1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,720 --> 00:00:33,480
Deci Mansour e ultimul din grup sau cum?
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,000
Haideți la masă! Youssef ajunge imediat.
4
00:00:36,080 --> 00:00:36,960
Haideți!
5
00:00:37,480 --> 00:00:38,680
Bun-venit, Natalia!
6
00:00:39,360 --> 00:00:43,720
Ajunge și Youssef imediat.
Hai la masă! Mă bucur să te cunosc!
7
00:00:47,720 --> 00:00:49,520
Mulțumesc, Kouky, scumpo!
8
00:00:50,520 --> 00:00:51,760
Deschid eu!
9
00:00:56,680 --> 00:00:58,400
- Mans!
- Bună, domn antrenor!
10
00:00:58,480 --> 00:00:59,560
- Ce faci?
- Bine.
11
00:00:59,640 --> 00:01:00,760
- Da?
- Da.
12
00:01:00,840 --> 00:01:02,880
- Ramadan fericit!
- Salut!
13
00:01:02,960 --> 00:01:04,600
Ramadan fericit!
14
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
- Ce faceți, Os și Kouky?
- Dar tu?
15
00:01:07,120 --> 00:01:09,640
- Natalia, iubita mea.
- Bună!
16
00:01:09,720 --> 00:01:13,200
- Unde e Youssef?
- Probabil e blocat în trafic.
17
00:01:13,280 --> 00:01:16,760
De Ramadan? E gol peste tot.
Două minute am făcut până aici.
18
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
Protejează-l! E fratele tău sau al meu?
19
00:01:28,520 --> 00:01:32,040
În sfârșit!
Mima a gătit senzaționala molokhia.
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
Ce bine miroase sosul de usturoi!
21
00:01:36,360 --> 00:01:39,200
Spune-mi! Ce zici de Natalia?
22
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
E drăguță.
23
00:01:41,280 --> 00:01:45,680
Știe că doar cetățenia te interesează?
Sau ai convins-o că o iubești?
24
00:01:45,760 --> 00:01:49,440
De ce nu ambele?
O iubesc, dar vreau și cetățenie.
25
00:01:49,520 --> 00:01:51,400
Bine. Te ajut și eu.
26
00:01:51,480 --> 00:01:55,000
Asta e rețeta de molokhia.
Zi-i să-ți facă în Rusia!
27
00:01:55,080 --> 00:01:57,160
Nu, Mima. Nu o să iasă ca a ta.
28
00:01:58,040 --> 00:02:01,080
În plus, cum pot explica asta în rusă?
29
00:02:01,160 --> 00:02:05,520
Dacă te însori cu o egipteancă,
nu trebuie să o traduci.
30
00:02:05,600 --> 00:02:07,760
- Du molokhia la masă!
- Bine.
31
00:02:10,200 --> 00:02:14,040
Bună seara!
Scuze de întârziere! Iertați-mă!
32
00:02:14,120 --> 00:02:15,600
A ajuns Youssef.
33
00:02:22,240 --> 00:02:23,680
- Ce faci?
- Bine, tu?
34
00:02:23,760 --> 00:02:25,240
Ramadan fericit!
35
00:02:25,320 --> 00:02:27,920
- Bună! Ea cine e?
- Natalia, iubita lui Os.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,560
Salut! Bun-venit! Ramadan fericit!
37
00:02:30,640 --> 00:02:33,200
- Ce faceți? Ce faci, Os?
- Bine, tu?
38
00:02:33,280 --> 00:02:34,840
Amina, e totul în regulă?
39
00:02:45,320 --> 00:02:48,920
- Pot porni televizorul?
- Da, amice! Pornește-l!
40
00:02:50,120 --> 00:02:52,400
De ce nu mă bagi în seamă, Mima? Ce e?
41
00:02:55,640 --> 00:02:56,960
Unde sunt cornulețele?
42
00:02:57,920 --> 00:02:59,160
Ți-am zis să iei.
43
00:02:59,760 --> 00:03:02,000
- Am fost, dar nu aveau.
- Nu te cred.
44
00:03:02,080 --> 00:03:05,520
Ai dreptate. Nu am fost.
Am fost prins la muncă.
45
00:03:05,600 --> 00:03:09,720
E singurul lucru pe care ți l-am cerut.
Nu cer multe niciodată.
46
00:03:10,320 --> 00:03:13,360
- Scuze! Aveam un termen-limită.
- Și ce dacă?
47
00:03:14,280 --> 00:03:17,400
Ce sunt eu?
O angajată obligată să îndure orice?
48
00:03:19,920 --> 00:03:23,640
La cât a stors caisele alea,
sigur au mărturisit tot.
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
Caisele alea au cam comis-o.
50
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
Ne-ai adus lumină, Natalia.
51
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
Nu o să înțeleagă.
52
00:03:30,720 --> 00:03:32,160
Ne luminezi.
53
00:03:34,440 --> 00:03:38,920
- Gata! Îmi pare rău. E doar un desert.
- Al câtelea pe care nu-l aduci?
54
00:03:40,040 --> 00:03:41,400
De câte ori să te iert?
55
00:03:44,280 --> 00:03:46,000
Câte iftaruri mai am?
56
00:03:48,520 --> 00:03:50,800
O să fiu aici la următorul Ramadan?
57
00:03:54,320 --> 00:03:56,000
Spune-mi dacă știi!
58
00:03:57,600 --> 00:03:58,760
Fiindcă eu nu știu.
59
00:03:58,840 --> 00:04:01,480
Amina, iubire. Nu gândi așa, te rog!
60
00:04:02,280 --> 00:04:05,120
De Ramadanul viitor,
servim iftarul tot aici,
61
00:04:05,200 --> 00:04:08,200
apoi mâncăm cornulețe
fiindcă le voi fi adus.
62
00:04:08,280 --> 00:04:09,520
O să vezi.
63
00:04:15,440 --> 00:04:16,640
Bine, du-te la masă!
64
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
O să vin imediat cu sucul.
65
00:04:38,400 --> 00:04:40,440
CATALOG
66
00:05:53,080 --> 00:05:58,000
EPISODUL TREI
67
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Masa de suhur!
68
00:06:25,840 --> 00:06:27,480
- Karima!
- Ce e?
69
00:06:27,560 --> 00:06:32,560
Scuze! Trebuie să luăm suhurul.
Începe rugăciunea fajr. Hai, Karima!
70
00:06:33,120 --> 00:06:34,440
- Mansour!
- Ce e?
71
00:06:34,520 --> 00:06:38,440
Hai să luăm suhurul înainte de fajr.
Hai, scularea!
72
00:06:38,520 --> 00:06:41,680
Osama! Trezirea!
73
00:06:41,760 --> 00:06:43,120
Ce e? Cutremur?
74
00:06:43,200 --> 00:06:45,680
Nu, idiotule! Începe rugăciunea imediat!
75
00:06:45,760 --> 00:06:48,040
Haideți să mâncăm rapid! Mai cu zor!
76
00:06:49,120 --> 00:06:50,520
Haideți, copii!
77
00:06:51,240 --> 00:06:53,720
Mănâncă, Mansour! Poftim conserva!
78
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
- Mâncați iaurt!
- Beți apă!
79
00:06:56,040 --> 00:06:59,400
- Dar nu mi-e foame.
- Mâine o să-ți fie. Vreți iaurt?
80
00:06:59,480 --> 00:07:01,320
- Vreau eu.
- Avem brânză bună.
81
00:07:02,480 --> 00:07:03,440
Ții post, Mans?
82
00:07:03,520 --> 00:07:06,440
- Da, până la 13:00.
- Anul ăsta țin până la apus!
83
00:07:06,520 --> 00:07:08,040
Atunci papă tot!
84
00:07:08,120 --> 00:07:11,040
- Îmi faci un sandviș?
- Nu avem timp. Hai!
85
00:07:11,120 --> 00:07:13,600
Un pic de pâine și de brânză. Așa!
86
00:07:13,680 --> 00:07:15,960
Mâncați iaurt ca să nu vă fie sete!
87
00:07:16,040 --> 00:07:19,920
- Pulpele de pui s-au stricat.
- Nu-i nimic, sunt bune cu iaurt.
88
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
- Cine nu a mâncat iaurt?
- Eu!
89
00:07:22,200 --> 00:07:24,360
Ai băut apă, ce mai vrei?
90
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
Sper că a fost sățios.
91
00:07:35,080 --> 00:07:37,000
Scuze. E vina mea.
92
00:07:37,080 --> 00:07:39,760
Am dormit prea mult
și nu v-am trezit la timp.
93
00:07:40,600 --> 00:07:42,560
Ramadan fericit!
94
00:07:43,160 --> 00:07:46,800
Nu punem decorațiunile de Ramadan
ca în fiecare an?
95
00:07:46,880 --> 00:07:49,840
Oricum nu o să fie la fel fără mama.
96
00:07:57,560 --> 00:07:59,280
Ramadan fericit, Youssef!
97
00:08:00,200 --> 00:08:01,440
Noapte bună!
98
00:08:02,280 --> 00:08:05,880
Pe bune, frate.
Să nu mai trezești pe nimeni așa!
99
00:08:16,960 --> 00:08:20,520
Sunt Amina Abul Fadl,
iar acesta e Catalogul cu sfaturi.
100
00:08:20,600 --> 00:08:22,440
Ramadan fericit!
101
00:08:22,520 --> 00:08:26,600
Azi am decis să intru în direct
cât pun decorațiunile de Ramadan.
102
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
Îmi plac sărbătorile.
103
00:08:29,200 --> 00:08:33,080
Fiecare generație are propriile amintiri
legate de aceste ocazii.
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
Mawlid și păpușa de zahăr.
105
00:08:36,360 --> 00:08:38,200
Ouăle vopsite la Sham Ennessim.
106
00:08:38,280 --> 00:08:40,080
Felinarul de Ramadan, desigur.
107
00:08:40,160 --> 00:08:43,680
Îmi pare rău pentru copiii noștri,
căci ei nu le cunosc.
108
00:08:43,760 --> 00:08:46,720
Noi trebuie să le arătăm
identitatea lor culturală.
109
00:08:46,800 --> 00:08:51,280
Să vă spun povestea acestei cutii!
O scot la aer o dată pe an.
110
00:08:51,960 --> 00:08:55,480
O folosesc pentru a păstra
lucrușoarele pentru Ramadan.
111
00:08:55,560 --> 00:08:58,440
O clipă, să mă asigur că e aici!
112
00:08:59,520 --> 00:09:01,960
Priviți! Vreau să le agăț sus, pe pereți.
113
00:09:22,480 --> 00:09:24,240
O clipă, prieteni!
114
00:09:25,560 --> 00:09:27,520
O să vă răspund la întrebări.
115
00:09:27,600 --> 00:09:29,480
Dar trebuie să mă asigur
116
00:09:29,560 --> 00:09:33,360
că acest felinar e agățat corect,
fiindcă e greu.
117
00:09:38,520 --> 00:09:41,400
Nu știu de ce ador
aceste felinare din alamă.
118
00:09:42,680 --> 00:09:44,400
Să vă răspund la întrebări!
119
00:09:45,080 --> 00:09:47,480
Prima întrebare e de la Bosy Luqman.
120
00:09:47,560 --> 00:09:51,280
„De ce faci asta singură?
De ce nu te ajută copiii și soțul?”
121
00:09:51,360 --> 00:09:55,640
Copiii sunt la școală,
iar soțul meu e ocupat cu munca.
122
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
Munca este viața lui.
123
00:09:58,160 --> 00:10:02,560
M-am obișnuit, chiar dacă nu pregătește
iftarul, prima masă de Ramadan.
124
00:10:04,560 --> 00:10:06,800
Scuze, a căzut conexiunea la internet.
125
00:10:08,000 --> 00:10:10,960
Bună, Rania! Ce faci? Ramadan fericit!
126
00:10:11,040 --> 00:10:13,000
Am discutat despre hărțuire…
127
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
Munca e viața lui.
128
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
Dar m-am obișnuit.
129
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
Chiar dacă nu…
130
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
Am o surpriză pentru voi.
131
00:10:37,640 --> 00:10:39,920
Ce ziceți? Vă bucurați?
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,080
Ce ziceți de decorațiuni?
133
00:10:48,240 --> 00:10:50,640
Ramadan fericit, tată!
134
00:10:56,400 --> 00:10:59,400
Am mojar, am și asta.
135
00:11:00,200 --> 00:11:03,040
Aici e sarea, iar aici e… Nu știu.
136
00:11:03,120 --> 00:11:05,360
Ce năzbâtii coci, găgăuță?
137
00:11:05,440 --> 00:11:09,880
Decorațiunile tale m-au inspirat
să fac rețeta de molokhia a Aminei.
138
00:11:11,160 --> 00:11:13,960
Ramadanul nu e la fel fără molokhia.
139
00:11:14,040 --> 00:11:15,280
Așa e.
140
00:11:17,720 --> 00:11:20,400
Aș vrea să simțim că e ca în ceilalți ani.
141
00:11:21,920 --> 00:11:26,760
Sper să nu fie copiii prea afectați
de absența ei. Sau noi toți.
142
00:11:27,360 --> 00:11:29,520
- De-aia fac molokhia.
- Îți iese?
143
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
Vedem la iftar.
144
00:11:31,400 --> 00:11:33,080
- Domnul să ne ajute!
- Sper!
145
00:11:34,040 --> 00:11:38,480
Încearcă să faci rețeta ca lumea,
ca să nu ne strici ziua.
146
00:11:38,560 --> 00:11:43,000
Da. Să iei cornulețe cu alune de pădure
de la Al Amadi. Poate uiți iar.
147
00:11:54,520 --> 00:11:57,080
Ți-a făcut Amina vreo confesiune?
148
00:11:58,840 --> 00:12:02,760
O deranja sau o supăra ceva?
149
00:12:02,840 --> 00:12:06,200
- Emigrarea mea.
- Nu, frate. Legat de mine.
150
00:12:06,280 --> 00:12:07,960
S-a plâns de mine vreodată?
151
00:12:08,040 --> 00:12:11,440
Știi cum era soția ta.
Nu era genul care să se plângă.
152
00:12:11,960 --> 00:12:14,560
Uite! E Phoebe din Austria.
153
00:12:14,640 --> 00:12:16,160
Pare că ea e aleasa.
154
00:12:16,840 --> 00:12:21,240
Austria, pe bune? Ăia n-au mare.
Poți fi prof de scufundări acolo?
155
00:12:32,160 --> 00:12:33,480
Ascultați, copii!
156
00:12:34,880 --> 00:12:39,000
- Vi s-a plâns vreodată mama de ceva?
- Cum ar fi?
157
00:12:39,600 --> 00:12:44,040
Mă întreb dacă o deranja ceva
sau dacă o irita.
158
00:12:44,120 --> 00:12:46,480
Când mă jucam prea mult pe PlayStation.
159
00:12:46,560 --> 00:12:49,520
Și când Hanafi mânca cu gura deschisă.
160
00:12:49,600 --> 00:12:51,240
Și pe mine mă enervează.
161
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
- Și eu?
- Zi-i să-și închidă gura!
162
00:12:54,280 --> 00:12:56,400
Nu la asta mă refer.
163
00:12:56,480 --> 00:12:59,360
S-a plâns mama voastră de mine?
164
00:13:03,120 --> 00:13:05,560
Când discutai afaceri din baie.
165
00:13:05,640 --> 00:13:08,160
Și când nu-ți clăteai cana.
166
00:13:08,800 --> 00:13:11,560
În fine, nu mă băgați în seamă.
167
00:13:11,640 --> 00:13:16,160
- Și când nu despachetai bagajul.
- Când lăsai ușa de la frigider deschisă.
168
00:13:16,240 --> 00:13:18,160
Bine, copii. E suficient.
169
00:13:18,240 --> 00:13:20,680
Și când abureai toată baia după duș.
170
00:13:20,760 --> 00:13:22,840
Și că discutai afaceri în baie.
171
00:13:22,920 --> 00:13:25,880
- Nu am zis asta deja?
- O face des.
172
00:13:25,960 --> 00:13:30,120
Fii atent, tati!
Șterge prin baie cât discuți afaceri.
173
00:13:37,440 --> 00:13:40,360
- Ramadan fericit, dră Howayda!
- Și ție, Kholoud!
174
00:13:43,600 --> 00:13:44,560
Bună, tușico!
175
00:13:45,160 --> 00:13:49,360
Ramadan fericit, scumpo!
Te aștept să luăm iftarul împreună.
176
00:13:49,440 --> 00:13:52,080
Am făcut legume umplute, cum îți plac ție.
177
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
- Tușico…
- Ascultă!
178
00:13:53,560 --> 00:13:56,040
Nu iei iftarul singură în prima zi.
179
00:13:56,120 --> 00:13:58,840
Regretata ta mamă m-ar ucide.
180
00:13:58,920 --> 00:14:03,600
Bine, vin. Să aduc ceva? Deserturi?
181
00:14:03,680 --> 00:14:06,480
Nu te deranja! Hany ține regim.
182
00:14:06,560 --> 00:14:10,680
- A zis să nu fac deserturi, fiindcă…
- Vine Hany?
183
00:14:10,760 --> 00:14:13,280
Da, scumpo. E prima zi de Ramadan.
184
00:14:13,360 --> 00:14:17,080
Bine. Scuze, dar nu pot să vin.
Ramadan fericit și poftă bună!
185
00:14:17,160 --> 00:14:21,200
- Doar fiindcă vine soțul…
- Nu mai mi-e soț. Nu mai spune asta.
186
00:14:21,800 --> 00:14:24,760
Nu mai încerca să ne împaci. M-am săturat.
187
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
Vine din Dubai pentru tine.
188
00:14:26,920 --> 00:14:29,680
- Minte. Nu vine.
- De ce crezi asta?
189
00:14:29,760 --> 00:14:34,200
Fiindcă era absent și când nu trebuia
să ia un avion ca să mă vadă.
190
00:14:34,280 --> 00:14:39,040
Te rog, înțelege. Trebuie să închid.
Crede-mă, nu o să iasă bine.
191
00:14:39,120 --> 00:14:43,240
Nu-i plăcea
nici când lăsai luminile aprinse.
192
00:14:43,320 --> 00:14:47,840
Gata, Mansour! Am înțeles.
Am ajuns. Haideți! Regret că am întrebat.
193
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Haideți!
194
00:14:53,320 --> 00:14:54,360
Să mergem!
195
00:14:56,440 --> 00:14:58,880
- Haideți, copii!
- Bună dimineața!
196
00:14:58,960 --> 00:15:02,000
- Ramadan fericit!
- Ramadan fericit!
197
00:15:02,080 --> 00:15:04,680
- Ramadan fericit și multă bucurie!
- Mersi!
198
00:15:04,760 --> 00:15:07,640
Încă o chestie care o enerva pe mama…
199
00:15:07,720 --> 00:15:10,080
Hai, amice! Hai s-o lăsăm baltă!
200
00:15:10,960 --> 00:15:13,400
Să nu uitați că azi luați autobuzul!
201
00:15:13,480 --> 00:15:14,520
- Bine.
- Da?
202
00:15:14,600 --> 00:15:15,440
Bine.
203
00:15:16,200 --> 00:15:17,640
Scuze, Howayda. Pa!
204
00:15:19,080 --> 00:15:22,760
Apropo, mama se enerva
când tata întrerupea oamenii.
205
00:15:23,960 --> 00:15:26,080
- Poftim?
- Vă explic înăuntru.
206
00:15:26,160 --> 00:15:28,640
Bine. Hai!
207
00:15:29,840 --> 00:15:31,120
Bună dimineața!
208
00:15:31,600 --> 00:15:34,840
- Ramadan fericit!
- Ramadan, fericit, domnule.
209
00:15:35,680 --> 00:15:36,920
Numai bucurie!
210
00:15:38,600 --> 00:15:41,040
- Ramadan fericit!
- Asemenea, domnule.
211
00:15:47,040 --> 00:15:50,800
Ce e? De ce sunt morocănoși?
E abia prima zi de post.
212
00:15:50,880 --> 00:15:55,800
Nu aia e cauza.
Greșeala din contract a redus fondurile.
213
00:15:55,880 --> 00:15:57,920
Angajații n-a primit bonusuri.
214
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
- În fine, prezentarea…
- Las-o!
215
00:16:02,040 --> 00:16:05,440
Fii foarte atentă!
Trebuie să faci ceva important.
216
00:16:06,200 --> 00:16:10,920
Vreau să rezervi un kilogram
de cornulețe cu alune de la Al Amadi.
217
00:16:11,000 --> 00:16:13,360
Repede, căci se vând ca pâinea caldă!
218
00:16:15,040 --> 00:16:16,920
Prima din clasă timp de 4 ani,
219
00:16:17,000 --> 00:16:20,480
certificări, cursuri,
doar ca să comand cornulețe?
220
00:16:21,080 --> 00:16:23,760
Părinții mei ar fi tare mândri!
221
00:16:23,840 --> 00:16:27,400
- Nu vreți kunafa?
- Nu, glumeațo. Cornulețe, nimic altceva.
222
00:16:28,000 --> 00:16:30,280
Un kilogram de cornulețe cu alune.
223
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
Bine. Și dacă nu găsesc?
224
00:16:33,160 --> 00:16:36,440
Nu iei altceva.
Fă tot posibilul să găsești!
225
00:16:36,520 --> 00:16:40,400
După ce le rezervi,
îmi spui, iar eu merg să le ridic.
226
00:16:41,160 --> 00:16:45,560
Deci aveți aplicație de curierat,
dar le ridicați în persoană?
227
00:16:45,640 --> 00:16:46,760
Asta îmi doresc.
228
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Bine?
229
00:16:48,880 --> 00:16:50,160
Bine.
230
00:17:00,600 --> 00:17:03,440
Bună dimineața, Osama! Ramadan fericit!
231
00:17:03,520 --> 00:17:07,440
Ramadan fericit, căpitane!
Scuze, am nevoie de o favoare.
232
00:17:07,520 --> 00:17:09,960
Trebuie să ies din casă pentru asta?
233
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
- Deloc!
- Atunci spune!
234
00:17:11,760 --> 00:17:14,120
- Am făcut molokhia, ca Amina.
- Așa…
235
00:17:14,200 --> 00:17:16,080
Verific dacă are același gust.
236
00:17:16,680 --> 00:17:21,400
- Ai mai gustat rețeta ei, nu?
- Da, mereu îmi aducea și mie.
237
00:17:21,480 --> 00:17:23,160
Atunci îmi poți confirma.
238
00:17:23,760 --> 00:17:27,040
- Apreciez că mi-ai adus și mie.
- Păi cum să nu?
239
00:17:27,120 --> 00:17:29,720
- Asta e pentru…
- O clipă, te rog!
240
00:17:29,800 --> 00:17:31,320
- O clipă.
- Sigur.
241
00:17:31,400 --> 00:17:34,520
Am urmat rețeta pas cu pas,
dar ea avea un har al ei.
242
00:17:34,600 --> 00:17:37,520
Îmi spui dumneata dacă seamănă sau…
243
00:17:42,280 --> 00:17:45,080
- Te-ai înecat sau e de la molokhia?
- Molokhia!
244
00:17:46,480 --> 00:17:49,680
De la molokhia!
Ai pus otravă în sosul de usturoi?
245
00:17:49,760 --> 00:17:53,520
Scuze, dar spune-mi
dacă am nimerit-o cât de cât.
246
00:17:53,600 --> 00:17:56,080
E departe de a fi bună. Rateu total.
247
00:17:56,160 --> 00:17:59,840
Asta nici legumă nu mai e.
Pâinea e delicioasă. Tu ai făcut-o?
248
00:18:00,560 --> 00:18:02,840
- Să o arunc?
- Clar.
249
00:18:15,840 --> 00:18:17,760
Ce naiba?
250
00:18:19,480 --> 00:18:21,720
- Da?
- Ramadan fericit, Um Hashem!
251
00:18:21,800 --> 00:18:24,720
Ce vrei, răzgâiatule?
Ți-am zis să nu mă suni.
252
00:18:24,800 --> 00:18:27,680
Știu. Dar încerc să fac molokhia
253
00:18:27,760 --> 00:18:32,440
ca să simțim entuziasmul și bucuria
primei zile de Ramadan, ca odinioară.
254
00:18:32,520 --> 00:18:34,280
- Înțelegi tu.
- Ba nu.
255
00:18:34,360 --> 00:18:37,240
Îți explic. Am rețeta chiar aici.
256
00:18:37,320 --> 00:18:39,080
Trebuie să-mi vină harul.
257
00:18:39,160 --> 00:18:43,480
Îți dau eu ție har peste cap.
Mor după o ceașcă de cafea.
258
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Pricepi? Mor după o ceașcă de cafea.
259
00:18:46,320 --> 00:18:48,600
Și nu pot bea înainte de iftar.
260
00:18:48,680 --> 00:18:53,360
Încă o dată dacă mă mai suni,
o să regreți! Ai priceput?
261
00:18:55,200 --> 00:18:57,480
Munca e viața lui.
262
00:18:58,400 --> 00:19:00,360
Dar m-am obișnuit. Chiar…
263
00:19:03,320 --> 00:19:05,680
I-ai trimis e-mailul lui Amgad?
264
00:19:08,320 --> 00:19:09,240
Youssef.
265
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
- Ce?
- Ești în regulă?
266
00:19:13,200 --> 00:19:14,720
Vreau să-ți arăt ceva.
267
00:19:16,200 --> 00:19:20,520
Ieri, dis-de-dimineață,
mă uitam la un clip făcut de Amina.
268
00:19:20,600 --> 00:19:24,640
A zis o chestie
și mă interesează părerea ta. Pornește-l!
269
00:19:25,640 --> 00:19:28,200
Soțul meu e ocupat cu munca.
270
00:19:28,280 --> 00:19:30,480
Munca e viața lui.
271
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
Dar m-am obișnuit.
272
00:19:33,200 --> 00:19:34,880
Care e problema?
273
00:19:34,960 --> 00:19:37,920
Toți știm că îți place munca
mai mult decât orice.
274
00:19:38,000 --> 00:19:40,960
Și Amina zicea în glumă
că ești însurat cu munca.
275
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
Mereu glumea.
276
00:19:45,440 --> 00:19:47,840
Dar în clipul ăsta nu pare că glumește.
277
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
Crezi că era supărată pe bune?
278
00:19:51,680 --> 00:19:54,000
Știi că Amina te-a iubit.
279
00:19:54,080 --> 00:19:56,680
Nu te învinovăți
pentru ce nu poți remedia!
280
00:19:58,400 --> 00:20:02,880
Dar spune-mi!
De ce nu le-ai dat bonusuri angajaților?
281
00:20:02,960 --> 00:20:05,400
În haosul ăsta? Ce voiai să fac?
282
00:20:05,480 --> 00:20:10,320
Înțeleg, dar angajații noștri harnici
au prioritate. Suntem în Ramadan.
283
00:20:11,000 --> 00:20:13,440
Faci orice, le dai din banii mei.
284
00:20:13,520 --> 00:20:16,240
Zici că Fouli e de vină pentru întârziere.
285
00:20:16,320 --> 00:20:18,200
Dar asta nu rezolvă problema.
286
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
Am sunat la Al Amadi.
287
00:20:23,000 --> 00:20:24,720
Unde ne sunt serverele?
288
00:20:24,800 --> 00:20:27,480
Nu, e furnizorul de cornulețe.
Le-ai rezervat?
289
00:20:27,560 --> 00:20:32,280
Nu mai au în Zayed,
dar au în At-Tajammu Al-Khamis.
290
00:20:32,360 --> 00:20:35,040
- Să trimit pe cineva?
- Nu, merg eu.
291
00:20:36,640 --> 00:20:37,480
Youssef.
292
00:20:39,040 --> 00:20:41,560
- Dar avem treabă.
- Treaba merge bine.
293
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Bine, Hala.
294
00:20:46,400 --> 00:20:48,120
Poți pleca acasă dacă vrei.
295
00:20:48,200 --> 00:20:50,720
Treaba merge bine, numai eu exagerez.
296
00:20:52,400 --> 00:20:55,320
Gata pe ziua de azi. Ramadan fericit!
297
00:21:09,800 --> 00:21:11,400
Karima, putem vorbi?
298
00:21:14,400 --> 00:21:17,360
- Ce e?
- Lista cu elevii care vin la preselecție.
299
00:21:17,440 --> 00:21:21,280
E pentru piesa de final de an.
De ce nu apare numele tău?
300
00:21:21,360 --> 00:21:24,560
- De ce ar apărea?
- Fiindcă ești talentată.
301
00:21:24,640 --> 00:21:27,400
Și vrei să joci pe scenă de când te știu.
302
00:21:27,480 --> 00:21:29,800
- Îți trec numele.
- Nu-l treceți!
303
00:21:29,880 --> 00:21:32,480
Vreau să joc, dar nu e momentul potrivit.
304
00:21:33,480 --> 00:21:34,400
Ascultă!
305
00:21:34,480 --> 00:21:37,640
Regretatul meu tată a vrut
să scrie un roman.
306
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
Nu l-a terminat. Mereu spunea: „Nu acum”.
307
00:21:41,520 --> 00:21:44,440
Din păcate,
acorda prioritate altor lucruri.
308
00:21:44,520 --> 00:21:46,120
Nu-ți amâna visul!
309
00:21:46,200 --> 00:21:50,400
Mamei tale nu i-ar plăcea
să o folosești ca pretext acum.
310
00:21:52,680 --> 00:21:54,840
Bine. Vă spun dacă mă răzgândesc.
311
00:21:54,920 --> 00:21:57,880
- Mulțumesc, dră Howayda.
- Cu plăcere! Aștept!
312
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Bine.
313
00:22:03,760 --> 00:22:04,800
Tușico!
314
00:22:05,480 --> 00:22:06,840
Cum ai intrat?
315
00:22:06,920 --> 00:22:08,400
Le-am zis că e urgent.
316
00:22:08,480 --> 00:22:11,480
Am venit eu la tine.
Nu te las singură la iftar.
317
00:22:11,560 --> 00:22:14,560
Mulțumesc, draga mea.
Apreciez, dar nu vin.
318
00:22:14,640 --> 00:22:18,480
Sunt rea fiindcă nu vreau
să petreci prima zi de Ramadan singură?
319
00:22:18,560 --> 00:22:21,280
I-am promis mamei tale
că am grijă de tine.
320
00:22:21,360 --> 00:22:26,240
Te rog, nu mai juca cartea cu promisiunea.
Știm amândouă ce s-a întâmplat.
321
00:22:26,320 --> 00:22:30,520
Te-am măritat cu Hani
fiindcă te iubește și te poate îngriji.
322
00:22:30,600 --> 00:22:32,760
Mai încet, suntem într-o școală!
323
00:22:32,840 --> 00:22:36,880
M-ai măritat cu el
ca să am eu grijă de el în străinătate.
324
00:22:36,960 --> 00:22:40,640
M-ați presat amândoi,
fără să vă gândiți la ce vreau eu.
325
00:22:40,720 --> 00:22:43,600
Te rog, nu aici și nu acum.
326
00:22:43,680 --> 00:22:46,080
Hai să mergem! Hai!
327
00:22:53,800 --> 00:22:56,360
- Bună, aveți cornulețe cu alune?
- Domnule!
328
00:22:56,440 --> 00:23:01,160
Se stă la coadă, cu bon de ordine.
Luați-vă rândul! Dacă nu vă supărați.
329
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
Optsprezece.
330
00:23:10,800 --> 00:23:12,640
Ce bine! Numai șase înainte.
331
00:23:13,440 --> 00:23:14,600
Șase?
332
00:23:15,200 --> 00:23:16,760
Pot să văd?
333
00:23:18,320 --> 00:23:21,840
Aveți numărul 81.
Dacă aveți treabă, mergeți liniștit!
334
00:23:30,760 --> 00:23:32,640
Recunoaște! Miroase mai bine!
335
00:23:32,720 --> 00:23:34,280
Fiindcă stau la distanță.
336
00:23:35,600 --> 00:23:36,640
Poftă bună!
337
00:23:37,120 --> 00:23:39,800
Ne-ar trebui un coș de gunoi aici.
338
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
Bună idee! Nu te grăbi!
339
00:23:42,320 --> 00:23:43,440
Poftim!
340
00:23:45,560 --> 00:23:48,480
- Ce bine! Mersi!
- Cu plăcere.
341
00:23:48,560 --> 00:23:49,640
O clipă…
342
00:23:54,160 --> 00:23:56,400
Os, Ramadan fericit! De ce stai acolo?
343
00:23:56,480 --> 00:23:59,440
Ramadan fericit! Îl aștept pe căpitan.
344
00:23:59,520 --> 00:24:02,240
Ai comandat mâncare?
E prima zi de Ramadan…
345
00:24:02,320 --> 00:24:06,320
Nu, eu pregătesc masa de iftar.
Am făcut molokhia, ca Amina.
346
00:24:06,400 --> 00:24:07,520
Știi să gătești?
347
00:24:07,600 --> 00:24:11,400
În două secunde,
căpitanul o să mă felicite.
348
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
- Comand chebap și kofta, bine?
- Așteaptă!
349
00:24:19,960 --> 00:24:23,280
- Căpitane, suntem pe-aproape?
- Tot mai departe.
350
00:24:23,800 --> 00:24:26,320
Nu știu dacă e molokhia sau narghilea.
351
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Ramadan fericit, domnule!
352
00:24:28,760 --> 00:24:31,320
- Cornulețe cu alune.
- Nu mai avem.
353
00:24:31,400 --> 00:24:34,000
Dar avem cu cocos și sunt delicioase.
354
00:24:34,080 --> 00:24:35,800
Nu, mersi.
355
00:24:35,880 --> 00:24:38,760
Verificați dacă aveți
la celelalte patiserii?
356
00:24:38,840 --> 00:24:40,640
- O clipă, vă rog.
- Sigur.
357
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
- Probleme?
- Îmi pare rău.
358
00:24:47,400 --> 00:24:50,080
Merge greu sistemul,
din cauza cererii mari.
359
00:24:50,160 --> 00:24:51,200
Ramadan fericit!
360
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
- Avem cornulețe cu cremă.
- Vreau cu alune.
361
00:24:54,880 --> 00:24:56,640
- Este kunafa.
- Tot delicios?
362
00:24:56,720 --> 00:24:59,040
E crocant și se topește în gură.
363
00:24:59,640 --> 00:25:02,480
- Mutați alunele în cornulețe?
- Nu se poate.
364
00:25:02,560 --> 00:25:05,160
Atunci vezi
dacă sunt la celelalte patiserii!
365
00:25:05,240 --> 00:25:07,640
- O clipă.
- Zici asta des.
366
00:25:07,720 --> 00:25:10,480
- Avem în Al-Shorouk.
- Rezervă-le!
367
00:25:10,560 --> 00:25:12,400
- Nu se poate.
- De ce?
368
00:25:12,480 --> 00:25:15,720
V-am spus că azi e cerere mare.
369
00:25:15,800 --> 00:25:18,760
- Ramadan fericit!
- Ramadan fericit și ție!
370
00:25:18,840 --> 00:25:22,120
- Vă propun altceva. Avem…
- Basbousa cu alune?
371
00:25:22,200 --> 00:25:26,120
- Nu. Baclava. O să vă placă!
- Dă-mi pace!
372
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
- Da, Karima.
- Tati, ascultă!
373
00:25:33,440 --> 00:25:37,320
- Pot să o chem pe dra Howayda la iftar?
- Sigur că da, dar…
374
00:25:38,080 --> 00:25:41,560
- Hai să o invităm după prima săptămână!
- Nu, azi voiam.
375
00:25:41,640 --> 00:25:46,920
Prima zi de Ramadan se petrece în familie.
Sigur va fi și ea cu familia ei.
376
00:25:47,000 --> 00:25:50,240
Și dacă nu are pe nimeni?
Mama ar fi acceptat.
377
00:25:50,320 --> 00:25:54,720
Te rog, nu azi. O invităm
în altă zi, când suntem pregătiți.
378
00:25:54,800 --> 00:25:58,520
- Bine.
- Închid, căci mă grăbesc. Pa!
379
00:26:01,440 --> 00:26:02,640
Dră Howayda!
380
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
- Unde țineți iftarul?
- Acasă.
381
00:26:05,600 --> 00:26:08,120
Singură? Nu e bine. Haideți la noi!
382
00:26:09,720 --> 00:26:13,560
- Mulțumesc, Karima. Dar cred…
- Nu! Am vorbit cu tata.
383
00:26:13,640 --> 00:26:17,600
A zis că nu e bine să fiți singură
și că se supără dacă refuzați.
384
00:26:17,680 --> 00:26:20,240
Îi pare rău că nu v-a invitat mai repede.
385
00:26:21,360 --> 00:26:24,560
Nu știu ce să zic, sincer.
De acord, o să vin.
386
00:26:25,160 --> 00:26:28,360
Bine. Vă trimit adresa.
Să nu întârziați! La revedere!
387
00:26:28,440 --> 00:26:32,240
- Bine. Pa! Mergeți la autobuz! Pa!
- La revedere!
388
00:26:33,560 --> 00:26:36,560
- Tata nu ți-a zis să inviți lume.
- Așa e.
389
00:26:37,240 --> 00:26:40,200
Ce o să faci
când o vede pe profa de arabă?
390
00:26:40,280 --> 00:26:41,440
Vedem atunci.
391
00:26:42,800 --> 00:26:44,440
Așa, bun.
392
00:26:50,120 --> 00:26:52,280
- Os, te îneci?
- Da, mintal.
393
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
- Ce făceai?
- Oftam.
394
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
Iftarul e în trei ore.
395
00:26:56,560 --> 00:26:59,040
Stai liniștit!
De data asta îmi iese, sper.
396
00:26:59,120 --> 00:27:02,280
- Comand.
- Degeaba. Nu se mai fac livrări.
397
00:27:02,360 --> 00:27:07,240
Unde e bona copiilor?
Nu ea ar fi trebuit să gătească?
398
00:27:07,320 --> 00:27:08,480
Ea…
399
00:27:10,920 --> 00:27:12,000
Vrei să o suni?
400
00:27:19,080 --> 00:27:21,800
Zi că e o greșeală și te las să trăiești.
401
00:27:21,880 --> 00:27:25,840
Nu. Sunt antrenorul Hanafi,
fratele lui Youssef.
402
00:27:26,440 --> 00:27:29,560
Ascultă, femeie! Nu primești destui bani?
403
00:27:29,640 --> 00:27:32,120
Hai și fă-le de mâncare! Câștigă-ți leafa!
404
00:27:32,200 --> 00:27:36,800
Mai taci!
Am zis că nu vin în prima zi de Ramadan.
405
00:27:36,880 --> 00:27:39,680
Am zis să nu mă sunați
în prima zi de Ramadan.
406
00:27:39,760 --> 00:27:41,560
De ce mă suni?
407
00:27:41,640 --> 00:27:44,520
- Eu…
- Ce? Taci! Era retorică întrebarea!
408
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
Înghite-ți cuvintele! Ce prostie e asta?
409
00:27:47,800 --> 00:27:48,960
Ce-i cu ei?
410
00:27:49,800 --> 00:27:52,520
Da, e aglomerat pe podul October.
411
00:27:52,600 --> 00:27:55,960
Da, nu o să ajungi la timp.
412
00:27:57,480 --> 00:28:00,040
Plus reumatismul, da. Știu.
413
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Nu. Bine…
414
00:28:02,720 --> 00:28:05,680
Am înțeles. Stai liniștită azi!
415
00:28:05,760 --> 00:28:10,400
Ramadan fericit!
Nicio problemă. E în regulă. Pa!
416
00:28:12,280 --> 00:28:14,560
Doamne sfinte!
417
00:28:14,640 --> 00:28:17,080
E femeie în vârstă, totuși!
418
00:28:23,800 --> 00:28:26,160
- Scuze! Îmi pare rău!
- Nu-i nimic.
419
00:28:31,200 --> 00:28:33,640
Ramadan fericit! Poftiți!
420
00:28:35,280 --> 00:28:38,480
Mi s-a spus că aveți
cornulețe cu alune de pădure.
421
00:28:38,560 --> 00:28:41,840
- Clientul de dinainte a luat tot.
- Nu!
422
00:28:42,560 --> 00:28:45,880
- Cine era?
- Acum a plecat. Avea mustață.
423
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Dar avem kunafa cu alune…
424
00:28:47,800 --> 00:28:51,520
Delicios, crocant, se topește în gură.
Știu, dar nu vreau!
425
00:28:58,800 --> 00:29:02,680
Domnul cu cornulețele! Stați!
426
00:29:11,160 --> 00:29:13,560
- A ajuns gașca.
- Ai făcut molokhia?
427
00:29:13,640 --> 00:29:16,920
E a 13-a și ultima încercare, sper.
428
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
- Domnul să ne ajute!
- Auzi la ea…
429
00:29:30,920 --> 00:29:33,880
- Nu! Te rog, nu mai vreau!
- E ultima oară, scuze!
430
00:29:33,960 --> 00:29:37,280
- Ai milă de mine!
- Dacă e rea, o arunc îndată.
431
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
Mă omori cu molokhia ta.
432
00:29:40,200 --> 00:29:43,640
Ce-i cu fixația asta?
Fă ceva mai simplu sau gătesc eu!
433
00:29:46,080 --> 00:29:50,080
- Ai pățit ceva?
- Nu, nimic. E în regulă.
434
00:29:53,840 --> 00:29:55,160
Căpitane…
435
00:29:56,760 --> 00:29:58,440
Când au murit părinții mei,
436
00:29:59,040 --> 00:30:03,440
Amina a încercat întruna
să-mi facă rețeta de molokhia a mamei.
437
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
De nenumărate ori.
Apoi, într-o zi, i-a ieșit.
438
00:30:08,800 --> 00:30:12,760
Nu știu pentru cine o fac.
Pentru mine, pentru copii, nu știu.
439
00:30:14,280 --> 00:30:17,280
Dar, în ziua
în care am gustat-o pe a Aminei,
440
00:30:17,360 --> 00:30:19,600
am simțit că totul o să fie bine.
441
00:30:20,200 --> 00:30:23,640
Și că tot ce e apăsător trece.
442
00:30:34,760 --> 00:30:35,600
Cum e?
443
00:30:40,360 --> 00:30:42,400
Exact ca a ei. Bravo!
444
00:30:42,480 --> 00:30:46,560
- Îi mai trebuie puțină sare, dar bravo!
- Pe bune, căpitane?
445
00:30:46,640 --> 00:30:50,400
Dacă nu știam că Amina nu mai e,
credeam că ea a făcut-o.
446
00:30:52,080 --> 00:30:55,760
- Legumele nu zac pe fund, nu?
- Nu, e perfectă.
447
00:30:55,840 --> 00:30:57,720
- Textura e bună?
- E molokhia.
448
00:30:57,800 --> 00:31:01,120
- Doar puțină sare.
- Merge și fără.
449
00:31:02,640 --> 00:31:06,760
- Scuze, pot să mai cer o favoare?
- Da, spune!
450
00:31:08,240 --> 00:31:09,120
O îmbrățișare?
451
00:31:10,480 --> 00:31:12,920
- Cunoști situația mea…
- Da.
452
00:31:13,920 --> 00:31:14,880
Îmbrățișezi ușa?
453
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Nu, e în regulă.
454
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
- Mersi!
- Mersi!
455
00:31:23,080 --> 00:31:26,000
- Hala? Ramadan fericit!
- La fel și ție!
456
00:31:26,080 --> 00:31:27,960
- Mă ajuți?
- Sigur.
457
00:31:28,040 --> 00:31:30,000
- Ce ai adus?
- Saci de gunoi.
458
00:31:30,080 --> 00:31:32,120
Mda, mor de râs. Ce ai adus?
459
00:31:32,200 --> 00:31:33,880
Ce crezi? Mâncare.
460
00:31:33,960 --> 00:31:37,600
A gătit mama, ca să nu comandați la iftar.
461
00:31:37,680 --> 00:31:40,400
Sau să facă gagicile tale străine.
462
00:31:40,480 --> 00:31:43,400
Stai liniștită! Ele nu gătesc. Intră!
463
00:31:43,480 --> 00:31:46,760
- Nu pot, mă grăbesc.
- Cinci minute. Salută-i pe copii!
464
00:31:47,440 --> 00:31:48,600
De ce plângi?
465
00:31:49,880 --> 00:31:51,240
Am făcut molokhia.
466
00:31:52,240 --> 00:31:53,080
Intră!
467
00:31:55,480 --> 00:31:57,000
Bărbații ăștia…
468
00:32:12,560 --> 00:32:15,320
- N-am bani de dat.
- O clipă, te rog.
469
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Pesemne mi-am uitat portofelul. Mersi!
470
00:32:22,040 --> 00:32:23,880
Nu ți-ai uitat nimic.
471
00:32:23,960 --> 00:32:26,520
Vreau platoul cu cornulețe cu alune.
472
00:32:26,600 --> 00:32:28,360
Mă jefuiești de Ramadan?
473
00:32:28,440 --> 00:32:30,800
Arăt eu a tâlhar de Ramadan?
474
00:32:31,560 --> 00:32:34,440
Sau orice alt soi de tâlhar? Ți-l cumpăr.
475
00:32:35,040 --> 00:32:37,760
Era ultimul pe care îl aveau la magazin.
476
00:32:38,360 --> 00:32:41,120
Am o idee mai bună.
Ce-ar fi să cumperi mâine?
477
00:32:41,200 --> 00:32:44,480
Îți dau orice,
dar, te rog, dă-mi mie platoul ăla.
478
00:32:44,560 --> 00:32:48,520
Chiar te milogești așa
pentru niște cornulețe? Pe bune?
479
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
Nu pot să cred.
480
00:32:52,440 --> 00:32:55,320
Pentru numele Domnului! Nu, sigur că nu.
481
00:32:55,400 --> 00:32:57,080
Sincer, nu știu ce să spun.
482
00:32:59,200 --> 00:33:00,400
Soția mea a murit.
483
00:33:01,560 --> 00:33:03,320
Condoleanțe! Îmi pare rău.
484
00:33:04,360 --> 00:33:06,080
S-a dus și am dezamăgit-o.
485
00:33:06,160 --> 00:33:10,240
Regret că împovărez un străin cu asta,
dar înțelege, te rog!
486
00:33:10,320 --> 00:33:12,640
Ea nu cerea multe.
487
00:33:13,400 --> 00:33:17,320
Tot ce voia era simplu,
precum cornulețele cu alune de pădure.
488
00:33:18,080 --> 00:33:19,560
Te rog. Te implor.
489
00:33:21,240 --> 00:33:24,680
Dă-mi mie cornulețele,
ca să nu-mi dezamăgesc copiii.
490
00:33:25,640 --> 00:33:27,840
Pe mama lor am dezamăgit-o deja.
491
00:33:27,920 --> 00:33:31,200
Nu vreau să simtă că lipsește ceva.
492
00:33:31,280 --> 00:33:32,960
Aș aprecia enorm.
493
00:33:33,040 --> 00:33:34,760
Eu…
494
00:33:35,280 --> 00:33:39,440
Îmi pare rău, mă sună soția
și trebuie să răspund.
495
00:33:39,520 --> 00:33:42,160
Da, scumpo. Cornulețele? Am fost acolo.
496
00:33:42,240 --> 00:33:45,840
Am ieșit devreme de la birou,
dar nu mai aveau.
497
00:33:52,120 --> 00:33:57,040
Nu, mâine… Scumpo, iau mâine
și azi îți aduc basbousa.
498
00:33:57,640 --> 00:34:01,560
Mirna, doar nu vorbești serios!
Ce e? Și ce dacă am întârziat…
499
00:34:01,640 --> 00:34:03,560
- Am plecat devreme…
- Poftim!
500
00:34:05,120 --> 00:34:08,000
- Ce e?
- Cornulețele voastre. Poftă bună!
501
00:34:08,080 --> 00:34:12,880
- Nu, îi duc basbousa.
- Nu-ți dezamăgi soția cum am făcut eu.
502
00:34:13,480 --> 00:34:16,000
Ramadan fericit și viață veșnică împreună!
503
00:34:21,400 --> 00:34:23,320
Ai stricat surpriza.
504
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
Ți-am luat cornulețele cu alune.
505
00:34:26,080 --> 00:34:29,880
Da, iubito. Și? Ce zici?
506
00:34:29,960 --> 00:34:33,640
Tu ești aia care se tot precipită.
Ce brânză? Nu era pe listă!
507
00:34:33,720 --> 00:34:36,160
Nu iau! Nu e problema mea. Fir-ar…
508
00:34:46,960 --> 00:34:48,080
Youssef!
509
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Mersi!
510
00:34:51,040 --> 00:34:52,720
Ce faci, Youssef?
511
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
Mersi de invitație!
512
00:34:59,280 --> 00:35:00,440
Cu plăcere.
513
00:35:01,480 --> 00:35:02,720
Al Amadi?
514
00:35:04,200 --> 00:35:06,560
Cornulețe cu alune. Mi-a zis Karima.
515
00:35:07,200 --> 00:35:08,120
Invitația!
516
00:35:09,280 --> 00:35:12,000
Am înțeles. Scuze, e de la post.
517
00:35:12,080 --> 00:35:16,000
- E în regulă.
- Ne bucurăm că ai venit! Intră!
518
00:35:17,840 --> 00:35:19,680
Tipul de la magazin ți-e soț?
519
00:35:19,760 --> 00:35:22,080
Ce tip? Nu sunt căsătorită.
520
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Hai, intră!
521
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
Prefer să stai aici.
522
00:35:43,360 --> 00:35:44,640
Scuze.
523
00:35:44,720 --> 00:35:47,840
Rugați-vă pentru ea cât mâncăm.
Odihnească-se în pace!
524
00:35:48,920 --> 00:35:51,760
Bine. Putem sări peste supa
și mâncarea Halei
525
00:35:51,840 --> 00:35:53,320
și să gustăm molokhia?
526
00:35:55,880 --> 00:35:57,160
Deci?
527
00:35:57,240 --> 00:35:59,360
Osama, ești un geniu.
528
00:35:59,440 --> 00:36:00,800
Ți-a ieșit la fix.
529
00:36:01,400 --> 00:36:03,440
- Bravo, Osama!
- Cum ai reușit?
530
00:36:03,520 --> 00:36:05,320
E o rețetă secretă de familie.
531
00:36:05,400 --> 00:36:08,560
Promit, Rima, că o să ți-o fac zilnic.
532
00:36:09,120 --> 00:36:13,320
Mă duc să mă spăl înainte de masă.
Am vrut să văd cum e. Poftă bună!
533
00:36:13,400 --> 00:36:14,720
Bravo, amice!
534
00:36:21,960 --> 00:36:23,840
Ce-i asta?
535
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
Ce aromă e? De săpun?
536
00:36:26,160 --> 00:36:29,360
- Scuze, dră Howayda.
- Nicio problemă.
537
00:36:35,160 --> 00:36:37,000
Cum de mănânci, Hanafi?
538
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
E gustoasă.
539
00:36:40,040 --> 00:36:42,680
Îi lipsește doar… molokhia?
540
00:36:44,040 --> 00:36:48,560
- Dar e comestibilă.
- Bine, Hanafi. Să lași farfuria goală.
541
00:36:48,640 --> 00:36:52,360
Și voi, copii!
Mâncați, căci altfel se supără.
542
00:36:52,440 --> 00:36:54,480
Toată ziua a trudit în bucătărie.
543
00:36:56,680 --> 00:36:57,760
Eu nu pot.
544
00:36:57,840 --> 00:37:00,840
FATMA: HANY NU A VENIT.
AȘ FI VRUT SĂ FII AICI.
545
00:37:03,640 --> 00:37:08,480
Soțul meu e ocupat cu munca,
ca de obicei. Munca e viața lui.
546
00:37:12,640 --> 00:37:14,840
Munca e viața lui.
547
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Dar m-am obișnuit.
548
00:37:19,880 --> 00:37:21,200
E vocea Aminei?
549
00:37:25,800 --> 00:37:28,480
- Te-a iubit foarte mult.
- M-a iubit?
550
00:37:29,360 --> 00:37:30,440
Nu ai ascultat?
551
00:37:30,520 --> 00:37:35,320
E clar că te-a iubit,
dacă te-a suportat. Altele ar fi plecat.
552
00:37:38,760 --> 00:37:41,880
Vreau să vorbim despre Karima.
553
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
Știu că nu e treaba mea.
554
00:37:45,320 --> 00:37:48,400
Nu m-aș amesteca
dacă nu ar fi o actriță talentată.
555
00:37:48,480 --> 00:37:50,240
- Actriță?
- Nu știai?
556
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
N-ar fi prima chestie
pe care o aflu abia acum.
557
00:37:56,280 --> 00:37:59,400
Talentul nu e un lucru bun? Nu pricep.
558
00:37:59,480 --> 00:38:04,720
Karima nu vrea să dea probă
pentru piesa școlii, din cauza mamei sale.
559
00:38:06,760 --> 00:38:07,800
Vorbește cu ea!
560
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
Bine.
561
00:38:19,360 --> 00:38:20,320
Scumpule!
562
00:38:22,120 --> 00:38:25,800
- Scumpule! Ramadan fericit!
- Ramadan fericit!
563
00:38:25,880 --> 00:38:28,440
- Um Hashem!
- Karkour, scumpo!
564
00:38:29,960 --> 00:38:34,680
Ramadan fericit! Uite! O clipă!
Am ceva minunat pentru voi. Priviți!
565
00:38:36,240 --> 00:38:38,320
- Ce ziceți?
- E super! Mulțumim!
566
00:38:38,400 --> 00:38:41,360
Sigur e aceeași Um Hashem
cu care am vorbit azi?
567
00:38:41,440 --> 00:38:45,440
Da. Crezi că ne urăște
sau doar îi era foame?
568
00:38:45,520 --> 00:38:49,880
Um Hashem, la țanc ai ajuns!
Ne faci niște ceai?
569
00:38:49,960 --> 00:38:52,280
- Să vă fac ceai?
- Dacă nu te superi.
570
00:38:52,360 --> 00:38:55,840
Am venit să-i veselesc pe copii
cu felinarele de Ramadan.
571
00:38:55,920 --> 00:38:59,200
Voi nici nu v-ați gândit la asta,
dar vreți ceai?
572
00:38:59,280 --> 00:39:01,160
Deci nu e de la post.
573
00:39:01,240 --> 00:39:03,560
Ce, Maradona Nilului? Te ajut cu ceva?
574
00:39:04,160 --> 00:39:07,440
Nu, Um Hashem. Mulțumesc mult!
575
00:39:11,600 --> 00:39:15,960
- Youssef, femeia aia…
- E în regulă, Hanafi. Femeia e în regulă.
576
00:39:16,040 --> 00:39:20,600
O lași în pace,
nu te uiți în ochii ei și o să fie bine.
577
00:39:20,680 --> 00:39:22,560
Nu te neliniști, Hanafi!
578
00:39:24,920 --> 00:39:26,200
Mănâncă asta!
579
00:39:31,720 --> 00:39:34,200
OSAMA: MANCARE BUNĂ!
MULȚUMIRI MAMEI TALE!
580
00:39:36,440 --> 00:39:40,880
HALA: SĂ NU ȚI SE URCE LA CAP.
581
00:39:46,960 --> 00:39:50,120
Karima, putem vorbi înainte să te culci?
582
00:39:50,200 --> 00:39:51,560
Da, tati.
583
00:39:54,400 --> 00:39:56,640
- Ce faci?
- Bine.
584
00:39:58,920 --> 00:40:01,600
De ce nu vrei să dai probă pentru piesă?
585
00:40:02,440 --> 00:40:03,960
Ți-a zis dra Howayda.
586
00:40:04,720 --> 00:40:08,280
A zis că ești cea mai bună actriță
din școală.
587
00:40:08,360 --> 00:40:11,320
- De ce nu vrei?
- Din cauza mamei.
588
00:40:15,480 --> 00:40:16,840
Pot să te întreb ceva?
589
00:40:18,080 --> 00:40:22,200
Dacă mama ar fi în viață,
ai merge să dai probă?
590
00:40:24,240 --> 00:40:26,280
Ea mereu îmi spunea să o fac.
591
00:40:26,360 --> 00:40:28,760
Atunci trebuie să o faci pentru ea.
592
00:40:28,840 --> 00:40:33,240
Te-ar vedea din ceruri
și ar fi mândră și fericită.
593
00:40:34,160 --> 00:40:36,000
- Și tu?
- Ce-i cu mine?
594
00:40:36,080 --> 00:40:37,160
O să vii?
595
00:40:37,840 --> 00:40:42,120
O să fiu în primul rând
și o să te aplaud de-mi sar capacele.
596
00:40:49,760 --> 00:40:55,400
O mică favoare. Îi spui Halei în ce dată e
ca să ne putem coordona și să nu uit?
597
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
Cafea?
598
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Da, te rog.
599
00:41:09,720 --> 00:41:11,360
Cornulețele sunt bune?
600
00:41:11,440 --> 00:41:12,920
Nu-mi plac.
601
00:41:13,000 --> 00:41:16,640
- Copiii au zis că le-ai căutat peste tot.
- Îi plăceau Aminei.
602
00:41:16,720 --> 00:41:20,120
Odihnească-se în pace!
Pare să fi fost o doamnă pe cinste.
603
00:41:22,760 --> 00:41:26,840
Gustul ei în materie de deserturi
e destul de ciudat, să știi!
604
00:41:33,720 --> 00:41:35,240
Nu știu cum a trecut azi.
605
00:41:37,200 --> 00:41:39,240
Nu știu cum va trece mâine.
606
00:41:39,320 --> 00:41:42,680
Va trece. Ca orice altă zi.
607
00:41:42,760 --> 00:41:45,400
Așa sunt zilele, mereu trec.
608
00:41:45,480 --> 00:41:49,320
Întrebarea e dacă vor trece
călcându-ne în picioare.
609
00:41:49,400 --> 00:41:50,640
- Aoleu!
- Da.
610
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
Ascultă, femeie!
611
00:41:54,600 --> 00:41:57,160
Nu știu dacă îi pot ajuta pe copii
612
00:41:57,240 --> 00:42:00,560
să simtă că nimic nu s-a schimbat.
613
00:42:00,640 --> 00:42:01,880
De ce ai face asta?
614
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Uite!
615
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
Asta e rețeta soției tale, nu?
616
00:42:08,280 --> 00:42:12,840
Bine. Să zicem că i-o dai
celui mai iscusit bucătar din lume.
617
00:42:12,920 --> 00:42:18,000
Îi spui așa:
„Vreau să urmezi rețeta asta întocmai!”
618
00:42:18,080 --> 00:42:21,240
Crezi că ar ieși o molokhia ca a Aminei?
619
00:42:21,840 --> 00:42:24,680
Nu cred. Toți au o tușă personală.
620
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Mai rumegă asta!
621
00:42:28,160 --> 00:42:32,120
Copiii au amintiri cu mama lor
de la toate Ramadanele de dinainte.
622
00:42:32,880 --> 00:42:36,280
E datoria ta acum
să-i ajuți să-și facă amintiri noi.
623
00:42:46,840 --> 00:42:53,800
KARIMA S-A ÎNSCRIS LA PROBELE
PENTRU PIESĂ, DATORITĂ ȚIE.
624
00:43:03,440 --> 00:43:06,840
AMINA RAMADAN VIDEO
625
00:43:07,640 --> 00:43:10,520
Aici se încheie videoclipul de azi.
626
00:43:10,600 --> 00:43:13,200
Înainte să plec,
vreau să vă reamintesc ceva.
627
00:43:13,280 --> 00:43:15,720
Sărbătorile sunt importante pentru copii.
628
00:43:15,800 --> 00:43:19,240
Aveți ocazia să vă apropiați de ei,
629
00:43:19,320 --> 00:43:23,880
să-i învățați că „acasă”
e locul unde suntem împreună.
630
00:43:25,560 --> 00:43:29,080
Puteți împărtăși clipe cu copiii.
631
00:43:31,160 --> 00:43:36,680
Oriunde, oricând, cu orice pretext
care le amintește de vremuri bune.
632
00:43:37,240 --> 00:43:39,920
Faceți fapte bune împreună cu ei.
633
00:43:40,000 --> 00:43:41,160
- Curmale?
- Prinde!
634
00:43:42,200 --> 00:43:44,240
- Bravo!
- Faceți ce le place!
635
00:43:44,320 --> 00:43:45,160
Încălzirea!
636
00:43:51,120 --> 00:43:55,400
Cel mai important e
să nu lăsați nimic să vă răpească asta!
637
00:43:57,360 --> 00:44:00,760
Adunați-i pe cei dragi în jurul vostru
cu oricare ocazie.
638
00:44:02,680 --> 00:44:07,760
Nu uitați că timpul petrecut cu ei
dă rost vieții.
639
00:44:09,320 --> 00:44:12,120
Bucurați-vă din plin
de întâlnirile cu familia!
640
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Chiar dacă sacrificați altceva
pentru asta.
641
00:44:24,200 --> 00:44:29,720
UNDE EȘTI?
NU TREBUIA SĂ REVIZUIM BUGETUL?
642
00:44:46,840 --> 00:44:52,160
HALA: EID MUBARAK!
643
00:44:52,240 --> 00:44:57,520
TE-AI PRINS? SAU SĂ-ȚI TRADUC ÎN GERMANĂ?
644
00:44:59,160 --> 00:45:01,520
Salut!
645
00:45:02,040 --> 00:45:02,920
- Bună!
- Bună!
646
00:45:03,000 --> 00:45:05,040
Sunteți fratele doamnei Amina?
647
00:45:05,880 --> 00:45:06,720
Cine sunteți?
648
00:45:06,800 --> 00:45:12,080
Sunt Ragab. Agent imobiliar din zonă.
Voiam să vă spun ceva despre doamna Amina.
649
00:45:17,560 --> 00:45:20,160
Sigur Amina a închiriat apartamentul?
650
00:45:20,240 --> 00:45:22,200
- A plătit chiria pe 6 luni.
- Ce?
651
00:45:22,280 --> 00:45:27,000
Domnule, de mult vă caut
ca să discutăm între patru ochi.
652
00:45:27,080 --> 00:45:29,960
- De ce?
- Eu i-am cerut asta.
653
00:45:30,040 --> 00:45:35,320
Nu v-am fi căutat, dar trebuie
să vă dăm banii și lucrurile ei.
654
00:45:36,000 --> 00:45:38,560
A avut încredere că îi păstrăm secretul.
655
00:45:39,240 --> 00:45:41,960
Urma să-i spună soțului că se mută aici.
655
00:45:42,305 --> 00:46:42,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm