1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telefon
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Hívnak
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Ki beszélte tele a fejed?
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Suttogva
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Sugallva
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Míg meg nem törsz
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Mocskos víz
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Felbugyog
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Ki beszélte tele a fejed?
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}A TRUTH PODCASTING CORP
„FIREBUG” CÍMŰ PODCASTJA ALAPJÁN
12
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
KÁOSZ - TELJES ZŰRZAVAR,
FELFORDULÁS, ÖSSZEVISSZASÁG
13
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
Hé... Gudsen!
14
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
Hé, ébresztő!
15
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Hahó, Gudsen!
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,907
Gudsen vizsgáló?
17
00:01:55,908 --> 00:01:57,575
Steven Burke százados vagyok
18
00:01:57,576 --> 00:01:58,952
a városi rendőrségtől.
19
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Hosszú éjszakája volt, hm?
20
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Sokáig melóztam.
21
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Segíthetek valamiben?
22
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Ja.
Englehart parancsnokkal van megbeszélésem.
23
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
Kinek kell errefelé benyalni egy kávéért?
24
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Máris, százados!
- Remek. Örök hála.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
Én...
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Oké.
27
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Igen.
28
00:02:35,864 --> 00:02:36,864
{\an8}NYOMOZÓ
29
00:02:36,865 --> 00:02:40,661
{\an8}Kösz, hogy felkeltett.
Sokat kell még ma vezetnem.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Vezetni, hm?
31
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Ja.
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
Leightonban lesz
egy tűzvizsgálói konferencia.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
Afféle menekülés a mindennapoktól.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Menekül?
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
A körzetét szarrá égető gyújtogatók elől?
36
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
És Calderone?
37
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Magával megy?
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Nem.
- Nem?
39
00:03:13,193 --> 00:03:14,527
Remek.
40
00:03:14,528 --> 00:03:16,571
Úgy értem, valaki legalább dolgozik is.
41
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Na ja.
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
Burke százados?
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
Időpontra jött?
44
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Nem, én...
45
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Csak erre jártam. Szóval...
46
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
- Menjünk át az irodámba, jó?
- Oké.
47
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
És a...
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
Elvitelre kéri a kávét, százados?
49
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
Sose kávézom.
50
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
- Régóta ismeri Gudsent?
- Úgy valahogy.
51
00:03:50,022 --> 00:03:51,106
Valóban? Ez...
52
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
Azta!
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Nem semmi!
54
00:03:55,986 --> 00:03:57,111
Csodálatos.
55
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
PARANCSNOK
56
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
És ha...
57
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
Ha nem hozza az eredményeket,
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
meddig hajlandó még támogatni?
59
00:04:05,704 --> 00:04:08,956
Nos, a maga Calderone-ja is
nyakig benne van az ügyben, szóval...
60
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Benne hát!
Csak Calderone egy kurva nagy hős.
61
00:04:12,753 --> 00:04:14,795
Szóval... Ja.
62
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
A végsőkig támogatom.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
Ez nagyon szép, Harvey.
64
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
Csodás.
65
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Meddig tartott felépíteni?
66
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Egy élet munkája van benne, ugye?
67
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Hát, ha rossz lóra tesz,
egy pillanat alatt füstbe megy az egész.
68
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Maga Kerrigan pitbullja, ugye?
69
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Nem.
- Mármint többek közt.
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Nem, nem. Én csak...
71
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
a rendőrség lojális katonája vagyok.
72
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
Manapság így hívják a strómanokat?
73
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- Tudja, mit hallottam magáról, Harvey?
- Telibe szarom.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Minden jót!
75
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Hát, jó.
76
00:05:04,555 --> 00:05:08,600
Hozza be, kérem,
a hetes laktanya számláit!
77
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Oké.
78
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Köszönöm!
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
CSAK ALKALMAZOTTAKNAK
80
00:05:23,991 --> 00:05:26,993
A vendégkiszolgálás háromszögének nevezem,
81
00:05:26,994 --> 00:05:31,914
mert mindenkinek oda kell tennie magát,
hogy családtagnak érezzék magukat.
82
00:05:31,915 --> 00:05:35,585
Ezért hangsúlyozom a tisztaságot,
az udvariasságot és a jó megjelenést.
83
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Ezek a legfontosabbak.
84
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Ön Mr. Fasano, ugye?
85
00:05:43,343 --> 00:05:45,094
Szólíthatom Freddynek?
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
Dev vagyok, Freddy. Az új üzletvezetője.
87
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Szóval nem kaptam meg az állást?
88
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Pont most említettem a többieknek,
milyen fontos a jó megjelenés.
89
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
Nem venne fel egy sapkát?
90
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
Nem. Viszket tőle a fejem.
91
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Hát próbáljuk ki ma,
és holnap visszatérünk rá!
92
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Hahó!
- Van tollad?
93
00:06:21,423 --> 00:06:22,548
Van. Miért?
94
00:06:22,549 --> 00:06:26,844
Gudsen régi társa, az az Ezra Esposito
95
00:06:26,845 --> 00:06:31,474
a North Garnet út 1175., 65-ös beállóra
kapja az életjáradékát. A város: Corrales.
96
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
„Beálló”?
97
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Ja, az áll itt.
98
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Kösz, százados!
99
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
Tegnap még „Steven” volt.
100
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
Ne szívd mellre!
101
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Rohannom kell.
102
00:06:46,615 --> 00:06:48,075
Ne lődd el senki farkát!
103
00:07:04,716 --> 00:07:06,050
Hé! Kölyök!
104
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Jól vagy?
105
00:07:08,470 --> 00:07:10,346
- Mizu?
- Dave odabent van?
106
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
Nincs. Miért lenne odabent?
107
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Mert magát dugja.
108
00:07:15,978 --> 00:07:17,436
- Hé!
- Beleírta a könyvébe is.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
Várj! Honnan veszed, hogy én vagyok?
110
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Elég alaposan leírja.
111
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Na ne bassz!
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
Mi? Szóval nem fekszik le vele?
113
00:07:27,614 --> 00:07:28,698
Nem!
114
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
Kurvára nem!
115
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Én... Úgy rühellem ezt a várost!
116
00:07:35,622 --> 00:07:41,210
Figyu, ha dumálni akarsz
a beilleszkedési bajaidról,
117
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
hívj fel!
118
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Nyugi, nem lesz bajod!
119
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Hogy juthatnék hozzá Dave könyvéhez?
120
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Átlövöm a telójára.
121
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
BERNADETTE RÖVIDÁRU-KERESKEDÉSE
122
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
{\an8}A Reddington Megyei Tűzoltóságnál
Ken Maddox volt a gyújtogatási szakértő.
123
00:09:57,764 --> 00:10:03,186
{\an8}Az USA nyugati felének,
ha nem az egész ország,
124
00:10:03,187 --> 00:10:05,188
messze legjobbnak tartott
tűzvizsgálójaként
125
00:10:05,189 --> 00:10:07,565
Ken Maddox határtalan magabiztossága
126
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
olyan értékessé tette,
hogy kénytelenek voltak elviselni.
127
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
Ken Maddox pont annyira
szívelte a hülyéket, mint a gyújtogatókat.
128
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
Intellektusához csak természetes vonzereje volt mérhető.
129
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
Az állát mintha gránitból faragták volna.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
Sűrű és dús haja volt.
131
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
Éjfél után érkezett a riasztás.
132
00:10:36,136 --> 00:10:38,679
Ken Maddox nem keltette fel
az ágyában fekvő gyönyörű nőt,
133
00:10:38,680 --> 00:10:44,019
csendben öltözött fel, és indult elkapni
a boltokat rettegésben tartó gyújtogatót.
134
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
Maddox oldalán pisztollyal,
nyakában reddingtoni tűzoltójelvénnyel,
135
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
tettre készen érkezett ki a helyszínre.
136
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
A rendőrök tőle várták az irányítást.
137
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
Tudták, hogy nála van
a gyújtogató háborodott elméjének kulcsa.
138
00:11:01,328 --> 00:11:04,038
Ken Maddox elméleti felettesei
139
00:11:04,039 --> 00:11:07,792
úgy döntöttek, társat kap
a csipszes tűzesetek megoldásához.
140
00:11:07,793 --> 00:11:12,338
Addig berzenkedett, míg meg nem hallotta
a kopogást az irodája ajtaján,
141
00:11:12,339 --> 00:11:14,340
és be nem lépett rajta új társa,
142
00:11:14,341 --> 00:11:19,262
egy hollófekete hajú bombázó,
143
00:11:19,263 --> 00:11:22,598
hihetetlenül zöld szemekkel.
144
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
Olyan nő volt, akit mentorálhatna...
145
00:11:40,158 --> 00:11:42,493
...míg virága szárba nem szökken,
146
00:11:42,494 --> 00:11:48,250
tűzvizsgálóként és érzéki nőként egyaránt,
aki egyszerűen...
147
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
ORRINGTONI JOGOSÍTVÁNY
EZRA ESPOSITO
148
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Szevasz, Ezra!
149
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Hát te meg mit kukkolsz?
150
00:13:26,974 --> 00:13:29,141
Ezt a gyökeret...
151
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Parancsoljon!
- Köszönöm!
152
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
- A kapitányságról?
- Aha.
153
00:13:33,605 --> 00:13:36,732
Hát, ha ismered az amatőr ligát,
tudod, mennyire kemény.
154
00:13:36,733 --> 00:13:38,484
Állandó káosz.
155
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
De ütött egy hazafutást.
156
00:13:39,736 --> 00:13:43,072
- Dehogy ütött! Jim?
- De, bizony. Jól nyomja.
157
00:13:43,073 --> 00:13:45,742
Nagy király a pali. Ő...
158
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Kösz! Megvan.
- Igen?
159
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Na, menjünk már, Jag! Nyomás!
160
00:14:07,431 --> 00:14:09,098
- Tanár úr!
- Professzor!
161
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Mit ünneplünk?
162
00:14:10,184 --> 00:14:11,602
Eljegyeztek!
163
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Jó, de mit ünneplünk?
164
00:14:17,107 --> 00:14:19,817
Nagyszerű.
Gratulálok, Jag! Szívből örülök.
165
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Köszönöm, Dave! Köszönöm!
166
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Azta!
167
00:14:25,073 --> 00:14:27,283
Mi van Cybulskival és a csapatával?
168
00:14:27,284 --> 00:14:28,826
Banda az, nem csapat.
169
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
DORCHESTERI TŰZOLTÓSÁG
170
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
És az csak egy a háromból.
171
00:14:32,581 --> 00:14:35,708
Az egész várost figyelik,
nehogy az legyen, mint tavaly.
172
00:14:35,709 --> 00:14:37,502
Azok a tüzek, amikor a konferencia...
173
00:14:37,503 --> 00:14:39,921
Ja. Emlékszem.
De most nem Franconában vagyunk.
174
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
És ha egyikünk volt?
175
00:14:43,509 --> 00:14:45,218
Ugye nem gondolod komolyan?
176
00:14:45,219 --> 00:14:47,512
Nem is tudom. És ha igen?
177
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
Akkor kiröhögött minket.
178
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Az a tervük, hogy rajtakapják?
179
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Cybulski a 95-ös IQ-jával?
180
00:14:58,690 --> 00:14:59,815
Ja. Ez a terv.
181
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
Senki nem akar megint leégni.
182
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Ül itt valaki?
183
00:15:27,135 --> 00:15:28,887
Igen vonzó a mosolya.
184
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Maga részeg.
185
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
Ki nem?
186
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Mi maga?
187
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Tűzoltó?
188
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Rendőr?
189
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Szabadnapos pultos?
190
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Tűzvizsgáló.
191
00:15:54,830 --> 00:15:56,372
És maga?
192
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Kárfelmérő.
193
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Nos...
194
00:16:01,962 --> 00:16:05,006
Nos, meddig csináljuk még?
195
00:16:05,007 --> 00:16:06,091
Mit?
196
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
Dumálunk, aztán megemlíti a nejét...
197
00:16:10,888 --> 00:16:12,680
vagy én a férjemet.
198
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Úgy fél percet szántam erre...
199
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Meghívhatom egy italra?
200
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Minek?
201
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Mert egy közös tiszteletre épülő,
hosszú barátság kezdete lehet.
202
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Baráttal tele a padlás.
203
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
Akkor legyünk csak két idegen,
204
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
akiket egymás mellé sodort a sors
egy lepukkant karaoke bárban!
205
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
És miről beszélgetne ez a két idegen?
206
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Bármiről.
207
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
Oké.
208
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
Aha.
209
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Aztán mindenki megy a maga útjára.
210
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Következmények nélkül.
211
00:17:01,730 --> 00:17:02,939
Mi lépünk. Jössz?
212
00:17:02,940 --> 00:17:04,023
Aha.
213
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
- Mennem kell.
- Oké.
214
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- Oké.
- Vettem.
215
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Reba vagyok.
216
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Dave.
217
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Oké.
218
00:17:25,170 --> 00:17:29,006
Amikor Maddox
először csókolta meg a nyakát,
219
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
azonnal nedves lett a bugyija.
220
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Na, elmész a picsába!
221
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
Maddoxnak nem kellett...
222
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Pöcs.
223
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Hahó!
224
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
Nehogy elkámpicsorodjon!
225
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
Sokan elcseszik a követést.
226
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
Mi maga? Magánnyomozó?
227
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
Na bazmeg! Faszom!
228
00:18:04,668 --> 00:18:09,006
Van ennek bármi köze
egy Dave Gudsen nevű gyökérhez?
229
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
Miből gondolja?
230
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Most a magáé a szopóroller?
231
00:18:19,016 --> 00:18:22,685
Mármint nem úgy, hogy rolleren szopna.
Csak csapágyasra hajtja.
232
00:18:22,686 --> 00:18:25,062
Persze soha nem mondd, hogy soha, ugye?
233
00:18:25,063 --> 00:18:26,939
A remény hal meg utoljára.
234
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
Szóval maga rendőr, és kirendelték
az umberlandi tűzvizsgáló mellé.
235
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Baszki, az az én melóm volt.
236
00:18:35,574 --> 00:18:37,742
Gondolom,
errefelé se lehet vezetés közben piálni.
237
00:18:37,743 --> 00:18:40,620
Persze, persze.
A törvény errefelé is törvény.
238
00:18:40,621 --> 00:18:43,749
Pattanjon át hozzám, hallja?
239
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Van még itt pár kisüveges vodka.
Egy dögös légikisasszony hagyta rám őket.
240
00:18:51,256 --> 00:18:53,090
Nyugi, nyitott kapcsolat volt.
241
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Mr. Esposito!
242
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
Ezra, jó?
243
00:18:58,680 --> 00:19:02,892
Vagy Espo. Vagy, ha minden jól alakul,
244
00:19:02,893 --> 00:19:05,895
- Ez.
- A régi társáról akartam kérdezni,
245
00:19:05,896 --> 00:19:08,105
de a mai bűncselekményei is izgatnak.
246
00:19:08,106 --> 00:19:12,777
Oké, oké, várjunk, jó?
Egyszerre csak egy dolgot, jó?
247
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Rendben? Mire kíváncsi Dave-ről?
248
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Mit gondol róla?
249
00:19:21,203 --> 00:19:24,413
Nos, büszke vagyok arra,
250
00:19:24,414 --> 00:19:28,042
hogy ritkán káromkodok
hölgyek társaságában.
251
00:19:28,043 --> 00:19:33,089
De kivételt teszek
a nénjét töcskölő szarcsimbók miatt,
252
00:19:33,090 --> 00:19:36,676
akinek ki kéne vájni a szemét
és le kéne vágni a tökeit,
253
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
majd megúsztatni őket egy bödön gennyben.
254
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Vettem.
255
00:19:45,435 --> 00:19:48,479
- Ebben van valami költői.
- És ha a tag bemocskolja a nevemet,
256
00:19:48,480 --> 00:19:50,273
szét fogom verni a pofáját.
257
00:19:50,274 --> 00:19:51,483
Állítsa le a motort!
258
00:19:52,693 --> 00:19:56,028
Bizonyítékom van arra,
hogy bosszúpornós zsarolást folytat.
259
00:19:56,029 --> 00:19:57,780
Állítsa le a motort!
260
00:19:57,781 --> 00:20:01,659
Összetéveszti a művészt a perverzzel.
261
00:20:01,660 --> 00:20:04,871
Nincs vele egyedül,
a korlátolt elme így működik.
262
00:20:04,872 --> 00:20:06,372
Nem vagyok korlátolt.
263
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Ez meg mi?
264
00:20:09,710 --> 00:20:12,086
- „Szerelemisten Stúdió”?
- Ja, ja.
265
00:20:12,087 --> 00:20:17,383
Ha remek minőségű,
profin bevilágított felvételen
266
00:20:17,384 --> 00:20:21,013
szeretné viszontlátni a nemi életét
ízléses szögekből,
267
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
keresse Ezra Espositót!
268
00:20:23,182 --> 00:20:26,475
Sokba kerül? Persze.
269
00:20:26,476 --> 00:20:29,312
Megéri? Meg hát! Csekket nem fogadok el.
270
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Azt ugye tudja,
271
00:20:30,814 --> 00:20:36,611
hogy a bosszúpornós,
kukkolásos törvények egyre szigorúbbak?
272
00:20:36,612 --> 00:20:39,405
Na jó. Egy: nincs magánál parancs.
273
00:20:39,406 --> 00:20:41,908
Kettő: itt nincs joghatósága.
274
00:20:41,909 --> 00:20:45,286
És három: nem bosszúpornó volt, oké?
275
00:20:45,287 --> 00:20:47,788
A pasi karácsonyra adja az asszonynak.
276
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Oké, vettem.
277
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
Jut eszembe,
maga megvette már a kedvese ajándékát?
278
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Mondja, miért rühelli annyira Gudsent?
279
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Mert kirúgatott, azért.
280
00:21:01,428 --> 00:21:04,347
És nem volt semmi oka rá.
Simán kibaszásból tette.
281
00:21:04,348 --> 00:21:05,556
Szerettem a munkámat.
282
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Dehát lábon lőtte magát!
- Nem, nem. Palira vettek.
283
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
Miért?
284
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Mert tudom róla, hogy gyújtogató, azért.
285
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
Ahogy maga is tudja.
286
00:21:28,330 --> 00:21:30,331
- Elnézést a várakozásért!
- Hát...
287
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Extra csirkemenü. Jó étvágyat!
288
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
Mit parancsol?
289
00:21:47,474 --> 00:21:48,474
Hogy s mint?
290
00:21:48,475 --> 00:21:50,643
Remekül. Mit parancsol?
291
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
Bundás kenyeret és...
292
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
fűszeres krumplit.
293
00:21:56,525 --> 00:21:57,692
Még valamit?
294
00:21:57,693 --> 00:21:59,193
Egy kávét.
295
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Kávé.
296
00:22:01,697 --> 00:22:03,531
Köszönöm, 16,95 lesz. Kártya vagy kápé?
297
00:22:03,532 --> 00:22:05,283
Kártya, aranyom.
298
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Húzza le, kérem!
299
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
Blokkot kéri?
300
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
Nem, aranyom.
301
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
Mit szeret legjobban a munkájában, Freddy?
302
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
Miért szeretne üzletvezető lenni?
303
00:22:39,568 --> 00:22:43,029
Mondom, kicserélte a ravaszt.
304
00:22:43,030 --> 00:22:46,949
Kicserélte a ravaszomat.
Az enyém 2,7 kilóra volt belőve.
305
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Én úgy szeretem. Utána megmértem,
306
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
és kevesebb mint 1,5 volt.
307
00:22:52,247 --> 00:22:55,124
Az rendben van, de addig, ugye,
nem tesszük az ujjunkat a ravaszra,
308
00:22:55,125 --> 00:22:56,626
míg nincs meg a célpont.
309
00:22:56,627 --> 00:22:58,878
Ez a legalapabb szabály, bazmeg...
310
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
Elhitették magával,
hogy a baszogatás vonzóvá teszi?
311
00:23:03,217 --> 00:23:04,550
- Mert...
- Oké. Miért...
312
00:23:04,551 --> 00:23:06,303
Miből gondolja, hogy gyújtogató?
313
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Kezdjük ezzel!
314
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
Jó helyen volt, jó időben.
315
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
Túl sokszor.
316
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Bejön egy riasztás.
Vajon ki van a közelben?
317
00:23:20,651 --> 00:23:22,944
Szarrá égett minden.
318
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
Vajon ki szúrja ki a gyújtópontot?
319
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Szóval...
320
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
Jól végzi a munkáját.
321
00:23:31,912 --> 00:23:33,246
Jól végzi a munkáját?
322
00:23:33,247 --> 00:23:38,292
A saját szememmel láttam,
ahogy rálel egy kétcentis gyújtóra,
323
00:23:38,293 --> 00:23:43,965
amivel bozóttüzet gyújtottak nem egyszer,
nem kétszer, hanem 17 alkalommal, bazmeg!
324
00:23:43,966 --> 00:23:45,299
- Oké, de...
- Ő nem megtalálja
325
00:23:45,300 --> 00:23:47,802
- ezeket a dolgokat.
- Igen.
326
00:23:47,803 --> 00:23:50,179
Ő maga tette oda őket, bassza meg!
327
00:23:50,180 --> 00:23:52,557
De nem tudja bizonyítani, Ezra.
328
00:23:52,558 --> 00:23:54,475
Oké, van jobb ötlete? Hadd halljam!
329
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Csupa fül vagyok. Mondja!
330
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
A gyökér könyvet ír.
331
00:24:02,192 --> 00:24:03,860
Most szopat?
332
00:24:03,861 --> 00:24:08,906
Egy gyújtogatóra vadászó
tűzvizsgálóról szól.
333
00:24:08,907 --> 00:24:11,909
Nyilván az általa vizsgált esetek alapján.
334
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- Vagy gyújtott.
- Na ja.
335
00:24:14,580 --> 00:24:17,748
Persze mondhatja, hogy „a képzelet műve”.
336
00:24:17,749 --> 00:24:18,834
Ja.
337
00:24:19,668 --> 00:24:23,005
Szóval egyelőre csak sejtünk dolgokat.
338
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Ja.
339
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
A bírók imádják az ilyesmit.
Maga is tudja.
340
00:24:29,761 --> 00:24:33,097
A lényeg, hogy terveznek. Szerveznek.
341
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Próbálják uralni a környezetüket.
342
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Az ott azt mondja, hiába.
343
00:24:41,440 --> 00:24:46,944
Azt nem zabolázzák meg a menetrendjükkel
vagy egy prezivel.
344
00:24:46,945 --> 00:24:50,823
Az azt mondja: „Rend, íme a káosz!
345
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
És a káosz győz.”
346
00:24:53,160 --> 00:24:57,955
Hacsak a tervük nem jobb, mint a káosz.
347
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Nyúljanak be a székük alá!
348
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
A legfontosabb,
349
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
hogy mindig legyen
350
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
egy tervük.
351
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
De a káoszra az sem orvosság.
352
00:25:23,607 --> 00:25:26,400
Azt hitte, senki nem látja,
hogy bedobott valamit oda.
353
00:25:26,401 --> 00:25:29,362
Kikapcsolta a tűzoltó berendezést
a kis mutatványa előtt?
354
00:25:29,363 --> 00:25:31,239
Azokat a tüzeket kordában tartottam!
355
00:25:31,240 --> 00:25:33,199
Nem azt mondta, hogy azt nem lehet?
356
00:25:33,200 --> 00:25:34,451
A káosz nyer, nem?
357
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
A bevezetőmben a tüzet definiálom.
358
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
Égés során végbemenő oxidáció
eredményeként felszabaduló hő és fény.
359
00:25:50,259 --> 00:25:52,260
Tessék, definiáltam!
360
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
Szolgál adatokkal
és gyakorlati példákkal is?
361
00:25:57,349 --> 00:26:00,768
Mert egyelőre nem mond semmit,
csak úgy adja el a tüzet,
362
00:26:00,769 --> 00:26:05,022
egy személytelen elemi erőt,
mint a gyerek ágya alatt lapuló mumust.
363
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Ez is egy vélemény.
364
00:26:08,861 --> 00:26:11,571
Ha a helyszínelős pszichomaszlag helyett
tudományos maradna,
365
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
talán már a nyomára akadt volna azoknak,
akik két éve gyújtogatnak a körzetében.
366
00:26:17,160 --> 00:26:19,620
Én... Nos, én...
367
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Valójában az ilyen kérdések és...
368
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
a kommunikáció az okai annak,
hogy ezeket az előadásokat tartom.
369
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Vagy mert szerelmes a saját hangjába.
370
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
Dave még mindig elbűvölő?
371
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
Hát, azt nem mondanám,
de a maga módján kedvelhető.
372
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Kedvelhető?
373
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Kiütésem van attól a kamus pöcstől.
374
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Ne hagyja, hogy a fejébe másszon!
375
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Ó, ugyan már!
376
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
A világ tele van ilyenekkel.
377
00:27:07,419 --> 00:27:11,422
Átlagos lófaszjóskák,
akik szinten felülinek hiszik magukat,
378
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
csak mert fehér pasinak születtek.
379
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
De ha valami
nem az ő kedvük szerint alakul,
380
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
akkor felgyújtják az egész kurva világot.
381
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Az ilyenek nem jutnak be a fejembe.
382
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Félvállról veszi.
383
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Egyáltalán nem.
384
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
A hisztijeivel másoknak árt.
385
00:27:36,323 --> 00:27:38,074
Azok nem hisztik.
386
00:27:38,075 --> 00:27:39,326
Értse jól!
387
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Nem ismeri Dave-et.
388
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Anyukám, kaphatnék
három feles Cuervót? Töltse ki mindhármat!
389
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Ő vezet.
390
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Figyu! Tök véletlenül
nincs magánál egy kis kokó?
391
00:28:02,349 --> 00:28:03,683
Ne már, jóember! Zsaru vagyok.
392
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Ja, én is az voltam. Csak egy meló,
nem erkölcsi újjászületés. Nyugi!
393
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
Nincs a városban egy gramm sem.
394
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Jesszusom, de hiányzik a bizonyítékraktár!
395
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Lemaradt az előadásomról.
396
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Elhúzódott az égésnyomos előadás.
397
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
És telefonálnom is kellett.
398
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
Meló vagy magán?
399
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
Tippeljen!
400
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Boldoggá teszi?
401
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Szeretem.
402
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Működik.
403
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Működünk.
404
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
De nem boldog.
405
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
Ki az manapság?
406
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Előfordul.
407
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
A gyerekek.
408
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
A kutyák.
409
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Satöbbi.
410
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Nem lehet folyton boldognak lenni.
411
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Legfeljebb elégedettnek.
412
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Az meg mit jelent?
413
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Hogy elvan az ember.
414
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
És ezt el is hiszi?
415
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Van, aki igen.
416
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
És azok az emberek...
417
00:29:46,119 --> 00:29:48,120
reggel felkelnek, fogat mosnak,
418
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
gyenge vízsugár alatt zuhanyoznak, és...
419
00:29:53,377 --> 00:29:55,796
- elvannak.
- Aha.
420
00:29:59,091 --> 00:30:02,468
Délben esznek egy pulykás szendót,
dumálnak a munkatársaikkal
421
00:30:02,469 --> 00:30:06,264
az all-inclusive nyaralásról,
amire úgysem mennek el,
422
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
és még így is elvannak?
423
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Pontosan.
424
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Aztán hazamennek.
425
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Lefogadom, hogy onnantól lesz izgis.
426
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
Leértékelésen vett pizsi.
427
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Diétás kaja a mikróból.
428
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- És amikor tükörbe néznek...
- Igen?
429
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Azt gondolják, hogy elvannak.
430
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
„Elvagyok.”
431
00:30:43,719 --> 00:30:48,431
És ez így megy, nap nap után.
432
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
Egy végtelen zúgás, míg meg nem halnak.
433
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
De ha jól elvannak...
434
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
mi a különbség az élet és a halál között?
435
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Semmi.
436
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Semmi.
437
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Van, akinek bejön az állandóság.
438
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
De neked nem.
439
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
És hol van a jelenlegi?
440
00:32:19,898 --> 00:32:21,858
Nincs. Nekem nem lesz több kutyám.
441
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
Nem?
442
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Szóval, azt hiszi, ismeri a társát, hm?
443
00:32:30,868 --> 00:32:32,159
Na, akkor mutatok valamit.
444
00:32:32,160 --> 00:32:34,620
Egy éve dolgoztunk együtt.
445
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Azt mondta, beavatási rítus.
446
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Képtelen vagyok még egyszer megnézni.
447
00:32:42,462 --> 00:32:43,588
Tuti, hogy nincs bent senki?
448
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
Persze! Na mi lesz?
Éld át az álmot! Nézd, ahogy ég a világ!
449
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
Ez az, bazmeg! A szemem előtt ég a világ!
450
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
Ó, bazmeg!
451
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
Mi a fasz?
452
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
Azt mondtad, üres!
453
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
Az istenit!
454
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
A francba! Bazmeg!
455
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Ó, bazmeg!
456
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Faszom!
457
00:33:26,381 --> 00:33:28,132
Picsába!
458
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
Mi a fasz?
459
00:33:32,471 --> 00:33:33,846
Hé!
460
00:33:33,847 --> 00:33:35,598
Te beteg állat!
461
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
Mi a faszt csináltál, ember?
462
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
Mi a fasz bajod van neked?
463
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Dave azt mondta, egy bank foglalta le,
és hónapok óta elhagyatott.
464
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
De tudta, hogy nem igaz.
465
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Bizony.
466
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Tudta.
467
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Végig tudta.
468
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Ez most nem jön össze.
- Folytasd! Oké?
469
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Bújjunk ágyba!
470
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Minek?
471
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Van egy bogyóm a szobában.
472
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Öt éve vagyok házas, Dave.
473
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Hozzám egyszer sem kellett bogyó.
474
00:36:12,881 --> 00:36:13,923
Nem miattad van.
475
00:36:13,924 --> 00:36:17,552
Szerepjáték előfordult, de bogyó... Soha.
476
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Elkalandoztam.
477
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
Hová?
478
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
Beugrott a prezim.
479
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
Egy picsa félbeszakította.
480
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Megszégyenített.
481
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Azt hittem, nem voltál ott.
- Hazudtam.
482
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Nem akartam elrontani az estét.
483
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
Nem szégyenített meg.
484
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
Miért nem ismered el, hogy felhúzott?
485
00:37:12,941 --> 00:37:14,233
Mert nem így van.
486
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Te csak egy régi vágású,
abszolút magabiztos pasi vagy.
487
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
Erről hogy tehetnék én?
488
00:37:22,201 --> 00:37:25,369
Mert az egód olyan törékeny,
489
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
hogy a farkad menten lelankad, amint
beugrik egy nővel való veszekedés emléke.
490
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Előbújt belőled.
491
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Előbújt belőled az exnejem.
492
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Jöhetnek az örökzöldek. Hm?
493
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
Következik Reba Danielstől
a „Végtelenül öntelt”.
494
00:37:49,478 --> 00:37:50,645
Ez már nem szórakoztat.
495
00:37:50,646 --> 00:37:51,812
- Nem?
- Nem.
496
00:37:51,813 --> 00:37:53,981
Próbálj egy középkorú nőt hajkurászni,
497
00:37:53,982 --> 00:37:56,443
közben meg úgy tenni, mintha 25 lenne!
498
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Piti alak vagy.
499
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Tűnj el, mire kijövök!
500
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
Ne, ne, ne!
501
00:39:39,588 --> 00:39:41,131
Köszönöm! Zacskó?
502
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
További jó estét!
503
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Üdv! Hogy s mint?
504
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Köszönöm!
505
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Aztakur...
506
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Na bazmeg!
507
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
Túlélte.
508
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Picsába!
509
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Maga meg maradt.
510
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Ó, baszki, értem már magát!
511
00:44:03,060 --> 00:44:04,685
Kiismertem, csajszi.
512
00:44:04,686 --> 00:44:06,562
Kurvára kiismertem.
513
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Valóban?
514
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Maga egy lovag.
515
00:44:12,486 --> 00:44:13,653
Maga meg részeg.
516
00:44:13,654 --> 00:44:17,114
Könnyen lehet, de maga ettől még lovag.
517
00:44:17,115 --> 00:44:22,328
Van sisakja, páncélja,
és egy karó a seggében,
518
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
de nem hagy szarban senkit.
519
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Nem az a típus.
520
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
Mit gondolt? Hogy rohamot kapok, ilyesmi?
521
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Ja.
- Ja.
522
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
Hát, nem így történt.
523
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
Én lépek.
524
00:44:46,311 --> 00:44:50,690
Csak kerüljön fel valahogy
a májátültetéses listára, jó?
525
00:44:50,691 --> 00:44:52,859
- Majd keresem.
- Hé, most hová megy?
526
00:44:52,860 --> 00:44:54,068
Nappal van.
527
00:44:54,069 --> 00:44:58,197
Ne már! Hallja? Picsába! Várjon már!
528
00:44:58,198 --> 00:45:00,199
Ne, várjon! Hallja?
529
00:45:00,200 --> 00:45:01,701
- Jövök én is.
- Menjen vissza!
530
00:45:01,702 --> 00:45:03,870
Szinte zöld a bőre, ember!
Maradjon odabent!
531
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Ó, bazmeg! Picsába! Faszom!
532
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Ku... Kurva életbe!
533
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Izé, va-vannak gyerekeim. És rühellnek.
534
00:45:20,053 --> 00:45:23,139
Exnejek is akadnak, azok is rühellnek.
535
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
Már nem is emlékszem az utolsó barátomra.
536
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Tudja, miért vesztettem el mindent?
537
00:45:29,813 --> 00:45:30,813
A meló miatt.
538
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
Pontosan.
539
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
A meló miatt.
540
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
És az a fasz azt is elvette tőlem.
541
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Én helyrebillentem a mérleget.
542
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Ha fenyegetésnek tartja magát,
máris megtalálta a gyenge pontját.
543
00:46:17,319 --> 00:46:18,653
Mondd, Harv!
544
00:46:18,654 --> 00:46:20,863
Az a seggfej szénné égetett egy házaspárt.
545
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Hat kannát használt.
546
00:46:22,991 --> 00:46:25,201
És nem Trolley Townban, Dave.
547
00:46:25,202 --> 00:46:27,495
Egy fehér pár Crawfordban.
548
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
Az asszony orvos volt.
549
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
Crawford nem a mi hatáskörünk.
550
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Tisztában vagyok vele.
551
00:46:33,502 --> 00:46:37,255
Lehet, a gyújtogatónk annyira ráunt,
hogy mi nem tudjuk elkapni,
552
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
hogy méltóbb ellenfél után nézett
a szomszédban.
553
00:46:40,551 --> 00:46:41,551
Hat kanna?
554
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
A házaspár elment szórakozni,
a gyerekek a nagyinál voltak, szóval...
555
00:46:45,806 --> 00:46:48,891
Vakszerencse,
hogy a faszkalap nem végzett velük is.
556
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
Minden híradóban ez volt a vezető hír.
557
00:46:53,730 --> 00:46:58,193
A crawfordi vizsgálóknak vannak kérdéseik,
szóval gyere be, amint tudsz!
558
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
És tájékoztasd a partneredet!
559
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Hogyne!
560
00:47:04,116 --> 00:47:05,366
Elkapom, Harv.
561
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
Mi mást mondhatnál, bazmeg?
562
00:47:11,790 --> 00:47:13,374
{\an8}Vezető hírünk ma reggel...
563
00:47:13,375 --> 00:47:14,834
{\an8}GYANÚS TŰZVÉSZ CRAWFORDBAN 2 ÁLDOZATTAL
564
00:47:14,835 --> 00:47:17,170
{\an8}Két halálos áldozatot követelt
egy háztűz Crawfordban.
565
00:47:17,171 --> 00:47:20,131
A hatóságok még vizsgálják a tűz okát.
566
00:47:20,132 --> 00:47:24,510
A helyi tűzoltóság nagy erőkkel vonult ki
a tegnap éjjel kitört tűzhöz,
567
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
ami alaposan felzaklatta a környék lakóit.
568
00:47:27,014 --> 00:47:29,516
Catherine Smith a helyszínen van.
569
00:47:30,142 --> 00:47:32,602
- Köszönöm, Robert...
- Hat kurva kanna!
570
00:47:32,603 --> 00:47:34,520
...Crawford szélén,
ahol a mögöttem álló ház...
571
00:47:34,521 --> 00:47:36,481
És elhagytad a körzetedet hozzá.
572
00:47:37,816 --> 00:47:41,027
...a tűz hírére
kivonultak a helyszínre, ahol a tűzoltók...
573
00:47:41,028 --> 00:47:42,445
Innentől ez személyes, haver!
574
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
...megakadályozzák a tűz továbbterjedését.
575
00:48:26,990 --> 00:48:28,241
...soha nem lehet tudni.
576
00:48:28,242 --> 00:48:31,577
Amikor Sandersonék és unokájuk
577
00:48:31,578 --> 00:48:36,332
a „pisztácsia” fagyi után
beléptek a vaskereskedésbe, nem tudhatták,
578
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
hogy a fiú és Mrs. Sanderson
nem jönnek ki onnan élve.
579
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
Érezni fogom a mennyország fényét
580
00:48:49,805 --> 00:48:54,058
Ahogy felmelegít
581
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
Egy szép napon
Egy szép napon érezni fogom
582
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
És mielőtt
bárki megkérdőjelezhette volna a tűz okát,
583
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
kötelességének megfelelően
balesetnek nyilvánította.
584
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
Az elektromos rendszer hibájának.
585
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
Kötelességének megfelelően
balesetnek nyilvánította.
586
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
Az elektromos rendszer hibájának.
587
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
Amikor majd ismét talpra állok
588
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
Amikor majd ismét talpra állok
589
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
Büszkén végigmegyek az utcán
590
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
És mindenki engem bámul majd
591
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
És tudják majd, hogy erős vagyok
592
00:49:57,372 --> 00:49:58,540
Ó
593
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
Nem juhászkodom meg
594
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Jesszusom! Valaki hívja a mentőket!
595
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
Látta valaki, mi történt?
596
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Jesszusom!
597
00:52:02,122 --> 00:52:04,124
A feliratot fordította: Varga Attila
597
00:52:05,305 --> 00:53:05,301