1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 Ontwaak, Slaper. De Eerste Spreker verwelkomt je thuis. 4 00:02:44,831 --> 00:02:45,958 Thalis. 5 00:02:46,083 --> 00:02:49,711 Je was een jaar in stasis. Alles is zoals je gepland had. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 Ontwaak, Hari Seldon. 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 De Tweede Foundation heet je welkom. 8 00:03:19,199 --> 00:03:22,745 Hari en ik hadden eindelijk de Tweede Foundation gesticht op Ignis. 9 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 Maar we hadden veel in te halen. 10 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 Het Plan was nog steeds ontspoord. We moesten het weer op de rails krijgen. 11 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 We kwamen een paar weken per jaar uit onze cryoslaap. 12 00:03:35,257 --> 00:03:37,134 Ontwaak. Er is weer een jaar voorbij. 13 00:03:37,259 --> 00:03:41,472 In die tijd onderwees Hari de geestlezers over psychohistorie. 14 00:03:41,597 --> 00:03:44,183 Gebeurtenissen beïnvloeden met massa-actie. 15 00:03:44,308 --> 00:03:49,438 De loop van de geschiedenis sturen, dat is de ware kracht van psychohistorie. 16 00:03:49,563 --> 00:03:53,066 En ik leerde ze hun krachten gebruiken tegen het Muildier. 17 00:03:56,361 --> 00:03:59,281 Met de jaren groeiden we van Tellems leerlingen uit... 18 00:03:59,406 --> 00:04:01,617 tot een draaikolk in de stroming des tijds. 19 00:04:01,742 --> 00:04:06,163 Nee, niet doen. Niet buigen. Onze religieuze fase is voorbij. 20 00:04:06,288 --> 00:04:11,376 We breidden uit en verzamelden meer geestlezers zoals wij. 21 00:04:12,586 --> 00:04:16,048 Al gauw hadden we overal in de Galaxis ogen en oren. 22 00:04:16,173 --> 00:04:19,593 In stilte bouwden we hard aan de Eerste Foundation... 23 00:04:19,718 --> 00:04:23,722 en verzwakten we het Rijk volgens het oorspronkelijke Plan. 24 00:04:25,057 --> 00:04:27,601 Maar naarmate de jaren verstreken... 25 00:04:27,726 --> 00:04:31,063 stuitten we op iets waar we geen controle over hadden. 26 00:04:33,023 --> 00:04:34,323 Tijd. 27 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 We zijn nooit op tijd klaar. 28 00:04:56,088 --> 00:04:59,842 Het Muildier komt pas over 50 jaar. - Om hem maak ik me geen zorgen. 29 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 De derde crisis was altijd al 't keerpunt. 30 00:05:04,388 --> 00:05:08,934 Als we niet zorgen dat alles precies is zoals het moet zijn... 31 00:05:09,059 --> 00:05:12,354 zijn we daar niet klaar voor, met of zonder het Muildier. 32 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 Dan leren we niet alle geestlezers alles over psychohistorie... 33 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 maar elk van hen een stukje ervan. - Goed idee. 34 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 Dan nog moeten we onze regressiemodellen constant bijwerken. 35 00:05:24,116 --> 00:05:28,245 Onze activiteiten verfijnen zodat we de juiste sectoren beïnvloeden. 36 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Het gaat niet snel genoeg. 37 00:05:35,002 --> 00:05:36,302 We moeten wakker blijven. 38 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 Eén van ons moet wakker blijven. 39 00:05:44,887 --> 00:05:49,099 Het Muildier is jouw verantwoordelijkheid. De voorbereiding ligt bij mij. 40 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 Er is maar één manier. 41 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Tot over een jaar. 42 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 VIER JAAR GELEDEN 43 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Welkom thuis, Gaal. 44 00:06:59,044 --> 00:07:00,344 Waar is Thalis? 45 00:07:01,630 --> 00:07:06,719 Thalis is een poosje geleden heengegaan. Hij is nu Eerste Spreker. 46 00:07:06,844 --> 00:07:08,720 Hij heet Preem Palver. 47 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 Waar is Hari? Hoelang heb ik geslapen? 48 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 Sinds je eerste ontwaakcyclus... 49 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 148 jaar. 50 00:07:50,762 --> 00:07:53,390 Dat is ook zo. 51 00:07:53,515 --> 00:07:56,143 Dat is ook zo. - Waarom ben ik nu pas ontwaakt? 52 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 We hadden meer tijd nodig. Jouw tijd is kostbaarder dan de mijne. 53 00:08:02,065 --> 00:08:03,859 Ik had kunnen helpen. 54 00:08:04,359 --> 00:08:08,655 We hadden een tijdje kunnen ruilen. We hadden een manier kunnen vinden om... 55 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Je doet altijd zo boos. 56 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Nou, je verdient het ook altijd. 57 00:08:21,001 --> 00:08:24,421 Het Muildier? - Nee. Nog niet. Binnenkort. 58 00:08:25,047 --> 00:08:30,677 Maar de derde crisis staat voor de deur. 59 00:08:31,345 --> 00:08:32,645 Kom mee. 60 00:08:35,390 --> 00:08:36,690 Wat zijn dit? 61 00:08:38,143 --> 00:08:39,443 Die heb ik gemaakt. 62 00:08:42,523 --> 00:08:46,527 Salvor, Yanna, Raych. 63 00:08:46,652 --> 00:08:49,571 Zo herinner ik me het verleden tegenwoordig. 64 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Hierbinnen zijn ze niet meer zo scherp. 65 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Maar hierbinnen nog wel. 66 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Kom. 67 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Ik wil je wat laten zien. 68 00:09:09,883 --> 00:09:13,762 Ik heb altijd gedacht dat als we het Plan correct zouden uitvoeren... 69 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 we de duistere periode konden verkorten. 70 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 Jij hoorde dit helemaal niet mee te maken. 71 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 Je had eeuwen geleden al moeten sterven. Maar je zit hier toch. 72 00:09:28,443 --> 00:09:33,699 Je gooide alles overhoop en slaagde erin om alles ook weer recht te zetten. 73 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 Dit kan allemaal geen toeval zijn. 74 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 Er is hier iets gaande. Ik kan het niet uitleggen. 75 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 Maar ik weet dat jij centraal staat. 76 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 De weg die voor je ligt, kun je in je eentje afleggen. 77 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Ik ga geen afscheid nemen. 78 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 Dan mag Preem de grafrede doen. 79 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 Je mag hem vast. Goed... 80 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 Dit is alles wat ik over de acht crises weet. 81 00:10:34,593 --> 00:10:39,431 Alle ruwe gegevens, al mijn gedachten en geheimen. 82 00:10:39,556 --> 00:10:43,644 Maar het allerbelangrijkste is dit. 83 00:10:44,645 --> 00:10:45,945 De Invictus. 84 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 Als het Muildier verslagen is... 85 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 is dit waar alles op uitloopt. 86 00:11:01,078 --> 00:11:02,378 Ik zie je morgen. 87 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Ik ben moe. 88 00:11:08,752 --> 00:11:10,052 Morgen. 89 00:11:14,341 --> 00:11:15,641 Voorzichtig. 90 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Je loog. 91 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 Ik kon geen afscheid nemen. 92 00:11:53,297 --> 00:11:56,425 Het is beter zo. - Zou Gaal dat ook vinden? 93 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Weet je dit zeker? 94 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 Dit is 'n mooie plek om te sterven. 95 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Neem me mee naar Oona's Wereld. 96 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Geef me nog één keer uitstel. 97 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Dat was dit lichaam al. 98 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 En je hebt er het beste van gemaakt. 99 00:12:34,922 --> 00:12:36,222 Dan weet ik 't zeker. 100 00:12:48,602 --> 00:12:54,858 Geen Spacers. Geen fluisteraandrijving. Geen sprongpoort. 101 00:12:55,526 --> 00:12:56,826 Hoe dan? 102 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Kom maar. Dan laat ik het je zien. 103 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 Salvor zei dat iemand misschien wilde dat ik wat te verliezen had. Waarom? 104 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 Omdat dat voor ons onmogelijk is. 105 00:14:10,934 --> 00:14:12,234 Hij is weg. 106 00:14:14,396 --> 00:14:17,649 Hij heeft geen afscheid genomen, maar ik voelde hem gaan. 107 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 Ik ken nog geen gebarentaal, maar ik zie je verdriet. 108 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 Nu Hari er niet meer is, wil ik er eentje voor hem maken. 109 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 Zo'n standbeeld als die hij maakte. 110 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 Hij heeft z'n eigen beeld al uitgehouwen, zeker? 111 00:15:06,114 --> 00:15:07,714 Natuurlijk heeft hij dat gedaan. 112 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 Hari had zichzelf vereeuwigd... 113 00:15:12,162 --> 00:15:17,084 en een pad voor ons uitgehouwen, dat we samen volgden. 114 00:15:17,209 --> 00:15:20,420 Ik leerde Preems taal en het Plan lag weer op schema... 115 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 maar de strijd begon pas. 116 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 Waar is de Tweede Foundation? 117 00:15:35,561 --> 00:15:38,313 Het Muildier is er. Onze tijd is op. 118 00:15:38,438 --> 00:15:40,899 NU 119 00:15:44,945 --> 00:15:47,364 Honderdtweeënvijftig jaar geleden... 120 00:15:47,489 --> 00:15:51,118 zag je dat als er geen Tweede Foundation zou zijn... 121 00:15:51,243 --> 00:15:54,413 we volledig zouden afwijken van het Seldonplan. 122 00:15:54,538 --> 00:15:58,500 We hebben het Plan weer op koers gekregen. 123 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 De derde crisis is nu precies waar die hoort te zijn. 124 00:16:07,759 --> 00:16:11,388 Kalgan is een ander verhaal. 125 00:16:11,513 --> 00:16:15,184 Zodra het Muildier de planeet innam... 126 00:16:15,309 --> 00:16:18,270 liet de Radiant dit zien. 127 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 Nou, als het slechter kan worden, kan het ook beter worden. 128 00:17:05,317 --> 00:17:06,617 Los het op. 129 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 Dit is niet op te lossen. 130 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 Niet met psychohistorie. 131 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 Misschien klopt het niet. 132 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 De voorspellingen wijken de laatste tijd af, zei je. 133 00:17:19,164 --> 00:17:21,541 Dat komt door een andere onbekende factor. 134 00:17:21,666 --> 00:17:24,877 Iets gooit de berekeningen al jaren in de war. 135 00:17:25,420 --> 00:17:30,759 Kalgan dan. Die heeft iemand overgenomen. Heeft dat geen domino-effect veroorzaakt? 136 00:17:30,884 --> 00:17:36,390 Ik had altijd al het gevoel dat we het niets tegemoet traden. Dit is het dan. 137 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 Een hele eeuw lang gehoorzaamde dit stuk speelgoed dat stuk speelgoed. 138 00:17:52,906 --> 00:17:54,950 We hebben z'n voorspellingen gediend... 139 00:17:55,075 --> 00:17:58,412 waarmee we ons hachje zouden kunnen redden. 140 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 En dit is wat we oogsten. 141 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 We zijn er geweest. 142 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 Als je me nodig hebt, los je het maar zelf op. 143 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 Nog leger dan ik dacht daarbinnen. 144 00:18:30,319 --> 00:18:34,114 We praten later verder. Houd het voorlopig voor je. 145 00:18:34,239 --> 00:18:35,699 Niemand mag dit weten. 146 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 Demerzel, volgens mij begrijp ik momenteel precies... 147 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 hoe het is om jou te zijn. 148 00:18:48,045 --> 00:18:48,921 Keizer? 149 00:18:49,046 --> 00:18:55,094 Ik heb geploeterd, compromissen gesloten en naar middenwegen gezocht. 150 00:18:55,219 --> 00:18:56,845 Blijkbaar vergeefs. 151 00:18:59,723 --> 00:19:04,019 Als ik me aan 't eind van mijn korte, zinloze leventje al zo beroerd voel... 152 00:19:04,144 --> 00:19:09,233 hoe moet jij je dan wel niet voelen aan 't eind van jouw lange, zinloze leven? 153 00:19:10,817 --> 00:19:12,903 Ben je niet blij als het voorbij is? 154 00:19:13,028 --> 00:19:16,865 Zonder een genetische dynastie om te onderhouden... 155 00:19:16,990 --> 00:19:20,619 ben jij slechts een vrouw... 156 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 met niets in het verschiet. 157 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 Ik heb een hoop te doen, Keizer. 158 00:19:34,925 --> 00:19:40,848 Demerzel, je kunt niet zonder me. Niet nu. Wat voor onheil ons ook wacht... 159 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 het is in ieders voordeel dat ik hier ben om dat samen met jou te trotseren. 160 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 Gooi je me er over tien dagen echt uit? 161 00:19:56,947 --> 00:19:58,247 Doe het niet. 162 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 Uw verzoek impliceert dat ik zeggenschap heb. 163 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Maar onder de vele functies die ik heb, ben ik een klok. 164 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 De klok van het leven van elke Cleon. En ik houd de tijd heel precies bij. 165 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Ik ben het Muildier. 166 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 Mijn schip buiten heet de Zwarte Tong. 167 00:21:05,307 --> 00:21:06,607 Ik weet het. 168 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 We zien er geducht uit. 169 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Maar geloof me: 170 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 jullie zullen van me houden... 171 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 net zoals jullie aartshertog in zijn laatste ogenblikken. 172 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 Goed, waar is het onderdeurtje? 173 00:21:27,120 --> 00:21:28,420 Waar? 174 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 Hoe heet je? - Skirlet, meneer. 175 00:21:35,337 --> 00:21:38,507 M'n vader heeft me zo genoemd. Het is Kalganees. 176 00:21:39,216 --> 00:21:42,719 Het betekent 'klein broodje'. - Wat een nobele naam. 177 00:21:43,637 --> 00:21:47,683 En je hoeft me geen 'meneer' te noemen. Noem me maar Muildier. 178 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Nou, Skirlet... 179 00:21:53,730 --> 00:21:55,030 hou je van me? 180 00:21:56,191 --> 00:21:57,491 Met heel mijn hart. 181 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Met heel haar hart. 182 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 Zoals jullie misschien weten, kan ik mensen dwingen te doen wat ik wil. 183 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 Hun gevoelens veranderen. 184 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 Maar dat is niet makkelijk en vereist een zekere mate van discipline van mijn kant. 185 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 Gelukkig heb ik geleerd dat ik niet iedereen hoef te bekeren. 186 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 Ik kan een aantal mensen bekeren als voorbeeld. 187 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 En de rest die daar getuige van is... 188 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 zal gewoon... het geloof verspreiden. 189 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 Dus, Skirlet. 190 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 Wil jij voordoen hoe dat in z'n werk gaat? 191 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 Met heel mijn hart. 192 00:22:49,703 --> 00:22:51,003 Kom maar. 193 00:22:54,458 --> 00:22:55,758 Kom zitten. 194 00:23:12,142 --> 00:23:14,686 Weet je wat dit is? - Dat is van mijn vader. 195 00:23:14,811 --> 00:23:18,607 Mocht je er ooit mee spelen? - Nee. Dat vond hij te gevaarlijk. 196 00:23:18,732 --> 00:23:24,655 Gelijk had ie. Richt nooit op anderen en zeker niet op jezelf. 197 00:23:26,573 --> 00:23:28,826 Maar dat is het mooie aan bekering. 198 00:23:28,951 --> 00:23:33,705 Zodra ik in je hoofd zit, kan ik je laten denken wat ik maar wil. 199 00:23:34,831 --> 00:23:38,252 Eén prikkelingetje van de geest... 200 00:23:38,377 --> 00:23:43,048 en plotseling voel je je geroepen om iets doen... 201 00:23:44,716 --> 00:23:46,016 wat niet slim is. 202 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 Het mag best, klein broodje. 203 00:23:53,767 --> 00:23:55,067 Pak maar op. 204 00:23:58,647 --> 00:23:59,947 Zwaar, zeg. 205 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 Zet maar tegen je slaap. 206 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Zo vader... 207 00:24:17,749 --> 00:24:19,049 zo dochter. 208 00:24:19,877 --> 00:24:23,797 Zou je de trekker willen overhalen? - Met heel mijn hart. 209 00:24:23,922 --> 00:24:26,550 Met heel haar hart. 210 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Op drie, dan. 211 00:24:33,098 --> 00:24:34,398 Eén. 212 00:24:37,019 --> 00:24:38,319 Twee. 213 00:24:39,730 --> 00:24:41,030 Drie. 214 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Lijk ik je een monster? 215 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 Dat is het mooie eraan. 216 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 Geef maar hier, Skirlet. Toe maar. 217 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Je mag jezelf 'n andere keer neerschieten. 218 00:25:16,266 --> 00:25:17,566 Beloofd. 219 00:25:21,438 --> 00:25:22,738 Eet maar. 220 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 Jullie zullen van me houden. 221 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 En over niet al te lange tijd... 222 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 zal de hele Galaxis volgen. 223 00:25:48,090 --> 00:25:49,633 CLAVIGERKAZERNE 224 00:25:49,758 --> 00:25:52,344 Nou, munten heb ik niet, maar... 225 00:25:55,138 --> 00:25:57,433 Oneerlijk. - Hé, als je thuis... 226 00:25:57,558 --> 00:26:02,563 je eigen antieke suikerpot of zo wil halen, hou ik je niet tegen. 227 00:26:02,688 --> 00:26:05,524 Weet Demerzel dat je familiestukken vergokt? 228 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 We zullen zien. 229 00:26:15,409 --> 00:26:18,287 Zou het kunnen dat ik een suikerpot rijker ben? 230 00:26:18,412 --> 00:26:20,163 Zo makkelijk is het niet. 231 00:26:28,839 --> 00:26:30,132 Nu wel, ja. 232 00:26:30,257 --> 00:26:33,635 Nog een keertje. Er staat veel meer glimmend spul in het paleis. 233 00:26:55,449 --> 00:26:56,749 Sporen. 234 00:26:58,327 --> 00:26:59,627 Probeer ook eens. 235 00:27:00,370 --> 00:27:04,750 Nee, bedankt. - Verstandig. Dit spul is slecht voor je. 236 00:27:07,586 --> 00:27:11,215 Cygnet vindt dit vast mooi. We zijn weer naar de dokter geweest. 237 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 Geen veranderingen, maar... 238 00:27:15,344 --> 00:27:20,474 ik kan je zeggen: ze is vastbesloten om het jaar dat ze heeft voluit te leven. 239 00:27:20,599 --> 00:27:23,310 Ik wou dat ik iets kon... - Ik weet het. 240 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 Er is een nieuwe Dawn in de maak. 241 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Hij is bijna af. 242 00:27:34,821 --> 00:27:36,121 Baby's zijn waanzinnig. 243 00:27:38,283 --> 00:27:39,159 Je wordt dol op 'm. 244 00:27:39,284 --> 00:27:43,664 Wie weet. Zou hij op m'n knie of achter het behang terechtkomen? 245 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Kom op. Hij is jou. 246 00:27:48,293 --> 00:27:50,879 Je kunt vast van jezelf houden. - Nou ja... 247 00:27:53,674 --> 00:27:57,761 Kom op. Spelen maar. Zolang je mijn spullen maar niet jat. 248 00:27:57,886 --> 00:28:00,639 Ik kan jullie allemaal laten ontleden. 249 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 Je kunt de geschiedenis verwerpen, maar eraan ontsnappen lukt maar zelden. 250 00:28:09,940 --> 00:28:15,237 Aan de andere kant van de Galaxis was Hober Mallow de geschiedenis ingegaan... 251 00:28:15,362 --> 00:28:19,032 nadat hij het Rijk op zijn grondvesten had doen wankelen. 252 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 Hobers nakomelingen hadden het Verbond van Kooplieden opgericht. 253 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 Maar de laatste van hun bloedlijn, Toran Mallow... 254 00:28:31,128 --> 00:28:34,798 wilde niets met de Kooplieden of de derde crisis te maken hebben. 255 00:28:38,218 --> 00:28:42,681 Het Muildier weet echter iedereen in zijn ban te krijgen. 256 00:28:42,806 --> 00:28:44,391 Linksom of rechtsom. 257 00:28:52,858 --> 00:28:54,158 Moppie? 258 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 De piraat heeft onze zon gejat. 259 00:29:00,741 --> 00:29:02,993 Ja, netgetrouwden. 260 00:29:03,118 --> 00:29:07,456 Pasgetrouwden. Betekent dat we pas getrouwd zijn. Een oude traditie. 261 00:29:07,581 --> 00:29:10,792 We maken het weer hip. Binnenkort wil jij ook trouwen. 262 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 Iets om naar uit te zien. 263 00:29:13,587 --> 00:29:18,342 Wat kan ik voor u doen, Mr Mallow? - We wilden hier niet gestoord worden... 264 00:29:18,467 --> 00:29:22,846 en nu zitten we hier ineens in de schaduw van de coup. 265 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 Mijn excuses. 266 00:29:26,141 --> 00:29:27,101 Verplaats je het? 267 00:29:27,226 --> 00:29:31,980 Nou, Mr Mallow, de Zwarte Tong is van het Muildier. 268 00:29:32,481 --> 00:29:35,359 Zijn politieke acties... - Zeg maar 'coup'. 269 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 Zijn coup zal ongetwijfeld voor wat ongemak zorgen. 270 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 Misschien kunt u... 271 00:29:45,744 --> 00:29:51,166 Wellicht is het makkelijker als u uw handdoeken verplaatst. 272 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 Torie, deze man is geniaal. 273 00:29:57,214 --> 00:30:02,553 Zou je daar wel mensen voor kunnen sturen? Deze handdoek is vrij zwaar geweven. 274 00:30:10,519 --> 00:30:13,355 Ik snap 'm al. Ik word gefilmd. Leuk. 275 00:30:13,480 --> 00:30:16,275 Goed gedaan. Leuk dat je zo meespeelde. 276 00:30:18,569 --> 00:30:20,904 Welkom thuis. Drankje? 277 00:30:21,029 --> 00:30:22,573 Altijd, Snoesje. 278 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 Die nieuwe stem bevalt me wel. 279 00:30:27,786 --> 00:30:34,168 Ze heeft pit. Ik noem haar Snoesje. - Leuk. Totaal niet verwarrend. 280 00:30:35,335 --> 00:30:37,254 Mooie beelden van het strand vandaag. 281 00:30:37,379 --> 00:30:40,090 Een coup is blijkbaar waar het allemaal gebeurt. 282 00:30:40,215 --> 00:30:43,135 Levendig, maar grimmig. - Je drankje is klaar. 283 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 Ik hou van je, Torie. Ik vind 't leven heerlijk met jou. 284 00:30:50,309 --> 00:30:52,227 Ik ook van jou, snoesje. 285 00:30:52,352 --> 00:30:53,652 Dank je. 286 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 Zou die coup iets met de Kooplieden van doen hebben? 287 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Wie weet. Politiek. 288 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 Het zijn altijd dezelfde gezichten, maar met andere schepen. 289 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 Hoorde iedereen maar gewoon bij één ding. 290 00:31:15,459 --> 00:31:19,004 M'n oom zou het erg vinden. - Tot hij het goede in jou ziet... 291 00:31:19,129 --> 00:31:22,299 boeit dat me geen fluit. Neem daar een voorbeeld aan. 292 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 Goed nieuws. We hebben bezoek. 293 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 Gratis massages? 294 00:31:36,021 --> 00:31:39,316 Jij lijkt me iemand met een stevige hand. 295 00:31:39,441 --> 00:31:41,026 Dat klopt. 296 00:31:41,151 --> 00:31:43,362 En... wie ben je? 297 00:31:43,487 --> 00:31:47,032 Kapitein Han Pritcher, Inlichtingendienst van de Foundation. 298 00:31:47,991 --> 00:31:49,441 Ik pak de cocktailshaker wel. 299 00:31:50,452 --> 00:31:54,164 Geen van uw camera's werkt zolang ik hier ben. Is dat duidelijk? 300 00:31:58,460 --> 00:31:59,760 Merkwaardig. 301 00:32:00,212 --> 00:32:03,590 In de uitzonderlijke gevallen dat ik mensen vertel wie ik ben... 302 00:32:03,715 --> 00:32:05,008 zijn ze bang voor me. 303 00:32:05,133 --> 00:32:08,762 Waarom zouden we? - Nou, u ligt in een oorlogsgebied. 304 00:32:09,638 --> 00:32:12,975 Er wordt nog gevochten. Gebombardeerd. 305 00:32:17,354 --> 00:32:18,522 Wat weet u over de coup? 306 00:32:18,647 --> 00:32:22,401 We weten dat hij het Muildier heet. Toepasselijk. Koppige ezel. 307 00:32:22,526 --> 00:32:26,280 Z'n schip heet de Zwarte Tong. Klinkt heel onsmakelijk. 308 00:32:26,405 --> 00:32:33,203 Ja. Geen fijn persoon. En, verrassend genoeg, moeilijk te bereiken. 309 00:32:33,328 --> 00:32:36,707 Toran, we worden gerekruteerd. 310 00:32:36,832 --> 00:32:40,711 Kapitein, u weet best dat Randu Mallow mijn oom is. 311 00:32:41,461 --> 00:32:44,715 Als we voor u spioneren, wijst iedereen naar de Kooplieden. 312 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 Wat Indbur en de rest van de Foundation vrijpleit. 313 00:32:56,310 --> 00:32:59,688 Is het Muildier echt zo gevaarlijk? Wij hebben het hier heerlijk. 314 00:32:59,813 --> 00:33:03,275 U bent te druk met poseren terwijl heel Kalgan bloed zweet... 315 00:33:03,400 --> 00:33:06,570 nu hij z'n greep verstevigd. - We merken het heus wel. 316 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 Maar voelt u het ook? Dat de lucht verstikkend is. 317 00:33:11,825 --> 00:33:14,912 Hoe buren angstig toekijken terwijl deuren worden ingetrapt. 318 00:33:15,621 --> 00:33:17,371 Als u mijn vrouw bang wilt maken... 319 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 U bent te rijk om ooit bang te zijn. 320 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 Te groen, te medeplichtig. 321 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 Daarom doet mijn komst u niks. 322 00:33:29,092 --> 00:33:31,887 En daarom klinkt het dreunen van de laarzen altijd... 323 00:33:32,012 --> 00:33:36,475 alsof ze een paar straten verderop lopen, tussen het gewone volk. 324 00:33:37,309 --> 00:33:38,609 Wat wilt u? 325 00:33:39,394 --> 00:33:41,438 Normaal houden dit soort types... 326 00:33:41,980 --> 00:33:45,025 zich 'n paar dagen gedeisd als ze een planeet veroveren. 327 00:33:45,150 --> 00:33:47,069 Het Muildier wil iets bewijzen. 328 00:33:47,194 --> 00:33:50,656 Hij wordt wel beschermd, maar is gesteld op z'n pleziertjes. 329 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 Hij geeft vanavond een feestje. 330 00:33:54,493 --> 00:33:59,623 En de geliefde galactische beroemdheden Toran en Bayta staan op de gastenlijst. 331 00:33:59,748 --> 00:34:03,627 Bayta, volgens mij wil de kapitein ons vergezellen. 332 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 Weet je wie Hari Seldon was? 333 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 Hij is al eeuwen dood, maar zo nu en dan duikt hij weer op. 334 00:34:17,599 --> 00:34:20,768 Hij zei dat het Rijk zich van een klif zou storten. 335 00:34:20,893 --> 00:34:25,690 We hebben de klif verlengt, maar zijn ook net zo hard doorgerend. 336 00:34:25,815 --> 00:34:27,442 Maar nu... 337 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 zullen we binnen een paar weken weten waar de klif ophoudt. 338 00:34:43,792 --> 00:34:47,588 Dat is al gauw. - Hoe kan iemand dat nou weten? 339 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 Hari Seldon heeft ontdekt hoe hij de toekomst kan voorspellen. 340 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 En hij heeft het ons ook geleerd. 341 00:34:59,683 --> 00:35:00,726 Geloof je het? 342 00:35:00,851 --> 00:35:05,480 Zij wel. M'n broeders zijn trots genoeg om te denken dat ze het kunnen voorkomen. 343 00:35:06,106 --> 00:35:07,406 Ik niet. 344 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 Hoe dan ook ziet het er niet fraai uit voor ons. 345 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 En ik wil hier niet zijn als het zover is. 346 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 Ik wil naar Mycogen. 347 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 Ik wil zien waar jij vandaan komt. 348 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 Kan ik je onder vier ogen spreken? 349 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 Ik ga wel. - Nee, jij woont hier ook. 350 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Ze blijft verdomme. 351 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 Prima. Dan mag ze mijn excuses aanhoren. 352 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 Je wantrouwde de Radiant en onze afhankelijkheid ervan altijd al. 353 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 Ik zie nu in dat dat terecht was. 354 00:36:05,165 --> 00:36:06,465 En het spijt me. 355 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 De grote Verzoener. 356 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 Fijn dat daar eindelijk wat van mijn kant op komt. 357 00:36:16,260 --> 00:36:20,139 Nou, ik wil helpen. Jij zou deze last niet moeten dragen. 358 00:36:20,264 --> 00:36:24,810 En jij hebt er sowieso geen interesse in, dus laat mij 'm voor je dragen. 359 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 Toen de genetische drift begon... 360 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 en we merkten dat ons cognitieve verval eerder intrad... 361 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 heeft een Day de klok aangepast... 362 00:36:37,573 --> 00:36:44,329 waardoor de levenslijn voor ons allen korter werd. Dus... 363 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 Day kan dat weer doen. 364 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 En de levenslijn een paar maanden langer laten doorlopen. 365 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 Tot dit achter de rug is. 366 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 Acteren kunnen we wel, hè? 367 00:37:08,061 --> 00:37:09,911 Jammer dat we nooit 'n podium kregen. 368 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 Al bij Demerzel geweest? 369 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 Dat was vast een nee aangezien je hier bent. 370 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 We verheffen eerder, omdat onze geest eerder aftakelt. 371 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 Voelt dat onnatuurlijk? Mooi zo. 372 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 Er is niets natuurlijks aan ons. 373 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 We zijn maar lappenpoppen verkleed als koningen. 374 00:37:39,968 --> 00:37:41,268 Monsters. 375 00:37:48,101 --> 00:37:49,401 Kijk dan. 376 00:37:50,938 --> 00:37:52,238 Zie je wel? 377 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 Kijk hoe onze nanobotjes hun werk doen. 378 00:38:11,542 --> 00:38:12,842 Zo. 379 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 De lappenpop is weer helemaal dichtgenaaid. 380 00:38:30,269 --> 00:38:34,731 Day komt niet, zeker? - Ik vermoed van niet, Keizer. 381 00:38:37,150 --> 00:38:38,485 Wat een grafstemming. 382 00:38:38,610 --> 00:38:41,613 Ik ben alle respect dat ik nog voor Day had kwijt. 383 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 Breng 'm een schoon gewaad. 384 00:38:45,200 --> 00:38:47,745 Hopelijk ben ik een acceptabele vervanger. 385 00:38:47,870 --> 00:38:51,498 Natuurlijk komt hij niet uit traditie of plichtsgevoel, maar... 386 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 ik hoopte toch ergens dat hij zou komen uit vriendelijkheid. 387 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 Je verdient beter. 388 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 De Cleon vóór mij was meer vader dan broer. 389 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 Hij nam mijn troonbestijging serieus. 390 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 Bij onze broer wist ik al dat het een ramp zou worden. 391 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 Maar ik draag de middelste troon graag aan jou over. 392 00:39:24,072 --> 00:39:27,993 Ik drink vanavond wat met ambassadeur Quent. Kom ook. 393 00:39:29,411 --> 00:39:32,289 Ze was een goede vriendin voor me. - Vind ik ook. 394 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 En als ons einde inderdaad nadert, is het goed om vrienden te hebben. 395 00:39:39,046 --> 00:39:43,383 Ik blijf mijn best doen om je nog te helpen waar ik kan. 396 00:39:44,343 --> 00:39:47,179 Ik zal je helpen bij Quent in de gunst te komen. En... 397 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 ik heb iets voor je waar niemand van afweet. 398 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 Wat dan? 399 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 Als de tijd rijp is. 400 00:40:00,359 --> 00:40:02,069 Demerzel weet er vast van. 401 00:40:02,194 --> 00:40:06,365 Nee. Dit is het enige dat ik voor Demerzel heb achtergehouden. 402 00:40:06,490 --> 00:40:09,243 Het zal jou beschermen, wat er ook gaat gebeuren. 403 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 'Een Dawn zal tot Day gemaakt worden. 404 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 Een stralende zon aan een azuurblauwe hemel. 405 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 Moge je wijsheid hoogtij vieren, en hoop het Rijk nog lange tijd verlichten.' 406 00:40:29,513 --> 00:40:30,813 Bedankt. 407 00:40:34,852 --> 00:40:36,152 Staat 'm goed. 408 00:40:39,565 --> 00:40:42,860 Ik had verwacht dit nog lang niet nodig te hebben... 409 00:40:42,985 --> 00:40:47,448 maar recente ontwikkelingen hebben onze planning naar voren gehaald. 410 00:40:47,573 --> 00:40:51,160 Alles is zoals u wenste, Keizer. 411 00:40:51,285 --> 00:40:55,914 Nou, dat kan ik het stokje met een gerust hart aan Dawn overdragen. 412 00:40:57,082 --> 00:40:58,382 Als het werkt. 413 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 Werkt het? 414 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 In uw naam en glorie, dat doet het zeker, Keizer. 415 00:41:08,969 --> 00:41:14,016 De Novacula is de eerste in z'n soort. Een zwartgatbom. 416 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 De kracht ervan komt voort uit de ongebreidelde rotatie van het gevaarte. 417 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 Elke seconde dat we hier staan, draait het honderden keren rond. 418 00:41:29,198 --> 00:41:32,534 Aan dit zwarte gat valt niet te ontsnappen. 419 00:41:32,659 --> 00:41:37,706 Erbinnenin worden tijd en ruimte opgebroken. 420 00:41:38,457 --> 00:41:42,294 Maar de buitenste regio, de ergosfeer... 421 00:41:42,419 --> 00:41:46,632 die kan worden doorboord en benut. 422 00:41:46,757 --> 00:41:50,093 We voorzien het van elektromagnetische straling... 423 00:41:50,636 --> 00:41:54,431 fotonen, lichtdeeltjes die door de ruimte schieten... 424 00:41:54,556 --> 00:42:00,354 met een onvoorstelbare intensiteit. Ze keren terug naar hun goddelijke staat. 425 00:42:00,479 --> 00:42:03,565 Ze verzamelen zich, komen tot rijping. 426 00:42:04,316 --> 00:42:10,739 En dan, beroerd door gestolen vuur en superradiante energie... 427 00:42:10,864 --> 00:42:15,702 overspannen we de leegte met een ondraaglijke kracht. 428 00:42:15,827 --> 00:42:17,246 Aanschouw. 429 00:42:56,910 --> 00:43:01,123 Hoeveel daarvan is verdwenen? - Er is niets verdwenen. 430 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 Alles is er nog, maar voorgoed in een andere vorm. 431 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 Je hebt me heel blij gemaakt. 432 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 Iedereen zal weten dat ik de dood in uw handen heb gelegd. 433 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 Dit is maar een afschrikmiddel. 434 00:43:21,727 --> 00:43:26,273 Uitsluitend door Dawn te gebruiken bij zeer uitzonderlijke omstandigheden. 435 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 Maar het uitzonderlijke staat misschien wel te gebeuren. 436 00:43:37,409 --> 00:43:41,038 En, heb je al navraag gedaan bij Indbur... 437 00:43:41,163 --> 00:43:45,626 of zit hij op Kalgan suiker te morsen op de casinofiches? 438 00:43:46,793 --> 00:43:51,548 Ik heb bevestigd dat de val van Kalgan totaal onverwacht kwam voor de Foundation. 439 00:43:51,673 --> 00:43:55,010 Indbur weet van niets. - Daar staat ie om bekend. 440 00:43:55,135 --> 00:43:58,597 We zullen vast meer weten zodra de kluis opent. 441 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 Hij licht nu op, toch? 442 00:44:02,601 --> 00:44:06,021 Je bent altijd verdacht goed geïnformeerd, mijn vriend. 443 00:44:06,146 --> 00:44:09,024 Ja, nou, wij hebben zo onze bronnen. 444 00:44:10,484 --> 00:44:11,784 Mooie blosjes, hè? 445 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 Het eigenaarschap van Kalgan baart me geen zorgen. 446 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 De piraat die er nu de leiding heeft wel. 447 00:44:22,538 --> 00:44:27,960 Hij heeft 'm nog aan niemand afgestaan en ik begin te denken dat hij 'm wil houden. 448 00:44:28,085 --> 00:44:32,798 En waar liggen dan precies uw zorgen? De mensen op Kalgan? 449 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 Nee, ik ben de Keizer. Ik geef alleen om onszelf. 450 00:44:41,098 --> 00:44:42,398 Ik wil voorbereid zijn. 451 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 Dat komt wel goed. 452 00:44:47,271 --> 00:44:48,571 Dat weet ik zeker. 453 00:44:53,443 --> 00:44:55,237 Dat wilde ik graag kwijt. 454 00:44:55,362 --> 00:44:59,116 Ik drink niet, dus ik laat u van uw brandewijn genieten. 455 00:45:03,704 --> 00:45:05,004 Keizer? 456 00:45:06,874 --> 00:45:11,712 Broeder Dawn, het Rijk weet vaak meer dan zou moeten. 457 00:45:11,837 --> 00:45:16,049 Dus als u zich zorgen maakt, doe ik dat ook. Waar gaat dit echt over? 458 00:45:17,676 --> 00:45:22,514 Ik maak me zorgen om mensen zoals het Muildier, die het onvoorstelbare doen. 459 00:45:23,682 --> 00:45:25,267 Dat draagt Seldon toch uit? 460 00:45:25,392 --> 00:45:28,562 Of heeft u dat opzij gezet voor 'n glimlach en 'n brandewijn? 461 00:45:30,480 --> 00:45:36,445 Seldons leringen zijn mijn leven. Ik woon op een vreemde planeet om die te dienen. 462 00:45:38,447 --> 00:45:42,743 Ik wilde u niet beledigen. Maar, sorry. Ik moet echt gaan. 463 00:46:33,585 --> 00:46:37,965 Het Muildier. Toen ik de naam hoorde, verwachtte ik je telefoontje al. 464 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 Tijd om uzelf nuttig te maken, Keizer. 465 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 Vertaling: Nikki van Leeuwen 465 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm