1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,458 --> 00:00:33,708 HEADSTAND, MADAM! 3 00:02:05,750 --> 00:02:07,042 Be careful. 4 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Come here. 5 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 Sorry. 6 00:04:48,625 --> 00:04:50,958 What are you getting all dolled up for? 7 00:04:51,208 --> 00:04:52,542 No reason. 8 00:05:02,667 --> 00:05:04,417 Are you going out? 9 00:05:06,125 --> 00:05:07,292 Yes. 10 00:05:20,083 --> 00:05:22,125 What are you up to? 11 00:05:24,708 --> 00:05:26,208 I'm doing fine. 12 00:05:41,750 --> 00:05:44,042 I think you're ruining something. 13 00:05:50,042 --> 00:05:51,750 It doesn't matter. 14 00:05:52,500 --> 00:05:54,125 I love you. 15 00:06:00,667 --> 00:06:01,875 Robert. 16 00:06:02,833 --> 00:06:06,042 Can't you go to the shipyard an hour later today? 17 00:06:06,292 --> 00:06:08,250 I want to explain something to you. 18 00:06:12,875 --> 00:06:16,292 Maybe I can explain it better to you now than I was able to recently. 19 00:06:16,542 --> 00:06:18,000 I could try. 20 00:06:20,500 --> 00:06:23,333 Please stay here. Today. Please. 21 00:06:25,125 --> 00:06:26,292 No. 22 00:06:26,625 --> 00:06:30,625 I think it's better if at least one of us remains sensible. 23 00:06:36,667 --> 00:06:38,500 Are you being sensible now? 24 00:06:40,417 --> 00:06:42,167 Would you say I'm not? 25 00:06:44,417 --> 00:06:46,000 I asked you. 26 00:06:46,667 --> 00:06:48,500 You're a tough one, baby. 27 00:06:48,750 --> 00:06:53,167 Any other woman would be glad to lead the life that you have here. 28 00:06:56,542 --> 00:06:58,083 It's a funny place, 29 00:06:58,917 --> 00:07:01,792 if you have to be glad about something like that. 30 00:07:07,875 --> 00:07:09,542 Have you gone mad? 31 00:07:11,083 --> 00:07:13,000 No one here's gone mad. 32 00:07:44,167 --> 00:07:46,375 Is there anything else you'd like to explain to me? 33 00:07:51,292 --> 00:07:52,792 No, baby! 34 00:08:23,792 --> 00:08:25,333 Sorry. - Are you crazy? 35 00:08:25,583 --> 00:08:27,875 One should try out everything. 36 00:08:28,250 --> 00:08:30,208 You'll have to guide me, madam. 37 00:08:31,083 --> 00:08:33,667 Please make sure I don't hurt myself. 38 00:08:41,583 --> 00:08:45,375 What can I get you? - A gin fizz, please. - A coffee. - Certainly. 39 00:08:47,500 --> 00:08:50,583 Would you be so kind as to light up a cigarette for me? 40 00:09:27,042 --> 00:09:28,625 It won't light. 41 00:09:37,458 --> 00:09:39,167 Blind suits you. 42 00:09:41,292 --> 00:09:43,250 Do you always make fun of the blind? 43 00:09:46,083 --> 00:09:48,042 How are your husband and daughter? 44 00:09:48,292 --> 00:09:51,958 Robert's got the job he wanted in the planning office at the shipyard. 45 00:09:52,208 --> 00:09:53,958 I'm pleased for Robert. 46 00:09:54,208 --> 00:09:56,500 And he's trying to convince Bettina 47 00:09:56,750 --> 00:10:00,917 that being a housewife and mother is a true woman's ultimate goal. 48 00:10:01,167 --> 00:10:04,625 For us blind, there's nothing lovelier than a subservient woman. 49 00:10:04,875 --> 00:10:06,292 Hard luck for the blind. 50 00:10:08,708 --> 00:10:11,250 What can you see here, if you don't mind me asking. 51 00:10:12,542 --> 00:10:16,500 I see a garden café at the junction of two main roads. 52 00:10:17,792 --> 00:10:22,542 Women are sitting at little tables, helping themselves to their husbands' cream 53 00:10:22,792 --> 00:10:25,292 and enjoying the bliss of subservience. 54 00:10:25,833 --> 00:10:28,458 There's a man sitting next to me. He's blind. 55 00:10:28,708 --> 00:10:30,667 He expects no pity from me. 56 00:10:31,125 --> 00:10:32,458 I feel good. 57 00:10:34,083 --> 00:10:36,542 Oh, if only we were both blind, you and I. 58 00:10:37,708 --> 00:10:39,792 How blessed we would be. 59 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 The eye of one would rest in the eye of the other. 60 00:10:43,792 --> 00:10:45,250 Full of nothing. 61 00:10:45,708 --> 00:10:47,125 But as things are... 62 00:10:51,125 --> 00:10:52,917 I wish I could see you. 63 00:10:54,125 --> 00:10:56,042 I believe you're beautiful. 64 00:10:59,875 --> 00:11:02,542 I can do whatever I want. 65 00:11:05,917 --> 00:11:10,125 Someone who believes that doesn't check if the coast's clear first. 66 00:11:10,375 --> 00:11:14,583 You're mean. - But that doesn't contradict what I just said. 67 00:11:15,750 --> 00:11:17,917 I'm getting there. - Off you go then! 68 00:11:19,500 --> 00:11:22,792 Who has the right to stop you from doing what you want to do? 69 00:11:23,042 --> 00:11:26,000 Don't you care what other people think and say about you? 70 00:11:27,042 --> 00:11:30,417 Yes. I don't know anyone who speaks and thinks for me. 71 00:11:31,208 --> 00:11:33,708 Thank you. - I don't want to know anyone like that. 72 00:11:33,958 --> 00:11:35,292 Me neither. 73 00:11:51,417 --> 00:11:52,958 No, no, no! 74 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 Come on, let me do it. 75 00:11:56,042 --> 00:11:59,000 I could learn how to do it. - Sure. Come on, sweetheart. 76 00:12:01,750 --> 00:12:04,417 We'll buy a car of our own. Right, Bettina? 77 00:12:06,042 --> 00:12:08,917 Wait for me! - I want to go fishing! 78 00:12:11,417 --> 00:12:13,167 She knows what she wants. 79 00:12:13,750 --> 00:12:18,875 Wow, you look chic. Is that a new dress? - A bit short, eh? Robert likes that. 80 00:12:19,125 --> 00:12:22,875 Just like Heinz. But when you want them to feel you up, they're too tired. 81 00:12:32,750 --> 00:12:35,375 Damn! Every weekend a few new scratches. 82 00:12:35,625 --> 00:12:38,917 Although you always drive during the last stretch. Strange, eh? 83 00:12:39,833 --> 00:12:41,375 Hi, Karin. - Hi. 84 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Hi, Robert. 85 00:12:45,875 --> 00:12:47,667 She gets cheekier every day. 86 00:12:47,917 --> 00:12:51,292 My carburettor's on the blink. Come and have a listen. 87 00:12:59,667 --> 00:13:02,000 Open the bonnet. - OK. 88 00:13:05,917 --> 00:13:07,333 Start the engine. 89 00:13:10,083 --> 00:13:11,583 Turn it off again. 90 00:13:12,833 --> 00:13:14,917 Have you got the spanner? - Yeah. 91 00:13:16,458 --> 00:13:18,375 I wonder what's up... 92 00:13:19,833 --> 00:13:21,458 Is it coming off? - Yes. 93 00:13:25,458 --> 00:13:27,500 Right, start the engine again. 94 00:13:35,708 --> 00:13:37,667 Hang on, hang on... 95 00:13:39,417 --> 00:13:41,667 The water's nice and warm. 96 00:13:48,458 --> 00:13:52,375 Where did you get the lamp? Looks good on wood. - Do you like it? 97 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 Have you hurt yourself? 98 00:14:00,958 --> 00:14:02,917 Have you got any suntan oil? - Yes. 99 00:14:03,167 --> 00:14:06,167 I've got a new one. It's supposed to be really good. 100 00:14:08,583 --> 00:14:09,917 What's the matter? 101 00:14:12,167 --> 00:14:15,792 I've got something in my foot. - Heinz, have you got your knife? 102 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 Where are the hooks? 103 00:14:27,792 --> 00:14:29,000 I'm coming! 104 00:14:30,083 --> 00:14:31,250 There. 105 00:14:32,250 --> 00:14:33,250 Thanks. 106 00:14:36,542 --> 00:14:38,958 Andiamo! - I'll be with you in a sec. 107 00:14:39,917 --> 00:14:42,167 Ciao! Ciao, my darling. - Ciao. 108 00:14:43,917 --> 00:14:45,333 Catch something nice. 109 00:14:49,083 --> 00:14:50,417 It's impossible. 110 00:14:51,792 --> 00:14:53,292 How do you do that? 111 00:14:58,417 --> 00:14:59,708 It is possible. 112 00:15:00,583 --> 00:15:02,167 Now it's broken. 113 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 It doesn't work with that one. 114 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 I'll try it again. 115 00:15:40,667 --> 00:15:44,000 You get a super tan! It's all the rage. 116 00:15:44,792 --> 00:15:47,208 I'd like to know who's always in such a rage. 117 00:15:50,542 --> 00:15:52,875 A tanned woman really turns Heinz on. 118 00:15:56,625 --> 00:15:58,625 And what turns you on? 119 00:16:00,625 --> 00:16:01,917 What do you mean? 120 00:16:10,625 --> 00:16:12,625 I'd like to go to work again. 121 00:16:15,958 --> 00:16:17,208 What for? 122 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 I just would. 123 00:16:25,833 --> 00:16:27,083 Finished. 124 00:16:37,250 --> 00:16:41,417 Right, let's go to the fish traps. - Wait. Let me get my feet wet first. 125 00:16:45,500 --> 00:16:47,875 I'm always exhausted at the end of the week. 126 00:16:54,167 --> 00:16:56,250 Feet are horrible. 127 00:16:59,583 --> 00:17:00,958 Had an argument? 128 00:17:22,208 --> 00:17:25,417 What did the fisherman say? Is the pike still there? 129 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 At least five kilos, he says. 130 00:17:39,958 --> 00:17:41,958 Did you bring your knife with you? 131 00:17:52,167 --> 00:17:54,625 Are you two having problems? 132 00:17:54,875 --> 00:17:56,458 Robert says I am. 133 00:18:01,417 --> 00:18:02,958 That hurts! 134 00:18:07,292 --> 00:18:09,458 Sometimes I just pretend. 135 00:18:11,042 --> 00:18:12,542 Heinz likes that. 136 00:18:14,999 --> 00:18:16,458 Why not? 137 00:18:16,917 --> 00:18:18,500 Let them do the work. 138 00:18:19,917 --> 00:18:22,958 "Actions speak louder than words, my dear Mr J. 139 00:18:23,667 --> 00:18:25,917 Your wife is unfulfilled. 140 00:18:26,333 --> 00:18:29,875 She probably doesn't know how to occupy herself. 141 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 There's no sure-fire recipe in your case. 142 00:18:33,833 --> 00:18:36,417 Maybe you should try to start a family again. 143 00:18:36,667 --> 00:18:39,583 One or two babies would keep your wife so busy 144 00:18:39,833 --> 00:18:42,167 that she'd collapse into bed at night. 145 00:18:42,417 --> 00:18:45,583 She would then have less time and energy for visitors, 146 00:18:45,833 --> 00:18:47,917 who only disturb your home life." 147 00:18:48,625 --> 00:18:51,417 Is that what it says? - "Ask Vera". 148 00:18:53,417 --> 00:18:56,167 Fancy writing something that, the stupid cow! 149 00:18:57,083 --> 00:18:58,999 Heinz is great. 150 00:18:59,667 --> 00:19:02,208 He's all for me being on the pill. 151 00:19:02,750 --> 00:19:05,167 But it makes you fat. 152 00:19:06,333 --> 00:19:09,333 Is it true that it can cause cancer? - No. 153 00:19:13,625 --> 00:19:15,958 What beautiful skin you have! 154 00:19:20,750 --> 00:19:23,542 But children aren't the answer either. 155 00:19:25,375 --> 00:19:27,292 Have no more children? 156 00:19:28,250 --> 00:19:32,042 At the end of the day, that doesn't make you any cleverer. 157 00:19:32,417 --> 00:19:34,125 What do you mean, cleverer? 158 00:19:35,667 --> 00:19:37,125 Ladies and gentlemen, 159 00:19:38,042 --> 00:19:40,667 we're now leaving Lake Langensee 160 00:19:40,917 --> 00:19:43,583 and entering Lake Dieksee. 161 00:19:46,375 --> 00:19:49,875 Listen: "Never act coolly towards the man you love. 162 00:19:50,125 --> 00:19:53,208 Never attempt to appear wittier than him. 163 00:19:53,458 --> 00:19:57,667 Control yourself, even if this means biting your tongue. 164 00:19:57,917 --> 00:20:01,917 Men do not appreciate women who express their opinions too clearly. 165 00:20:02,167 --> 00:20:03,792 Let him do the talking 166 00:20:04,042 --> 00:20:07,208 and deftly slip in the occasional passing remark. 167 00:20:07,917 --> 00:20:09,667 This is your best strategy." 168 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 Wow, what a good looking bloke! 169 00:20:14,250 --> 00:20:17,083 He won't even give us a single glance. 170 00:20:27,458 --> 00:20:29,667 I'd do anything for Heinz. 171 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 How long have you two been married? 172 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 Six years. 173 00:20:37,625 --> 00:20:39,375 Almost as long as us. 174 00:21:24,917 --> 00:21:26,500 They look good. 175 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Stone dead. 176 00:21:32,583 --> 00:21:34,708 Ever tried using a wobbler? 177 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 There'd be no point here. - Pass me a treble hook. 178 00:21:41,708 --> 00:21:43,333 Too many reeds here. 179 00:21:45,292 --> 00:21:47,958 To be honest, I prefer using live bait. 180 00:21:49,542 --> 00:21:50,875 It's natural. 181 00:21:53,250 --> 00:21:55,667 It's rather cruel, but what the hell. 182 00:22:23,667 --> 00:22:25,292 Pass me a baitfish. 183 00:22:28,792 --> 00:22:29,958 Here. 184 00:22:34,667 --> 00:22:37,167 What does your wife usually do? 185 00:22:38,375 --> 00:22:40,458 She takes care of the household. 186 00:23:00,999 --> 00:23:02,958 I've lost the rhythm again... 187 00:23:15,083 --> 00:23:16,250 Now I've got it. 188 00:23:35,083 --> 00:23:36,958 Do you two ever go dancing? 189 00:23:41,333 --> 00:23:43,792 No, Heinz doesn't really like dancing. 190 00:23:54,750 --> 00:23:56,167 We used to. 191 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 I've had enough. 192 00:24:46,750 --> 00:24:48,667 Is Bettina in bed? - Yep. 193 00:24:50,625 --> 00:24:54,792 She said she'd never marry a man who catches fish and then eats them up. 194 00:24:59,999 --> 00:25:02,042 "Gobbles them up", she said. 195 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 How cute! 196 00:25:04,542 --> 00:25:06,750 She'll get married, just like everyone else. 197 00:25:09,417 --> 00:25:10,542 Thanks. 198 00:25:31,833 --> 00:25:33,125 Here. 199 00:25:33,375 --> 00:25:36,833 Look at the jaws on that. If it ever got hold of you with them... 200 00:25:37,417 --> 00:25:39,750 And they have barbs behind their gills. 201 00:25:56,667 --> 00:25:58,083 Cheers, everyone. 202 00:26:10,333 --> 00:26:12,125 Do you need something to prick? 203 00:27:06,458 --> 00:27:09,958 Do you know why I want to get out of this country? 204 00:27:12,208 --> 00:27:15,042 Because it's a lousy, idiotic hole. 205 00:27:15,750 --> 00:27:18,542 But your life is good. - Sure, my life is good. 206 00:27:20,708 --> 00:27:23,999 But it's always the same. I'm fed up to the back teeth of it. 207 00:27:24,250 --> 00:27:25,583 Where? Show me. 208 00:27:25,833 --> 00:27:29,999 You could take me seriously for five minutes. - I am. That's why I'm laughing. 209 00:27:39,667 --> 00:27:40,917 And you? 210 00:27:50,208 --> 00:27:53,875 I sometimes feel pretty lonely among all these well-behaved idiots. 211 00:27:54,125 --> 00:27:57,292 Don't start crying now, dear. - OK, madam. 212 00:28:04,208 --> 00:28:05,625 How's Robert? 213 00:28:07,250 --> 00:28:11,625 Carry on like this and most men won't be able to hold a candle to you. 214 00:28:12,999 --> 00:28:14,500 That's scary. 215 00:28:14,917 --> 00:28:17,417 I don't like the thought of dying in the dark. 216 00:28:18,458 --> 00:28:20,292 It's a question of courage. 217 00:28:21,750 --> 00:28:25,917 Better to be lonely at the top than one of the dumb sheep at the bottom. 218 00:28:27,125 --> 00:28:29,542 I like the sheep. - Yes, I know. 219 00:28:33,958 --> 00:28:35,625 Especially your husband. 220 00:28:36,667 --> 00:28:38,333 He does what he can. 221 00:28:38,583 --> 00:28:40,750 Then he can't do enough! 222 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 He relies on me. 223 00:28:45,500 --> 00:28:48,042 And why does he rely on you? 224 00:28:49,375 --> 00:28:50,417 Yes... 225 00:28:51,750 --> 00:28:53,667 Why does he rely on me? 226 00:29:05,875 --> 00:29:07,708 I have to go soon. 227 00:29:11,542 --> 00:29:13,250 Hey, Ulrich, wake up! 228 00:29:23,625 --> 00:29:24,958 Want some? 229 00:29:52,792 --> 00:29:54,458 I could do with a taxi. 230 00:29:56,500 --> 00:29:58,833 Then we could travel to an island. 231 00:29:59,667 --> 00:30:00,999 Again? 232 00:30:02,667 --> 00:30:04,250 You read too much. 233 00:30:07,833 --> 00:30:11,375 It sounds strange, but we haven't done anything wrong. 234 00:30:45,167 --> 00:30:46,333 See? 235 00:30:46,875 --> 00:30:49,375 Mummy bought me a book yesterday. 236 00:30:50,625 --> 00:30:53,292 It's called From the Stone Axe to the Stars. 237 00:30:53,542 --> 00:30:57,625 The saleswoman said to Bettina: "Why don't you take a proper girl's book?" 238 00:30:57,875 --> 00:31:02,458 "I'll bet you want to be a proper woman, like your mummy..." - Something like that. 239 00:31:10,875 --> 00:31:12,542 Does that surprise you? 240 00:31:15,125 --> 00:31:17,542 She got the book she wanted. - See? 241 00:32:07,417 --> 00:32:11,125 A spider! "A spider after noon means good fortune soon." 242 00:32:11,375 --> 00:32:13,542 I'm curious. - Get rid of it. 243 00:32:16,833 --> 00:32:18,167 Get rid of it. 244 00:32:18,625 --> 00:32:19,792 Look. 245 00:32:20,667 --> 00:32:22,292 It's building a nest. 246 00:32:23,542 --> 00:32:24,750 So it is. 247 00:32:29,042 --> 00:32:30,875 She's crawling up your leg. 248 00:32:32,042 --> 00:32:33,792 Look. - God, she's jumpy. 249 00:32:34,708 --> 00:32:36,708 She's really jumpy. - Look. 250 00:32:38,417 --> 00:32:40,833 Maybe she likes drops. Hang on... 251 00:32:43,875 --> 00:32:45,458 No, she doesn't. 252 00:32:45,708 --> 00:32:47,875 Come on! Tasty malt drops. 253 00:32:48,125 --> 00:32:50,208 Lovely German malt drops. 254 00:32:50,458 --> 00:32:52,875 Lovely malt drops. Look. 255 00:32:53,125 --> 00:32:55,833 She's... Look, she's coming to me. 256 00:32:57,167 --> 00:32:58,167 I've got her. 257 00:33:50,292 --> 00:33:53,125 Where's Bettina? - She's already downstairs. 258 00:33:53,875 --> 00:33:56,250 She said for you to hurry up. 259 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 Pass me a slice of ham. 260 00:34:05,625 --> 00:34:06,792 Thanks. 261 00:34:14,042 --> 00:34:15,167 Sugar? 262 00:34:18,667 --> 00:34:20,417 Did you pack the blankets? 263 00:34:21,125 --> 00:34:22,167 Yes. 264 00:34:24,792 --> 00:34:27,167 It gets cold in the evenings out there. 265 00:34:53,917 --> 00:34:55,125 Here. 266 00:35:14,083 --> 00:35:15,250 Thanks. 267 00:35:37,125 --> 00:35:39,208 Yes? Morning, Bärbel. 268 00:35:40,083 --> 00:35:41,333 No, not yet. 269 00:35:42,083 --> 00:35:45,708 OK, you go ahead. - Tell him not to check the fish traps without me. 270 00:35:45,958 --> 00:35:48,500 Tell Heinz to wait for Robert. 271 00:35:48,750 --> 00:35:51,167 He's afraid of the competition. 272 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Bye, see you in a bit. 273 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 I'll bring a ball every now and then. 274 00:36:03,375 --> 00:36:04,667 Let me do it. 275 00:36:10,542 --> 00:36:13,667 There you go. - Fancy, but not very ladylike. 276 00:36:13,917 --> 00:36:17,917 Yes, I know. Ladies gently tap the shell and peel it off. 277 00:36:29,042 --> 00:36:31,583 I'm thinking of going back to work. 278 00:36:33,208 --> 00:36:34,542 What for? 279 00:36:37,333 --> 00:36:38,750 Unhappy? 280 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 With myself. 281 00:36:42,083 --> 00:36:43,750 For quite some time. 282 00:36:50,208 --> 00:36:52,000 Interpreting again? 283 00:36:53,750 --> 00:36:55,292 Yes, maybe. 284 00:37:00,250 --> 00:37:01,583 Do you need money? 285 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 Don't be silly! 286 00:37:06,958 --> 00:37:08,292 I want to get out. 287 00:37:09,458 --> 00:37:10,792 Out of what? 288 00:37:14,667 --> 00:37:16,833 I don't really know that myself. 289 00:37:19,167 --> 00:37:21,792 Just out. - "Just out"! 290 00:37:22,500 --> 00:37:25,375 It sounds as if you've got yourself into something. 291 00:37:26,708 --> 00:37:28,042 No I haven't. 292 00:37:30,792 --> 00:37:32,208 Come on, dearie. 293 00:37:36,917 --> 00:37:39,750 No, I haven't. Things are bad enough as they are. 294 00:37:53,167 --> 00:37:55,417 Maybe we should have another kid. 295 00:37:55,667 --> 00:37:56,833 No way! 296 00:37:58,250 --> 00:37:59,792 That's rather harsh. 297 00:38:00,583 --> 00:38:04,208 I'm glad Bettina's old enough for me to talk to her properly. 298 00:38:04,458 --> 00:38:08,125 But if you go back to work, you'll be separated. - No, we won't. 299 00:38:08,417 --> 00:38:10,708 And she's OK about it. - Nonsense! 300 00:38:11,292 --> 00:38:12,917 She doesn't understand. 301 00:38:16,917 --> 00:38:21,958 How can you discuss your half-baked problems with a seven-year-old? 302 00:38:23,083 --> 00:38:27,875 If my problems are half-baked, that's probably the reason I want to get out of here. 303 00:38:29,375 --> 00:38:33,333 I want to know what I want and then do it, just like you. 304 00:38:35,667 --> 00:38:41,042 What I have to do here day in and day out is only just one part of life, isn't it? 305 00:38:41,292 --> 00:38:44,542 But it's your part, dearie, and not a bad one at that. 306 00:38:49,458 --> 00:38:50,708 Angry? 307 00:38:59,167 --> 00:39:00,292 Hello? 308 00:39:01,417 --> 00:39:03,458 Hi, Ulrich, how's it going? 309 00:39:04,125 --> 00:39:05,292 Brilliant. 310 00:39:06,000 --> 00:39:08,542 Then bring the blueprints to the shipyard on Monday. 311 00:39:10,750 --> 00:39:12,083 Who says that? 312 00:39:14,667 --> 00:39:16,958 Really? She didn't tell me. 313 00:39:20,583 --> 00:39:23,083 What do you mean "she's a big girl now"? 314 00:39:23,333 --> 00:39:25,667 Say hello from me. Tell him we've got to go. 315 00:39:25,917 --> 00:39:29,583 You heard Karin. Right. See you Monday then. 316 00:39:46,208 --> 00:39:48,875 Did you tell him about your plans? - No. 317 00:40:06,333 --> 00:40:08,542 You know it's not because of you. 318 00:40:14,667 --> 00:40:17,667 I just want to do something, like you. 319 00:40:25,000 --> 00:40:26,292 Strange. 320 00:40:30,333 --> 00:40:32,250 Don't you understand me? 321 00:40:32,500 --> 00:40:33,667 No. 322 00:40:36,042 --> 00:40:37,250 Do you? 323 00:40:56,958 --> 00:41:00,375 I'd like to know what else I'd have to do to please a woman like that. 324 00:41:01,125 --> 00:41:03,292 They want children. Children. 325 00:41:11,375 --> 00:41:12,958 I don't believe that. 326 00:41:13,375 --> 00:41:15,583 They were made to have children. 327 00:41:33,333 --> 00:41:35,917 How are you doing? - Not a single one. 328 00:41:37,208 --> 00:41:38,458 Coming? 329 00:41:41,042 --> 00:41:43,708 You have to take hold of it like this. 330 00:41:45,042 --> 00:41:46,417 Come on. 331 00:41:59,625 --> 00:42:01,583 What are you digging? 332 00:42:02,000 --> 00:42:03,875 A well! - I see. 333 00:42:04,208 --> 00:42:05,792 You're digging a well. 334 00:42:06,042 --> 00:42:08,708 Then take the dirt out instead of putting it in. 335 00:42:08,958 --> 00:42:10,542 Put it over there. 336 00:42:11,042 --> 00:42:12,375 That's right. 337 00:42:14,542 --> 00:42:16,958 And what are you going to do with your well? 338 00:42:17,625 --> 00:42:19,125 Put fish in it. 339 00:42:19,375 --> 00:42:21,708 But there are loads of fish in the lake. 340 00:42:22,167 --> 00:42:24,625 But they can get too far away from me. 341 00:42:31,833 --> 00:42:34,667 Right, we need to put some water in the well. 342 00:42:35,250 --> 00:42:37,625 What for? - So the fish don't die. 343 00:42:51,083 --> 00:42:53,250 Would you like to be a fish? 344 00:43:54,708 --> 00:43:56,750 You always hit it too far. 345 00:44:11,083 --> 00:44:14,792 Now we've got him! - He's one hell of a fine lad! 346 00:44:15,792 --> 00:44:17,000 Now! 347 00:44:20,167 --> 00:44:21,542 Careful! 348 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Bloody hell! Look at the speed he's going at! 349 00:44:32,417 --> 00:44:34,792 He's making a run for it! - Hold on, baby. 350 00:44:40,792 --> 00:44:42,042 Come on! 351 00:44:44,250 --> 00:44:45,625 Come on, pal! 352 00:44:49,708 --> 00:44:51,458 Wait! Wait! 353 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 He isn't finished yet! 354 00:45:04,208 --> 00:45:06,042 Pull him across. 355 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 He's making a run for it! 356 00:45:20,458 --> 00:45:22,333 Hold him tight! - Grab the cosh! 357 00:45:24,333 --> 00:45:25,375 Right. 358 00:45:46,667 --> 00:45:49,042 Funny. Doing this really turns me on. 359 00:45:51,375 --> 00:45:52,667 Have a cigarette! 360 00:46:03,208 --> 00:46:05,875 A lovely pike. - He'll weigh at least five kilos. 361 00:46:06,125 --> 00:46:08,542 We'll boil the head. 362 00:46:15,833 --> 00:46:17,542 Lovely smooth skin. 363 00:46:21,208 --> 00:46:22,667 It's bloody cold! 364 00:46:27,292 --> 00:46:31,417 Man, I love touching it! - Simmer down, we're going back soon. 365 00:46:37,833 --> 00:46:40,208 There's a story, a fairy tale, 366 00:46:40,458 --> 00:46:44,125 where someone throws a fish into this bloke's bed to frighten him. 367 00:47:36,958 --> 00:47:38,000 OK. 368 00:47:46,167 --> 00:47:48,708 How is it in the merchant navy? - How's what? 369 00:47:48,958 --> 00:47:52,458 Those famous mermaids. Can you really...? 370 00:47:54,708 --> 00:47:58,375 They're supposed to be tame, but in the end they kill you. 371 00:47:58,875 --> 00:48:00,917 How about a swim? - Good idea. 372 00:48:06,458 --> 00:48:08,542 Good night, all. - Night, Heinz. - Night. 373 00:48:08,792 --> 00:48:10,625 Night, Bärbel. - Night. 374 00:48:40,500 --> 00:48:42,208 Not tired yet? 375 00:48:49,625 --> 00:48:52,333 What does a man do if his wife cheats on him? 376 00:48:58,208 --> 00:49:01,625 If a woman's planning an affair, she doesn't ask about the consequences. 377 00:49:01,875 --> 00:49:04,583 I think they call it passion. 378 00:49:06,125 --> 00:49:08,083 Do I look passionate? 379 00:49:27,250 --> 00:49:30,917 Heinz got a strange kind of pleasure out of killing the fish. 380 00:50:41,125 --> 00:50:42,875 You're expected, madam. 381 00:50:49,708 --> 00:50:52,417 It's as draughty as a ship here. - Right. 382 00:50:52,667 --> 00:50:55,375 Damn! The stupid door's stuck! 383 00:50:59,708 --> 00:51:01,083 Do you like it? 384 00:51:02,792 --> 00:51:05,083 I hardly recognise you, madam. 385 00:51:21,125 --> 00:51:22,750 How are things? 386 00:51:23,417 --> 00:51:24,625 Good. 387 00:51:35,875 --> 00:51:38,083 What about the tea? - Oh, yeah. 388 00:51:39,167 --> 00:51:41,958 I have to go to the institute afterwards. 389 00:51:45,500 --> 00:51:48,167 I'm thinking of going back to work, too. 390 00:51:49,042 --> 00:51:50,542 That's a great idea. 391 00:51:56,875 --> 00:51:58,125 Sugar? 392 00:52:05,042 --> 00:52:06,333 And Robert? 393 00:52:09,250 --> 00:52:10,292 Thanks. 394 00:52:26,333 --> 00:52:29,500 Aren't you going to put on some music? - Yeah. 395 00:52:32,917 --> 00:52:35,125 Classical music? Jazz? 396 00:52:35,542 --> 00:52:39,500 Revolutionary songs? - OK, put on your revolutionary songs. 397 00:52:46,792 --> 00:52:48,333 Stupid cupboard! 398 00:53:00,458 --> 00:53:01,750 Too loud. 399 00:53:03,292 --> 00:53:05,375 Do you enjoy your work? 400 00:53:20,167 --> 00:53:21,792 You love revolutions. 401 00:53:22,042 --> 00:53:25,042 Back then, they knew how to sing and dance their revolutions. 402 00:53:26,500 --> 00:53:27,792 Cigarette? 403 00:53:30,083 --> 00:53:31,208 Damn! 404 00:53:37,625 --> 00:53:40,500 Robert caught a pike again at the weekend. 405 00:53:41,125 --> 00:53:43,667 Must you really talk about your husband now? 406 00:53:44,458 --> 00:53:46,625 I like talking about him. Why? 407 00:54:01,250 --> 00:54:02,500 Brilliant! 408 00:54:02,750 --> 00:54:04,417 Yeah, brilliant. 409 00:54:09,417 --> 00:54:12,167 But you said you were going to the institute... 410 00:57:43,750 --> 00:57:44,917 Karin. 411 00:57:46,458 --> 00:57:48,208 This is a surprise. 412 00:57:53,625 --> 00:57:56,042 What are you doing here? 413 00:57:56,292 --> 00:57:57,917 I'm waiting for you. 414 00:58:01,042 --> 00:58:03,125 Let's go out to the boathouse. 415 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 Just the two of us. 416 00:58:08,125 --> 00:58:09,708 What about Bettina? 417 00:58:10,333 --> 00:58:12,083 I called Bärbel. 418 00:58:15,292 --> 00:58:18,500 Haven't you been expecting a bit too much of the kid recently? 419 00:58:20,375 --> 00:58:23,167 The best thing for Bettina is that we go now. 420 00:58:39,583 --> 00:58:41,292 You look lovely. 421 00:58:44,292 --> 00:58:46,708 Thanks for not saying no this time. 422 00:58:57,875 --> 00:59:01,167 It's strange. No one told me that I could become an engineer. 423 00:59:02,792 --> 00:59:04,583 You could've asked. 424 00:59:05,417 --> 00:59:08,208 But maybe it's not a typical job for women. 425 00:59:09,667 --> 00:59:12,625 How do you know what "typical" is? - Well... 426 00:59:19,292 --> 00:59:20,583 Hello. 427 00:59:22,667 --> 00:59:25,750 Do you know him? - Sort of. 428 00:59:33,208 --> 00:59:35,292 How many people work here? 429 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 About 10,000. 430 00:59:45,833 --> 00:59:47,417 I think it's lovely here. 431 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Steady on, baby, working here is hard graft. 432 00:59:52,542 --> 00:59:54,083 Yes, I've seen that. 433 01:00:04,458 --> 01:00:05,667 Evening. 434 01:00:38,875 --> 01:00:40,167 What now? 435 01:00:46,583 --> 01:00:48,750 Let's go out in the rowing boat. 436 01:00:49,792 --> 01:00:51,167 New dress? 437 01:00:51,667 --> 01:00:53,083 Do you like it? 438 01:00:56,833 --> 01:00:58,083 For me? 439 01:00:58,583 --> 01:01:00,000 I like it. 440 01:01:11,250 --> 01:01:13,875 Why are you never happy when I'm happy? 441 01:01:15,667 --> 01:01:17,125 I'm insecure. 442 01:01:20,167 --> 01:01:21,417 Because of you. 443 01:01:21,667 --> 01:01:23,000 Because of you. 444 01:01:48,583 --> 01:01:51,375 I was with Ulrich Benseler again today. 445 01:01:54,458 --> 01:01:56,792 I wish I had as much time as him. 446 01:01:58,250 --> 01:01:59,917 Do you really mean that? 447 01:02:05,542 --> 01:02:08,333 I don't think the amount of free time a man has 448 01:02:08,792 --> 01:02:11,292 affects the interest he shows in his wife. 449 01:02:11,542 --> 01:02:13,625 You already talk just like him. 450 01:02:16,583 --> 01:02:19,375 Do you meet him often? - And how does he talk? 451 01:02:21,167 --> 01:02:22,458 Egoistically. 452 01:02:24,125 --> 01:02:25,583 Why aren't you egoistical? 453 01:02:26,625 --> 01:02:28,125 For your sake, Karin. 454 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 You're my wife. 455 01:02:30,833 --> 01:02:32,042 Really? 456 01:02:34,667 --> 01:02:36,333 What do you actually want? 457 01:02:41,583 --> 01:02:44,000 You've known me now for over eight years. 458 01:02:48,917 --> 01:02:51,917 I've tried to make a good life for the two of us. 459 01:02:54,833 --> 01:02:56,167 For you. 460 01:03:00,833 --> 01:03:02,750 I think I've made a good job of it. 461 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Things are going well. 462 01:03:07,417 --> 01:03:10,125 We had wishes and we've fulfilled them. 463 01:03:12,667 --> 01:03:14,042 What do you want? 464 01:03:14,833 --> 01:03:16,583 You fulfilled them for me. 465 01:03:18,667 --> 01:03:20,417 You say that so strangely. 466 01:03:21,500 --> 01:03:24,333 Are you upset because I fulfilled them? - No. 467 01:03:25,583 --> 01:03:26,708 But I... 468 01:03:27,042 --> 01:03:29,667 I don't feel comfortable with it anymore. 469 01:03:32,958 --> 01:03:34,958 I want to do something myself. 470 01:03:38,917 --> 01:03:41,333 Everything's always from you, 471 01:03:42,250 --> 01:03:44,542 through you, for others. 472 01:03:47,750 --> 01:03:49,250 I'm not sure. 473 01:03:50,958 --> 01:03:52,542 You're being unfair. 474 01:03:53,292 --> 01:03:54,417 Maybe. 475 01:03:56,083 --> 01:03:57,583 Doesn't that bother you? 476 01:03:58,792 --> 01:04:00,458 No, actually it doesn't. 477 01:04:03,042 --> 01:04:07,208 I don't understand you. Why do you want to do something yourself? 478 01:04:08,292 --> 01:04:11,042 You're my wife. And what I do... 479 01:04:13,250 --> 01:04:14,833 I do for you as well. 480 01:04:15,750 --> 01:04:17,417 It's good that way. 481 01:04:20,625 --> 01:04:24,417 That doesn't leave any room for egoism. - Don't kid yourself. 482 01:04:25,458 --> 01:04:29,750 We say that we do things for others, but in reality we do them for ourselves. 483 01:04:36,708 --> 01:04:39,583 Sometimes there are more important things 484 01:04:40,000 --> 01:04:43,458 than whether one person is fair to the other or not. 485 01:04:53,917 --> 01:04:56,292 Don't you feel at all guilty? - Why? 486 01:04:57,542 --> 01:04:59,125 Well, you are married. 487 01:05:04,792 --> 01:05:06,750 Don't take yourself so seriously. 488 01:05:07,000 --> 01:05:10,375 I've been having fun. You, too. Nothing more. 489 01:05:13,167 --> 01:05:14,708 I'll make some tea. 490 01:06:17,042 --> 01:06:19,208 Archaic Torso of Apollo... 491 01:06:19,833 --> 01:06:23,250 From a Childhood... "Distended by dreadful visions..." 492 01:06:23,958 --> 01:06:26,833 "It all stood on her and was the world..." 493 01:06:28,458 --> 01:06:31,000 "That was the curious mine of souls..." 494 01:06:31,250 --> 01:06:34,458 "Strong star that needs not the aid..." 495 01:06:35,333 --> 01:06:37,375 "He only knew of death what all know..." 496 01:06:37,625 --> 01:06:42,458 "...and lowering his head, to now leave all this confusion." 497 01:06:42,958 --> 01:06:46,667 "Lord, it is time. The summer was immense..." 498 01:06:47,542 --> 01:06:50,375 "King, do you hide in eclipses...?" 499 01:06:50,625 --> 01:06:53,042 "King, you who had all this...?" 500 01:06:53,458 --> 01:06:55,042 Orpheus, Eurydice, Hermes. 501 01:06:55,292 --> 01:06:58,042 "They are gathered, dazed and distraught..." 502 01:06:58,292 --> 01:07:03,542 I think I've got the interpreting job. I have to call them tomorrow. - Great. 503 01:07:03,792 --> 01:07:06,042 "Already the sap returns from that commonality..." 504 01:07:06,292 --> 01:07:10,125 "How shall I keep my soul...?" "Like the last trace of green paint..." 505 01:07:10,375 --> 01:07:13,333 "Like the king during the hunt takes a glass..." 506 01:07:14,208 --> 01:07:15,250 What? 507 01:07:15,500 --> 01:07:17,917 Rilke. The Panther. 508 01:07:19,958 --> 01:07:23,917 "His gaze, grown weary from the passing bars, can hold no more. 509 01:07:24,167 --> 01:07:28,583 To him there seem to be a thousand bars and behind them, no world. 510 01:07:29,250 --> 01:07:32,750 The supple, sturdy step, which in the tightest circle turns, 511 01:07:33,000 --> 01:07:37,792 moves like a dance of strength round a core in which a mighty will stands dazed." 512 01:07:38,167 --> 01:07:39,583 Rilke's world. 513 01:07:42,958 --> 01:07:44,500 Do you want sugar? 514 01:07:44,875 --> 01:07:46,625 Hey, what are you doing? 515 01:08:49,208 --> 01:08:52,667 You've become really quite randy, madam. - Stupid word. 516 01:09:25,333 --> 01:09:27,417 Do you like that, baby? 517 01:09:27,667 --> 01:09:29,250 Take that back. 518 01:09:30,500 --> 01:09:31,667 What? 519 01:09:32,125 --> 01:09:33,958 That's what Robert calls me: 520 01:09:34,250 --> 01:09:35,750 dearie or baby. 521 01:09:38,583 --> 01:09:40,042 OK, madam. 522 01:09:51,667 --> 01:09:52,833 Come on. 523 01:09:55,625 --> 01:09:58,208 Forget it. It doesn't bother me. 524 01:10:01,500 --> 01:10:03,167 What's the matter? 525 01:10:04,208 --> 01:10:05,708 Are you dead? 526 01:10:06,458 --> 01:10:08,917 I'm not your plaything, baby. 527 01:10:12,042 --> 01:10:14,833 Was that an accident or did you say it on purpose? 528 01:10:15,083 --> 01:10:16,958 Let me think about it... 529 01:10:17,375 --> 01:10:21,750 I can think of certain women who're more devoted than you are. 530 01:10:23,000 --> 01:10:26,333 Damn it! I feel like thumping you. Are you mad? 531 01:10:29,125 --> 01:10:31,792 A real woman always takes. 532 01:10:33,042 --> 01:10:35,500 Think about that from time to time. 533 01:10:36,333 --> 01:10:39,583 Why are you talking like my husband? - Like your husband? 534 01:10:39,833 --> 01:10:43,667 Try it the other way round: Why don't you understand what I'm saying? 535 01:11:04,333 --> 01:11:05,875 Do you remember? 536 01:11:07,208 --> 01:11:09,292 During our walks... 537 01:11:12,625 --> 01:11:14,542 There are limits, dearie... 538 01:11:15,667 --> 01:11:17,833 But you men don't set them! 539 01:11:25,375 --> 01:11:27,500 We'll have to clear that up. 540 01:11:28,458 --> 01:11:29,792 Leave the stain. 541 01:11:31,000 --> 01:11:32,875 Was the glass expensive? 542 01:11:43,292 --> 01:11:46,917 You came here recently, on your daughter's birthday. 543 01:11:48,750 --> 01:11:50,792 I find that pretty astonishing. 544 01:11:55,083 --> 01:11:57,417 Say three more things like that. 545 01:11:57,667 --> 01:11:59,042 Carry on. 546 01:11:59,417 --> 01:12:00,875 I'll keep count. 547 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 Don't be upset. I mean well. 548 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 One... 549 01:12:18,917 --> 01:12:21,458 For God's sake! What more do you want? 550 01:12:22,500 --> 01:12:24,583 ...two, three and finished. 551 01:12:29,792 --> 01:12:32,000 May I refill your glass? - Yes. 552 01:12:41,250 --> 01:12:42,792 Thank you. 553 01:12:43,125 --> 01:12:44,375 You're welcome. 554 01:12:50,083 --> 01:12:52,833 Please try to register that I want to help you. 555 01:12:55,250 --> 01:12:57,792 Even if the things I'm going to say 556 01:12:58,792 --> 01:13:00,333 should upset you. 557 01:13:04,792 --> 01:13:07,708 I know you're going through a rough patch at the moment. 558 01:13:09,583 --> 01:13:11,208 How can you tell? 559 01:13:13,458 --> 01:13:15,000 I'm not an idiot. 560 01:13:20,250 --> 01:13:21,875 I'm even prepared... 561 01:13:23,292 --> 01:13:27,458 for us to devise a plan that will help you out of the jam you're in. 562 01:13:28,417 --> 01:13:32,417 A plan that suits your opportunities, the opportunities of a woman. 563 01:13:34,458 --> 01:13:37,250 And what are the opportunities of a woman? 564 01:13:37,750 --> 01:13:40,625 You could have asked that sooner. 565 01:13:42,208 --> 01:13:43,250 Yes? 566 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Would you like to say something? 567 01:13:54,375 --> 01:13:57,292 Firstly, a woman's opportunities are limited. 568 01:13:57,542 --> 01:14:02,042 Secondly, since time immemorial, women have managed, within their limits, 569 01:14:02,542 --> 01:14:03,875 not just to live, 570 01:14:05,042 --> 01:14:07,583 but to live really well, all things told. 571 01:14:13,708 --> 01:14:16,542 The dream of equal opportunities, emancipation, 572 01:14:16,792 --> 01:14:19,250 will never become reality. 573 01:14:20,417 --> 01:14:21,875 Says who? 574 01:14:23,500 --> 01:14:26,458 What you're saying sounds strangely stilted. 575 01:14:27,750 --> 01:14:28,958 Thirdly... 576 01:14:31,750 --> 01:14:35,208 When a woman no longer respects her natural limits, 577 01:14:35,917 --> 01:14:39,750 when she breaks out of her own realm, she enters the world of men. 578 01:14:41,542 --> 01:14:43,375 But, because she isn't a man, 579 01:14:43,625 --> 01:14:47,792 she immediately loses the very thing she should have protected at all cost. 580 01:14:48,875 --> 01:14:50,917 The thing that makes her interesting. 581 01:14:51,417 --> 01:14:52,792 Her femininity. 582 01:15:00,083 --> 01:15:02,417 When a woman risks her femininity 583 01:15:04,250 --> 01:15:05,917 she becomes embarrassing. 584 01:15:17,458 --> 01:15:20,667 And someone who's embarrassing quickly loses their friends 585 01:15:20,917 --> 01:15:23,792 and may also find themselves being used. 586 01:15:24,042 --> 01:15:26,167 Can I bring you anything else? 587 01:15:26,417 --> 01:15:29,417 Would you like anything? - No. - No, thank you. 588 01:15:34,417 --> 01:15:38,042 They lose all chance of happiness. They may as well be dead. 589 01:15:41,458 --> 01:15:43,125 No one will miss them. 590 01:15:58,292 --> 01:16:00,167 Another one? - Yes, please. 591 01:16:22,542 --> 01:16:23,708 Robert. 592 01:16:23,958 --> 01:16:25,000 Yes? 593 01:16:37,708 --> 01:16:39,458 I want to leave you. 594 01:17:11,125 --> 01:17:13,125 What should I do now? 595 01:17:15,667 --> 01:17:17,500 I thought I knew. 596 01:17:18,125 --> 01:17:19,750 What did you think? 597 01:17:22,958 --> 01:17:25,500 That everything should stay as it was. 598 01:17:28,042 --> 01:17:29,083 And now? 599 01:17:38,375 --> 01:17:40,375 Maybe this sounds strange... 600 01:17:41,750 --> 01:17:44,125 But I need you the way you were. 601 01:17:48,250 --> 01:17:49,792 That's impossible. 602 01:17:58,042 --> 01:18:00,292 Is it important to you that I forgive you? 603 01:18:01,292 --> 01:18:02,292 No. 604 01:18:04,875 --> 01:18:07,333 Do you at least regret what's happened? 605 01:18:09,208 --> 01:18:10,333 No. 606 01:18:18,542 --> 01:18:20,708 Does hurting me do you good? 607 01:18:27,333 --> 01:18:28,917 No, I'm sorry. 608 01:18:30,875 --> 01:18:32,625 But what help is that? 609 01:18:33,167 --> 01:18:36,792 Your own version of reality is what's hurting you. 610 01:18:39,042 --> 01:18:41,167 Do you want me to change? 611 01:18:42,958 --> 01:18:44,167 Yes. 612 01:18:48,958 --> 01:18:50,458 What would I get out of it? 613 01:18:51,500 --> 01:18:52,750 You? 614 01:19:10,542 --> 01:19:11,833 Hello, madam. 615 01:19:12,500 --> 01:19:14,417 Hello. Hi there. 616 01:19:15,292 --> 01:19:17,667 Still wearing the same old hat? - Yes. 617 01:19:17,917 --> 01:19:22,792 I thought you'd be off on your grand trip. - The institute can't manage without me. 618 01:19:23,542 --> 01:19:27,750 Anyway, you have to get vaccinated and that hurts. How are you? 619 01:19:28,125 --> 01:19:30,833 Bettina's on holiday from school. - Hi, Bettina. - Hi. 620 01:19:31,083 --> 01:19:33,208 Feeding the seagulls? - Yes. 621 01:19:33,458 --> 01:19:37,917 And you? - I've been giving the students in the shipyard a few tips. 622 01:19:38,167 --> 01:19:41,417 Would you still prefer to be in Ceylon? 623 01:19:41,792 --> 01:19:44,167 I'll get there one day. 624 01:19:48,083 --> 01:19:49,708 Can you swim? 625 01:19:50,417 --> 01:19:51,917 For hours on end. 626 01:19:52,583 --> 01:19:54,917 The water's always too cold for me. 627 01:19:55,458 --> 01:19:56,750 Scared? 628 01:19:57,292 --> 01:20:00,583 With you I wouldn't be. You can swim for hours. 629 01:20:02,042 --> 01:20:05,792 Sorry. We all have to swim alone. - Says who? 630 01:20:06,042 --> 01:20:09,542 I like dolphins. They help each other when one of them can't go on. 631 01:20:11,042 --> 01:20:12,958 There are no dolphins here. 632 01:20:15,542 --> 01:20:16,917 Come here. 633 01:21:08,542 --> 01:21:12,167 Subtitling by SUBS Hamburg Michael Hale, Tamara Zolling 634 01:21:12,417 --> 01:21:15,417 Subtitling co-funded by German Films 634 01:21:16,305 --> 01:22:16,715 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org