1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,458 --> 00:00:33,708
HEADSTAND, MADAM!
3
00:02:05,750 --> 00:02:07,042
Be careful.
4
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Come here.
5
00:04:39,250 --> 00:04:40,625
Sorry.
6
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
What are you getting all dolled up for?
7
00:04:51,208 --> 00:04:52,542
No reason.
8
00:05:02,667 --> 00:05:04,417
Are you going out?
9
00:05:06,125 --> 00:05:07,292
Yes.
10
00:05:20,083 --> 00:05:22,125
What are you up to?
11
00:05:24,708 --> 00:05:26,208
I'm doing fine.
12
00:05:41,750 --> 00:05:44,042
I think you're ruining something.
13
00:05:50,042 --> 00:05:51,750
It doesn't matter.
14
00:05:52,500 --> 00:05:54,125
I love you.
15
00:06:00,667 --> 00:06:01,875
Robert.
16
00:06:02,833 --> 00:06:06,042
Can't you go to the shipyard
an hour later today?
17
00:06:06,292 --> 00:06:08,250
I want to explain something to you.
18
00:06:12,875 --> 00:06:16,292
Maybe I can explain it better to you now
than I was able to recently.
19
00:06:16,542 --> 00:06:18,000
I could try.
20
00:06:20,500 --> 00:06:23,333
Please stay here. Today. Please.
21
00:06:25,125 --> 00:06:26,292
No.
22
00:06:26,625 --> 00:06:30,625
I think it's better
if at least one of us remains sensible.
23
00:06:36,667 --> 00:06:38,500
Are you being sensible now?
24
00:06:40,417 --> 00:06:42,167
Would you say I'm not?
25
00:06:44,417 --> 00:06:46,000
I asked you.
26
00:06:46,667 --> 00:06:48,500
You're a tough one, baby.
27
00:06:48,750 --> 00:06:53,167
Any other woman would be glad
to lead the life that you have here.
28
00:06:56,542 --> 00:06:58,083
It's a funny place,
29
00:06:58,917 --> 00:07:01,792
if you have to be glad
about something like that.
30
00:07:07,875 --> 00:07:09,542
Have you gone mad?
31
00:07:11,083 --> 00:07:13,000
No one here's gone mad.
32
00:07:44,167 --> 00:07:46,375
Is there anything else
you'd like to explain to me?
33
00:07:51,292 --> 00:07:52,792
No, baby!
34
00:08:23,792 --> 00:08:25,333
Sorry.
- Are you crazy?
35
00:08:25,583 --> 00:08:27,875
One should try out everything.
36
00:08:28,250 --> 00:08:30,208
You'll have to guide me, madam.
37
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
Please make sure I don't hurt myself.
38
00:08:41,583 --> 00:08:45,375
What can I get you? - A gin fizz, please.
- A coffee. - Certainly.
39
00:08:47,500 --> 00:08:50,583
Would you be so kind
as to light up a cigarette for me?
40
00:09:27,042 --> 00:09:28,625
It won't light.
41
00:09:37,458 --> 00:09:39,167
Blind suits you.
42
00:09:41,292 --> 00:09:43,250
Do you always make fun of the blind?
43
00:09:46,083 --> 00:09:48,042
How are your husband and daughter?
44
00:09:48,292 --> 00:09:51,958
Robert's got the job he wanted
in the planning office at the shipyard.
45
00:09:52,208 --> 00:09:53,958
I'm pleased for Robert.
46
00:09:54,208 --> 00:09:56,500
And he's trying to convince Bettina
47
00:09:56,750 --> 00:10:00,917
that being a housewife and mother
is a true woman's ultimate goal.
48
00:10:01,167 --> 00:10:04,625
For us blind, there's nothing lovelier
than a subservient woman.
49
00:10:04,875 --> 00:10:06,292
Hard luck for the blind.
50
00:10:08,708 --> 00:10:11,250
What can you see here,
if you don't mind me asking.
51
00:10:12,542 --> 00:10:16,500
I see a garden café
at the junction of two main roads.
52
00:10:17,792 --> 00:10:22,542
Women are sitting at little tables,
helping themselves to their husbands' cream
53
00:10:22,792 --> 00:10:25,292
and enjoying the bliss of subservience.
54
00:10:25,833 --> 00:10:28,458
There's a man sitting next to me.
He's blind.
55
00:10:28,708 --> 00:10:30,667
He expects no pity from me.
56
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
I feel good.
57
00:10:34,083 --> 00:10:36,542
Oh, if only we were both blind,
you and I.
58
00:10:37,708 --> 00:10:39,792
How blessed we would be.
59
00:10:40,333 --> 00:10:43,250
The eye of one
would rest in the eye of the other.
60
00:10:43,792 --> 00:10:45,250
Full of nothing.
61
00:10:45,708 --> 00:10:47,125
But as things are...
62
00:10:51,125 --> 00:10:52,917
I wish I could see you.
63
00:10:54,125 --> 00:10:56,042
I believe you're beautiful.
64
00:10:59,875 --> 00:11:02,542
I can do whatever I want.
65
00:11:05,917 --> 00:11:10,125
Someone who believes that
doesn't check if the coast's clear first.
66
00:11:10,375 --> 00:11:14,583
You're mean. - But that doesn't contradict
what I just said.
67
00:11:15,750 --> 00:11:17,917
I'm getting there.
- Off you go then!
68
00:11:19,500 --> 00:11:22,792
Who has the right to stop you
from doing what you want to do?
69
00:11:23,042 --> 00:11:26,000
Don't you care what other people
think and say about you?
70
00:11:27,042 --> 00:11:30,417
Yes. I don't know anyone
who speaks and thinks for me.
71
00:11:31,208 --> 00:11:33,708
Thank you.
- I don't want to know anyone like that.
72
00:11:33,958 --> 00:11:35,292
Me neither.
73
00:11:51,417 --> 00:11:52,958
No, no, no!
74
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
Come on, let me do it.
75
00:11:56,042 --> 00:11:59,000
I could learn how to do it.
- Sure. Come on, sweetheart.
76
00:12:01,750 --> 00:12:04,417
We'll buy a car of our own. Right, Bettina?
77
00:12:06,042 --> 00:12:08,917
Wait for me!
- I want to go fishing!
78
00:12:11,417 --> 00:12:13,167
She knows what she wants.
79
00:12:13,750 --> 00:12:18,875
Wow, you look chic. Is that a new dress?
- A bit short, eh? Robert likes that.
80
00:12:19,125 --> 00:12:22,875
Just like Heinz. But when you want them
to feel you up, they're too tired.
81
00:12:32,750 --> 00:12:35,375
Damn!
Every weekend a few new scratches.
82
00:12:35,625 --> 00:12:38,917
Although you always drive
during the last stretch. Strange, eh?
83
00:12:39,833 --> 00:12:41,375
Hi, Karin.
- Hi.
84
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Hi, Robert.
85
00:12:45,875 --> 00:12:47,667
She gets cheekier every day.
86
00:12:47,917 --> 00:12:51,292
My carburettor's on the blink.
Come and have a listen.
87
00:12:59,667 --> 00:13:02,000
Open the bonnet.
- OK.
88
00:13:05,917 --> 00:13:07,333
Start the engine.
89
00:13:10,083 --> 00:13:11,583
Turn it off again.
90
00:13:12,833 --> 00:13:14,917
Have you got the spanner?
- Yeah.
91
00:13:16,458 --> 00:13:18,375
I wonder what's up...
92
00:13:19,833 --> 00:13:21,458
Is it coming off?
- Yes.
93
00:13:25,458 --> 00:13:27,500
Right, start the engine again.
94
00:13:35,708 --> 00:13:37,667
Hang on, hang on...
95
00:13:39,417 --> 00:13:41,667
The water's nice and warm.
96
00:13:48,458 --> 00:13:52,375
Where did you get the lamp?
Looks good on wood. - Do you like it?
97
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
Have you hurt yourself?
98
00:14:00,958 --> 00:14:02,917
Have you got any suntan oil?
- Yes.
99
00:14:03,167 --> 00:14:06,167
I've got a new one.
It's supposed to be really good.
100
00:14:08,583 --> 00:14:09,917
What's the matter?
101
00:14:12,167 --> 00:14:15,792
I've got something in my foot.
- Heinz, have you got your knife?
102
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Where are the hooks?
103
00:14:27,792 --> 00:14:29,000
I'm coming!
104
00:14:30,083 --> 00:14:31,250
There.
105
00:14:32,250 --> 00:14:33,250
Thanks.
106
00:14:36,542 --> 00:14:38,958
Andiamo!
- I'll be with you in a sec.
107
00:14:39,917 --> 00:14:42,167
Ciao! Ciao, my darling.
- Ciao.
108
00:14:43,917 --> 00:14:45,333
Catch something nice.
109
00:14:49,083 --> 00:14:50,417
It's impossible.
110
00:14:51,792 --> 00:14:53,292
How do you do that?
111
00:14:58,417 --> 00:14:59,708
It is possible.
112
00:15:00,583 --> 00:15:02,167
Now it's broken.
113
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
It doesn't work with that one.
114
00:15:06,500 --> 00:15:08,000
I'll try it again.
115
00:15:40,667 --> 00:15:44,000
You get a super tan! It's all the rage.
116
00:15:44,792 --> 00:15:47,208
I'd like to know
who's always in such a rage.
117
00:15:50,542 --> 00:15:52,875
A tanned woman really turns Heinz on.
118
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
And what turns you on?
119
00:16:00,625 --> 00:16:01,917
What do you mean?
120
00:16:10,625 --> 00:16:12,625
I'd like to go to work again.
121
00:16:15,958 --> 00:16:17,208
What for?
122
00:16:19,833 --> 00:16:21,083
I just would.
123
00:16:25,833 --> 00:16:27,083
Finished.
124
00:16:37,250 --> 00:16:41,417
Right, let's go to the fish traps.
- Wait. Let me get my feet wet first.
125
00:16:45,500 --> 00:16:47,875
I'm always exhausted
at the end of the week.
126
00:16:54,167 --> 00:16:56,250
Feet are horrible.
127
00:16:59,583 --> 00:17:00,958
Had an argument?
128
00:17:22,208 --> 00:17:25,417
What did the fisherman say?
Is the pike still there?
129
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
At least five kilos, he says.
130
00:17:39,958 --> 00:17:41,958
Did you bring your knife with you?
131
00:17:52,167 --> 00:17:54,625
Are you two having problems?
132
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
Robert says I am.
133
00:18:01,417 --> 00:18:02,958
That hurts!
134
00:18:07,292 --> 00:18:09,458
Sometimes I just pretend.
135
00:18:11,042 --> 00:18:12,542
Heinz likes that.
136
00:18:14,999 --> 00:18:16,458
Why not?
137
00:18:16,917 --> 00:18:18,500
Let them do the work.
138
00:18:19,917 --> 00:18:22,958
"Actions speak louder than words,
my dear Mr J.
139
00:18:23,667 --> 00:18:25,917
Your wife is unfulfilled.
140
00:18:26,333 --> 00:18:29,875
She probably doesn't know
how to occupy herself.
141
00:18:30,125 --> 00:18:33,250
There's no sure-fire recipe
in your case.
142
00:18:33,833 --> 00:18:36,417
Maybe you should try
to start a family again.
143
00:18:36,667 --> 00:18:39,583
One or two babies
would keep your wife so busy
144
00:18:39,833 --> 00:18:42,167
that she'd collapse into bed
at night.
145
00:18:42,417 --> 00:18:45,583
She would then have less time
and energy for visitors,
146
00:18:45,833 --> 00:18:47,917
who only disturb your home life."
147
00:18:48,625 --> 00:18:51,417
Is that what it says?
- "Ask Vera".
148
00:18:53,417 --> 00:18:56,167
Fancy writing something that,
the stupid cow!
149
00:18:57,083 --> 00:18:58,999
Heinz is great.
150
00:18:59,667 --> 00:19:02,208
He's all for me being on the pill.
151
00:19:02,750 --> 00:19:05,167
But it makes you fat.
152
00:19:06,333 --> 00:19:09,333
Is it true that it can cause cancer?
- No.
153
00:19:13,625 --> 00:19:15,958
What beautiful skin you have!
154
00:19:20,750 --> 00:19:23,542
But children aren't the answer either.
155
00:19:25,375 --> 00:19:27,292
Have no more children?
156
00:19:28,250 --> 00:19:32,042
At the end of the day,
that doesn't make you any cleverer.
157
00:19:32,417 --> 00:19:34,125
What do you mean, cleverer?
158
00:19:35,667 --> 00:19:37,125
Ladies and gentlemen,
159
00:19:38,042 --> 00:19:40,667
we're now leaving Lake Langensee
160
00:19:40,917 --> 00:19:43,583
and entering Lake Dieksee.
161
00:19:46,375 --> 00:19:49,875
Listen: "Never act coolly
towards the man you love.
162
00:19:50,125 --> 00:19:53,208
Never attempt to appear wittier than him.
163
00:19:53,458 --> 00:19:57,667
Control yourself,
even if this means biting your tongue.
164
00:19:57,917 --> 00:20:01,917
Men do not appreciate women
who express their opinions too clearly.
165
00:20:02,167 --> 00:20:03,792
Let him do the talking
166
00:20:04,042 --> 00:20:07,208
and deftly slip in
the occasional passing remark.
167
00:20:07,917 --> 00:20:09,667
This is your best strategy."
168
00:20:10,875 --> 00:20:12,958
Wow, what a good looking bloke!
169
00:20:14,250 --> 00:20:17,083
He won't even give us a single glance.
170
00:20:27,458 --> 00:20:29,667
I'd do anything for Heinz.
171
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
How long have you two been married?
172
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
Six years.
173
00:20:37,625 --> 00:20:39,375
Almost as long as us.
174
00:21:24,917 --> 00:21:26,500
They look good.
175
00:21:30,750 --> 00:21:31,833
Stone dead.
176
00:21:32,583 --> 00:21:34,708
Ever tried using a wobbler?
177
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
There'd be no point here.
- Pass me a treble hook.
178
00:21:41,708 --> 00:21:43,333
Too many reeds here.
179
00:21:45,292 --> 00:21:47,958
To be honest,
I prefer using live bait.
180
00:21:49,542 --> 00:21:50,875
It's natural.
181
00:21:53,250 --> 00:21:55,667
It's rather cruel,
but what the hell.
182
00:22:23,667 --> 00:22:25,292
Pass me a baitfish.
183
00:22:28,792 --> 00:22:29,958
Here.
184
00:22:34,667 --> 00:22:37,167
What does your wife usually do?
185
00:22:38,375 --> 00:22:40,458
She takes care of the household.
186
00:23:00,999 --> 00:23:02,958
I've lost the rhythm again...
187
00:23:15,083 --> 00:23:16,250
Now I've got it.
188
00:23:35,083 --> 00:23:36,958
Do you two ever go dancing?
189
00:23:41,333 --> 00:23:43,792
No, Heinz doesn't really like dancing.
190
00:23:54,750 --> 00:23:56,167
We used to.
191
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
I've had enough.
192
00:24:46,750 --> 00:24:48,667
Is Bettina in bed?
- Yep.
193
00:24:50,625 --> 00:24:54,792
She said she'd never marry a man
who catches fish and then eats them up.
194
00:24:59,999 --> 00:25:02,042
"Gobbles them up", she said.
195
00:25:02,375 --> 00:25:03,833
How cute!
196
00:25:04,542 --> 00:25:06,750
She'll get married,
just like everyone else.
197
00:25:09,417 --> 00:25:10,542
Thanks.
198
00:25:31,833 --> 00:25:33,125
Here.
199
00:25:33,375 --> 00:25:36,833
Look at the jaws on that.
If it ever got hold of you with them...
200
00:25:37,417 --> 00:25:39,750
And they have barbs behind their gills.
201
00:25:56,667 --> 00:25:58,083
Cheers, everyone.
202
00:26:10,333 --> 00:26:12,125
Do you need something to prick?
203
00:27:06,458 --> 00:27:09,958
Do you know
why I want to get out of this country?
204
00:27:12,208 --> 00:27:15,042
Because it's a lousy, idiotic hole.
205
00:27:15,750 --> 00:27:18,542
But your life is good.
- Sure, my life is good.
206
00:27:20,708 --> 00:27:23,999
But it's always the same.
I'm fed up to the back teeth of it.
207
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Where? Show me.
208
00:27:25,833 --> 00:27:29,999
You could take me seriously for five minutes.
- I am. That's why I'm laughing.
209
00:27:39,667 --> 00:27:40,917
And you?
210
00:27:50,208 --> 00:27:53,875
I sometimes feel pretty lonely
among all these well-behaved idiots.
211
00:27:54,125 --> 00:27:57,292
Don't start crying now, dear.
- OK, madam.
212
00:28:04,208 --> 00:28:05,625
How's Robert?
213
00:28:07,250 --> 00:28:11,625
Carry on like this and most men
won't be able to hold a candle to you.
214
00:28:12,999 --> 00:28:14,500
That's scary.
215
00:28:14,917 --> 00:28:17,417
I don't like the thought
of dying in the dark.
216
00:28:18,458 --> 00:28:20,292
It's a question of courage.
217
00:28:21,750 --> 00:28:25,917
Better to be lonely at the top
than one of the dumb sheep at the bottom.
218
00:28:27,125 --> 00:28:29,542
I like the sheep.
- Yes, I know.
219
00:28:33,958 --> 00:28:35,625
Especially your husband.
220
00:28:36,667 --> 00:28:38,333
He does what he can.
221
00:28:38,583 --> 00:28:40,750
Then he can't do enough!
222
00:28:42,333 --> 00:28:43,833
He relies on me.
223
00:28:45,500 --> 00:28:48,042
And why does he rely on you?
224
00:28:49,375 --> 00:28:50,417
Yes...
225
00:28:51,750 --> 00:28:53,667
Why does he rely on me?
226
00:29:05,875 --> 00:29:07,708
I have to go soon.
227
00:29:11,542 --> 00:29:13,250
Hey, Ulrich, wake up!
228
00:29:23,625 --> 00:29:24,958
Want some?
229
00:29:52,792 --> 00:29:54,458
I could do with a taxi.
230
00:29:56,500 --> 00:29:58,833
Then we could travel to an island.
231
00:29:59,667 --> 00:30:00,999
Again?
232
00:30:02,667 --> 00:30:04,250
You read too much.
233
00:30:07,833 --> 00:30:11,375
It sounds strange,
but we haven't done anything wrong.
234
00:30:45,167 --> 00:30:46,333
See?
235
00:30:46,875 --> 00:30:49,375
Mummy bought me a book yesterday.
236
00:30:50,625 --> 00:30:53,292
It's called
From the Stone Axe to the Stars.
237
00:30:53,542 --> 00:30:57,625
The saleswoman said to Bettina:
"Why don't you take a proper girl's book?"
238
00:30:57,875 --> 00:31:02,458
"I'll bet you want to be a proper woman,
like your mummy..." - Something like that.
239
00:31:10,875 --> 00:31:12,542
Does that surprise you?
240
00:31:15,125 --> 00:31:17,542
She got the book she wanted.
- See?
241
00:32:07,417 --> 00:32:11,125
A spider! "A spider after noon
means good fortune soon."
242
00:32:11,375 --> 00:32:13,542
I'm curious.
- Get rid of it.
243
00:32:16,833 --> 00:32:18,167
Get rid of it.
244
00:32:18,625 --> 00:32:19,792
Look.
245
00:32:20,667 --> 00:32:22,292
It's building a nest.
246
00:32:23,542 --> 00:32:24,750
So it is.
247
00:32:29,042 --> 00:32:30,875
She's crawling up your leg.
248
00:32:32,042 --> 00:32:33,792
Look.
- God, she's jumpy.
249
00:32:34,708 --> 00:32:36,708
She's really jumpy.
- Look.
250
00:32:38,417 --> 00:32:40,833
Maybe she likes drops. Hang on...
251
00:32:43,875 --> 00:32:45,458
No, she doesn't.
252
00:32:45,708 --> 00:32:47,875
Come on! Tasty malt drops.
253
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
Lovely German malt drops.
254
00:32:50,458 --> 00:32:52,875
Lovely malt drops. Look.
255
00:32:53,125 --> 00:32:55,833
She's...
Look, she's coming to me.
256
00:32:57,167 --> 00:32:58,167
I've got her.
257
00:33:50,292 --> 00:33:53,125
Where's Bettina?
- She's already downstairs.
258
00:33:53,875 --> 00:33:56,250
She said for you to hurry up.
259
00:33:58,583 --> 00:34:00,750
Pass me a slice of ham.
260
00:34:05,625 --> 00:34:06,792
Thanks.
261
00:34:14,042 --> 00:34:15,167
Sugar?
262
00:34:18,667 --> 00:34:20,417
Did you pack the blankets?
263
00:34:21,125 --> 00:34:22,167
Yes.
264
00:34:24,792 --> 00:34:27,167
It gets cold in the evenings out there.
265
00:34:53,917 --> 00:34:55,125
Here.
266
00:35:14,083 --> 00:35:15,250
Thanks.
267
00:35:37,125 --> 00:35:39,208
Yes? Morning, Bärbel.
268
00:35:40,083 --> 00:35:41,333
No, not yet.
269
00:35:42,083 --> 00:35:45,708
OK, you go ahead. - Tell him
not to check the fish traps without me.
270
00:35:45,958 --> 00:35:48,500
Tell Heinz to wait for Robert.
271
00:35:48,750 --> 00:35:51,167
He's afraid of the competition.
272
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Bye, see you in a bit.
273
00:35:59,458 --> 00:36:01,958
I'll bring a ball every now and then.
274
00:36:03,375 --> 00:36:04,667
Let me do it.
275
00:36:10,542 --> 00:36:13,667
There you go.
- Fancy, but not very ladylike.
276
00:36:13,917 --> 00:36:17,917
Yes, I know.
Ladies gently tap the shell and peel it off.
277
00:36:29,042 --> 00:36:31,583
I'm thinking of going back to work.
278
00:36:33,208 --> 00:36:34,542
What for?
279
00:36:37,333 --> 00:36:38,750
Unhappy?
280
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
With myself.
281
00:36:42,083 --> 00:36:43,750
For quite some time.
282
00:36:50,208 --> 00:36:52,000
Interpreting again?
283
00:36:53,750 --> 00:36:55,292
Yes, maybe.
284
00:37:00,250 --> 00:37:01,583
Do you need money?
285
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Don't be silly!
286
00:37:06,958 --> 00:37:08,292
I want to get out.
287
00:37:09,458 --> 00:37:10,792
Out of what?
288
00:37:14,667 --> 00:37:16,833
I don't really know that myself.
289
00:37:19,167 --> 00:37:21,792
Just out.
- "Just out"!
290
00:37:22,500 --> 00:37:25,375
It sounds
as if you've got yourself into something.
291
00:37:26,708 --> 00:37:28,042
No I haven't.
292
00:37:30,792 --> 00:37:32,208
Come on, dearie.
293
00:37:36,917 --> 00:37:39,750
No, I haven't.
Things are bad enough as they are.
294
00:37:53,167 --> 00:37:55,417
Maybe we should have another kid.
295
00:37:55,667 --> 00:37:56,833
No way!
296
00:37:58,250 --> 00:37:59,792
That's rather harsh.
297
00:38:00,583 --> 00:38:04,208
I'm glad Bettina's old enough
for me to talk to her properly.
298
00:38:04,458 --> 00:38:08,125
But if you go back to work,
you'll be separated. - No, we won't.
299
00:38:08,417 --> 00:38:10,708
And she's OK about it.
- Nonsense!
300
00:38:11,292 --> 00:38:12,917
She doesn't understand.
301
00:38:16,917 --> 00:38:21,958
How can you discuss your
half-baked problems with a seven-year-old?
302
00:38:23,083 --> 00:38:27,875
If my problems are half-baked, that's
probably the reason I want to get out of here.
303
00:38:29,375 --> 00:38:33,333
I want to know what I want
and then do it, just like you.
304
00:38:35,667 --> 00:38:41,042
What I have to do here day in and day out
is only just one part of life, isn't it?
305
00:38:41,292 --> 00:38:44,542
But it's your part, dearie,
and not a bad one at that.
306
00:38:49,458 --> 00:38:50,708
Angry?
307
00:38:59,167 --> 00:39:00,292
Hello?
308
00:39:01,417 --> 00:39:03,458
Hi, Ulrich, how's it going?
309
00:39:04,125 --> 00:39:05,292
Brilliant.
310
00:39:06,000 --> 00:39:08,542
Then bring the blueprints
to the shipyard on Monday.
311
00:39:10,750 --> 00:39:12,083
Who says that?
312
00:39:14,667 --> 00:39:16,958
Really? She didn't tell me.
313
00:39:20,583 --> 00:39:23,083
What do you mean
"she's a big girl now"?
314
00:39:23,333 --> 00:39:25,667
Say hello from me.
Tell him we've got to go.
315
00:39:25,917 --> 00:39:29,583
You heard Karin. Right.
See you Monday then.
316
00:39:46,208 --> 00:39:48,875
Did you tell him about your plans?
- No.
317
00:40:06,333 --> 00:40:08,542
You know it's not because of you.
318
00:40:14,667 --> 00:40:17,667
I just want to do something,
like you.
319
00:40:25,000 --> 00:40:26,292
Strange.
320
00:40:30,333 --> 00:40:32,250
Don't you understand me?
321
00:40:32,500 --> 00:40:33,667
No.
322
00:40:36,042 --> 00:40:37,250
Do you?
323
00:40:56,958 --> 00:41:00,375
I'd like to know what else I'd have to do
to please a woman like that.
324
00:41:01,125 --> 00:41:03,292
They want children. Children.
325
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
I don't believe that.
326
00:41:13,375 --> 00:41:15,583
They were made to have children.
327
00:41:33,333 --> 00:41:35,917
How are you doing?
- Not a single one.
328
00:41:37,208 --> 00:41:38,458
Coming?
329
00:41:41,042 --> 00:41:43,708
You have to take hold of it like this.
330
00:41:45,042 --> 00:41:46,417
Come on.
331
00:41:59,625 --> 00:42:01,583
What are you digging?
332
00:42:02,000 --> 00:42:03,875
A well!
- I see.
333
00:42:04,208 --> 00:42:05,792
You're digging a well.
334
00:42:06,042 --> 00:42:08,708
Then take the dirt out
instead of putting it in.
335
00:42:08,958 --> 00:42:10,542
Put it over there.
336
00:42:11,042 --> 00:42:12,375
That's right.
337
00:42:14,542 --> 00:42:16,958
And what are you going to do
with your well?
338
00:42:17,625 --> 00:42:19,125
Put fish in it.
339
00:42:19,375 --> 00:42:21,708
But there are loads of fish in the lake.
340
00:42:22,167 --> 00:42:24,625
But they can get too far away from me.
341
00:42:31,833 --> 00:42:34,667
Right,
we need to put some water in the well.
342
00:42:35,250 --> 00:42:37,625
What for?
- So the fish don't die.
343
00:42:51,083 --> 00:42:53,250
Would you like to be a fish?
344
00:43:54,708 --> 00:43:56,750
You always hit it too far.
345
00:44:11,083 --> 00:44:14,792
Now we've got him!
- He's one hell of a fine lad!
346
00:44:15,792 --> 00:44:17,000
Now!
347
00:44:20,167 --> 00:44:21,542
Careful!
348
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Bloody hell!
Look at the speed he's going at!
349
00:44:32,417 --> 00:44:34,792
He's making a run for it!
- Hold on, baby.
350
00:44:40,792 --> 00:44:42,042
Come on!
351
00:44:44,250 --> 00:44:45,625
Come on, pal!
352
00:44:49,708 --> 00:44:51,458
Wait! Wait!
353
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
He isn't finished yet!
354
00:45:04,208 --> 00:45:06,042
Pull him across.
355
00:45:09,333 --> 00:45:11,250
He's making a run for it!
356
00:45:20,458 --> 00:45:22,333
Hold him tight!
- Grab the cosh!
357
00:45:24,333 --> 00:45:25,375
Right.
358
00:45:46,667 --> 00:45:49,042
Funny. Doing this really turns me on.
359
00:45:51,375 --> 00:45:52,667
Have a cigarette!
360
00:46:03,208 --> 00:46:05,875
A lovely pike.
- He'll weigh at least five kilos.
361
00:46:06,125 --> 00:46:08,542
We'll boil the head.
362
00:46:15,833 --> 00:46:17,542
Lovely smooth skin.
363
00:46:21,208 --> 00:46:22,667
It's bloody cold!
364
00:46:27,292 --> 00:46:31,417
Man, I love touching it!
- Simmer down, we're going back soon.
365
00:46:37,833 --> 00:46:40,208
There's a story, a fairy tale,
366
00:46:40,458 --> 00:46:44,125
where someone throws a fish
into this bloke's bed to frighten him.
367
00:47:36,958 --> 00:47:38,000
OK.
368
00:47:46,167 --> 00:47:48,708
How is it in the merchant navy?
- How's what?
369
00:47:48,958 --> 00:47:52,458
Those famous mermaids.
Can you really...?
370
00:47:54,708 --> 00:47:58,375
They're supposed to be tame,
but in the end they kill you.
371
00:47:58,875 --> 00:48:00,917
How about a swim?
- Good idea.
372
00:48:06,458 --> 00:48:08,542
Good night, all.
- Night, Heinz. - Night.
373
00:48:08,792 --> 00:48:10,625
Night, Bärbel.
- Night.
374
00:48:40,500 --> 00:48:42,208
Not tired yet?
375
00:48:49,625 --> 00:48:52,333
What does a man do
if his wife cheats on him?
376
00:48:58,208 --> 00:49:01,625
If a woman's planning an affair,
she doesn't ask about the consequences.
377
00:49:01,875 --> 00:49:04,583
I think they call it passion.
378
00:49:06,125 --> 00:49:08,083
Do I look passionate?
379
00:49:27,250 --> 00:49:30,917
Heinz got a strange kind of pleasure
out of killing the fish.
380
00:50:41,125 --> 00:50:42,875
You're expected, madam.
381
00:50:49,708 --> 00:50:52,417
It's as draughty as a ship here.
- Right.
382
00:50:52,667 --> 00:50:55,375
Damn! The stupid door's stuck!
383
00:50:59,708 --> 00:51:01,083
Do you like it?
384
00:51:02,792 --> 00:51:05,083
I hardly recognise you, madam.
385
00:51:21,125 --> 00:51:22,750
How are things?
386
00:51:23,417 --> 00:51:24,625
Good.
387
00:51:35,875 --> 00:51:38,083
What about the tea?
- Oh, yeah.
388
00:51:39,167 --> 00:51:41,958
I have to go to the institute afterwards.
389
00:51:45,500 --> 00:51:48,167
I'm thinking of going back to work, too.
390
00:51:49,042 --> 00:51:50,542
That's a great idea.
391
00:51:56,875 --> 00:51:58,125
Sugar?
392
00:52:05,042 --> 00:52:06,333
And Robert?
393
00:52:09,250 --> 00:52:10,292
Thanks.
394
00:52:26,333 --> 00:52:29,500
Aren't you going to put on some music?
- Yeah.
395
00:52:32,917 --> 00:52:35,125
Classical music? Jazz?
396
00:52:35,542 --> 00:52:39,500
Revolutionary songs?
- OK, put on your revolutionary songs.
397
00:52:46,792 --> 00:52:48,333
Stupid cupboard!
398
00:53:00,458 --> 00:53:01,750
Too loud.
399
00:53:03,292 --> 00:53:05,375
Do you enjoy your work?
400
00:53:20,167 --> 00:53:21,792
You love revolutions.
401
00:53:22,042 --> 00:53:25,042
Back then, they knew
how to sing and dance their revolutions.
402
00:53:26,500 --> 00:53:27,792
Cigarette?
403
00:53:30,083 --> 00:53:31,208
Damn!
404
00:53:37,625 --> 00:53:40,500
Robert caught a pike again at the weekend.
405
00:53:41,125 --> 00:53:43,667
Must you really talk about your husband now?
406
00:53:44,458 --> 00:53:46,625
I like talking about him. Why?
407
00:54:01,250 --> 00:54:02,500
Brilliant!
408
00:54:02,750 --> 00:54:04,417
Yeah, brilliant.
409
00:54:09,417 --> 00:54:12,167
But you said
you were going to the institute...
410
00:57:43,750 --> 00:57:44,917
Karin.
411
00:57:46,458 --> 00:57:48,208
This is a surprise.
412
00:57:53,625 --> 00:57:56,042
What are you doing here?
413
00:57:56,292 --> 00:57:57,917
I'm waiting for you.
414
00:58:01,042 --> 00:58:03,125
Let's go out to the boathouse.
415
00:58:03,375 --> 00:58:04,875
Just the two of us.
416
00:58:08,125 --> 00:58:09,708
What about Bettina?
417
00:58:10,333 --> 00:58:12,083
I called Bärbel.
418
00:58:15,292 --> 00:58:18,500
Haven't you been expecting
a bit too much of the kid recently?
419
00:58:20,375 --> 00:58:23,167
The best thing for Bettina
is that we go now.
420
00:58:39,583 --> 00:58:41,292
You look lovely.
421
00:58:44,292 --> 00:58:46,708
Thanks for not saying no this time.
422
00:58:57,875 --> 00:59:01,167
It's strange. No one told me
that I could become an engineer.
423
00:59:02,792 --> 00:59:04,583
You could've asked.
424
00:59:05,417 --> 00:59:08,208
But maybe it's not a typical job for women.
425
00:59:09,667 --> 00:59:12,625
How do you know what "typical" is?
- Well...
426
00:59:19,292 --> 00:59:20,583
Hello.
427
00:59:22,667 --> 00:59:25,750
Do you know him?
- Sort of.
428
00:59:33,208 --> 00:59:35,292
How many people work here?
429
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
About 10,000.
430
00:59:45,833 --> 00:59:47,417
I think it's lovely here.
431
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Steady on, baby,
working here is hard graft.
432
00:59:52,542 --> 00:59:54,083
Yes, I've seen that.
433
01:00:04,458 --> 01:00:05,667
Evening.
434
01:00:38,875 --> 01:00:40,167
What now?
435
01:00:46,583 --> 01:00:48,750
Let's go out in the rowing boat.
436
01:00:49,792 --> 01:00:51,167
New dress?
437
01:00:51,667 --> 01:00:53,083
Do you like it?
438
01:00:56,833 --> 01:00:58,083
For me?
439
01:00:58,583 --> 01:01:00,000
I like it.
440
01:01:11,250 --> 01:01:13,875
Why are you never happy
when I'm happy?
441
01:01:15,667 --> 01:01:17,125
I'm insecure.
442
01:01:20,167 --> 01:01:21,417
Because of you.
443
01:01:21,667 --> 01:01:23,000
Because of you.
444
01:01:48,583 --> 01:01:51,375
I was with Ulrich Benseler again today.
445
01:01:54,458 --> 01:01:56,792
I wish I had as much time as him.
446
01:01:58,250 --> 01:01:59,917
Do you really mean that?
447
01:02:05,542 --> 01:02:08,333
I don't think
the amount of free time a man has
448
01:02:08,792 --> 01:02:11,292
affects the interest he shows in his wife.
449
01:02:11,542 --> 01:02:13,625
You already talk just like him.
450
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Do you meet him often?
- And how does he talk?
451
01:02:21,167 --> 01:02:22,458
Egoistically.
452
01:02:24,125 --> 01:02:25,583
Why aren't you egoistical?
453
01:02:26,625 --> 01:02:28,125
For your sake, Karin.
454
01:02:28,708 --> 01:02:30,458
You're my wife.
455
01:02:30,833 --> 01:02:32,042
Really?
456
01:02:34,667 --> 01:02:36,333
What do you actually want?
457
01:02:41,583 --> 01:02:44,000
You've known me now for over eight years.
458
01:02:48,917 --> 01:02:51,917
I've tried to make a good life
for the two of us.
459
01:02:54,833 --> 01:02:56,167
For you.
460
01:03:00,833 --> 01:03:02,750
I think I've made a good job of it.
461
01:03:03,333 --> 01:03:04,750
Things are going well.
462
01:03:07,417 --> 01:03:10,125
We had wishes and we've fulfilled them.
463
01:03:12,667 --> 01:03:14,042
What do you want?
464
01:03:14,833 --> 01:03:16,583
You fulfilled them for me.
465
01:03:18,667 --> 01:03:20,417
You say that so strangely.
466
01:03:21,500 --> 01:03:24,333
Are you upset because I fulfilled them?
- No.
467
01:03:25,583 --> 01:03:26,708
But I...
468
01:03:27,042 --> 01:03:29,667
I don't feel comfortable with it anymore.
469
01:03:32,958 --> 01:03:34,958
I want to do something myself.
470
01:03:38,917 --> 01:03:41,333
Everything's always from you,
471
01:03:42,250 --> 01:03:44,542
through you, for others.
472
01:03:47,750 --> 01:03:49,250
I'm not sure.
473
01:03:50,958 --> 01:03:52,542
You're being unfair.
474
01:03:53,292 --> 01:03:54,417
Maybe.
475
01:03:56,083 --> 01:03:57,583
Doesn't that bother you?
476
01:03:58,792 --> 01:04:00,458
No, actually it doesn't.
477
01:04:03,042 --> 01:04:07,208
I don't understand you.
Why do you want to do something yourself?
478
01:04:08,292 --> 01:04:11,042
You're my wife. And what I do...
479
01:04:13,250 --> 01:04:14,833
I do for you as well.
480
01:04:15,750 --> 01:04:17,417
It's good that way.
481
01:04:20,625 --> 01:04:24,417
That doesn't leave any room for egoism.
- Don't kid yourself.
482
01:04:25,458 --> 01:04:29,750
We say that we do things for others,
but in reality we do them for ourselves.
483
01:04:36,708 --> 01:04:39,583
Sometimes
there are more important things
484
01:04:40,000 --> 01:04:43,458
than whether one person
is fair to the other or not.
485
01:04:53,917 --> 01:04:56,292
Don't you feel at all guilty?
- Why?
486
01:04:57,542 --> 01:04:59,125
Well, you are married.
487
01:05:04,792 --> 01:05:06,750
Don't take yourself so seriously.
488
01:05:07,000 --> 01:05:10,375
I've been having fun. You, too.
Nothing more.
489
01:05:13,167 --> 01:05:14,708
I'll make some tea.
490
01:06:17,042 --> 01:06:19,208
Archaic Torso of Apollo...
491
01:06:19,833 --> 01:06:23,250
From a Childhood...
"Distended by dreadful visions..."
492
01:06:23,958 --> 01:06:26,833
"It all stood on her and was the world..."
493
01:06:28,458 --> 01:06:31,000
"That was the curious mine of souls..."
494
01:06:31,250 --> 01:06:34,458
"Strong star that needs not the aid..."
495
01:06:35,333 --> 01:06:37,375
"He only knew of death
what all know..."
496
01:06:37,625 --> 01:06:42,458
"...and lowering his head,
to now leave all this confusion."
497
01:06:42,958 --> 01:06:46,667
"Lord, it is time.
The summer was immense..."
498
01:06:47,542 --> 01:06:50,375
"King, do you hide in eclipses...?"
499
01:06:50,625 --> 01:06:53,042
"King, you who had all this...?"
500
01:06:53,458 --> 01:06:55,042
Orpheus, Eurydice, Hermes.
501
01:06:55,292 --> 01:06:58,042
"They are gathered,
dazed and distraught..."
502
01:06:58,292 --> 01:07:03,542
I think I've got the interpreting job.
I have to call them tomorrow. - Great.
503
01:07:03,792 --> 01:07:06,042
"Already the sap returns
from that commonality..."
504
01:07:06,292 --> 01:07:10,125
"How shall I keep my soul...?"
"Like the last trace of green paint..."
505
01:07:10,375 --> 01:07:13,333
"Like the king during the hunt
takes a glass..."
506
01:07:14,208 --> 01:07:15,250
What?
507
01:07:15,500 --> 01:07:17,917
Rilke. The Panther.
508
01:07:19,958 --> 01:07:23,917
"His gaze, grown weary from the passing bars,
can hold no more.
509
01:07:24,167 --> 01:07:28,583
To him there seem to be a thousand bars
and behind them, no world.
510
01:07:29,250 --> 01:07:32,750
The supple, sturdy step,
which in the tightest circle turns,
511
01:07:33,000 --> 01:07:37,792
moves like a dance of strength round a core
in which a mighty will stands dazed."
512
01:07:38,167 --> 01:07:39,583
Rilke's world.
513
01:07:42,958 --> 01:07:44,500
Do you want sugar?
514
01:07:44,875 --> 01:07:46,625
Hey, what are you doing?
515
01:08:49,208 --> 01:08:52,667
You've become really quite randy, madam.
- Stupid word.
516
01:09:25,333 --> 01:09:27,417
Do you like that, baby?
517
01:09:27,667 --> 01:09:29,250
Take that back.
518
01:09:30,500 --> 01:09:31,667
What?
519
01:09:32,125 --> 01:09:33,958
That's what Robert calls me:
520
01:09:34,250 --> 01:09:35,750
dearie or baby.
521
01:09:38,583 --> 01:09:40,042
OK, madam.
522
01:09:51,667 --> 01:09:52,833
Come on.
523
01:09:55,625 --> 01:09:58,208
Forget it. It doesn't bother me.
524
01:10:01,500 --> 01:10:03,167
What's the matter?
525
01:10:04,208 --> 01:10:05,708
Are you dead?
526
01:10:06,458 --> 01:10:08,917
I'm not your plaything, baby.
527
01:10:12,042 --> 01:10:14,833
Was that an accident
or did you say it on purpose?
528
01:10:15,083 --> 01:10:16,958
Let me think about it...
529
01:10:17,375 --> 01:10:21,750
I can think of certain women
who're more devoted than you are.
530
01:10:23,000 --> 01:10:26,333
Damn it! I feel like thumping you.
Are you mad?
531
01:10:29,125 --> 01:10:31,792
A real woman always takes.
532
01:10:33,042 --> 01:10:35,500
Think about that from time to time.
533
01:10:36,333 --> 01:10:39,583
Why are you talking like my husband?
- Like your husband?
534
01:10:39,833 --> 01:10:43,667
Try it the other way round:
Why don't you understand what I'm saying?
535
01:11:04,333 --> 01:11:05,875
Do you remember?
536
01:11:07,208 --> 01:11:09,292
During our walks...
537
01:11:12,625 --> 01:11:14,542
There are limits, dearie...
538
01:11:15,667 --> 01:11:17,833
But you men don't set them!
539
01:11:25,375 --> 01:11:27,500
We'll have to clear that up.
540
01:11:28,458 --> 01:11:29,792
Leave the stain.
541
01:11:31,000 --> 01:11:32,875
Was the glass expensive?
542
01:11:43,292 --> 01:11:46,917
You came here recently,
on your daughter's birthday.
543
01:11:48,750 --> 01:11:50,792
I find that pretty astonishing.
544
01:11:55,083 --> 01:11:57,417
Say three more things like that.
545
01:11:57,667 --> 01:11:59,042
Carry on.
546
01:11:59,417 --> 01:12:00,875
I'll keep count.
547
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
Don't be upset. I mean well.
548
01:12:16,458 --> 01:12:17,500
One...
549
01:12:18,917 --> 01:12:21,458
For God's sake! What more do you want?
550
01:12:22,500 --> 01:12:24,583
...two, three and finished.
551
01:12:29,792 --> 01:12:32,000
May I refill your glass?
- Yes.
552
01:12:41,250 --> 01:12:42,792
Thank you.
553
01:12:43,125 --> 01:12:44,375
You're welcome.
554
01:12:50,083 --> 01:12:52,833
Please try to register
that I want to help you.
555
01:12:55,250 --> 01:12:57,792
Even if the things I'm going to say
556
01:12:58,792 --> 01:13:00,333
should upset you.
557
01:13:04,792 --> 01:13:07,708
I know you're going through
a rough patch at the moment.
558
01:13:09,583 --> 01:13:11,208
How can you tell?
559
01:13:13,458 --> 01:13:15,000
I'm not an idiot.
560
01:13:20,250 --> 01:13:21,875
I'm even prepared...
561
01:13:23,292 --> 01:13:27,458
for us to devise a plan
that will help you out of the jam you're in.
562
01:13:28,417 --> 01:13:32,417
A plan that suits your opportunities,
the opportunities of a woman.
563
01:13:34,458 --> 01:13:37,250
And what are the opportunities of a woman?
564
01:13:37,750 --> 01:13:40,625
You could have asked that sooner.
565
01:13:42,208 --> 01:13:43,250
Yes?
566
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Would you like to say something?
567
01:13:54,375 --> 01:13:57,292
Firstly,
a woman's opportunities are limited.
568
01:13:57,542 --> 01:14:02,042
Secondly, since time immemorial,
women have managed, within their limits,
569
01:14:02,542 --> 01:14:03,875
not just to live,
570
01:14:05,042 --> 01:14:07,583
but to live really well, all things told.
571
01:14:13,708 --> 01:14:16,542
The dream of equal opportunities,
emancipation,
572
01:14:16,792 --> 01:14:19,250
will never become reality.
573
01:14:20,417 --> 01:14:21,875
Says who?
574
01:14:23,500 --> 01:14:26,458
What you're saying sounds strangely stilted.
575
01:14:27,750 --> 01:14:28,958
Thirdly...
576
01:14:31,750 --> 01:14:35,208
When a woman no longer respects
her natural limits,
577
01:14:35,917 --> 01:14:39,750
when she breaks out of her own realm,
she enters the world of men.
578
01:14:41,542 --> 01:14:43,375
But, because she isn't a man,
579
01:14:43,625 --> 01:14:47,792
she immediately loses the very thing
she should have protected at all cost.
580
01:14:48,875 --> 01:14:50,917
The thing that makes her interesting.
581
01:14:51,417 --> 01:14:52,792
Her femininity.
582
01:15:00,083 --> 01:15:02,417
When a woman risks her femininity
583
01:15:04,250 --> 01:15:05,917
she becomes embarrassing.
584
01:15:17,458 --> 01:15:20,667
And someone who's embarrassing
quickly loses their friends
585
01:15:20,917 --> 01:15:23,792
and may also find themselves being used.
586
01:15:24,042 --> 01:15:26,167
Can I bring you anything else?
587
01:15:26,417 --> 01:15:29,417
Would you like anything?
- No. - No, thank you.
588
01:15:34,417 --> 01:15:38,042
They lose all chance of happiness.
They may as well be dead.
589
01:15:41,458 --> 01:15:43,125
No one will miss them.
590
01:15:58,292 --> 01:16:00,167
Another one?
- Yes, please.
591
01:16:22,542 --> 01:16:23,708
Robert.
592
01:16:23,958 --> 01:16:25,000
Yes?
593
01:16:37,708 --> 01:16:39,458
I want to leave you.
594
01:17:11,125 --> 01:17:13,125
What should I do now?
595
01:17:15,667 --> 01:17:17,500
I thought I knew.
596
01:17:18,125 --> 01:17:19,750
What did you think?
597
01:17:22,958 --> 01:17:25,500
That everything should stay as it was.
598
01:17:28,042 --> 01:17:29,083
And now?
599
01:17:38,375 --> 01:17:40,375
Maybe this sounds strange...
600
01:17:41,750 --> 01:17:44,125
But I need you the way you were.
601
01:17:48,250 --> 01:17:49,792
That's impossible.
602
01:17:58,042 --> 01:18:00,292
Is it important to you that I forgive you?
603
01:18:01,292 --> 01:18:02,292
No.
604
01:18:04,875 --> 01:18:07,333
Do you at least regret what's happened?
605
01:18:09,208 --> 01:18:10,333
No.
606
01:18:18,542 --> 01:18:20,708
Does hurting me do you good?
607
01:18:27,333 --> 01:18:28,917
No, I'm sorry.
608
01:18:30,875 --> 01:18:32,625
But what help is that?
609
01:18:33,167 --> 01:18:36,792
Your own version of reality
is what's hurting you.
610
01:18:39,042 --> 01:18:41,167
Do you want me to change?
611
01:18:42,958 --> 01:18:44,167
Yes.
612
01:18:48,958 --> 01:18:50,458
What would I get out of it?
613
01:18:51,500 --> 01:18:52,750
You?
614
01:19:10,542 --> 01:19:11,833
Hello, madam.
615
01:19:12,500 --> 01:19:14,417
Hello. Hi there.
616
01:19:15,292 --> 01:19:17,667
Still wearing the same old hat?
- Yes.
617
01:19:17,917 --> 01:19:22,792
I thought you'd be off on your grand trip.
- The institute can't manage without me.
618
01:19:23,542 --> 01:19:27,750
Anyway, you have to get vaccinated
and that hurts. How are you?
619
01:19:28,125 --> 01:19:30,833
Bettina's on holiday from school.
- Hi, Bettina. - Hi.
620
01:19:31,083 --> 01:19:33,208
Feeding the seagulls?
- Yes.
621
01:19:33,458 --> 01:19:37,917
And you? - I've been giving the students
in the shipyard a few tips.
622
01:19:38,167 --> 01:19:41,417
Would you still prefer to be in Ceylon?
623
01:19:41,792 --> 01:19:44,167
I'll get there one day.
624
01:19:48,083 --> 01:19:49,708
Can you swim?
625
01:19:50,417 --> 01:19:51,917
For hours on end.
626
01:19:52,583 --> 01:19:54,917
The water's always too cold for me.
627
01:19:55,458 --> 01:19:56,750
Scared?
628
01:19:57,292 --> 01:20:00,583
With you I wouldn't be.
You can swim for hours.
629
01:20:02,042 --> 01:20:05,792
Sorry. We all have to swim alone.
- Says who?
630
01:20:06,042 --> 01:20:09,542
I like dolphins. They help each other
when one of them can't go on.
631
01:20:11,042 --> 01:20:12,958
There are no dolphins here.
632
01:20:15,542 --> 01:20:16,917
Come here.
633
01:21:08,542 --> 01:21:12,167
Subtitling by SUBS Hamburg
Michael Hale, Tamara Zolling
634
01:21:12,417 --> 01:21:15,417
Subtitling co-funded by German Films
634
01:21:16,305 --> 01:22:16,715
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org