1
00:00:06,567 --> 00:00:09,486
Nu te mișca.
Ține-ți gâtul drept
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,672
Iubesc asta!
3
00:00:12,391 --> 00:00:14,338
Doamne, mă omor
4
00:00:14,370 --> 00:00:18,483
Frumoase balcoane.
Te deranjează dacă le fac mai mari?
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,875
Sânii... IUBESC sânii
6
00:00:23,900 --> 00:00:25,255
Și frumoase buze
7
00:00:25,498 --> 00:00:27,434
AVEAM ȘI EU BUZE!
8
00:00:34,848 --> 00:00:37,284
♪ Kimi no koto ♪
9
00:00:37,693 --> 00:00:40,629
♪ Watashi no koto ♪
10
00:00:40,654 --> 00:00:43,459
♪ Dareka no koto ♪
11
00:00:43,590 --> 00:00:45,421
♪ Shiranai koto ♪
12
00:00:46,653 --> 00:00:48,437
♪ Oshiete yo ♪
13
00:00:48,462 --> 00:00:52,172
♪ Mada shiranai hanashi ♪
14
00:00:52,585 --> 00:00:59,676
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
15
00:01:04,337 --> 00:01:05,938
♪ Sabishii kuse ni ♪
16
00:01:05,963 --> 00:01:07,283
♪ "Kamatte hoshii“ ♪
17
00:01:07,308 --> 00:01:10,111
♪ Iezu ni nankai hanikanda? ♪
18
00:01:10,310 --> 00:01:11,759
♪ Sukoshi no uso wa ♪
19
00:01:11,784 --> 00:01:13,254
♪ Douse nara motto ♪
20
00:01:13,279 --> 00:01:16,111
♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪
21
00:01:16,136 --> 00:01:21,005
♪ Majimaji to ikite itara ♪
22
00:01:22,037 --> 00:01:26,742
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
23
00:01:27,979 --> 00:01:32,658
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
24
00:01:32,683 --> 00:01:36,079
♪ Sonna jinsei wa ♪
25
00:01:36,104 --> 00:01:36,826
♪ Ya da yo ♪
26
00:01:36,851 --> 00:01:38,587
♪ Moshi sore ga ♪
27
00:01:38,612 --> 00:01:43,318
♪ “Mada shiranai watashi" naraba ♪
28
00:01:43,343 --> 00:01:47,347
♪ Mou ashita wa ♪
29
00:01:47,485 --> 00:01:58,108
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
30
00:02:06,348 --> 00:02:10,121
Pictura care înghite oameni
da Vinci
31
00:02:12,750 --> 00:02:14,903
Uite, Satsuki! Ai luat aurul!
32
00:02:14,985 --> 00:02:17,188
Prefer erotismul homo
agresiv al lui Mapplethorpe
33
00:02:17,213 --> 00:02:19,590
de la început, dar
merge și ăsta la nevoie
34
00:02:19,590 --> 00:02:22,259
Puteai picta orice și ai ales școala? SLAB!
35
00:02:22,259 --> 00:02:23,456
Știu, nu?
36
00:02:23,481 --> 00:02:25,396
Hei, stai puțin!
Ce vrei să spui cu asta?!
37
00:02:25,396 --> 00:02:27,410
- Întoarce-te, tontule!
- A sunat clopoțelul? Cred că da
38
00:02:27,804 --> 00:02:30,434
Știu că iubiți școala,
dar trebuie să plecați
39
00:02:30,459 --> 00:02:31,402
Bine!
40
00:02:31,402 --> 00:02:33,544
Au! Au! Au! Au!
41
00:02:33,569 --> 00:02:34,505
La revedere!
42
00:02:34,505 --> 00:02:36,166
Da, da, ne vedem mâine
43
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
44
00:02:48,018 --> 00:02:49,153
Oh, dragă...
45
00:02:49,153 --> 00:02:50,480
Fiica noastră
a luat locul întâi,
46
00:02:50,505 --> 00:02:52,723
la fel ca tine acum 28 de ani
47
00:02:52,723 --> 00:02:56,560
La fel cum am atins prima bază
acum 28 de ani. HOO YA
48
00:02:56,560 --> 00:02:58,596
E marijuana aia? Tată!
49
00:02:58,596 --> 00:02:59,296
Uh...
50
00:02:59,296 --> 00:03:01,044
Sună frumos
51
00:03:01,424 --> 00:03:04,760
N-am mai văzut niciodată
o cutie muzicală drept ascunzătoare
52
00:03:06,003 --> 00:03:07,505
E goală
53
00:03:07,505 --> 00:03:09,302
N-a mai fost iarbă
aici de săptămâni
54
00:03:09,840 --> 00:03:13,010
Se pare că intervenția de la
biserica lui Momoko a mers
55
00:03:13,010 --> 00:03:14,812
Slăvit fie Domnul!
56
00:03:14,812 --> 00:03:18,616
Wow, Satsuki, uneori când te privesc
semeni mult cu mama ta
57
00:03:18,616 --> 00:03:21,152
E tunsoarea. Mă
face să par băiețoasă, nu?
58
00:03:21,152 --> 00:03:23,521
Da, foarte LPGA
59
00:03:23,521 --> 00:03:25,284
ARGH!
60
00:03:29,794 --> 00:03:32,096
Momoko, ce face Keiichirou?
61
00:03:32,096 --> 00:03:32,572
Nici o idee
62
00:03:32,597 --> 00:03:33,664
Mi-o sugi de prânz?
63
00:03:33,664 --> 00:03:34,365
Sunt pe fază, frate
64
00:03:34,365 --> 00:03:36,804
Nici eu... habar
n-am ce-i cu asta
65
00:03:36,934 --> 00:03:38,068
E scârbos
66
00:03:38,068 --> 00:03:38,345
Da!
67
00:03:38,369 --> 00:03:39,603
- Oh doamne, e ATÂT de scârbos!
- Da!
68
00:03:39,603 --> 00:03:41,205
Scuzați-mă!
69
00:03:44,567 --> 00:03:47,041
Ai fost... vandalizată
70
00:03:47,744 --> 00:03:49,507
Grafittisti
71
00:03:51,682 --> 00:03:52,851
Sunt critici duri
72
00:03:52,876 --> 00:03:53,918
E cam scârbos
73
00:04:02,192 --> 00:04:04,602
Trebuie să vedeți ce se
întâmplă la vechea școală.
74
00:04:04,626 --> 00:04:05,785
Serios, târfo-o!
75
00:04:06,463 --> 00:04:07,765
Sper că iar îl bat pe Don Rush!
76
00:04:07,765 --> 00:04:08,432
Ce se întâmplă?
Sper că iar îl bat pe Don Rush!
77
00:04:08,432 --> 00:04:08,999
Ce se întâmplă?
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,301
Poate sunt Băieții de la Artă
79
00:04:10,301 --> 00:04:11,666
Oh nu!
80
00:04:13,132 --> 00:04:14,865
Oh, da, frate
81
00:04:19,944 --> 00:04:21,178
Ce naiba se întâmplă?
82
00:04:21,178 --> 00:04:23,314
Oh! Satsuki, uite!
83
00:04:26,717 --> 00:04:28,018
Scârbos, nu?
84
00:04:28,018 --> 00:04:30,145
Am versiunea mini chiar aici
85
00:04:30,421 --> 00:04:31,789
Meh kein Brechen! (?)
86
00:04:31,789 --> 00:04:33,791
Pictura ta a fost vandalizată ca și clădirea!
87
00:04:33,791 --> 00:04:36,627
Hei, hei, hei, vezi pe
unde pui mâna, Leo!
88
00:04:36,652 --> 00:04:40,822
Shh! Liniște! E clar un
fenomen paranormal de vreun fel!
89
00:04:40,864 --> 00:04:42,263
Oh, da
90
00:04:44,635 --> 00:04:46,466
Hai să-i urmărim și să investigăm, da!
91
00:04:46,537 --> 00:04:47,705
Ești... idiot
92
00:04:47,705 --> 00:04:49,273
Caută și vei găsi
93
00:04:49,273 --> 00:04:51,138
Asta mă și sperie
94
00:04:51,817 --> 00:04:54,153
Poate trebuia să
pictez Cina cea de Taină
95
00:04:54,178 --> 00:04:56,748
cu Maria Magdalena curva
la dreapta lui Isus
96
00:04:56,773 --> 00:04:58,249
Poate că Da Vinci
a avut o idee bună
97
00:04:58,249 --> 00:04:59,483
Dumnezeu să te binecuvânteze!
98
00:04:59,483 --> 00:05:00,985
Să mergem
99
00:05:00,985 --> 00:05:02,748
Eu rămân
100
00:05:03,787 --> 00:05:05,118
Sau nu
101
00:05:17,334 --> 00:05:18,335
Ce?!
102
00:05:18,335 --> 00:05:19,470
Nebunii ăștia de copii.
103
00:05:19,470 --> 00:05:20,604
E sânge ăsta?
104
00:05:20,604 --> 00:05:22,406
Grupa A. Taci și spală.
105
00:05:22,406 --> 00:05:23,566
Bine.
106
00:05:26,677 --> 00:05:29,713
Oh, asta e apă de
ploaie care se scurge.
107
00:05:29,713 --> 00:05:32,316
E o pată mare de
umezeală pe tavan.
108
00:05:32,316 --> 00:05:35,386
Și asta e de fapt sângele roșu.
109
00:05:35,386 --> 00:05:39,223
Bine. Mai pune niște găleți.
Vreau să fie curățat într-o oră.
110
00:05:39,223 --> 00:05:40,891
Pune puțin albastru, se face mov.
111
00:05:40,891 --> 00:05:41,525
Mov?
112
00:05:41,525 --> 00:05:42,793
LA TREABĂ!
113
00:05:42,793 --> 00:05:45,762
Artiști. Urăsc copiii.
114
00:05:47,298 --> 00:05:48,766
Vopsea vărsată. Penibil.
115
00:05:48,766 --> 00:05:51,494
Majoritatea „fenomenelor
psihice” sunt de fapt oameni
116
00:05:51,519 --> 00:05:53,470
care interpretează greșit
evenimente cotidiene, da.
117
00:05:53,470 --> 00:05:55,472
Ca Iisus pe tortilla.
118
00:05:55,472 --> 00:05:58,108
Da, așa e. Eu mă
duc acasă, știi...
119
00:05:58,108 --> 00:06:01,712
Și statui plângătoare ale Mariei.
Mexicanii cred orice.
120
00:06:01,712 --> 00:06:02,846
Ay caramba!
121
00:06:02,846 --> 00:06:04,148
Încerc să plec aici!
122
00:06:04,148 --> 00:06:05,215
iMira!
123
00:06:06,717 --> 00:06:08,098
E tare!
124
00:06:08,122 --> 00:06:09,550
Adică AAAAH!
125
00:06:10,187 --> 00:06:12,817
Hei, omul de la curățenie
e în pictură, băieți.
126
00:06:12,842 --> 00:06:15,015
Ce?
127
00:06:17,161 --> 00:06:19,263
Retardatul are dreptate!
128
00:06:19,263 --> 00:06:23,740
Înseamnă că ceea ce se întâmplă în viața reală
o să apară în pictura lui Satsuki?!
129
00:06:23,765 --> 00:06:26,537
Poți să mă pictezi cu o fată evreică
care îmi face un dans în poală?!
130
00:06:26,537 --> 00:06:28,706
Să sune cineva la Art Forum
131
00:06:29,773 --> 00:06:30,841
Kaya!
132
00:06:30,841 --> 00:06:33,042
Sau poate ar trebui să suni la
Săptămânalul Crimei Copiilor!
133
00:06:33,067 --> 00:06:34,411
Te urăsc atât de mult.
134
00:06:34,411 --> 00:06:35,646
Hei! Unde a dispărut Momoko?
135
00:06:35,646 --> 00:06:38,018
Ai dreptate. Nu simt
prezența enervantă a vinovăției.
136
00:06:38,043 --> 00:06:39,525
Ce ai făcut cu ea, pisică proastă?
137
00:06:39,550 --> 00:06:41,095
Lucrările artiștilor
morți sunt de neprețuit,
138
00:06:41,119 --> 00:06:42,993
iar prețurile artiștilor
fantomă? KA—CHING!
139
00:06:43,018 --> 00:06:44,353
Ce artiști fantomă?
140
00:06:45,089 --> 00:06:47,558
Da Vinci de la
școală s-a întors.
141
00:06:47,558 --> 00:06:50,461
Un profesor de artă
care voia să fie Leonardo da Vinci
142
00:06:50,461 --> 00:06:51,662
dar nu avea talent.
143
00:06:51,662 --> 00:06:54,431
Adică, omul ăsta era
GROAZNIC. Și cu părul rău.
144
00:06:54,431 --> 00:06:57,896
Oricum, criticii i-au urât lucrările
așa că s-a sinucis.
145
00:06:57,921 --> 00:06:58,729
Fraier
146
00:06:58,802 --> 00:07:01,710
Acum e fantomă și când alege
un model de pictat,
147
00:07:01,735 --> 00:07:04,675
până termină portretul,
proasta e moartă.
148
00:07:04,675 --> 00:07:07,711
Și ce e cu adevărat nașpa e că
nu se mai întoarce niciodată.
149
00:07:07,711 --> 00:07:11,048
Nici ca fantomă, nici ca un îngeraș
cu aripi frumoase, nimic.
150
00:07:11,048 --> 00:07:12,416
Nici măcar o fantomă?
151
00:07:12,416 --> 00:07:14,518
E un spirit puternic!
152
00:07:14,518 --> 00:07:18,021
Nebunul ăsta chiar sperie fantomele
de la vechea școală.
153
00:07:18,021 --> 00:07:19,623
Și e tot DIN CAUZA TA!
154
00:07:19,623 --> 00:07:21,291
De ce e tot din cauza mea?
155
00:07:21,291 --> 00:07:24,928
Mama ta a fost cea care a adormit
spiritual pe Da Vinci demult.
156
00:07:24,928 --> 00:07:27,364
Bravo! Tu ești cea care
l-a înviat.
157
00:07:27,364 --> 00:07:30,401
Despre ce vorbești?
Eu n-am făcut nimic!
158
00:07:34,738 --> 00:07:36,807
Iată-l, Da Vinci!
159
00:07:36,807 --> 00:07:41,525
„29 iunie, am adormit spiritul rău Da Vinci
într-o pictură frumoasă.”
160
00:07:41,550 --> 00:07:44,181
„Dar dacă cineva ar picta
aceeași pictură pe care am pictat-o eu,”
161
00:07:44,181 --> 00:07:46,617
„Da Vinci probabil s-ar naște din nou.”
162
00:07:46,617 --> 00:07:49,950
Oh, asta e doar tâmpenie!
163
00:07:50,053 --> 00:07:52,489
Nu-i ironic? Nu crezi?
164
00:07:52,489 --> 00:07:54,465
Fiica, fără să știe,
pictează tabloul care
165
00:07:54,489 --> 00:07:56,693
readuce fantoma pe
care mama a alungat-o
166
00:07:56,693 --> 00:08:00,997
Sunați pe cineva din Canada!
Avem nevoie de Alanis Morissette! Repede!
167
00:08:01,432 --> 00:08:02,833
Eu aș ști!
168
00:08:02,833 --> 00:08:06,362
Hei, Da Vinci nu era și el creștin?
Sau Leonardo?
169
00:08:06,387 --> 00:08:07,263
Sunt unul și același.
170
00:08:07,288 --> 00:08:08,894
Copiii privesc pictura.
171
00:08:09,306 --> 00:08:10,340
Da...
172
00:08:10,340 --> 00:08:13,076
Acum pare că preferă
tinerele convertite frumoase.
173
00:08:13,076 --> 00:08:14,178
ALELUIA!
174
00:08:14,178 --> 00:08:15,646
Oh, nu, Momoko!
175
00:08:15,646 --> 00:08:17,047
E ăla Olan Mills?
176
00:08:17,047 --> 00:08:18,816
Uită-te la coafură.
177
00:08:18,816 --> 00:08:21,876
Hei, ăla e geamul de la
atelierul de artă de lângă, băieți!
178
00:08:23,821 --> 00:08:23,854
Atelier de artă
179
00:08:23,854 --> 00:08:26,705
ATELIERUL DE ARTĂ
Cum adormim tipul ăsta Da Vinci?
180
00:08:26,865 --> 00:08:30,418
Îl învăluim în fum de tămâie și
rostim un descântec, căcat
181
00:08:30,457 --> 00:08:31,595
La naiba cu Kool-Aid-ul
182
00:08:31,595 --> 00:08:34,498
Aroma de struguri e oribilă!
Nu pot să citesc descântecul!
183
00:08:34,498 --> 00:08:37,719
Și ca și cum oricare dintre
noi am avea tămâie la noi, LEO.
184
00:08:42,306 --> 00:08:44,706
Mi-ar fi prins bine aseară asta.
185
00:08:49,379 --> 00:08:50,514
Hei!
186
00:08:50,514 --> 00:08:51,849
E Hanako!
187
00:08:54,751 --> 00:08:58,188
Uite cine vine! Se pare că de data asta,
chiar și fantomele sunt de partea ta,
188
00:08:58,188 --> 00:09:01,416
sau îți dau niște tămâie rastafariana
foarte bună să mai amelioreze durerea.
189
00:09:01,441 --> 00:09:03,527
E patchouli! Urăsc
patchouli! Hai să plecăm.
190
00:09:03,527 --> 00:09:04,795
Hai, băieți.
191
00:09:04,795 --> 00:09:06,387
Felinele Fulger, la atac!
192
00:09:06,997 --> 00:09:10,334
Stai nemișcată.
Ține gâtul drept.
193
00:09:10,334 --> 00:09:13,904
Îmi place asta!
Nu se demodează niciodată.
194
00:09:13,904 --> 00:09:17,174
Să vedem... mov.
Pentru părul tău.
195
00:09:17,174 --> 00:09:19,540
Nu se vede că asta e
un nenorocit de anime
196
00:09:19,564 --> 00:09:21,578
Scuze, greșeala mea.
197
00:09:21,578 --> 00:09:24,348
Ești micuța convertită, nu?
198
00:09:24,348 --> 00:09:27,518
Ți-am pictat șeful o dată.
El și cei doisprezece proști cu care umbla.
199
00:09:27,518 --> 00:09:29,052
Nu stăteau locului.
200
00:09:29,052 --> 00:09:31,054
După ce s-a terminat,
nu mi-au dat bani.
201
00:09:31,054 --> 00:09:35,893
Hmm... Te deranjează dacă facem
o pauză? Am crampe groaznice...
202
00:09:35,893 --> 00:09:36,994
TACI!
203
00:09:36,994 --> 00:09:38,436
Mai rău ca Petru.
204
00:09:38,460 --> 00:09:41,965
Nenorocitul ăla nu și-a închis gura niciodată. Vorba
multă, sărăcia omului.
205
00:09:41,965 --> 00:09:46,265
„De ce trebuie să stau lângă
Iuda?” Ce apostol tâmpit.
206
00:09:46,737 --> 00:09:48,038
Las-o, Coafură!
207
00:09:48,038 --> 00:09:49,938
Da, Gauguin fantomă!
208
00:09:51,842 --> 00:09:52,968
Unde au dispărut?
209
00:09:58,382 --> 00:10:00,350
Mulțumesc!
210
00:10:04,021 --> 00:10:05,249
Ah!
211
00:10:05,989 --> 00:10:07,563
Îl iau eu!
212
00:10:09,393 --> 00:10:12,696
Satsuki!
213
00:10:12,696 --> 00:10:14,431
Eu plec de aici!
214
00:10:22,806 --> 00:10:23,795
TREBUIE să încerc asta!
215
00:10:23,874 --> 00:10:24,932
Satsuki, așteaptă!
216
00:10:25,208 --> 00:10:27,110
Satsuki, nu pleca!
217
00:10:29,780 --> 00:10:31,815
Apasă mai tare.
218
00:10:31,815 --> 00:10:33,180
M-a durut fața.
219
00:10:33,517 --> 00:10:35,118
Bravo.
220
00:10:35,118 --> 00:10:38,884
Arăta bine și părea
o idee bună atunci.
221
00:10:41,525 --> 00:10:45,271
Bine. Nu mai încerca să te uiți sub
fusta mea. E doar un desen animat!
222
00:10:45,296 --> 00:10:45,819
David Williams...
223
00:10:46,491 --> 00:10:49,160
Satsuki. Satsuki.
224
00:10:49,185 --> 00:10:52,822
Scuză-mă, Keiichirou,
dar cred că nu te aud.
225
00:10:53,376 --> 00:10:55,611
Hah! Acum au făcut-o.
226
00:10:55,636 --> 00:10:58,151
Kaya! Ce s-a întâmplat?
Poți să-mi explici?
227
00:10:58,176 --> 00:10:59,159
Nu mă întreba.
228
00:10:59,183 --> 00:11:02,507
Eu mă consider mai mult un fan
al impresioniștilor postmoderni.
229
00:11:05,450 --> 00:11:07,085
Te rog! VORBEȘTE!
230
00:11:07,110 --> 00:11:08,178
Nu e problema mea!
231
00:11:08,203 --> 00:11:10,027
Noi, fantomele, suntem
doar fericite că nenorocitul
232
00:11:10,051 --> 00:11:12,071
ăsta da Vinci nu mai e
pe aici să ne deranjeze.
233
00:11:16,187 --> 00:11:19,350
- Kaya, așteaptă, nu pleca!
- Hei, vino înapoi, măgarule!
234
00:11:21,492 --> 00:11:23,995
Unde naiba e școala nouă?
Avem nevoie de un telefon.
235
00:11:24,062 --> 00:11:25,430
Suntem în pictura ta.
236
00:11:25,616 --> 00:11:27,384
Ți-am zis că trebuia
să faci un nud.
237
00:11:27,409 --> 00:11:29,745
Am încercat, dar sfârcurile sunt o pacoste.
238
00:11:29,770 --> 00:11:31,608
Și nici nu mai vorbesc de păr.
239
00:11:31,633 --> 00:11:33,702
Ar fi trebuit să merg pe Pollack.
240
00:11:33,727 --> 00:11:34,543
UȘOR.
241
00:11:35,133 --> 00:11:36,668
Hei, unde e Momoko?
242
00:11:36,928 --> 00:11:39,573
Ah, da, ea e motivul pentru care suntem
în această operă groaznică.
243
00:11:39,598 --> 00:11:41,348
Ar trebui să o salvăm
acum că suntem blocați aici.
244
00:11:41,373 --> 00:11:42,897
Ești atât de grijuliu.
245
00:11:45,110 --> 00:11:47,022
Ah, deci AICI te-ai ascuns.
246
00:11:47,047 --> 00:11:47,502
Huh?
247
00:11:47,792 --> 00:11:50,659
Vino aici, am ceva
să-ți arăt! HOO YA!
248
00:11:51,449 --> 00:11:53,118
Tipul ăsta are un fund drăguț.
249
00:11:53,358 --> 00:11:55,994
Hmm... Ceva mă deranjează la asta.
250
00:11:56,019 --> 00:11:58,579
Ascultă... Tocmai
te-am cunoscut.
251
00:11:58,664 --> 00:12:00,098
Uh... uită-te aici.
252
00:12:00,123 --> 00:12:00,416
Uh...
253
00:12:01,053 --> 00:12:02,020
Uite!
254
00:12:02,853 --> 00:12:03,721
Tare!
255
00:12:03,746 --> 00:12:05,297
L-am luat de la Walmart.
256
00:12:05,322 --> 00:12:07,758
Și l-a pus într-o
cutie Tiffany?!
257
00:12:07,982 --> 00:12:09,599
De unde are
pantalonii ăia scurți?
258
00:12:11,789 --> 00:12:13,872
Probabil de la
Old Navy și a cusut
259
00:12:13,897 --> 00:12:15,379
eticheta Banana
Republic înăuntru.
260
00:12:15,453 --> 00:12:17,622
Oricum, oamenii din pictura
asta sunt foarte drăguți.
261
00:12:18,470 --> 00:12:19,771
Ce a fost asta?
262
00:12:19,796 --> 00:12:21,431
La Batcave!
263
00:12:28,218 --> 00:12:29,286
Și au reușit!
264
00:12:29,311 --> 00:12:31,720
Echipa Hatsusani Molecats câștigă din nou
265
00:12:31,744 --> 00:12:34,981
împotriva Rațelor Haminogawa-kishigimacki-
tagatagahakihakitagahakihaki!
266
00:12:35,006 --> 00:12:35,640
Da!
împotriva rațelor Haminogawa-kishigimacki-
tagatagahakihakitagahakihaki!
267
00:12:35,665 --> 00:12:35,832
Da!
Nu am mai auzit o mulțime japoneză țipând așa de mult de când...
268
00:12:35,857 --> 00:12:37,325
Au aruncat bomba, omule!
Nu am mai auzit o mulțime japoneză țipând așa de mult de când...
269
00:12:37,350 --> 00:12:38,952
Lucruri care fac bum!
Nu am mai auzit o mulțime japoneză țipând așa de mult de când...
270
00:12:38,977 --> 00:12:39,177
Lucruri care fac bum!
Ei bine, cred că toți știm unde vreau să ajung cu asta!
271
00:12:39,202 --> 00:12:42,005
Zic să sărbătorim azi noapte cu niște sticle de 1L!
Ei bine, cred că toți știm unde vreau să ajung cu asta!
272
00:12:42,612 --> 00:12:45,115
Sfântă Mașină a Timpului, Batman, e 1973!
273
00:12:45,140 --> 00:12:48,196
Sfnte dispozitive pre-Parkinson
al lui Michael J. Fox și
274
00:12:48,236 --> 00:12:49,510
Christopher Lloyd din „Înapoi
în Viitor”, care fură scenariul!
275
00:12:49,535 --> 00:12:50,968
Unde-i DeLorean-ul meu?
276
00:12:50,993 --> 00:12:54,130
„Pre-Parkinson?” Ești atât de urât cuvintele.
277
00:12:54,231 --> 00:12:56,867
Nu-mi pare rău pentru
el. A fost în „Light of Day”.
278
00:12:56,892 --> 00:12:57,688
Ergh...
279
00:13:00,330 --> 00:13:01,031
Concurs de artă școlară
GOLD Kayako Kamiyama
280
00:13:01,031 --> 00:13:01,725
Concurs de artă școlară
GOLD Kayako Kamiyama
281
00:13:01,750 --> 00:13:02,618
Kayako Kamjyama
282
00:13:02,643 --> 00:13:03,210
Kayako Kamjyama
Mamă!
283
00:13:03,749 --> 00:13:07,207
Ascultă. Chiar și muzica e o
clonă după „Înapoi în Viitor”.
284
00:13:07,572 --> 00:13:10,908
Văd! Nu a fugit în pictură.
285
00:13:11,101 --> 00:13:13,944
S-a întors în timp, acolo
unde e pictura mamei.
286
00:13:13,969 --> 00:13:16,939
Așadar, nu e în pictură
după toate astea, Hajime.
287
00:13:16,964 --> 00:13:18,699
Pictura mea și cea a mamei
288
00:13:18,724 --> 00:13:22,358
sunt ca intrarea și ieșirea unui tunel
care leagă cele două perioade de timp.
289
00:13:22,383 --> 00:13:25,153
Cum aș fi putut să-mi dau seama
de asta fără să fie în scenariu?!
290
00:13:25,178 --> 00:13:28,047
Îmi pare rău că te-am făcut
să aștepți, Rei! A apărut ceva!
291
00:13:28,072 --> 00:13:30,233
Și trebuie să... SALUT!
292
00:13:31,068 --> 00:13:32,502
Salut, MILF!
293
00:13:33,204 --> 00:13:35,971
Hei, nu cumva te numești Kayako?
294
00:13:35,996 --> 00:13:38,165
Da, eu sunt. Cine ești?
295
00:13:38,190 --> 00:13:41,860
Arăți așa de pretențioasă cu
arta că am presupus că ești tu!
296
00:13:41,885 --> 00:13:44,855
Ascultă, soră, cum rămâne
să-mi spui despre da Vinci.
297
00:13:44,880 --> 00:13:46,548
Cum naiba știi TU despre asta?
298
00:13:46,573 --> 00:13:48,539
N-ai crede dacă ți-aș spune.
299
00:13:48,564 --> 00:13:50,196
Caut un prieten...
300
00:13:50,221 --> 00:13:50,782
HEI!
301
00:13:51,569 --> 00:13:54,072
Crezi că ai câștigat
locul întâi cu asta?
302
00:13:54,097 --> 00:13:56,032
Cineva s-a jucat cu munca mea!
303
00:13:56,067 --> 00:13:58,903
Am adormit spiritual acel nesimțit.
Cum s-a trezit?
304
00:13:59,069 --> 00:14:02,039
Dacă cineva face aceeași
pictură, somnul spiritual se termină.
305
00:14:02,064 --> 00:14:03,298
Am făcut aceeași pictură ca asta.
306
00:14:03,323 --> 00:14:04,790
Dar trebuie să zic că a mea e puțin mai bună.
307
00:14:04,815 --> 00:14:05,849
Oh, grozav.
308
00:14:05,874 --> 00:14:07,400
Ups! Ascultă despre da Vinci.
309
00:14:07,846 --> 00:14:10,382
Acel nebun cu părul lung folosește
pe Momoko ca model!
310
00:14:10,488 --> 00:14:13,557
Și nu știu vraja
pentru somnul spiritual.
311
00:14:14,004 --> 00:14:16,368
Ai tămâie la tine?
312
00:14:16,393 --> 00:14:20,831
Sper. Nu vreau să alerg
până acasă. Dumnezeule...
313
00:14:20,856 --> 00:14:23,017
La ce te uiți? Mișcă-te!
314
00:14:25,470 --> 00:14:27,641
Oprește-te! Mă doare capul.
315
00:14:27,666 --> 00:14:29,676
Nu pot să cred că Kaya a dispărut!
316
00:14:29,701 --> 00:14:30,769
Asta e urât!
317
00:14:30,794 --> 00:14:33,820
Am nevoie de Advil
sau Tylenol. TĂCEȚI!
318
00:14:34,806 --> 00:14:38,076
Hei... hei, unde a dispărut pictura?
319
00:14:38,101 --> 00:14:40,570
E atât de frumoasă și
iubesc mirosul de pin.
320
00:14:40,595 --> 00:14:43,215
Podeaua e curată.
Oh, nu, îngrijitorul!
321
00:14:47,071 --> 00:14:48,272
Știam eu!
322
00:14:48,297 --> 00:14:49,498
Ce s-a întâmplat?
323
00:14:49,523 --> 00:14:52,259
Fiica mai mare din Roseanne
a fost o capcană!
324
00:14:52,284 --> 00:14:54,086
Da, Becky. Toată
lumea știe asta.
325
00:14:54,111 --> 00:14:56,814
Sper că îngrijitorul
nu a aruncat-o!
326
00:14:56,839 --> 00:14:57,673
Ce?!
327
00:15:03,287 --> 00:15:04,254
Oh...
328
00:15:04,889 --> 00:15:06,686
Nu, nu Bob Ross! Stai!
329
00:15:08,947 --> 00:15:10,346
Nu mă înghesui.
330
00:15:10,928 --> 00:15:13,328
Zece la unu e în
spatele ușii verzi.
331
00:15:13,918 --> 00:15:15,987
La naiba, a fost un film atât de bun.
332
00:15:16,447 --> 00:15:19,550
Whoa... poate ar trebui
să vezi Playgirl cândva .
333
00:15:19,575 --> 00:15:22,378
Ok, o să-l afum pe da Vinci cu tămâie
și tu să spui vraja.
334
00:15:22,554 --> 00:15:23,688
Așa poruncești.
335
00:15:23,713 --> 00:15:24,309
Ce facem?
336
00:15:24,334 --> 00:15:26,882
Îl afumăm pe da Vinci cu tămâie în timp ce
ea rostește vraja! DOAMNE!
337
00:15:28,403 --> 00:15:29,437
Momoko!
338
00:15:33,197 --> 00:15:34,994
Taci, venim!
339
00:15:41,172 --> 00:15:42,459
Este Maria Shriver!
340
00:15:42,547 --> 00:15:45,083
Pentru tine e DOAMNA
Schwarzenegger.
341
00:15:45,108 --> 00:15:46,877
Taci, Skeletor.
342
00:15:46,902 --> 00:15:48,028
Ha-ha.
343
00:15:49,430 --> 00:15:52,367
Dacă aș primi un dolar de câte ori
cineva zice asta!
344
00:15:52,538 --> 00:15:54,239
Portretul e aproape gata
345
00:15:54,264 --> 00:15:56,800
Vrei să mă adormi sau
să termin eu mai repede?
346
00:15:56,825 --> 00:15:57,988
Vrei să vedem cine e mai rapid?
347
00:15:58,013 --> 00:16:01,363
Am făcut caricaturi la Six Flags
în anii mei mai puțin buni. Ha!
348
00:16:02,344 --> 00:16:04,369
A fost Tatăl Nostru?
349
00:16:04,732 --> 00:16:07,062
Dacă aș primi un dolar
de câte ori aud ASTA.
350
00:16:07,087 --> 00:16:10,579
Hai să facem așa: tu arunci tămâia,
eu arunc Sister Christian.
351
00:16:10,858 --> 00:16:11,825
Ei bine...
352
00:16:14,729 --> 00:16:16,356
„Motorin...“
353
00:16:17,224 --> 00:16:21,962
Oh, am așteptat ziua asta să vină.
De când m-ai adormit spiritual.
354
00:16:21,987 --> 00:16:24,854
Știi cât de plictisitor a fost pentru mine?
355
00:16:25,466 --> 00:16:27,428
Trebuie să te gândești din nou la părul ăla.
356
00:16:27,453 --> 00:16:28,621
E dat pe o parte
357
00:16:28,646 --> 00:16:32,283
Trăiești cu alopecie două
mii de ani și vezi cum arăți.
358
00:16:32,687 --> 00:16:33,655
Hei!
359
00:16:33,812 --> 00:16:34,513
Au!
360
00:16:34,538 --> 00:16:35,972
I -a ars una!
361
00:16:35,997 --> 00:16:36,827
Da!
362
00:16:37,892 --> 00:16:41,629
Și mulțumesc pentru micuțul tău
Edward Hopper, apropo.
363
00:16:41,654 --> 00:16:44,445
Datorită ție, că ai pictat
aceeași pictură, am fost eliberat.
364
00:16:44,470 --> 00:16:47,656
Așa că o să văd lumea
peste 28 de ani.
365
00:16:47,855 --> 00:16:49,001
Am fost prins în
această școală stupidă
366
00:16:49,025 --> 00:16:50,651
cu distorsiune
temporală atât de mult
367
00:16:50,676 --> 00:16:53,318
am învățat de la atelier
până la Ed. casnică
368
00:16:53,343 --> 00:16:55,691
Urăsc ed. casnică! Călcatul
369
00:16:55,716 --> 00:16:57,703
Cui dracu' îi pasă de călcat?
370
00:16:57,727 --> 00:16:59,468
Pe bune, cui?!
371
00:16:59,493 --> 00:17:04,741
Acum, mama și fiica pot
învăța despre bucuriile amidonului.
372
00:17:04,766 --> 00:17:05,434
Huh?
373
00:17:05,459 --> 00:17:08,393
Ah, apropo, nu mai
e mâncare în cantină.
374
00:17:11,225 --> 00:17:12,174
Momoko!
375
00:17:12,332 --> 00:17:14,026
Repede, Hajime, ajută-mă!
376
00:17:14,058 --> 00:17:14,907
Îi apuc fundul.
377
00:17:14,932 --> 00:17:16,066
Nu, lasă-mă pe mine!
378
00:17:16,091 --> 00:17:16,739
Oh, nu, nu am spus asta...
379
00:17:16,764 --> 00:17:18,032
Tu o iei pe Maria!
Oh, nu, nu am spus asta...
380
00:17:18,057 --> 00:17:19,392
MOTORIN'!
381
00:17:19,417 --> 00:17:20,718
Oprește-l, am
mâinile pline! Heh heh!
382
00:17:20,743 --> 00:17:22,711
Repede, mamă,
adică, fată!
383
00:17:28,809 --> 00:17:31,378
Au! Au! Au! Au! La naiba!
384
00:17:31,692 --> 00:17:32,716
Richard Pryor!
385
00:17:35,970 --> 00:17:37,739
Așteaptă! Oprește!
386
00:17:45,272 --> 00:17:46,531
Ia niște apă!
387
00:17:47,489 --> 00:17:49,855
Ia niște apă! Dasani!
388
00:17:50,144 --> 00:17:51,839
Ai întârziat destul.
389
00:17:53,895 --> 00:17:54,862
Ahem!
390
00:17:55,616 --> 00:17:56,947
Da!
391
00:17:59,346 --> 00:18:00,481
Patchouli!
392
00:18:00,506 --> 00:18:01,206
Fâc!
393
00:18:01,841 --> 00:18:03,809
Ce ești, lesbiană?
394
00:18:05,406 --> 00:18:08,602
Pictează, pictează, usucă rapid
da Vinci e mare muist .
395
00:18:08,658 --> 00:18:11,835
Pictează, pictează, usucă rapid
da Vinci e mare muist.
396
00:18:11,860 --> 00:18:14,794
Pictează, pictează, usucă rapid
da Vinci e mare muist!
397
00:18:14,819 --> 00:18:15,878
NU!
398
00:18:16,884 --> 00:18:19,553
NU!
399
00:18:30,945 --> 00:18:31,912
Bravo, copilule.
400
00:18:32,225 --> 00:18:34,022
La fel și ție.
401
00:18:38,779 --> 00:18:40,714
Hei, ce se întâmplă?
402
00:18:40,839 --> 00:18:41,983
Hei, Rei!
403
00:18:42,008 --> 00:18:45,044
Scuze, te-am ratat.
Trebuia să... lasă.
404
00:18:45,069 --> 00:18:46,545
Huh? Ce se întâmplă
aici?
405
00:18:46,569 --> 00:18:49,140
Am auzit zgomote puternice.
S-a întâmplat ceva?
406
00:18:49,165 --> 00:18:50,215
Nimic important.
407
00:18:50,240 --> 00:18:54,404
Ascultă, vreau să o cunoști pe fata asta
care arată exact ca... unde a...
408
00:18:57,151 --> 00:18:59,553
Tocmai a fost aici
cu altă tipă drăguță...
409
00:18:59,578 --> 00:19:00,823
Er, ahem, adică să o căutăm!
410
00:19:00,848 --> 00:19:01,714
Hei, așteaptă.
411
00:19:01,739 --> 00:19:03,832
O fată care arată
exact ca ea? Hoo yah!
412
00:19:05,231 --> 00:19:06,948
Ar trebui să îi las un pliant!
413
00:19:06,973 --> 00:19:09,743
Am putea să stăm aici o vreme.
Ce zici de un menaj à trois?
414
00:19:10,010 --> 00:19:11,839
Cum ar fi să mai
spui încă un lucru atât
415
00:19:11,864 --> 00:19:13,874
de dezgustător încât
să-mi vină să vomit?
416
00:19:14,007 --> 00:19:17,236
Bine, trebuie să plecăm de aici
pentru că unul dintre voi s-a bășit
417
00:19:18,718 --> 00:19:21,564
Cum ne întoarcem în timpul nostru?
418
00:19:21,588 --> 00:19:23,196
Am grup de tineret diseară!
419
00:19:23,221 --> 00:19:23,621
Ah, bineînțeles că ai.
420
00:19:23,646 --> 00:19:24,247
Ce plictisitor.
Ah, bineînțeles că ai.
421
00:19:24,272 --> 00:19:24,567
Ah, bineînțeles că ai.
422
00:19:24,706 --> 00:19:25,986
Doamne Dumnezeule!
423
00:19:26,011 --> 00:19:26,468
Ce?!
424
00:19:26,847 --> 00:19:28,927
Hei, mă auzi?
425
00:19:28,952 --> 00:19:32,236
Ar trebui să vă dați în spate
426
00:19:32,261 --> 00:19:34,178
Trebuie să deschid o
gaură în timp să-mi scot
427
00:19:34,202 --> 00:19:36,559
fundul pufos din acest
Wyeth de mâna a doua.
428
00:19:41,342 --> 00:19:41,827
Hă?
429
00:19:42,697 --> 00:19:43,852
Ține asta!
430
00:19:43,877 --> 00:19:45,436
Nu vreau rahatul ăsta.
431
00:19:46,881 --> 00:19:48,906
L-am luat de la Walmart.
432
00:19:50,338 --> 00:19:52,898
Oh, nu! Trebuie să-l
returnez! O să fie prins!
433
00:19:52,923 --> 00:19:55,025
Să-l returnez? Despre ce vorbești?
434
00:19:55,397 --> 00:19:57,532
E atât de frumos!
435
00:19:57,718 --> 00:19:58,953
Hei, unde te duci?
436
00:19:58,978 --> 00:20:00,546
Hei, trebuie să prindem o pictură!
437
00:20:00,584 --> 00:20:01,866
Dacă nu o fac,
mama și tata s-ar putea
438
00:20:01,890 --> 00:20:03,651
să nu se căsătorească
și eu să nu mă nasc!
439
00:20:03,676 --> 00:20:03,885
Ce?
440
00:20:03,963 --> 00:20:04,185
Ce?!
441
00:20:07,955 --> 00:20:11,083
Kayako, nu o găsesc! Ce?
442
00:20:15,389 --> 00:20:17,291
Hei, e cadoul meu.
443
00:20:17,404 --> 00:20:19,406
Degeaba încerc să o
impresionez cu ceva scump.
444
00:20:19,533 --> 00:20:21,001
Lui Kayako o să-i placă.
445
00:20:21,026 --> 00:20:21,978
Hei...
446
00:20:22,550 --> 00:20:26,642
Deci tu ești fata care
arată ca Kayako. Bună!
447
00:20:28,409 --> 00:20:29,554
Cred că o să-i placă.
448
00:20:29,579 --> 00:20:33,406
Și îți sugerez un abonament
la o revistă cu bărbați goi.
449
00:20:33,431 --> 00:20:35,052
Dacă nu începe să
te placă, o să plece pe
450
00:20:35,076 --> 00:20:37,035
vasul de croazieră
al lui Rosie O'Donnell.
451
00:20:37,451 --> 00:20:40,386
Ce?! E îndrăgostită de
un tip pe nume Rosie?!
452
00:20:41,576 --> 00:20:43,380
Satsuki, grăbește-te!
Gaura se face mai
453
00:20:43,404 --> 00:20:44,912
mică decât penisul lui Leo!
454
00:20:44,937 --> 00:20:45,888
Vin, la naiba !
455
00:20:45,913 --> 00:20:47,782
Amintește-ți, totul e despre limbă.
456
00:20:47,807 --> 00:20:48,608
Pa!
457
00:20:48,633 --> 00:20:50,066
Ce vrei să spui?
458
00:20:51,285 --> 00:20:52,912
Limba ei sau a mea?
459
00:21:03,270 --> 00:21:04,438
În regulă!
460
00:21:04,463 --> 00:21:05,397
- Hei!
- Satsuki!
461
00:21:05,422 --> 00:21:07,390
Hei! Acum nu e timpul
pentru insulte homofobe!
462
00:21:11,500 --> 00:21:13,134
Stai liniștit, Keiichirou, totul
463
00:21:13,158 --> 00:21:15,003
e bine acum, mă crezi ?
464
00:21:15,909 --> 00:21:18,046
Ce? Miroși exact ca mama.
465
00:21:18,071 --> 00:21:19,239
Tocmai am văzut-o!
466
00:21:19,264 --> 00:21:21,047
De ce-ți spun asta? Nu
o să înțelegi niciodată.
467
00:21:21,072 --> 00:21:22,060
Ai dreptate.
468
00:21:22,085 --> 00:21:23,487
Doamne sfinte.
469
00:21:23,512 --> 00:21:25,314
Cartea mamei a primit un nou capitol.
470
00:21:25,339 --> 00:21:27,170
O să-ți încânte sufletul.
471
00:21:29,537 --> 00:21:31,324
S-a întâmplat pe 1 noiembrie.
472
00:21:31,349 --> 00:21:34,552
„Această fată atractivă și
misterioasă care semăna mult cu mine”
473
00:21:34,577 --> 00:21:37,273
„m-a ajutat să-l adorm pe da Vinci spiritual.”
474
00:21:37,485 --> 00:21:39,520
Ea credea că sunt atrăgătoare .
475
00:21:39,545 --> 00:21:42,446
Mi se face greață
doar când mă gândesc.
476
00:21:44,205 --> 00:21:46,139
Totuși, te iubesc.
477
00:21:51,966 --> 00:21:58,371
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
478
00:21:59,126 --> 00:22:00,753
♪ I miss you, I miss you ♪
479
00:22:01,088 --> 00:22:02,715
♪ I need you, I need you ♪
480
00:22:02,937 --> 00:22:04,598
♪ Sexy, sexy ♪
481
00:22:12,225 --> 00:22:16,821
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
482
00:22:17,725 --> 00:22:25,029
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
483
00:22:27,318 --> 00:22:33,958
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
484
00:22:34,754 --> 00:22:37,806
♪ Toki wa modosenai ♪
485
00:22:37,976 --> 00:22:40,137
♪ Come back, come back, come back ♪
486
00:22:41,648 --> 00:22:47,814
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
487
00:22:48,778 --> 00:22:50,439
♪ Yurashite, yurashite ♪
488
00:22:50,518 --> 00:22:52,145
♪ Yurashite, yurashite ♪
489
00:22:52,515 --> 00:22:55,746
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
490
00:22:55,990 --> 00:23:02,407
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
491
00:23:03,275 --> 00:23:04,936
♪ Yurashite, yurashite ♪
492
00:23:05,167 --> 00:23:06,794
♪ Yurashite, yurashite ♪
493
00:23:07,169 --> 00:23:09,194
♪ Sexy sexy ♪
494
00:23:22,571 --> 00:23:24,001
O fotografie fantomă
495
00:23:25,721 --> 00:23:27,021
O trecere la nivel cu calea ferată a răului
496
00:23:29,446 --> 00:23:30,547
Momoko! Păzea !
497
00:23:31,674 --> 00:23:33,547
Nu vom ajunge!
498
00:23:33,572 --> 00:23:34,929
O ură care nu dispare
498
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org