,439 --> 00:55:59,567
- Eu vou buscá-lo!
- Não, não!
517
00:56:00,109 --> 00:56:02,319
Leve sua mãe até o viaduto.
518
00:56:20,713 --> 00:56:22,506
Hank! Hank!
519
00:56:31,432 --> 00:56:32,641
- Jonathan!
- Não, mãe!
520
00:56:53,662 --> 00:56:55,080
- Jonathan!
- Mãe, fique aqui.
521
00:57:20,898 --> 00:57:23,400
Pai!
522
00:57:25,945 --> 00:57:29,031
Deixei meu pai morrer
porque eu confiei nele.
523
00:57:29,907 --> 00:57:33,827
Porque ele estava certo
de que eu devia esperar.
524
00:57:34,578 --> 00:57:36,747
De que o mundo
não estava preparado.
525
00:57:38,499 --> 00:57:40,125
O que você acha?
526
00:57:45,047 --> 00:57:46,674
É bom você se cuidar, Lois.
527
00:57:47,174 --> 00:57:49,468
Perry está querendo matar você.
528
00:57:49,718 --> 00:57:53,472
Sabe que você é a fonte de
Woodburn e vai lhe dar uma bronca.
529
00:57:55,849 --> 00:57:57,267
Ah, olhe para ela.
530
00:57:59,269 --> 00:58:01,814
Falei para esquecer isso,
e o que você faz?
531
00:58:02,064 --> 00:58:04,566
Deixa Woodburn
publicar a história na Internet.
532
00:58:04,817 --> 00:58:07,695
Os editores querem que
eu processe você.
533
00:58:07,945 --> 00:58:11,198
Se faz alguma diferença,
desisti disso.
534
00:58:11,448 --> 00:58:12,449
Sem mais nem menos?
535
00:58:12,700 --> 00:58:13,701
Sim.
536
00:58:14,076 --> 00:58:15,369
O que houve
com suas pistas?
537
00:58:16,036 --> 00:58:18,664
Não levaram a nada.
A história é irreal.
538
00:58:18,914 --> 00:58:20,833
Ou não teve o efeito
que você esperava, talvez.
539
00:58:23,210 --> 00:58:24,044
Terá duas semanas...
540
00:58:24,294 --> 00:58:25,921
de licença não remunerada.
541
00:58:26,171 --> 00:58:27,840
Se fizer algo assim de novo...
542
00:58:28,090 --> 00:58:29,758
- será demitida.
- Tudo bem.
543
00:58:30,009 --> 00:58:32,720
Três semanas, já que
concordou tão fácil.
544
00:58:32,970 --> 00:58:34,471
- Perry!
- Não, não.
545
00:58:36,140 --> 00:58:37,808
Acho que você viu algo, Lois.
546
00:58:38,308 --> 00:58:41,311
Não acredito que suas pistas
não tenham levado a nada.
547
00:58:41,562 --> 00:58:45,065
Seja qual for a razão por que
desistiu disso...
548
00:58:46,108 --> 00:58:47,943
acho que está
fazendo a coisa certa.
549
00:58:48,485 --> 00:58:49,737
Porquê?
550
00:58:51,113 --> 00:58:54,742
Pode imaginar como as
pessoas deste planeta reagiriam...
551
00:58:56,994 --> 00:59:00,456
se soubessem que existe
uma pessoa assim no mundo?
552
00:59:18,599 --> 00:59:19,600
Corra até ele!
553
00:59:26,440 --> 00:59:28,067
Olhe quem está aqui!
554
00:59:45,125 --> 00:59:46,919
Uma repórter veio aqui.
555
00:59:47,503 --> 00:59:49,713
É uma amiga.
Não se preocupe.
556
00:59:52,716 --> 00:59:53,550
Mãe.
557
00:59:54,510 --> 00:59:55,511
O que é?
558
00:59:56,970 --> 00:59:59,515
- Eu os encontrei.
- Quem?
559
01:00:00,349 --> 01:00:01,850
Meus pais.
560
01:00:03,018 --> 01:00:04,353
Minha gente.
561
01:00:05,229 --> 01:00:08,440
Agora eu sei de onde vim.
562
01:00:12,194 --> 01:00:13,946
Isso é maravilhoso.
563
01:00:15,823 --> 01:00:18,242
Fico tão feliz por você, Clark.
564
01:00:27,084 --> 01:00:29,628
- O que foi?
- Não é nada.
565
01:00:32,339 --> 01:00:35,259
Quando você era bebê,
eu ia até seu berço à noite...
566
01:00:35,509 --> 01:00:37,886
e ficava ouvindo
você respirar.
567
01:00:38,929 --> 01:00:40,556
Era duro para você.
568
01:00:41,765 --> 01:00:43,142
Respirava com dificuldade.
569
01:00:43,392 --> 01:00:45,227
Eu me preocupava o tempo todo.
570
01:00:45,477 --> 01:00:47,312
Receava que a verdade
viesse à tona.
571
01:00:48,856 --> 01:00:50,065
Não.
572
01:00:51,024 --> 01:00:53,610
A verdade sobre você é linda.
573
01:00:54,069 --> 01:00:57,489
Percebemos isso
assim que vimos você.
574
01:00:59,783 --> 01:01:03,787
Sabíamos que um dia
o mundo todo veria isso.
575
01:01:06,248 --> 01:01:07,875
Eu só...
576
01:01:08,500 --> 01:01:10,586
receio que
um dia levem você de mim.
577
01:01:12,796 --> 01:01:15,174
Não vou a lugar nenhum, mãe.
578
01:01:17,009 --> 01:01:18,510
Eu prometo.
579
01:01:22,389 --> 01:01:24,349
NORAD
CENTRAL DE COMANDO
580
01:01:24,725 --> 01:01:26,894
General Swanwick, senhor.
581
01:01:27,144 --> 01:01:30,898
O que estou vendo, doutor?
Cometa? Asteroide?
582
01:01:32,065 --> 01:01:36,069
Cometas não fazem
correções de rumo, general.
583
01:01:38,864 --> 01:01:42,868
Eu quis que visse antes que um amador
com um telescópio crie pânico.
584
01:01:44,536 --> 01:01:45,913
A nave parece ter...
585
01:01:46,163 --> 01:01:48,916
se colocado numa
órbita lunar sincrônica...
586
01:01:49,166 --> 01:01:51,335
embora eu não faça ideia
do porquê.
587
01:01:51,585 --> 01:01:54,421
Você tentou
se comunicar com ela?
588
01:01:54,671 --> 01:01:58,675
Bem, eles não responderam
até o momento.
589
01:01:59,968 --> 01:02:03,972
Só estou especulando,
mas acho que quem a está pilotando...
590
01:02:04,223 --> 01:02:06,725
quer fazer uma entrada dramática.
591
01:02:09,102 --> 01:02:11,563
ALERTA
592
01:02:11,813 --> 01:02:13,357
CARTUCHO VAZIO
593
01:02:13,607 --> 01:02:15,025
Onde ficam
os cartuchos da impressora?
594
01:02:16,026 --> 01:02:17,945
- O que houve?
- Está nos noticiários.
595
01:02:18,195 --> 01:02:20,155
Você tem que ver isto.
596
01:02:32,459 --> 01:02:36,046
OVNI AVISTADO
Vídeo Amador de Testemunhas
597
01:02:47,140 --> 01:02:48,642
Clark!
598
01:02:49,017 --> 01:02:50,143
Sim?
599
01:02:50,394 --> 01:02:51,728
Já vou.
600
01:03:35,981 --> 01:03:38,066
Vocês não estão sozinhos.
601
01:03:39,735 --> 01:03:42,070
Vocês não estão sozinhos.
602
01:03:43,989 --> 01:03:46,241
Vocês não estão sozinhos.
603
01:03:51,913 --> 01:03:54,499
Vocês não estão sozinhos.
604
01:04:19,941 --> 01:04:21,443
Está nos RSS.
605
01:04:21,693 --> 01:04:23,570
Vocês não estão sozinhos.
606
01:04:24,196 --> 01:04:26,239
E no meu celular também.
607
01:04:28,408 --> 01:04:30,827
Meu nome é general Zod.
608
01:04:32,662 --> 01:04:35,457
Venho de um mundo
distante do seu.
609
01:04:36,833 --> 01:04:40,837
Viajei através de um oceano
de estrelas para chegar até vocês.
610
01:04:42,964 --> 01:04:46,968
Há algum tempo seu mundo abriga
um de meus cidadãos.
611
01:04:47,594 --> 01:04:50,806
Peço que vocês devolvam esse
indivíduo...
612
01:04:51,056 --> 01:04:53,183
à minha custódia.
613
01:04:53,433 --> 01:04:57,437
Por razões desconhecidas, ele
optou por manter sua existência...
614
01:04:57,687 --> 01:04:59,523
em segredo.
615
01:05:00,607 --> 01:05:03,777
Deve ter se esforçado para
não ser notado.
616
01:05:04,361 --> 01:05:06,029
Deve se parecer com vocês.
617
01:05:06,780 --> 01:05:09,366
Mas ele não é
um de vocês.
618
01:05:10,575 --> 01:05:12,411
Aqueles dentre vocês que sabem...
619
01:05:12,661 --> 01:05:14,663
onde ele se encontra...
620
01:05:14,913 --> 01:05:17,457
têm o destino do seu planeta...
621
01:05:17,707 --> 01:05:20,377
em suas mãos.
622
01:05:21,461 --> 01:05:24,506
Para Kal-El,
digo o seguinte:
623
01:05:26,550 --> 01:05:29,219
"Entregue-se em 24 horas...
624
01:05:33,515 --> 01:05:36,476
ou verá este mundo
sofrer as consequências."
625
01:05:51,408 --> 01:05:53,785
Não sabemos quase nada
sobre ele, certo?
626
01:05:54,035 --> 01:05:56,246
Se ele não quer mesmo
nos fazer mal...
627
01:05:56,496 --> 01:05:58,498
vai se entregar ao seu povo
e encarar as consequências.
628
01:05:59,124 --> 01:06:00,333
E se ele não fizer isso...
629
01:06:00,584 --> 01:06:02,586
é melhor fazermos.
630
01:06:02,836 --> 01:06:05,797
Lois Lane do Planeta Diário
sabe quem ele é. É ela...
631
01:06:06,047 --> 01:06:07,674
que deveríamos
estar interrogando.
632
01:06:07,924 --> 01:06:10,677
- Espere Está dizendo que Lois Lane...
- Alô.
633
01:06:10,927 --> 01:06:13,430
Está vendo essa palhaçada?
634
01:06:13,680 --> 01:06:15,974
Por uma vez concordo com Woodburn.
Você o viu?
635
01:06:16,224 --> 01:06:19,519
- Sabe onde ele está?
- Não. E se soubesse, não diria.
636
01:06:19,769 --> 01:06:22,939
O mundo inteiro
está sendo ameaçado.
637
01:06:23,190 --> 01:06:24,816
Não é hora de lançar mão...
638
01:06:25,066 --> 01:06:27,402
de sua integridade jornalística.
639
01:06:27,652 --> 01:06:29,112
Isto é sério, Lois.
640
01:06:29,362 --> 01:06:32,324
O FBI está aqui. Estão usando
palavras como "traição".
641
01:06:32,574 --> 01:06:34,242
Preciso partir.
642
01:06:50,383 --> 01:06:51,718
FBI! Mãos para cima!
643
01:06:51,968 --> 01:06:53,762
Largue a mala! Agora!
644
01:07:00,644 --> 01:07:02,896
Quanto aos visitantes,
sabemos muito pouco...
645
01:07:03,146 --> 01:07:05,607
no momento.
Funcionários do governo...
646
01:07:05,857 --> 01:07:08,318
dizem que os visitantes não são
uma ameaça...
647
01:07:08,568 --> 01:07:10,737
apesar do tom da mensagem.
648
01:07:10,987 --> 01:07:13,490
Obviamente, todos
se perguntam:
649
01:07:13,740 --> 01:07:17,536
"Quem é esse Kal-El?
Ele realmente existe?
650
01:07:17,786 --> 01:07:20,455
Como se escondeu de nós
por tanto tempo?"
651
01:07:25,085 --> 01:07:26,378
Vamos lá, Kent!
652
01:07:33,468 --> 01:07:34,553
Vamos lá! Revide!
653
01:07:34,803 --> 01:07:36,388
Levante-se, Kent!
654
01:07:39,683 --> 01:07:41,059
Ah, então é assim?
655
01:07:41,518 --> 01:07:43,019
É só do que é capaz?
656
01:07:44,688 --> 01:07:46,189
Vamos lá, Kent.
657
01:07:47,440 --> 01:07:48,817
Vamos!
658
01:08:17,429 --> 01:08:18,555
Machucaram você?
659
01:08:19,848 --> 01:08:21,224
Sabe que não podem.
660
01:08:21,600 --> 01:08:24,477
Não foi o que eu quis dizer.
Você está bem?
661
01:08:26,479 --> 01:08:28,773
Eu queria bater naquele garoto.
Bater muito.
662
01:08:29,024 --> 01:08:30,483
Eu sei que você queria.
663
01:08:30,734 --> 01:08:33,445
Parte de mim também queria.
Mas e depois?
664
01:08:34,154 --> 01:08:35,322
Você ia se sentir melhor?
665
01:08:38,700 --> 01:08:42,704
Você tem que decidir que
tipo de homem quer se tornar.
666
01:08:42,954 --> 01:08:46,666
Porque, seja que tipo for,
do bem ou do mal...
667
01:08:48,293 --> 01:08:50,420
vai mudar o mundo.
668
01:08:55,675 --> 01:08:56,718
Fale.
669
01:09:02,766 --> 01:09:04,059
Não sei por onde começar.
670
01:09:04,684 --> 01:09:06,269
Por onde você quiser.
671
01:09:08,438 --> 01:09:10,565
Aquela nave que apareceu
ontem à noite.
672
01:09:11,900 --> 01:09:13,693
É a mim que estão procurando.
673
01:09:18,198 --> 01:09:19,699
Você sabe...
674
01:09:20,492 --> 01:09:21,618
por que querem você?
675
01:09:21,868 --> 01:09:24,454
Não. Mas esse general Zod...
676
01:09:24,704 --> 01:09:28,708
mesmo se eu me render, não é
garantido que manterá sua palavra.
677
01:09:28,958 --> 01:09:32,962
Mas se há uma chance de
salvar a Terra me entregando...
678
01:09:34,589 --> 01:09:35,715
não devo aproveitá-la?
679
01:09:37,217 --> 01:09:39,094
O que sua intuição lhe diz?
680
01:09:39,803 --> 01:09:41,513
Zod não é confiável.
681
01:09:44,140 --> 01:09:45,725
O problema é que...
682
01:09:46,768 --> 01:09:49,354
não tenho certeza de que
o povo da Terra é.
683
01:09:57,362 --> 01:10:00,323
Às vezes, é preciso
dar um voto de fé antes.
684
01:10:01,741 --> 01:10:03,785
A confiança vem depois.
685
01:10:27,934 --> 01:10:30,645
Muito bem.
Você tem nossa atenção.
686
01:10:31,146 --> 01:10:32,147
O que você quer?
687
01:10:32,397 --> 01:10:34,190
Eu queria falar com Lois Lane.
688
01:10:34,441 --> 01:10:35,692
Por que acha que está aqui?
689
01:10:36,651 --> 01:10:38,695
Não me venha com joguinhos.
690
01:10:38,945 --> 01:10:42,949
Vou me render, mas só se
garantir a liberdade da Lois.
691
01:10:53,042 --> 01:10:55,003
Por que vai se entregar ao Zod?
692
01:10:56,212 --> 01:10:59,841
Vou me entregar à humanidade.
Existe uma diferença.
693
01:11:00,967 --> 01:11:02,886
Deixou que o algemassem?
694
01:11:03,636 --> 01:11:06,055
Não seria uma rendição
se eu resistisse.
695
01:11:07,557 --> 01:11:09,601
E se eles se sentem
mais seguros assim...
696
01:11:10,685 --> 01:11:12,520
então, tanto melhor.
697
01:11:16,941 --> 01:11:18,109
Esse "S" é de quê?
698
01:11:21,738 --> 01:11:23,323
Não é um
699
01:11:24,783 --> 01:11:26,367
No meu mundo,
significa "esperança".
700
01:11:28,328 --> 01:11:31,831
Bem, aqui é um
701
01:11:33,875 --> 01:11:35,418
Que tal...
702
01:11:39,756 --> 01:11:40,757
Super...
703
01:11:41,007 --> 01:11:42,050
Senhor.
704
01:11:42,300 --> 01:11:45,637
- Olá, meu nome é Dr. E...
- Emil Hamilton.
705
01:11:45,887 --> 01:11:48,848
Eu sei, posso ver
a identificação no seu bolso.
706
01:11:49,098 --> 01:11:51,142
E uma caixinha de
balas de menta pela metade.
707
01:11:52,310 --> 01:11:54,646
Posso ver também os soldados
na sala ao lado...
708
01:11:54,896 --> 01:11:57,190
preparando uma
injeção tranquilizante.
709
01:11:57,440 --> 01:11:58,900
Não precisará disso.
710
01:11:59,150 --> 01:12:02,195
Não pode esperar que
não tomemos precauções.
711
01:12:02,445 --> 01:12:04,864
Talvez carregue
algum patógeno alienígena.
712
01:12:05,114 --> 01:12:06,574
Estou aqui há
33 anos, doutor.
713
01:12:06,825 --> 01:12:10,745
- Ainda não infectei ninguém.
- Que você saiba. Temos legítima...
714
01:12:10,995 --> 01:12:14,374
preocupação com a segurança.
Você revelou sua identidade para a Srta. Lane.
715
01:12:15,375 --> 01:12:17,585
Por que não
faz o mesmo conosco?
716
01:12:18,545 --> 01:12:20,880
Vamos pôr as cartas na mesa,
general.
717
01:12:22,340 --> 01:12:24,050
Tem medo de mim
porque não pode me controlar.
718
01:12:24,634 --> 01:12:27,178
Não me controla
e jamais controlará.
719
01:12:28,012 --> 01:12:29,973
Isso não significa
que sou seu inimigo.
720
01:12:30,223 --> 01:12:31,724
Então, quem é?
721
01:12:31,975 --> 01:12:33,393
Zod?
722
01:12:34,018 --> 01:12:35,436
É isso que me preocupa.
723
01:12:36,020 --> 01:12:37,730
Seja como for...
724
01:12:37,981 --> 01:12:40,775
tenho ordens
de entregar você para ele.
725
01:12:41,985 --> 01:12:43,862
Faça o que tem que fazer,
general.
726
01:12:48,658 --> 01:12:49,450
Obrigado.
727
01:12:50,577 --> 01:12:51,536
Pelo quê?
728
01:12:52,704 --> 01:12:54,289
Por acreditar em mim.
729
01:12:57,333 --> 01:12:59,377
No fim, não fez muita diferença.
730
01:13:00,211 --> 01:13:01,754
Para mim fez.
731
01:13:22,358 --> 01:13:23,902
Eles vêm vindo.
732
01:13:24,694 --> 01:13:26,195
É melhor você ir embora.
733
01:13:29,324 --> 01:13:30,867
Vá, Lois.
734
01:14:41,771 --> 01:14:43,147
Kal-El.
735
01:14:43,690 --> 01:14:45,733
Sou o subcomandante
Faora-UI.
736
01:14:46,401 --> 01:14:49,654
Em nome do general Zod,
eu lhe transmito saudações.
737
01:14:55,702 --> 01:14:58,788
- É o oficial maior aqui?
- Sou.
738
01:14:59,038 --> 01:15:00,999
O general Zod quer
que esta mulher...
739
01:15:01,249 --> 01:15:02,875
me acompanhe.
740
01:15:03,835 --> 01:15:04,961
Você pediu o alienígena.
741
01:15:06,421 --> 01:15:09,340
Não mencionou
nenhum dos nossos.
742
01:15:09,590 --> 01:15:12,719
Devo dizer ao general que
não vai acatar sua ordem?
743
01:15:12,969 --> 01:15:14,846
Não me importa o que vai dizer.
744
01:15:17,849 --> 01:15:19,267
Tudo bem.
745
01:15:20,351 --> 01:15:21,561
Eu vou.
746
01:16:04,395 --> 01:16:08,232
A composição da atmosfera da
nave não é compatível com humanos.
747
01:16:08,483 --> 01:16:09,859
Precisará usar um respirador...
748
01:16:10,109 --> 01:16:11,778
a partir daqui.
749
01:16:36,928 --> 01:16:37,845
Kal-El.
750
01:16:39,806 --> 01:16:41,432
Não imagina há quanto tempo...
751
01:16:41,682 --> 01:16:43,726
procuramos você.
752
01:16:44,185 --> 01:16:45,186
Suponho que seja Zod.
753
01:16:45,436 --> 01:16:46,562
General Zod!
754
01:16:46,813 --> 01:16:48,606
- Nosso comandante.
- Tudo bem, Faora.
755
01:16:48,856 --> 01:16:51,526
Podemos perdoar
qualquer falta de decoro de Kal.
756
01:16:51,776 --> 01:16:53,694
Ele desconhece nossos costumes.
757
01:16:53,945 --> 01:16:54,987
Isto deve ser motivo...
758
01:16:55,238 --> 01:16:58,282
para comemoração,
não conflito.
759
01:16:59,158 --> 01:17:00,701
Não conflito.
760
01:17:03,121 --> 01:17:04,163
Eu...
761
01:17:04,413 --> 01:17:05,623
me sinto estranho.
762
01:17:08,376 --> 01:17:09,669
Fraco.
763
01:17:11,879 --> 01:17:13,005
O que há com ele?
764
01:17:13,256 --> 01:17:15,800
Rejeição à atmosfera da nave.
765
01:17:16,050 --> 01:17:16,634
Clark.
766
01:17:16,884 --> 01:17:19,554
Passou a vida se adaptando
à ecologia da Terra...
767
01:17:19,720 --> 01:17:20,638
mas à nossa, nunca.
768
01:17:20,805 --> 01:17:21,848
Ajude-o!
769
01:17:22,098 --> 01:17:23,641
Não posso. O que está acontecendo...
770
01:17:23,891 --> 01:17:26,435
tem que seguir seu curso.
771
01:17:27,478 --> 01:17:28,771
Ajude-o.
772
01:17:30,565 --> 01:17:31,732
Ajude-o!
773
01:17:43,369 --> 01:17:44,912
Olá, Kal.
774
01:17:46,581 --> 01:17:47,623
Ou prefere Clark?
775
01:17:49,375 --> 01:17:50,751
É o nome que lhe deram...
776
01:17:51,002 --> 01:17:52,295
não é?
777
01:17:53,588 --> 01:17:55,298
Eu era o líder militar de Krypton.
778
01:17:55,548 --> 01:17:57,967
Seu pai, nosso principal cientista.
779
01:17:58,217 --> 01:17:59,635
Só concordávamos num ponto:
780
01:17:59,886 --> 01:18:02,638
Krypton estava morrendo.
Em troca dos meus esforços...
781
01:18:02,889 --> 01:18:05,433
para salvar nossa civilização...
782
01:18:05,683 --> 01:18:07,768
e planeta...
783
01:18:08,019 --> 01:18:12,023
eu e meus colegas oficiais fomos
condenados à Zona Fantasma.
784
01:18:14,984 --> 01:18:18,237
E então, a destruição
do nosso mundo...
785
01:18:18,487 --> 01:18:19,989
nos libertou.
786
01:18:25,161 --> 01:18:28,664
Ficamos à deriva,
destinados a flutuar...
787
01:18:28,915 --> 01:18:30,833
entre as ruínas do nosso planeta...
788
01:18:31,083 --> 01:18:32,960
até morrermos de fome.
789
01:18:33,836 --> 01:18:35,463
Como chegaram à Terra?
790
01:18:36,214 --> 01:18:40,218
Conseguimos modernizar
o projetor fantasma com um hiperdrive.
791
01:18:40,718 --> 01:18:43,888
Seu pai fez algo parecido
na nave que trouxe você aqui.
792
01:18:45,932 --> 01:18:49,018
Assim, o instrumento
da nossa condenação...
793
01:18:51,062 --> 01:18:52,855
tornou-se nossa salvação.
794
01:18:57,818 --> 01:19:00,321
Procuramos as antigas bases
coloniais...
795
01:19:00,571 --> 01:19:02,782
em busca de sinais de vida.
796
01:19:05,243 --> 01:19:08,037
Mas só o que encontramos
foi morte.
797
01:19:09,038 --> 01:19:11,624
Abandonadas por Krypton, as bases...
798
01:19:11,874 --> 01:19:14,085
se extinguiram muito tempo atrás.
799
01:19:14,585 --> 01:19:16,545
Recuperamos o que pudemos.
800
01:19:16,796 --> 01:19:18,506
Armaduras, armas...
801
01:19:18,756 --> 01:19:20,675
e até uma máquina planetária.
802
01:19:22,426 --> 01:19:24,303
Por 33 anos,
nós nos preparamos...
803
01:19:25,805 --> 01:19:28,557
até que, por fim, detectamos
um pedido de socorro...
804
01:19:28,808 --> 01:19:30,601
que você ativou...
805
01:19:30,851 --> 01:19:33,062
quando entrou na antiga
nave de exploração.
806
01:19:34,480 --> 01:19:37,024
Você nos conduziu até aqui.
807
01:19:38,150 --> 01:19:39,485
E agora está em suas mãos...
808
01:19:39,735 --> 01:19:43,364
salvar o que resta da sua raça.
809
01:19:48,119 --> 01:19:49,370
Em Krypton...
810
01:19:49,620 --> 01:19:52,248
o modelo genético para cada ser
ainda por nascer...
811
01:19:52,498 --> 01:19:55,042
está codificado no
registro de cidadãos.
812
01:19:55,710 --> 01:19:57,837
Seu pai roubou
o Códex de registro...
813
01:19:58,087 --> 01:20:00,923
e o guardou na cápsula
que trouxe você aqui.
814
01:20:01,632 --> 01:20:02,466
Com que objetivo?
815
01:20:03,551 --> 01:20:06,262
Para que Krypton
pudesse viver de novo...
816
01:20:07,138 --> 01:20:08,681
na Terra.
817
01:20:28,534 --> 01:20:30,619
Onde está o Códex, Kal?
818
01:20:32,288 --> 01:20:34,123
Se Krypton viver de novo...
819
01:20:35,291 --> 01:20:36,667
o que será da Terra?
820
01:20:37,710 --> 01:20:41,213
Os alicerces têm que ser
construídos sobre algo.
821
01:20:41,464 --> 01:20:44,258
Até seu pai
reconheceu isso.
822
01:20:50,723 --> 01:20:53,017
Não, Zod.
823
01:20:54,185 --> 01:20:55,394
Não posso fazer parte disso.
824
01:20:56,228 --> 01:20:57,938
E do que pode fazer parte?
825
01:20:58,522 --> 01:20:59,732
Não!
826
01:21:00,941 --> 01:21:01,525
Zod!
827
01:21:12,578 --> 01:21:13,704
Seu pai morreu...
828
01:21:13,954 --> 01:21:15,956
com honradez, Kal.
829
01:21:18,834 --> 01:21:20,795
Você o matou?
830
01:21:21,170 --> 01:21:22,505
Matei.
831
01:21:23,130 --> 01:21:26,509
E essa lembrança me
persegue todos os dias.
832
01:21:27,885 --> 01:21:30,221
Mas se fosse preciso,
eu faria de novo.
833
01:21:30,471 --> 01:21:33,933
Tenho um dever
para com meu povo...
834
01:21:34,183 --> 01:21:38,187
e não deixarei que ninguém
me impeça de cumpri-lo!
835
01:21:54,662 --> 01:21:56,288
Qual é a situação, major?
836
01:21:56,914 --> 01:21:59,291
Duas naves inimigas
foram localizadas.
837
01:21:59,542 --> 01:22:01,669
- Coloque a imagem.
- Sim, senhor.
838
01:22:02,086 --> 01:22:03,170
Aí está.
839
01:22:03,421 --> 01:22:04,213
Use Ikon-4...
840
01:22:04,463 --> 01:22:06,882
- para ampliar a imagem.
- Sim, senhor.
841
01:22:07,216 --> 01:22:08,134
Comando. A palavra...
842
01:22:08,384 --> 01:22:09,552
do dia é "tridente".
843
01:22:09,802 --> 01:22:11,887
Temos duas naves alienígenas
se aproximando.
844
01:22:12,138 --> 01:22:13,764
Ikon-4 ativado.
845
01:22:14,014 --> 01:22:14,807
Velocidade?
846
01:22:15,057 --> 01:22:16,475
380 nós, em espaço aéreo...
847
01:22:16,725 --> 01:22:18,727
do Kansas. Não respondem aos sinais.
848
01:22:18,978 --> 01:22:21,188
Está desperdiçando
seus esforços.
849
01:22:22,106 --> 01:22:24,442
A força vinda da exposição
ao sol da Terra...
850
01:22:24,692 --> 01:22:26,777
foi neutralizada na nossa nave.
851
01:22:27,445 --> 01:22:28,571
Aqui...
852
01:22:28,821 --> 01:22:30,406
neste ambiente...
853
01:22:31,198 --> 01:22:32,658
você é fraco como um humano.
854
01:23:31,217 --> 01:23:33,052
De onde você veio?
855
01:23:33,594 --> 01:23:35,012
A chave de comando.
856
01:23:35,262 --> 01:23:37,681
Graças a você,
estou no computador central.
857
01:23:38,933 --> 01:23:39,892
Quem é você?
858
01:23:40,851 --> 01:23:42,144
Sou o pai do Kal.
859
01:23:43,812 --> 01:23:44,563
Pode nos ajudar?
860
01:23:46,524 --> 01:23:48,359
Eu projetei esta nave.
861
01:23:48,609 --> 01:23:50,778
Posso tornar a composição atmosférica...
862
01:23:51,028 --> 01:23:52,780
compatível com humanos.
863
01:23:53,030 --> 01:23:53,864
Podemos detê-los...
864
01:23:54,114 --> 01:23:56,575
e mandá-los
de volta à Zona Fantasma.
865
01:23:57,535 --> 01:23:58,160
Como?
866
01:23:58,410 --> 01:23:59,954
Posso lhe ensinar.
867
01:24:00,204 --> 01:24:01,997
E você
pode ensinar ao Kal.
868
01:24:02,248 --> 01:24:03,958
Você vai me ajudar?
869
01:24:17,805 --> 01:24:19,098
A tripulação foi alertada.
870
01:24:19,348 --> 01:24:20,391
Temos que agir rápido.
871
01:24:20,641 --> 01:24:22,309
Retorne a chave
de comando.
872
01:24:29,942 --> 01:24:32,987
- Você que fez isso?
- Sim. Pegue uma arma.
873
01:24:42,371 --> 01:24:43,747
O que está havendo?
874
01:25:04,727 --> 01:25:05,394
À sua direita...
875
01:25:05,644 --> 01:25:06,270
atire.
876
01:25:07,855 --> 01:25:08,564
Atrás de você.
877
01:25:22,077 --> 01:25:24,121
Prenda-se bem na cápsula.
878
01:25:25,164 --> 01:25:27,416
Boa viagem, Srta. Lane.
É improvável...
879
01:25:27,666 --> 01:25:29,251
que voltemos a nos ver.
880
01:25:30,836 --> 01:25:33,922
Os motores fantasmas
são essenciais para detê-los.
881
01:25:34,798 --> 01:25:36,050
Cabeça para a esquerda.
882
01:26:03,619 --> 01:26:05,537
É verdade o que Zod falou do Códex?
883
01:26:06,664 --> 01:26:08,040
Bata nesse painel.
884
01:26:11,710 --> 01:26:12,878
Queríamos que soubesse...
885
01:26:13,128 --> 01:26:15,255
o que significava ser humano...
886
01:26:15,881 --> 01:26:19,510
para que um dia, no momento certo,
você pudesse ser a ponte...
887
01:26:19,760 --> 01:26:21,512
entre dois povos.
888
01:26:24,264 --> 01:26:25,015
Olhe.
889
01:26:28,185 --> 01:26:29,436
Lois.
890
01:26:30,020 --> 01:26:31,063
Você pode salvá-la.
891
01:26:34,191 --> 01:26:36,068
Você pode salvar todos eles.
892
01:27:54,980 --> 01:27:56,523
Você estará segura aqui.
893
01:27:58,859 --> 01:28:00,277
Você está bem?
894
01:28:04,656 --> 01:28:06,116
Desculpe.
895
01:28:06,867 --> 01:28:09,828
Eu não queria contar sobre
você, mas me fizeram algo.
896
01:28:10,078 --> 01:28:12,247
- Olharam dentro da minha mente.
- Tudo bem.
897
01:28:12,498 --> 01:28:14,249
Fizeram o mesmo comigo.
898
01:28:27,346 --> 01:28:28,680
Clark!
899
01:28:37,689 --> 01:28:39,441
A nave na qual ele chegou...
900
01:28:39,983 --> 01:28:41,151
onde está?
901
01:28:43,070 --> 01:28:44,238
Vá para o inferno.
902
01:28:55,541 --> 01:28:56,500
Lá.
903
01:29:19,523 --> 01:29:21,650
O Códex não está aqui.
904
01:29:28,407 --> 01:29:29,449
Onde ele o escondeu?
905
01:29:29,700 --> 01:29:30,325
Não sei.
906
01:29:30,576 --> 01:29:31,660
Onde está o Códex?
907
01:29:47,676 --> 01:29:49,636
Acha que pode
ameaçar minha mãe?
908
01:30:31,428 --> 01:30:32,888
O que fez comigo?
909
01:30:33,138 --> 01:30:35,557
Meus pais me ensinaram
a aguçar...
910
01:30:35,807 --> 01:30:37,267
meus sentidos, Zod.
911
01:30:38,977 --> 01:30:40,562
Concentrar-me...
912
01:30:41,146 --> 01:30:42,856
naquilo que eu queria ver.
913
01:30:43,106 --> 01:30:44,149
Sem seu capacete...
914
01:30:44,399 --> 01:30:45,984
você capta tudo à sua volta.
915
01:30:47,235 --> 01:30:48,654
E isso dói...
916
01:30:49,237 --> 01:30:50,614
não é mesmo?
917
01:31:35,450 --> 01:31:36,743
Afaste-se da janela!
918
01:31:39,705 --> 01:31:41,498
Entrem. Não é seguro.
919
01:31:46,837 --> 01:31:49,715
Aqui é Guardian,
comandante da missão aérea.
920
01:31:49,965 --> 01:31:52,009
Já encontrei antes
e observei...
921
01:31:52,259 --> 01:31:54,386
os seres dos quais
estamos nos aproximando.
922
01:31:54,636 --> 01:31:57,347
São extremamente perigosos
e fomos autorizados...
923
01:31:57,597 --> 01:31:59,099
a atirar para matar.
924
01:32:01,059 --> 01:32:03,020
Entendido. Estamos nos aproximando.
925
01:32:08,692 --> 01:32:09,901
Armas preparadas.
926
01:32:10,152 --> 01:32:11,778
Entendido, 11.
Atirar à vontade.
927
01:32:14,573 --> 01:32:15,323
Thunder 11...
928
01:32:15,574 --> 01:32:16,616
contei três alvos.
929
01:32:34,217 --> 01:32:35,010
Thunder 11...
930
01:32:35,260 --> 01:32:37,679
ótimo ataque.
Solicito novo ataque já.
931
01:32:37,929 --> 01:32:40,057
Entendido, Guardian. Faremos
um novo ataque...
932
01:32:40,307 --> 01:32:42,392
a 212 graus.
933
01:32:49,399 --> 01:32:50,358
Thunder 11, ejetar!
934
01:32:50,609 --> 01:32:51,985
Ejetar!
935
01:32:52,319 --> 01:32:53,945
Thunder 11, ejetar!
936
01:33:04,081 --> 01:33:05,665
Nave inimiga se aproximando!
937
01:33:06,500 --> 01:33:07,918
Merda.
938
01:33:26,103 --> 01:33:26,978
Você é fraco...
939
01:33:27,229 --> 01:33:28,355
filho de EI.
940
01:33:28,605 --> 01:33:29,731
Inseguro.
941
01:33:34,986 --> 01:33:37,948
O fato de você ter
um senso de moralidade...
942
01:33:38,198 --> 01:33:39,950
e nós não termos...
943
01:33:40,200 --> 01:33:42,744
nos dá uma
vantagem evolutiva.
944
01:33:46,248 --> 01:33:48,750
E se a história
provou algo...
945
01:33:58,635 --> 01:34:02,222
é que a evolução
sempre vence.
946
01:34:23,535 --> 01:34:25,036
Torre, estamos nos aproximando...
947
01:34:25,287 --> 01:34:27,122
da zona de pouso Jayhawk. Em 5.
948
01:34:27,372 --> 01:34:29,207
Vamos!
949
01:35:08,788 --> 01:35:10,081
Preciso que todos os rangers...
950
01:35:10,332 --> 01:35:11,499
ataquem os alvos.
951
01:35:12,000 --> 01:35:13,084
Guardian, BO1 falando.
952
01:35:13,335 --> 01:35:14,628
E o cara de azul?
953
01:35:14,878 --> 01:35:15,921
Ataquem todos os alvos...
954
01:35:16,171 --> 01:35:17,339
eu disse.
955
01:35:28,516 --> 01:35:29,559
Contato! Contato!
956
01:35:39,736 --> 01:35:40,570
Você está bem?
957
01:35:46,326 --> 01:35:48,411
Estamos rodopiando.
Vamos cair!
958
01:35:49,162 --> 01:35:50,330
Preparem-se para o impacto!
959
01:35:51,122 --> 01:35:52,249
Preparem-se para o impacto!
960
01:35:52,499 --> 01:35:53,458
Vamos cair!
961
01:35:58,546 --> 01:36:02,550
Soldado atingido. Guardian foi derrubado!
Repito, Guardian foi derrubado.
962
01:36:24,489 --> 01:36:25,991
Guardian, está ouvindo?
963
01:36:26,241 --> 01:36:27,575
Thunder 12 chamando Guardian.
964
01:36:27,826 --> 01:36:29,160
- Guardian, está ouvindo?
- Thunder 12...
965
01:36:29,411 --> 01:36:30,328
aqui é Guardian.
966
01:36:30,578 --> 01:36:32,956
Ataque com tudo
ao norte da minha posição.
967
01:36:33,206 --> 01:36:35,375
Será um ataque com
perigo de proximidade.
968
01:36:35,625 --> 01:36:36,876
Boa sorte, senhor.
969
01:37:16,750 --> 01:37:19,586
Uma boa morte é
em si uma recompensa.
970
01:37:33,183 --> 01:37:34,559
Você não vencerá.
971
01:37:35,977 --> 01:37:37,520
Para cada humano que você salvar...
972
01:37:37,771 --> 01:37:39,939
mataremos um milhão deles.
973
01:38:31,741 --> 01:38:34,911
A área está limpa?
Área limpa?
974
01:38:35,161 --> 01:38:37,414
Equipe Alpha, qual a situação?
Equipe Alpha...
975
01:38:37,664 --> 01:38:39,249
está ouvindo?
Equipe Alpha?
976
01:39:28,756 --> 01:39:30,967
Este homem
não é nosso inimigo.
977
01:39:33,428 --> 01:39:34,971
Obrigado, coronel.
978
01:39:52,822 --> 01:39:53,656
Mãe?
979
01:39:54,949 --> 01:39:56,618
Eu estou bem!
980
01:40:08,671 --> 01:40:10,632
Bela roupa, filho.
981
01:40:11,716 --> 01:40:13,009
Sinto muito.
982
01:40:14,052 --> 01:40:16,346
Eram só bens materiais.
983
01:40:17,514 --> 01:40:19,933
Podem ser substituídos.
984
01:40:22,393 --> 01:40:23,645
Mas você não pode.
985
01:40:24,979 --> 01:40:27,398
Mãe, Zod disse
que esse Códex...
986
01:40:27,649 --> 01:40:29,943
que ele procura
pode trazer meu povo de volta.
987
01:40:30,276 --> 01:40:31,945
Não é uma coisa boa?
988
01:40:36,157 --> 01:40:38,660
Não creio que queiram
compartilhar este mundo.
989
01:40:39,285 --> 01:40:40,495
Clark.
990
01:40:41,246 --> 01:40:42,121
Clark.
991
01:40:43,998 --> 01:40:45,875
Eu sei como detê-los.
992
01:40:47,961 --> 01:40:49,379
O que aconteceu lá?
993
01:40:49,629 --> 01:40:52,465
Ele expôs uma
fraqueza temporária.
994
01:40:53,341 --> 01:40:55,176
Não tem grande importância...
995
01:40:56,553 --> 01:40:59,472
porque eu localizei
o Códex.
996
01:41:00,265 --> 01:41:02,517
Nunca esteve na cápsula.
997
01:41:03,142 --> 01:41:04,811
Jor-El pegou o Códex...
998
01:41:05,061 --> 01:41:07,522
o DNA de um bilhão de pessoas,
depois ligou às células...
999
01:41:07,772 --> 01:41:09,566
individuais do filho...
1000
01:41:09,816 --> 01:41:10,733
dele.
1001
01:41:10,984 --> 01:41:12,569
Todos os herdeiros de Krypton...
1002
01:41:12,819 --> 01:41:16,239
vivendo no corpo de um refugiado.
1003
01:41:20,326 --> 01:41:22,287
Kal-El precisa estar vivo...
1004
01:41:22,537 --> 01:41:25,707
para extrairmos
o Códex de suas células?
1005
01:41:27,083 --> 01:41:28,251
Não.
1006
01:41:34,173 --> 01:41:36,426
Ativem a máquina planetária.
1007
01:42:08,666 --> 01:42:09,584
O que houve?
1008
01:42:09,751 --> 01:42:10,918
A nave se dividiu em duas.
1009
01:42:11,169 --> 01:42:14,255
Uma está indo para leste.
A outra, ao hemisfério sul.
1010
01:42:14,505 --> 01:42:16,924
- Qual a velocidade do inimigo?
- Chegando...
1011
01:42:17,175 --> 01:42:18,593
a Mach 24 e acelerando.
1012
01:42:18,843 --> 01:42:21,512
Parece que vai cair
no sul do Oceano Índico.
1013
01:42:40,239 --> 01:42:41,866
O resto da nave está descendo.
1014
01:42:42,867 --> 01:42:43,993
Coloque a imagem.
1015
01:42:44,243 --> 01:42:45,286
Sim, senhor.
1016
01:42:45,870 --> 01:42:47,497
Meu Deus!
1017
01:43:27,995 --> 01:43:30,790
Ative o motor fantasma.
1018
01:43:52,395 --> 01:43:54,230
Agora somos escravos
da máquina planetária.
1019
01:43:55,982 --> 01:43:57,358
Iniciar.
1020
01:44:31,434 --> 01:44:34,854
- Com que eles nos atacaram?
- Parece alguma arma...
1021
01:44:35,104 --> 01:44:37,648
gravitacional.
A nave deles a está controlando.
1022
01:44:39,066 --> 01:44:42,153
De algum modo, estão
aumentando a massa da Terra...
1023
01:44:42,403 --> 01:44:44,530
turvando a atmosfera
com partículas.
1024
01:44:46,240 --> 01:44:47,867
Meu Deus.
1025
01:44:49,202 --> 01:44:50,203
Estão terraformando.
1026
01:44:50,953 --> 01:44:51,746
O que é isso?
1027
01:44:52,580 --> 01:44:53,706
Engenharia planetária.
1028
01:44:53,956 --> 01:44:57,168
Modifica a atmosfera
e topografia da Terra.
1029
01:44:57,418 --> 01:44:58,669
Vão transformá-la em Krypton.
1030
01:44:59,378 --> 01:45:02,507
- O que será de nós?
- Com base nestes dados...
1031
01:45:02,757 --> 01:45:05,760
- não haverá "nós".
- General Swanwick.
1032
01:45:06,177 --> 01:45:07,553
Estou falando com a torre.
1033
01:45:07,804 --> 01:45:10,056
O coronel Hardy está a caminho,
com o Superman.
1034
01:45:10,765 --> 01:45:11,849
Superman?
1035
01:45:12,391 --> 01:45:13,559
O alienígena.
1036
01:45:13,810 --> 01:45:16,187
É como o estão chamando.
Superman.
1037
01:45:21,692 --> 01:45:22,902
Temos um plano, general.
1038
01:45:23,152 --> 01:45:24,612
Isso é o que estou pensando?
1039
01:45:25,780 --> 01:45:27,573
É a nave na qual ele chegou.
1040
01:45:29,242 --> 01:45:31,869
Algo chamado motor fantasma faz
esta nave funcionar.
1041
01:45:32,119 --> 01:45:33,579
Dobra o espaço.
1042
01:45:33,830 --> 01:45:37,792
A de Zod usa a mesma tecnologia.
Se fizermos os dois motores colidirem...
1043
01:45:38,042 --> 01:45:39,877
Uma singularidade
pode ser criada.
1044
01:45:40,127 --> 01:45:41,170
- Um buraco negro.
- Sim.
1045
01:45:41,712 --> 01:45:43,214
Se fizermos isso...
1046
01:45:43,464 --> 01:45:45,091
eles serão
puxados de volta para dentro.
1047
01:45:45,341 --> 01:45:47,844
Quer que os bombardeemos
com isso?
1048
01:45:48,094 --> 01:45:50,054
Essa nave pesa no máximo...
1049
01:45:50,304 --> 01:45:53,683
7.700 kg.
Podemos jogá-la de um C-1
1050
01:45:53,933 --> 01:45:55,059
É um plano viável.
1051
01:45:55,309 --> 01:45:57,436
E se eu não parar a máquina
sobre o Índico...
1052
01:45:57,687 --> 01:45:59,397
o campo de gravidade
continuará...
1053
01:45:59,647 --> 01:46:00,982
a se expandir.
1054
01:46:06,779 --> 01:46:09,532
Se aquela coisa deixar
a Terra como Krypton...
1055
01:46:09,907 --> 01:46:11,450
você não ficará mais fraco
perto dela?
1056
01:46:13,244 --> 01:46:14,537
Talvez.
1057
01:46:15,413 --> 01:46:17,874
Mas não vou deixar que
isso me impeça de tentar.
1058
01:46:18,833 --> 01:46:21,043
É melhor você
recuar um pouco.
1059
01:46:23,129 --> 01:46:24,255
Mais um pouco.
1060
01:46:56,704 --> 01:46:57,330
Faora.
1061
01:46:58,331 --> 01:46:59,415
Assuma o comando.
1062
01:46:59,665 --> 01:47:02,793
- Sim, senhor.
- Vou proteger a câmara de gênese.
1063
01:47:03,210 --> 01:47:05,963
E cumprimentar
um velho amigo.
1064
01:47:13,721 --> 01:47:15,848
Guardian a caminho
de Metropolis...
1065
01:47:16,641 --> 01:47:17,850
carregando um pacote.
1066
01:47:23,105 --> 01:47:26,025
Aviso, F-35s chegando
ao ponto de encontro.
1067
01:47:26,275 --> 01:47:28,444
Deveria ter
contacto visual agora.
1068
01:48:13,447 --> 01:48:17,118
Chave de comando aceita.
Câmara de gênese sendo ativada.
1069
01:48:17,535 --> 01:48:18,452
Pare o ataque, Zod...
1070
01:48:18,703 --> 01:48:20,830
enquanto é tempo.
1071
01:48:22,081 --> 01:48:25,376
Não desiste de me dar sermão,
nem mesmo morto!
1072
01:48:25,751 --> 01:48:27,753
Não o deixarei usar
o Códex assim.
1073
01:48:28,004 --> 01:48:29,714
Não tem o poder de me deter.
1074
01:48:29,964 --> 01:48:33,009
A chave de comando que inseri
revoga sua autoridade.
1075
01:48:33,259 --> 01:48:36,137
Esta nave está agora
sob meu controle.
1076
01:49:07,668 --> 01:49:09,253
Northcom Lightning 1,
peço permissão...
1077
01:49:09,503 --> 01:49:11,922
- para atacar.
- Northcom Lightning 1...
1078
01:49:12,173 --> 01:49:15,634
ataque autorizado. Envie avaliação
de danos em batalha. Desligo.
1079
01:49:29,190 --> 01:49:31,567
Sistemas eletrônicos falhando.
Campo de gravidade...
1080
01:49:31,817 --> 01:49:34,153
puxando nossos mísseis.
Temos que nos aproximar.
1081
01:49:39,241 --> 01:49:40,284
Muito bem, pessoal...
1082
01:49:40,534 --> 01:49:43,412
vamos sair do prédio agora.
1083
01:49:56,300 --> 01:49:57,510
PLANETA DIÁRIO
1084
01:50:06,560 --> 01:50:08,437
Perdi a nave de apoio.
1085
01:50:10,815 --> 01:50:11,941
S.O.S.! S.O.S.!
1086
01:50:23,536 --> 01:50:25,496
Pessoal, por aqui!
Venham!
1087
01:50:25,746 --> 01:50:28,833
Pessoal, vamos!
Continuem andando!
1088
01:50:35,673 --> 01:50:36,715
Jenny!
1089
01:50:40,678 --> 01:50:41,512
Meu Deus!
1090
01:50:41,762 --> 01:50:42,763
Perry!
1091
01:50:47,226 --> 01:50:49,145
Vai! Lá! Vai!
1092
01:50:55,025 --> 01:50:56,527
Nosso povo pode coexistir.
1093
01:50:57,153 --> 01:51:01,157
Para sofrermos anos tentando nos
adaptar como seu filho sofreu?
1094
01:51:01,991 --> 01:51:03,659
- Isso é genocídio.
- Sim.
1095
01:51:03,909 --> 01:51:06,495
E estou discutindo
os méritos com um fantasma.
1096
01:51:07,872 --> 01:51:09,665
Ambos somos fantasmas, Zod.
1097
01:51:09,915 --> 01:51:13,419
O Krypton ao qual você
se agarra já não existe.
1098
01:51:13,669 --> 01:51:16,255
Já sabe como afastar
essa inteligência invasiva?
1099
01:51:16,505 --> 01:51:17,381
- Você fracassará.
- Já.
1100
01:51:17,631 --> 01:51:19,049
Então, dê fim nela.
1101
01:51:19,300 --> 01:51:21,093
- Cansei dessa discussão.
- Silenciar-me...
1102
01:51:21,343 --> 01:51:22,761
não mudará nada.
1103
01:51:25,014 --> 01:51:26,307
Meu filho...
1104
01:51:27,141 --> 01:51:28,475
é duas vezes
o homem que você foi.
1105
01:51:31,478 --> 01:51:33,147
E ele terminará
o que começamos.
1106
01:51:34,106 --> 01:51:35,316
Eu lhe garanto.
1107
01:51:40,529 --> 01:51:41,906
Diga-me.
1108
01:51:42,156 --> 01:51:45,743
Você tem as memórias de Jor-El,
sua consciência.
1109
01:51:46,452 --> 01:51:47,453
Pode sentir...
1110
01:51:47,703 --> 01:51:48,829
a dor dele?
1111
01:51:50,873 --> 01:51:54,460
Vou extrair o Códex
do cadáver do seu filho...
1112
01:51:54,919 --> 01:51:57,213
e vou reconstruir Krypton...
1113
01:51:57,463 --> 01:51:59,965
sobre os ossos dele.
1114
01:52:57,648 --> 01:52:58,357
Jenny.
1115
01:52:58,607 --> 01:53:01,360
- Jenny, onde você está?
- Estou aqui!
1116
01:53:01,610 --> 01:53:02,653
Estou aqui! Aqui!
1117
01:53:02,903 --> 01:53:04,405
Espere, espere.
1118
01:53:04,655 --> 01:53:05,614
Estou presa.
1119
01:53:05,864 --> 01:53:07,533
Não consigo me soltar.
1120
01:53:07,783 --> 01:53:10,327
Vamos tirar você daí.
Espere.
1121
01:53:11,412 --> 01:53:13,122
- Não me deixe!
- Não vamos deixar você.
1122
01:53:13,372 --> 01:53:14,540
Lombard!
1123
01:53:14,790 --> 01:53:18,127
- Venha me ajudar!
- Droga!
1124
01:53:20,129 --> 01:53:22,089
- Temos que afastar isto.
- Tome.
1125
01:53:22,339 --> 01:53:24,383
Enfie aí.
Você empurra, eu puxo.
1126
01:53:24,633 --> 01:53:25,843
Vai!
1127
01:53:29,888 --> 01:53:31,181
- Empurre!
- Meu Deus.
1128
01:53:31,432 --> 01:53:33,058
Está se aproximando! Empurre!
1129
01:53:35,102 --> 01:53:37,313
Northcom, aqui é Guardian.
Podemos lançar?
1130
01:53:37,855 --> 01:53:38,856
Negativo.
1131
01:54:03,589 --> 01:54:06,008
Vamos! Empurre!
1132
01:54:58,018 --> 01:54:59,353
Ele conseguiu.
1133
01:55:01,563 --> 01:55:02,815
Aqui é Guardian.
1134
01:55:03,065 --> 01:55:05,317
Cruzando a linha limite.
Prontos para lançar.
1135
01:55:05,567 --> 01:55:06,485
Boa sorte!
1136
01:55:06,735 --> 01:55:09,154
Armar pacote.
Preparar armas.
1137
01:55:09,405 --> 01:55:11,490
Tudo pronto para
o passo final.
1138
01:55:12,282 --> 01:55:14,284
Agora é com
você e o Hamilton.
1139
01:55:54,450 --> 01:55:55,200
Eu não acredito!
1140
01:55:55,451 --> 01:55:56,869
O pacote está armado?
1141
01:55:57,119 --> 01:55:58,120
Estamos prontos para lançar?
1142
01:55:58,370 --> 01:55:59,621
Negativo, Guardian!
1143
01:55:59,872 --> 01:56:01,415
Não era para acontecer isto!
1144
01:56:01,665 --> 01:56:03,417
O que deveria fazer?
1145
01:56:03,667 --> 01:56:06,712
- Deveria entrar até o fim!
- Deixe-me dar uma olhada.
1146
01:56:06,962 --> 01:56:08,547
Assuma o comando.
1147
01:56:09,256 --> 01:56:10,757
Assumindo o comando.
1148
01:56:17,514 --> 01:56:20,184
Estamos prontos.
Por que a demora?
1149
01:56:20,434 --> 01:56:21,435
Um pequeno contratempo.
1150
01:56:37,201 --> 01:56:38,702
Mirar no alvo.
1151
01:56:42,581 --> 01:56:43,999
Alvo na mira.
1152
01:56:53,800 --> 01:56:54,676
Pare!
1153
01:56:54,927 --> 01:56:57,012
Se você destruir esta nave...
1154
01:56:57,262 --> 01:56:59,932
vai destruir Krypton!
1155
01:57:02,726 --> 01:57:04,895
Krypton teve sua chance!
1156
01:57:58,865 --> 01:58:00,742
Srta. Lane! Não é seguro
para você...
1157
01:58:00,993 --> 01:58:01,868
aí!
1158
01:58:02,119 --> 01:58:02,703
Srta. Lane!
1159
01:58:32,608 --> 01:58:34,359
Agora! van
1160
01:58:55,213 --> 01:58:56,214
Uma boa morte...
1161
01:58:56,465 --> 01:58:58,050
é uma recompensa em si.
1162
02:00:00,487 --> 02:00:01,947
Eles se foram?
1163
02:00:03,115 --> 02:00:04,491
Acho que sim.
1164
02:00:06,410 --> 02:00:07,744
Ele nos salvou.
1165
02:00:33,228 --> 02:00:36,440
Dizem que, depois do primeiro beijo,
é só ladeira abaixo.
1166
02:00:39,901 --> 02:00:42,946
Com certeza, isso só conta
quando você beija um humano.
1167
02:01:12,309 --> 02:01:13,769
Olhe para isto.
1168
02:01:16,062 --> 02:01:17,981
Podíamos ter construído
um novo Krypton...
1169
02:01:18,231 --> 02:01:19,983
neste lugar esquálido.
1170
02:01:20,233 --> 02:01:23,361
Mas você preferiu
os humanos a nós.
1171
02:01:24,780 --> 02:01:26,323
Eu existo...
1172
02:01:26,573 --> 02:01:28,992
só para proteger Krypton.
1173
02:01:30,744 --> 02:01:34,748
Foi com este único propósito
que eu nasci.
1174
02:01:35,999 --> 02:01:38,126
E cada ação minha...
1175
02:01:38,376 --> 02:01:40,378
por mais violenta que seja...
1176
02:01:40,629 --> 02:01:42,339
ou mais cruel...
1177
02:01:43,548 --> 02:01:45,926
visa o bem...
1178
02:01:46,176 --> 02:01:48,094
do meu povo.
1179
02:01:52,432 --> 02:01:53,850
E agora...
1180
02:01:54,100 --> 02:01:56,394
eu não tenho um povo!
1181
02:01:59,815 --> 02:02:01,399
Minha alma.
1182
02:02:03,485 --> 02:02:07,030
Isso é o que vocês tomaram...
1183
02:02:07,280 --> 02:02:08,907
de mim!
1184
02:02:15,789 --> 02:02:18,291
Eu vou fazê-los sofrer, Kal.
1185
02:02:18,542 --> 02:02:21,962
Esses humanos que você adotou,
vou tirá-los todos...
1186
02:02:22,212 --> 02:02:25,173
- de você!
- Você é um monstro, Zod...
1187
02:02:27,801 --> 02:02:29,010
E eu vou deter você.
1188
02:04:10,612 --> 02:04:11,321
Isto só...
1189
02:04:11,571 --> 02:04:12,906
pode acabar
de um jeito, Kal.
1190
02:04:13,156 --> 02:04:14,991
Ou você morre...
1191
02:04:15,241 --> 02:04:16,034
ou eu morro!
1192
02:04:47,691 --> 02:04:49,818
Fui criado para ser um guerreiro, Kal.
1193
02:04:50,694 --> 02:04:52,320
Treinei a vida inteira...
1194
02:04:52,570 --> 02:04:54,406
para dominar meus sentidos.
1195
02:04:54,906 --> 02:04:58,493
Onde você treinou?
Numa fazenda?
1196
02:07:07,413 --> 02:07:08,873
Se você ama...
1197
02:07:09,124 --> 02:07:11,459
tanto essas pessoas...
1198
02:07:12,210 --> 02:07:14,462
poderá chorar a morte delas!
1199
02:07:18,925 --> 02:07:20,009
Não faça isto!
1200
02:07:23,221 --> 02:07:24,013
Pare!
1201
02:07:30,395 --> 02:07:31,354
Pare!
1202
02:07:33,731 --> 02:07:34,858
Nunca.
1203
02:09:09,535 --> 02:09:10,912
Você é idiota?
1204
02:09:11,162 --> 02:09:12,872
É um de seus
robôs de vigilância.
1205
02:09:13,122 --> 02:09:16,834
- Vale 12 milhões de dólares.
- Valia.
1206
02:09:17,627 --> 02:09:20,171
Sei que você está tentando
descobrir onde moro.
1207
02:09:20,755 --> 02:09:22,215
- Não conseguirá.
- Então, vou fazer...
1208
02:09:22,465 --> 02:09:23,758
a pergunta óbvia.
1209
02:09:24,217 --> 02:09:27,220
Como saberemos que você
não trairá os EUA um dia?
1210
02:09:27,929 --> 02:09:29,764
Eu cresci no Kansas, general.
1211
02:09:30,223 --> 02:09:32,392
Sou tão americano
quanto seus cidadãos.
1212
02:09:32,684 --> 02:09:33,559
Ouça.
1213
02:09:33,810 --> 02:09:35,270
Estou aqui para ajudar...
1214
02:09:35,520 --> 02:09:37,730
mas será como
eu acho que deve ser.
1215
02:09:37,981 --> 02:09:39,816
E você tem que
convencer Washington disso.
1216
02:09:40,066 --> 02:09:44,070
Mesmo que eu estivesse disposto
a tentar, por que acha que ouviriam?
1217
02:09:45,154 --> 02:09:46,739
Não sei, general.
1218
02:09:48,157 --> 02:09:49,867
Terei que confiar em você.
1219
02:09:59,419 --> 02:10:00,795
Por que está sorrindo, capitã?
1220
02:10:01,629 --> 02:10:02,964
Não é nada, senhor.
1221
02:10:06,134 --> 02:10:08,094
Só acho que ele é sexy.
1222
02:10:10,263 --> 02:10:12,390
- Entre no carro, capitã.
- Sim, senhor.
1223
02:10:22,358 --> 02:10:25,570
Ele sempre achou que você estava
destinado a grandes feitos.
1224
02:10:25,820 --> 02:10:27,322
E, quando o dia chegasse...
1225
02:10:27,572 --> 02:10:30,366
seus ombros poderiam carregar o peso.
1226
02:10:30,616 --> 02:10:34,454
Eu queria que ele pudesse ter
visto isso finalmente acontecer.
1227
02:10:34,912 --> 02:10:36,873
Ele viu, Clark, acredite.
1228
02:11:24,379 --> 02:11:27,215
O que fará quando
não estiver salvando o mundo?
1229
02:11:27,465 --> 02:11:30,635
- Você pensou nisso?
- Na verdade, eu pensei.
1230
02:11:32,804 --> 02:11:36,808
Preciso de um trabalho no qual eu
possa estar a par do que acontece.
1231
02:11:42,021 --> 02:11:44,107
E as pessoas
não fiquem desconfiadas...
1232
02:11:44,357 --> 02:11:48,152
quando eu quiser ir a um lugar perigoso
e começar a fazer perguntas.
1233
02:11:49,946 --> 02:11:51,572
PLANETA DIÁRIO
1234
02:12:02,250 --> 02:12:05,294
Por favor, Lois.
Quando vai me dar uma chance?
1235
02:12:06,546 --> 02:12:08,214
Ótimos lugares
no jogo de hoje.
1236
02:12:08,673 --> 02:12:10,216
- O que você acha?
- Eu acho...
1237
02:12:10,466 --> 02:12:13,010
que você deve voltar a
apelar para as estagiárias.
1238
02:12:13,261 --> 02:12:16,639
Provavelmente, terá mais sorte.
Lamento.
1239
02:12:18,433 --> 02:12:19,100
Vamos ao jogo?
1240
02:12:19,350 --> 02:12:21,060
- Não vá.
- Não.
1241
02:12:21,310 --> 02:12:24,105
Lombard, Lane, quero apresentar
o novo correspondente.
1242
02:12:24,355 --> 02:12:27,567
Ponham-no a par do serviço.
Este é Clark Kent.
1243
02:12:27,817 --> 02:12:29,110
Boa sorte, garoto.
1244
02:12:30,653 --> 02:12:31,904
Oi, Steve.
1245
02:12:32,155 --> 02:12:33,406
- Prazer.
- igualmente.
1246
02:12:33,656 --> 02:12:34,490
Oi.
1247
02:12:35,408 --> 02:12:36,742
Lois Lane.
1248
02:12:37,577 --> 02:12:39,120
Bem-vindo ao Planeta.
1249
02:12:42,874 --> 02:12:44,834
Estou feliz por estar aqui, Lois.
1250
02:12:51,174 --> 02:12:55,178
O HOMEM DE AÇO
1251
02:22:56,779 --> 02:22:58,781
[Portuguese - Brazilian]
1251
02:22:59,305 --> 02:23:59,787
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm