1 00:00:04,427 --> 00:00:06,076 Ați observat ceva, băieți? 2 00:00:06,101 --> 00:00:09,126 Cât de MARE îmi pare scula în uniformele astea noi? 3 00:00:09,462 --> 00:00:10,915 Ei bine, e bine de știut 4 00:00:10,953 --> 00:00:13,427 Doar să avem grijă la terenul din jur 5 00:00:13,694 --> 00:00:15,259 Dar cum de doar blocul ăsta de 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,272 locuințe sociale a rămas nedemolat? 7 00:00:17,297 --> 00:00:18,774 Nu locuiește nimeni acolo? 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,837 Evacuați de uraganul Katrina 9 00:00:20,861 --> 00:00:21,969 Nu vor pleca niciodată 10 00:00:21,994 --> 00:00:23,776 Ce? Ce vrei să zici? 11 00:00:23,801 --> 00:00:25,281 Glumeam doar, prietene 12 00:00:25,655 --> 00:00:27,614 Singurii locatari de acolo sunt fantome 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,666 Locul e bântuit 14 00:00:28,906 --> 00:00:31,548 Tot încearcă să-l demoleze, dar accidente 15 00:00:31,572 --> 00:00:33,751 ciudate tot împiedică dărâmarea clădirii 16 00:00:34,117 --> 00:00:37,595 Vorbești de parcă ai stat prea mult cu fiica mea 17 00:00:37,770 --> 00:00:39,959 Nu mă sperie fantomele cât mă sperie cât 18 00:00:39,983 --> 00:00:41,922 beți voi în timpul programului Treziți-vă 19 00:00:41,947 --> 00:00:43,066 Tu ești șeful 20 00:00:43,091 --> 00:00:46,588 Nu pot să cred că unii chiar cred în ceva atât de stupid ca... 21 00:00:50,780 --> 00:00:51,873 Ai grijă, Ted! 22 00:00:55,281 --> 00:00:57,255 Hei! Ești bine, omule? 23 00:00:57,280 --> 00:00:58,275 Sunt bine 24 00:00:58,449 --> 00:00:59,803 Știu că Jim Adler e cumnatul 25 00:00:59,827 --> 00:01:02,254 tău, dar de ce n-ai mișcat?! Huh?! 26 00:01:02,279 --> 00:01:04,548 Ai văzut-o... Fata aia... 27 00:01:05,111 --> 00:01:07,026 Huh? Despre ce vorbești? 28 00:01:07,051 --> 00:01:08,336 Nu e nimic acolo decât stâlpi 29 00:01:08,360 --> 00:01:09,768 Și nu mă refer la oameni din Polonia 30 00:01:10,235 --> 00:01:13,324 Dar cineva era acolo Zâmbea către mine 31 00:01:13,349 --> 00:01:15,403 Oh, termină. TERMINĂ! 32 00:01:15,428 --> 00:01:17,272 Vezi ce zic? Beți! 33 00:01:18,960 --> 00:01:21,819 ♪ Kimi no koto ♪ 34 00:01:21,844 --> 00:01:24,734 ♪ Watashi no koto ♪ 35 00:01:24,759 --> 00:01:27,520 ♪ Dareka no koto ♪ 36 00:01:27,545 --> 00:01:29,255 ♪ Shiranai koto ♪ 37 00:01:31,008 --> 00:01:32,505 ♪ Oshiete yo ♪ 38 00:01:32,530 --> 00:01:36,430 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 39 00:01:36,455 --> 00:01:43,215 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 40 00:01:48,496 --> 00:01:49,935 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,397 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 42 00:01:51,422 --> 00:01:54,055 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 43 00:01:54,375 --> 00:01:55,807 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 44 00:01:55,832 --> 00:01:57,298 ♪ Douse nara motto ♪ 45 00:01:57,323 --> 00:02:00,026 ♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪ 46 00:02:00,051 --> 00:02:04,672 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 47 00:02:06,038 --> 00:02:10,718 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 48 00:02:11,943 --> 00:02:16,087 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 49 00:02:16,728 --> 00:02:19,465 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 50 00:02:20,063 --> 00:02:20,897 ♪ Ya da yo ♪ 51 00:02:20,922 --> 00:02:22,493 ♪ Moshi sore ga ♪ 52 00:02:22,527 --> 00:02:27,322 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 53 00:02:27,347 --> 00:02:31,478 ♪ Mou ashita wa ♪ 54 00:02:31,503 --> 00:02:41,103 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 55 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 56 00:02:50,536 --> 00:02:54,570 Blocul de Locuințe care Mănâncă Oameni! Cuibul Spiritelor Malefice! 57 00:02:55,323 --> 00:02:57,438 Tatăl tău e iar la spital? 58 00:02:57,462 --> 00:02:58,966 N-ai auzit niciodată de Hazelden? 59 00:02:58,991 --> 00:02:59,755 Taci. 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,023 Tată! 61 00:03:03,055 --> 00:03:05,143 Doamne Dumnezeule... Mă rog pentru el. 62 00:03:05,396 --> 00:03:07,871 Tata și-a găsit în sfârșit un job la guvern 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,572 demolând locuințe sociale și 64 00:03:09,596 --> 00:03:11,466 punând Starbucks-uri în loc. 65 00:03:13,817 --> 00:03:14,667 Tată! 66 00:03:19,036 --> 00:03:20,839 AMANOGAWA URGENȚE 67 00:03:23,020 --> 00:03:27,258 Avea febră mare și l-am dus la urgențe. 68 00:03:27,258 --> 00:03:30,705 Dar nu avea asigurare, așa că a trebuit să meargă la spitalul județean 69 00:03:30,729 --> 00:03:32,863 Acolo un stagiar ne-a zis... 70 00:03:32,863 --> 00:03:35,499 Tocmai am început aici... Nu pot să citesc asta. 71 00:03:35,499 --> 00:03:37,900 Oricum, au scris mult. 72 00:03:38,733 --> 00:03:40,173 L-au dat afară pe fraierul ăla, 73 00:03:40,610 --> 00:03:42,426 și am găsit pe cineva care să 74 00:03:42,450 --> 00:03:44,333 ne spună ce naiba pățește tata. 75 00:03:44,626 --> 00:03:47,479 Se pare că toți de la acel șantier 76 00:03:47,520 --> 00:03:49,553 au făcut febră mare misterioasă și mortală. 77 00:03:49,578 --> 00:03:50,848 Blocul bântuit... 78 00:03:50,848 --> 00:03:51,582 Huh? 79 00:03:51,582 --> 00:03:54,552 Cercetătorii Paranormali știu bine de clădire 80 00:03:54,576 --> 00:03:56,787 A omorât mulți oameni în oraș. 81 00:03:56,787 --> 00:03:58,585 Probabil tatăl tău e unul dintre ei. 82 00:03:58,609 --> 00:04:01,353 Nu cred că trece peste episodul ăsta viu. 83 00:04:01,378 --> 00:04:02,393 Bravo, Leo. 84 00:04:02,393 --> 00:04:03,994 Ce? Așa scrie în scenariu! 85 00:04:03,994 --> 00:04:05,249 Of, nu... 86 00:04:05,857 --> 00:04:08,499 Probabil are doar o intoxicație cu alcool. 87 00:04:08,499 --> 00:04:10,551 O să fie acasă și beat în câteva ore. 88 00:04:10,576 --> 00:04:12,303 Trebuie să încercăm să-l SALVĂM. 89 00:04:12,303 --> 00:04:14,171 Dacă alungăm spiritele blocului bântuit 90 00:04:14,171 --> 00:04:17,613 Illich... adică tatăl tău... poate ajunge la genericul de final! 91 00:04:17,638 --> 00:04:20,910 Da! Super idee! Cred că mi se scoală puțin! 92 00:04:20,943 --> 00:04:22,385 Vă mulțumesc! 93 00:04:23,347 --> 00:04:25,145 Lasă pe noi! 94 00:04:29,019 --> 00:04:31,055 Asta-i locul unde stau minoritățile. 95 00:04:31,478 --> 00:04:33,612 O să-mi iau bătaie, nu? 96 00:04:33,637 --> 00:04:35,668 Probabil o să mă jefuiască și violeze. 97 00:04:35,693 --> 00:04:37,795 Ce. Groapă. 98 00:04:37,795 --> 00:04:39,797 Îmi pare rău pentru săraci. 99 00:04:39,797 --> 00:04:42,233 Arată ca Cisiordania. 100 00:04:42,233 --> 00:04:43,234 Ce facem? Nu putem intra. 101 00:04:43,234 --> 00:04:45,302 ACCES INTERZIS Ce facem? Nu putem intra. 102 00:04:45,302 --> 00:04:47,838 ACCES INTERZIS „Acces interzis” nu mi-a oprit niciodată poporul 103 00:04:47,838 --> 00:04:48,939 INTERZIS ACCES Așa că, la naiba cu asta! 104 00:04:48,939 --> 00:04:49,473 Așa că, la naiba cu asta! 105 00:04:49,473 --> 00:04:51,308 Ce? La naiba cu ce? 106 00:04:51,308 --> 00:04:53,817 Niciodată un semn nu te oprește să faci ilegalități 107 00:04:53,841 --> 00:04:55,265 Doar sărim gardul. 108 00:04:57,221 --> 00:04:57,881 HEI! 109 00:04:58,779 --> 00:05:00,271 E periculos! Nu puteți intra acolo. 110 00:05:00,296 --> 00:05:02,253 Citește! Scrie clar: 111 00:05:02,987 --> 00:05:04,989 „Interzis...” adică... stai... 112 00:05:05,566 --> 00:05:07,280 Scuze, nu pot... 113 00:05:07,524 --> 00:05:09,226 Trebuie să ne lăsați să intrăm, domnule! 114 00:05:09,226 --> 00:05:10,990 Sau tata o să moară! 115 00:05:11,015 --> 00:05:13,731 Am pierdut o mamă. Știi cât mă costă terapia? 116 00:05:13,731 --> 00:05:16,528 Unde-i creștinismul tău de dreapta? Trebuie să ne ajuți! 117 00:05:16,553 --> 00:05:17,663 PENTRU GIPPER! 118 00:05:18,469 --> 00:05:20,638 Bine, dacă tot o spuneți așa... 119 00:05:20,638 --> 00:05:21,714 Pentru Ronald. 120 00:05:21,739 --> 00:05:23,259 Dar e o clădire veche 121 00:05:23,283 --> 00:05:24,775 și periculoasă. 122 00:05:25,033 --> 00:05:27,177 Consumatori de crack, curve... 123 00:05:27,360 --> 00:05:30,530 Poate Todd Bridges... pe role! 124 00:05:31,027 --> 00:05:32,783 Ce spun? Nu puteți intra acolo! 125 00:05:32,783 --> 00:05:33,817 Dispăreți! 126 00:05:33,817 --> 00:05:36,047 Uh... Stați departe... 127 00:05:37,590 --> 00:05:39,790 Cum îi spunem lui Illich? 128 00:05:39,815 --> 00:05:41,311 Doamne, ce cretin 129 00:05:41,335 --> 00:05:43,291 Și ai văzut cum se uita la Satsuki? 130 00:05:43,316 --> 00:05:45,349 M-a făcut aproape să cred că o să fie ok. 131 00:05:45,796 --> 00:05:50,111 „Cel drept scapă de necaz,” spune Proverbe 11:8. 132 00:05:50,136 --> 00:05:52,770 Se pare că tatăl tău alcoolic și neîndreptățit o să moară. Scuze, Satsuki. 133 00:05:52,770 --> 00:05:54,027 Ce facem dacă tipul ăla 134 00:05:54,051 --> 00:05:55,272 nu ne lasă să intrăm? 135 00:05:55,272 --> 00:05:57,474 Stai liniștit, Leo, am un plan sigur. 136 00:05:57,474 --> 00:05:59,443 Ne întâlnim aici și dăm buzna noaptea asta! 137 00:05:59,741 --> 00:06:01,036 Noaptea asta?! 138 00:06:02,146 --> 00:06:04,911 De ce facem iar chestia asta? 139 00:06:05,416 --> 00:06:06,884 Oh, ce o să se întâmple? 140 00:06:07,027 --> 00:06:09,114 Stai puțin, am uitat ce serial facem... 141 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Da... 142 00:06:10,867 --> 00:06:11,955 Ce e? 143 00:06:11,955 --> 00:06:13,324 Hei, stai puțin 144 00:06:13,324 --> 00:06:16,677 N-ar trebui să putem vedea blocul bântuit de aici? 145 00:06:16,702 --> 00:06:17,938 Nu-i bine 146 00:06:17,963 --> 00:06:19,430 Cred că tatăl tău e mort sigur 147 00:06:19,430 --> 00:06:20,739 Da, asta am zis 148 00:06:21,081 --> 00:06:22,966 Oare am luat-o pe drumul greșit? 149 00:06:23,303 --> 00:06:25,663 Poți fi și mai prost? 150 00:06:26,804 --> 00:06:30,005 Oamenii ăștia sunt SĂRACI. Nu am lumini stradale 151 00:06:30,188 --> 00:06:31,647 Dumnezeu răsplătește dreptatea 152 00:06:31,672 --> 00:06:33,867 De asta eu și familia mea suntem plini de bani 153 00:06:36,511 --> 00:06:37,256 Ce naiba... 154 00:06:37,454 --> 00:06:38,890 Doamne, are picioare mari 155 00:06:39,717 --> 00:06:41,656 Măcar se îmbracă bine aici 156 00:06:43,053 --> 00:06:44,800 Sora, uită-te acolo! 157 00:06:44,955 --> 00:06:46,389 E drăguță 158 00:06:47,091 --> 00:06:50,356 O, nu! Vrea să se sinucidă! 159 00:06:51,929 --> 00:06:53,430 Păi e săracă 160 00:06:53,430 --> 00:06:54,522 Da! 161 00:07:00,577 --> 00:07:01,411 La naiba, Jim! 162 00:07:01,436 --> 00:07:03,259 Hai, trebuie să urcăm scările! 163 00:07:08,946 --> 00:07:11,345 Acum înțeleg de ce săracii se plâng mereu! 164 00:07:11,982 --> 00:07:15,145 Mi-ar plăcea să nu trebuiască să car atâția copii! 165 00:07:16,275 --> 00:07:18,810 Dacă trebuie să urce scări ca astea 166 00:07:18,834 --> 00:07:21,233 în fiecare zi, de ce sunt toți așa grași? 167 00:07:21,438 --> 00:07:22,944 Am văzut Super Size Me; 168 00:07:22,969 --> 00:07:24,626 cartofii prăjiți sunt de vină! 169 00:07:25,060 --> 00:07:27,406 Trebuie să găsim pe cineva să chemăm poliția! 170 00:07:27,431 --> 00:07:28,965 Dar probabil sunt obișnuiți să 171 00:07:28,989 --> 00:07:30,826 primească apeluri de genul de aici! 172 00:07:32,910 --> 00:07:35,239 Uite! Ăla și-a plătit factura! 173 00:07:44,129 --> 00:07:46,097 În orice zi, AjutorSocial Willie 174 00:07:50,057 --> 00:07:51,770 Pleacă. Ce vrei? 175 00:07:52,483 --> 00:07:55,025 Uite, Pawpaw, cineva vrea să se sinucidă! 176 00:07:55,050 --> 00:07:56,862 Hei! Ți-ai plătit factura la telefon? 177 00:07:56,887 --> 00:07:58,328 Da, dar fur cablul 178 00:07:58,328 --> 00:07:59,877 Trebuie să oprim una din vecinele 179 00:07:59,901 --> 00:08:01,707 tale sărace să nu se sinucidă 180 00:08:01,732 --> 00:08:02,933 Ajută-ne, te rog! 181 00:08:03,192 --> 00:08:06,470 Și ce dacă? Cei care vor să moară ar trebui să poată, dacă vor 182 00:08:06,470 --> 00:08:07,455 Dar tipa asta e drăguță! 183 00:08:07,480 --> 00:08:08,814 Dacă aș fi în locul tău, tânărule, 184 00:08:08,838 --> 00:08:10,807 m-aș preocupa mai puțin de ea 185 00:08:12,391 --> 00:08:13,960 Și mai mult de tine! 186 00:08:18,796 --> 00:08:20,135 Perfect, e gay 187 00:08:20,160 --> 00:08:22,743 Am observat că se uita destul de seducător la mine 188 00:08:22,768 --> 00:08:24,703 Probabil primarul republican din Spokane 189 00:08:24,728 --> 00:08:26,384 Hai, dacă o salvez, NU ARE CUM 190 00:08:26,408 --> 00:08:27,561 să nu se culce cu mine! 191 00:08:28,424 --> 00:08:29,260 Stai aici! 192 00:08:29,285 --> 00:08:31,507 Momoko, nu-l lăsa pe primarul gay în secret să-l prindă 193 00:08:46,410 --> 00:08:48,326 Doamna săracă a sărit, ne-am privit în 194 00:08:48,350 --> 00:08:49,930 ochi, a zâmbit și s-a uitat fix la mine! 195 00:08:49,955 --> 00:08:51,364 De ce trebuie mereu să fii centrul atenției? 196 00:08:51,470 --> 00:08:52,205 Eu sunt protagonistul! 197 00:08:53,617 --> 00:08:54,885 Poate că doar a sărit 198 00:08:54,885 --> 00:08:56,620 Nu era chiar grasă 199 00:08:56,620 --> 00:09:00,079 Se pare că lucrurile încep să se miște pe aici 200 00:09:00,591 --> 00:09:03,460 Ce cauți TU aici? Nimeni nu te-a invitat 201 00:09:03,460 --> 00:09:06,363 E timpul cinei și nu mi-ai umplut farfuria Și mi-e foame! 202 00:09:06,363 --> 00:09:08,238 Am încercat dulapul, dar sunt la fel de bun 203 00:09:08,262 --> 00:09:09,867 cu clanțele ca extratereștrii din Signs 204 00:09:09,867 --> 00:09:12,700 Dar asta? Să mă uit la asta e poate și mai gustos 205 00:09:13,230 --> 00:09:14,203 Cum adică? 206 00:09:14,763 --> 00:09:16,275 Ascultă-mă, Morris negru, dacă știi 207 00:09:16,299 --> 00:09:17,875 ce se întâmplă aici, mai bine spune! 208 00:09:18,166 --> 00:09:20,143 Nu prea ești deștept, nu-i așa, Haji? 209 00:09:20,355 --> 00:09:21,565 Te-ai lăsat păcălit de proiectul 210 00:09:21,589 --> 00:09:23,142 ăsta de locuințe ca din Good Times 211 00:09:23,167 --> 00:09:25,370 N-am găsit blocul bântuit 212 00:09:25,395 --> 00:09:27,227 Da, nu e bântuit, e doar sărac 213 00:09:27,252 --> 00:09:27,951 Serios? 214 00:09:27,951 --> 00:09:29,919 Atunci uită-te iar la locul ăla 215 00:09:30,787 --> 00:09:31,816 Lumina s-a stins! 216 00:09:34,729 --> 00:09:36,326 Eram sigur că-și va încui ușa 217 00:09:36,574 --> 00:09:37,237 Hm... 218 00:09:40,030 --> 00:09:41,798 Ha?! Ce? 219 00:09:41,798 --> 00:09:43,133 Ce e? 220 00:09:43,133 --> 00:09:45,431 Știm că n-are menajeră 221 00:09:46,236 --> 00:09:48,433 Mă bucur că sunt salvată și binecuvântată 222 00:09:48,458 --> 00:09:49,955 Săracii sunt dezgustători 223 00:09:50,301 --> 00:09:51,279 Ți-am spus 224 00:09:52,556 --> 00:09:54,850 Astea nu-s apartamente normale, copii 225 00:09:56,180 --> 00:09:59,831 Sunt Proiectele din Cartierul Bântuit 226 00:09:59,831 --> 00:10:01,637 Înțelegi? Târfelor? 227 00:10:01,662 --> 00:10:03,143 Da, te aud, pisică proastă! 228 00:10:03,168 --> 00:10:05,570 Femeia aia a fost o capcană să vă prindă 229 00:10:05,965 --> 00:10:07,576 Trebuie să plecăm de aici! 230 00:10:07,678 --> 00:10:08,806 ”Dy-no-mite!” 231 00:10:12,739 --> 00:10:13,827 Ce naiba se întâmplă? 232 00:10:13,852 --> 00:10:15,769 Această scară nu se termină niciodată. Ce naiba? 233 00:10:15,794 --> 00:10:16,586 Unde-i Credința? 234 00:10:16,611 --> 00:10:18,349 Sora, uită-te! Numere. 235 00:10:19,079 --> 00:10:20,591 Am venit de la etajul 117 și 236 00:10:20,615 --> 00:10:22,353 acum începe să aibă sens pentru mine. 237 00:10:22,353 --> 00:10:24,180 Și eu sunt dislexic. 238 00:10:24,529 --> 00:10:25,657 Ai dreptate, Keiichirou. 239 00:10:25,682 --> 00:10:27,296 Uf, trebuie să iau o pauză. 240 00:10:27,321 --> 00:10:28,607 Sunt atât de obosit. 241 00:10:28,632 --> 00:10:31,267 Probabil de la cât te plângi tot timpul. 242 00:10:31,292 --> 00:10:33,130 Nu putem folosi nici liftul. 243 00:10:33,154 --> 00:10:35,008 Unde-s aripile noastre de vultur? 244 00:10:37,436 --> 00:10:39,402 Keiichirou, faci asta pentru un Scooby Snack? 245 00:10:39,427 --> 00:10:41,169 Pot să împărtășesc ceva cu clasa? 246 00:10:41,266 --> 00:10:41,572 Ce? 247 00:10:41,572 --> 00:10:44,075 Nu simțiți toți că sunteți puțin diferiți? 248 00:10:44,075 --> 00:10:45,743 Puțin mai puțin evrei poate? 249 00:10:46,317 --> 00:10:47,472 Doar puțin obosiți. 250 00:10:51,632 --> 00:10:52,724 LEO! 251 00:10:53,665 --> 00:10:54,598 Leo! 252 00:10:55,473 --> 00:10:56,872 Leo! 253 00:10:57,568 --> 00:10:58,535 Leo! 254 00:11:03,027 --> 00:11:05,137 Situația l-a pus în genunchi! 255 00:11:05,306 --> 00:11:06,693 Îl acceptă pe Isus! 256 00:11:06,853 --> 00:11:07,895 Aleluia. 257 00:11:07,966 --> 00:11:09,972 Hei, ridică-te, prostule. 258 00:11:10,118 --> 00:11:11,498 Hai să plecăm de aici. 259 00:11:12,600 --> 00:11:13,671 Hai. 260 00:11:14,890 --> 00:11:15,681 Leo?! 261 00:11:16,199 --> 00:11:17,765 Nu-ți dau gură la gură. Ridică-te! 262 00:11:18,405 --> 00:11:19,568 Lovit de spirit. 263 00:11:21,622 --> 00:11:24,256 E puțin rigid. Și nu e Leo. 264 00:11:25,176 --> 00:11:27,264 Doamne, Leo e un manechin! 265 00:11:50,942 --> 00:11:52,661 Toată lumea, stați nemișcați. 266 00:11:54,891 --> 00:11:55,858 Schimbare de plan! 267 00:12:17,565 --> 00:12:19,776 Hei, asta seamănă cu Kim Cattral. 268 00:12:19,904 --> 00:12:22,901 Vreți să-l acceptați pe Isus acum? 269 00:12:22,926 --> 00:12:24,004 Sigur, înscrie-mă. 270 00:12:28,403 --> 00:12:29,199 Hajime! 271 00:12:31,949 --> 00:12:33,705 Ce naiba mai așteptați?! 272 00:12:39,846 --> 00:12:40,730 Keiichirou! 273 00:12:43,249 --> 00:12:44,295 Nu te înțeleg. 274 00:12:44,295 --> 00:12:45,630 La naiba! Mereu în filme! 275 00:12:45,630 --> 00:12:46,426 Hai repede! La naiba! Mereu în filme! 276 00:12:49,233 --> 00:12:51,395 Hajime! Keiichirou! 277 00:12:51,536 --> 00:12:53,571 Satsuki! 278 00:12:54,505 --> 00:12:57,675 Hajime! Keiichirou! 279 00:12:57,675 --> 00:12:58,801 - Keiichirou! - Hajime! Keiichirou! 280 00:13:00,778 --> 00:13:04,180 Hajime... Keiichirou... 281 00:13:09,887 --> 00:13:11,426 Ești bine? 282 00:13:12,308 --> 00:13:13,758 Ce fac? 283 00:13:13,758 --> 00:13:16,761 Mama a plecat, tatăl, Keiichirou... 284 00:13:16,761 --> 00:13:18,105 Nu o să fim 285 00:13:18,150 --> 00:13:20,370 aleși pentru Extreme Home Makeover! 286 00:13:20,395 --> 00:13:21,732 Nu plânge, Satsuki. 287 00:13:21,732 --> 00:13:24,507 Poate înainte să fie uciși, au avut 288 00:13:24,532 --> 00:13:26,542 un moment să se întoarcă la Isus. 289 00:13:26,613 --> 00:13:28,002 Du-te în iad. 290 00:13:28,472 --> 00:13:29,540 Ai auzit asta? 291 00:13:29,540 --> 00:13:30,141 Ce? 292 00:13:36,147 --> 00:13:38,003 Keiichirou? Hajime? 293 00:13:38,288 --> 00:13:40,952 Nu poți nici să numeri? Sunt doar doi pași. 294 00:13:40,952 --> 00:13:43,853 Jur că trebuie să fac totul pentru voi, copii proști. 295 00:13:45,256 --> 00:13:47,258 O fi... Leo? 296 00:14:04,267 --> 00:14:05,473 Poți să o faci! 297 00:14:07,421 --> 00:14:08,380 Am reușit. 298 00:14:08,829 --> 00:14:10,581 Spui că ne crezi? 299 00:14:10,713 --> 00:14:11,983 Mi-e teamă că da, copilule. 300 00:14:11,983 --> 00:14:15,323 Crezi că acest loc e bântuit de ne-mântuiți? 301 00:14:15,620 --> 00:14:17,695 Cred că ai dreptate, dar la început 302 00:14:17,719 --> 00:14:19,315 credeam că sunt doar ecologiști amărâți. 303 00:14:19,377 --> 00:14:19,942 Ce?! 304 00:14:20,358 --> 00:14:23,361 Energia pământului, sau, uh, venele pământului, sau... 305 00:14:23,361 --> 00:14:26,092 Hai să spun așa. Ortho ăla chiar funcționează. 306 00:14:26,117 --> 00:14:28,566 Nu ai văzut niciodată Home and Garden Network? 307 00:14:28,566 --> 00:14:31,035 Crezi că-mi permit cablu? 308 00:14:31,035 --> 00:14:33,638 Nu știam ce fac, eram nou la job. 309 00:14:33,638 --> 00:14:35,628 Trebuie să ieșiți de aici repede. 310 00:14:35,653 --> 00:14:38,776 Ați făcut dvs. asta? Atunci unde-s toți? 311 00:14:38,776 --> 00:14:40,938 Unde e frățiorul meu retardat? 312 00:14:41,412 --> 00:14:45,572 E aici. Captiv. Cu ceilalți nenorociți săraci. 313 00:14:46,460 --> 00:14:47,618 Mă ocup eu de asta. 314 00:14:47,618 --> 00:14:49,642 Contrar instinctului, vin cu dvs. 315 00:14:49,667 --> 00:14:50,860 Nu, salvează-te! 316 00:14:50,885 --> 00:14:53,217 Și sunt cam singuratic N-ar trebui să te apropii prea mult 317 00:14:53,242 --> 00:14:53,819 Okay 318 00:14:54,125 --> 00:14:55,696 Poți să te răzgândești dacă vrei 319 00:14:55,833 --> 00:14:58,522 Doar o clipă, te rog, Bob Vila 320 00:14:59,499 --> 00:15:02,815 Dacă știi numele fantomei, n-ai fi 321 00:15:02,839 --> 00:15:04,799 destul de amabil să ni-l spui? 322 00:15:09,173 --> 00:15:10,663 Souma... 323 00:15:12,246 --> 00:15:12,833 Păi mersi 324 00:15:13,110 --> 00:15:15,241 Satsuki, ce mai aștepți? Ia jurnalul 325 00:15:15,266 --> 00:15:16,205 Imediat 326 00:15:18,049 --> 00:15:21,185 „10 august, Souma a apărut la casa lui Bridget” 327 00:15:21,185 --> 00:15:23,437 „Se pare că e o fantomă rară Feng Shui, iar 328 00:15:23,462 --> 00:15:26,490 pământul are vene varicoase. Ca Bridget!” 329 00:15:26,677 --> 00:15:27,725 Scârbosss! 330 00:15:27,856 --> 00:15:30,382 „Ca să adoarmă spiritual Souma” 331 00:15:30,407 --> 00:15:32,899 „trebuie să faci o păpușă receptacul spiritual” 332 00:15:32,924 --> 00:15:36,000 „și să cânți o incantație în mijlocul venei varicoase a pământului” 333 00:15:36,000 --> 00:15:37,935 „Dar dacă nu repari tulburarea” 334 00:15:37,935 --> 00:15:39,837 „va apărea un nou Souma în loc” 335 00:15:39,837 --> 00:15:43,007 Glumești... Deci e doar o soluție temporară?! 336 00:15:43,276 --> 00:15:45,631 Scuze, dar maică-ta e o târfă 337 00:15:46,514 --> 00:15:48,039 Hai odată, pisică tâmpită 338 00:15:48,345 --> 00:15:49,944 De ce trebuie să vin cu tine? 339 00:15:49,968 --> 00:15:51,015 Ce te uiți la mine? 340 00:15:51,015 --> 00:15:52,257 Nici măcar nu m-ai hrănit 341 00:15:52,281 --> 00:15:53,651 De ce ți-aș face vreo favoare? 342 00:15:53,651 --> 00:15:56,086 Pisica asta neagră stă fix aici 343 00:15:56,620 --> 00:15:57,254 Pa 344 00:15:57,254 --> 00:15:59,120 Da, la naiba cu pisica 345 00:16:02,393 --> 00:16:03,519 Baftă, fraiere 346 00:16:05,730 --> 00:16:08,766 Hai să căutăm o păpușă pentru vasul spiritual 347 00:16:08,766 --> 00:16:10,668 Da. Dar sunt săraci 348 00:16:10,668 --> 00:16:13,797 Caută un sac de făină sau ceva cu un scutec pe el 349 00:16:17,041 --> 00:16:20,841 Hai să ne jucăm. Hai să ne jucăm 350 00:16:23,247 --> 00:16:24,962 Hei... 351 00:16:25,282 --> 00:16:26,909 Hei, tu acolo... 352 00:16:36,827 --> 00:16:38,074 Am găsit una! 353 00:16:38,362 --> 00:16:39,761 E urâtă dar am găsit-o! 354 00:16:42,032 --> 00:16:44,668 Unde-ai plecat? Hei? 355 00:16:44,668 --> 00:16:46,535 Hei, Momoko! 356 00:16:50,441 --> 00:16:52,341 Momoko! 357 00:16:53,477 --> 00:16:54,578 Oh, nu... 358 00:16:54,578 --> 00:16:56,068 E moartă 359 00:17:07,124 --> 00:17:09,786 Perfect, acum decizi să funcționezi 360 00:17:12,062 --> 00:17:15,232 Etajul zece: Fetiță sexy pe nume Satsuki 361 00:17:15,232 --> 00:17:17,428 La reducere 362 00:17:19,436 --> 00:17:20,398 Keanu? 363 00:17:24,074 --> 00:17:26,243 Se pare că suntem doar eu și Raggedy Ann 364 00:17:26,243 --> 00:17:28,245 „Spune-mi Barbie” 365 00:17:28,245 --> 00:17:31,382 Bine, bine. Se pare că suntem doar eu și Barbie 366 00:17:31,382 --> 00:17:33,248 O iau razna 367 00:17:38,350 --> 00:17:39,317 Au! 368 00:17:42,393 --> 00:17:45,963 Dacă aveam un sutien mai bun și niște gloanțe 369 00:17:45,963 --> 00:17:49,900 făceam pe Sigourney Weaver cum trebuie 370 00:18:05,916 --> 00:18:08,283 E toamnă?! 371 00:18:10,254 --> 00:18:12,416 Unde naiba e liftul? 372 00:18:15,492 --> 00:18:16,823 „Hei, băieți!” 373 00:18:18,362 --> 00:18:22,967 Din „The Goonies”. Ați prins-o? Crunch! Sau Munch. Chunk! 374 00:18:22,967 --> 00:18:25,959 Hei! Eu râd la glumele voastre! 375 00:18:26,437 --> 00:18:28,337 Unde naiba mergeți?! 376 00:18:30,407 --> 00:18:32,676 Hai, Ann, trebuie să salvăm idioții ăia 377 00:18:32,676 --> 00:18:33,609 Voi ați v... 378 00:18:40,484 --> 00:18:42,475 Hei! Annie, întoarce-te! 379 00:18:51,795 --> 00:18:54,196 Zdreanțo, nu mă trage de păr! 380 00:19:04,241 --> 00:19:05,175 Era și timpul! 381 00:19:05,175 --> 00:19:06,911 Grăbește-te, Copile! Încă poți reuși! 382 00:19:06,911 --> 00:19:10,211 Trebuie să ajungi la rădăcina problemei cât mai repede 383 00:19:11,749 --> 00:19:13,080 Unde e păpușa mea? 384 00:19:14,652 --> 00:19:16,053 Annie! 385 00:19:16,053 --> 00:19:17,953 Oooh, asta a durut 386 00:19:20,524 --> 00:19:21,685 Satsuki, ferește-te! 387 00:19:24,086 --> 00:19:24,962 Ai grijă 388 00:19:24,987 --> 00:19:26,475 Ți-am spus deja... 389 00:19:27,450 --> 00:19:28,732 Dar reluăm mai târziu 390 00:19:28,732 --> 00:19:30,701 Știi cum să adormi chestia asta spiritual? 391 00:19:30,701 --> 00:19:33,604 Nu sunt aici pentru lecții de grădinărit, prostu-le 392 00:19:33,604 --> 00:19:35,599 Perfect, te pui în fața pericolului 393 00:19:35,624 --> 00:19:36,774 și rostești incantația 394 00:19:36,774 --> 00:19:38,178 Și TU ce faci? 395 00:19:38,509 --> 00:19:41,478 Îți privesc fundul. Nu-i treaba ta ce fac eu! 396 00:19:41,478 --> 00:19:42,846 Acum mișcă-te, Păpușă! 397 00:19:43,039 --> 00:19:43,763 Autoritar... 398 00:19:45,320 --> 00:19:45,804 Ok! 399 00:19:46,695 --> 00:19:48,656 Urăsc să vă stric mica voastră poveste May-December 400 00:19:48,856 --> 00:19:50,421 dar TE ROG, mișcă-te! 401 00:19:50,421 --> 00:19:51,388 Hai! 402 00:19:52,489 --> 00:19:54,458 Dublu, dublu, pământ în belea... 403 00:19:54,458 --> 00:19:57,259 Lasă-mă-n pace, stejar lacom, repede! 404 00:20:11,408 --> 00:20:13,342 Prin puterea lui Greyskull! 405 00:20:22,435 --> 00:20:24,000 Nu văd! Cum stau? 406 00:20:24,025 --> 00:20:25,022 Uită-te sus! 407 00:20:25,022 --> 00:20:26,285 Sus unde? 408 00:20:30,461 --> 00:20:31,595 Unde te duci? 409 00:20:31,595 --> 00:20:33,964 Cred că știm amândoi unde mă duc! 410 00:20:33,964 --> 00:20:36,633 TU o să fii receptacul spiritului? 411 00:20:36,633 --> 00:20:38,447 Ei bine, a fost toată vina mea, deci 412 00:20:38,472 --> 00:20:39,862 cred că trebuie să plătesc pentru asta 413 00:20:39,887 --> 00:20:42,613 Și sunt singuratic, înfierbântat și nu câștig mulți bani 414 00:20:42,638 --> 00:20:44,846 De ce să mai trăiesc oricum? 415 00:20:44,979 --> 00:20:46,904 Fii fericită că ești tânără... 416 00:20:50,381 --> 00:20:52,750 Asta e foarte drăguț din partea ta! 417 00:20:52,750 --> 00:20:55,185 Mulțumesc! Serios! 418 00:20:58,013 --> 00:20:59,656 Ah! Urăsc cartierul ăsta 419 00:20:59,656 --> 00:21:01,456 Taci, rasistule 420 00:21:01,481 --> 00:21:02,614 Hei, băieți! 421 00:21:02,756 --> 00:21:05,204 Cineva SĂ-MI ADUCĂ injecția pentru diabet 422 00:21:05,229 --> 00:21:06,930 Mersi de ajutor, Fluffy 423 00:21:08,119 --> 00:21:09,787 O clipă de judecată proastă, iubito 424 00:21:11,001 --> 00:21:12,636 Mi se pare că seamănă cu Heathers 425 00:21:12,636 --> 00:21:15,936 Ții minte când Christian Slater avea carieră? 426 00:21:17,841 --> 00:21:19,176 Suntem gata să detonăm, domnule! 427 00:21:19,176 --> 00:21:20,911 Bine! Toată lumea înapoi! 428 00:21:20,911 --> 00:21:21,912 Da, domnule! 429 00:21:21,912 --> 00:21:24,057 Vocea mea nu e de obicei așa groasă, 430 00:21:24,081 --> 00:21:25,716 dar bărbații mă respectă mai mult 431 00:21:25,716 --> 00:21:27,818 Da, asta e adevărat 432 00:21:27,818 --> 00:21:30,116 Și pentru că ameninți că te vei pișa pe ei 433 00:21:39,901 --> 00:21:43,064 Acum oamenii negri săraci se mută în cartierul meu 434 00:21:52,042 --> 00:21:58,448 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 435 00:21:59,083 --> 00:22:00,710 ♪ I miss you, I miss you ♪ 436 00:22:00,984 --> 00:22:02,611 ♪ I need you, I need you ♪ 437 00:22:02,932 --> 00:22:04,593 ♪ Sexy, sexy ♪ 438 00:22:12,196 --> 00:22:16,793 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 439 00:22:17,534 --> 00:22:24,839 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 440 00:22:27,023 --> 00:22:33,750 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 441 00:22:34,518 --> 00:22:37,654 ♪ Toki wa modosenai ♪ 442 00:22:37,654 --> 00:22:39,816 ♪ Come back, come back, come back ♪ 443 00:22:41,391 --> 00:22:47,558 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 444 00:22:48,465 --> 00:22:50,126 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 445 00:22:50,467 --> 00:22:52,094 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 446 00:22:52,436 --> 00:22:55,667 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 447 00:22:56,039 --> 00:23:02,206 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 448 00:23:03,147 --> 00:23:04,808 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 449 00:23:05,149 --> 00:23:06,776 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 450 00:23:06,984 --> 00:23:09,009 ♪ Sexy, sexy ♪ 450 00:23:10,305 --> 00:24:10,869