1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,447 --> 00:00:31,030
Transações.
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,451
Tudo são transações.
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,786
Em qualquer situação, reunião, relação,
5
00:00:36,787 --> 00:00:40,166
todos querem obter algo dos outros.
6
00:00:43,169 --> 00:00:45,713
A pergunta é... O que querem?
7
00:00:46,422 --> 00:00:50,634
Ou melhor, o que pensam que querem?
8
00:00:53,929 --> 00:00:56,348
Na maioria dos casos, é bastante óbvio.
9
00:00:57,767 --> 00:01:02,188
Vê-se pela forma como se vestem,
como falam, como se comportam.
10
00:01:03,481 --> 00:01:07,193
A maioria das pessoas revela tudo
sobre elas em poucos minutos.
11
00:01:08,611 --> 00:01:11,238
Isto é, se as soubermos interpretar.
12
00:01:12,323 --> 00:01:14,866
Podemos tirar-lhe uma foto?
Só uma, por favor.
13
00:01:14,867 --> 00:01:21,540
Imaginem, por exemplo,
uma atriz que foi humilhada, abandonada.
14
00:01:23,709 --> 00:01:25,044
O que poderia querer?
15
00:01:27,963 --> 00:01:29,423
Não quererá mais fama.
16
00:01:30,508 --> 00:01:31,967
Nem mais dinheiro.
17
00:01:32,927 --> 00:01:35,387
O que procura é reparação.
18
00:01:36,222 --> 00:01:38,808
Sentir-se outra vez especial,
19
00:01:40,142 --> 00:01:42,853
valiosa, única.
20
00:01:45,648 --> 00:01:47,399
Como já sabemos o que quer,
21
00:01:48,234 --> 00:01:53,404
a chave é saber como a usar
para obter o que eu quero.
22
00:01:53,405 --> 00:01:55,074
Isto não é o que parece.
23
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Como assim?
24
00:01:56,951 --> 00:01:59,745
Veja os veios. São demasiado comuns.
25
00:02:00,329 --> 00:02:03,624
O mármore autêntico é impuro por natureza.
26
00:02:05,709 --> 00:02:09,003
A terra mais profunda é comprimida
a temperaturas extremas,
27
00:02:09,004 --> 00:02:11,590
causando sempre padrões imprevisíveis.
28
00:02:13,801 --> 00:02:15,552
- É designer?
- Sim.
29
00:02:15,553 --> 00:02:19,098
TOMÁS LANDETA
DESIGNER DE LUXO
30
00:02:20,683 --> 00:02:23,560
Para os meus clientes,
gosto de ir logo à fonte.
31
00:02:23,561 --> 00:02:25,563
E onde é isso? Onde é a fonte?
32
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
Golzinne, Bélgica.
33
00:02:28,023 --> 00:02:29,984
Este tipo de mármore é
34
00:02:30,901 --> 00:02:32,652
tão raro que só o podemos encontrar
35
00:02:32,653 --> 00:02:35,114
numa ou duas pedreiras subterrâneas.
36
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Não há nada igual.
37
00:02:38,409 --> 00:02:40,786
E tem um contacto em Golzinne?
38
00:02:42,329 --> 00:02:44,581
Mas ele não trabalha no mercado legal.
39
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Não pode haver documentação.
40
00:02:50,754 --> 00:02:53,507
Não me oponho a quebrar as regras,
41
00:02:54,675 --> 00:02:56,552
mas gostaria de ver uma amostra.
42
00:03:05,227 --> 00:03:07,979
Por mais verdade que isto seja,
pensar exclusivamente
43
00:03:07,980 --> 00:03:11,734
em termos transacionais
pode ser demasiado frio,
44
00:03:12,902 --> 00:03:13,986
clínico.
45
00:03:16,614 --> 00:03:19,116
Como seres humanos, precisamos de mais.
46
00:03:20,034 --> 00:03:21,618
Uma história em que acreditar.
47
00:03:21,619 --> 00:03:24,954
Criamos personagens
para todas as situações.
48
00:03:24,955 --> 00:03:28,709
Mas fazemos asneira,
focando-nos apenas no que queremos.
49
00:03:29,335 --> 00:03:30,960
Nos negócios e na vida,
50
00:03:30,961 --> 00:03:33,880
temos de nos focar
nas pessoas à nossa frente.
51
00:03:33,881 --> 00:03:35,340
GURU EMPREENDEDOR
52
00:03:35,341 --> 00:03:37,300
Afinal, somos muito simples.
53
00:03:37,301 --> 00:03:40,011
Os nossos desejos
são maioritariamente universais.
54
00:03:40,012 --> 00:03:43,139
Ao longo de duas semanas,
no meu retiro para empreendedores,
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,267
vou ensinar-vos não só a criar histórias,
56
00:03:46,268 --> 00:03:48,269
mas também a moldá-las
57
00:03:48,270 --> 00:03:52,900
para que consigam sempre o que querem.
58
00:03:54,985 --> 00:03:56,486
Não é difícil encher uma sala
59
00:03:56,487 --> 00:03:59,739
com pessoas que sonham
com o sucesso e a fortuna...
60
00:03:59,740 --> 00:04:01,908
Não passas, devolvem-te o dinheiro.
61
00:04:01,909 --> 00:04:05,119
... e fazê-las acreditar
que há um caminho fácil para os obter.
62
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Até lá!
63
00:04:06,121 --> 00:04:08,873
Um segredo contado só por ti.
64
00:04:08,874 --> 00:04:12,543
E os segredos, claro, têm um preço.
65
00:04:12,544 --> 00:04:14,046
Olha, Ana,
66
00:04:15,631 --> 00:04:17,091
vi que gravaste a sessão.
67
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
É tranquilo, mas o programa tem um custo.
68
00:04:23,222 --> 00:04:25,807
Claro, não pensei nisso.
69
00:04:25,808 --> 00:04:26,767
Vou apagá-la.
70
00:04:28,185 --> 00:04:29,103
Olha...
71
00:04:30,396 --> 00:04:32,898
Diz-se que o discípulo supera o mestre.
72
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
Estiveste ótima. A sério.
73
00:04:38,028 --> 00:04:40,823
Os esquemas requerem,
pelo menos, dois participantes.
74
00:04:41,699 --> 00:04:44,994
O que mente e o que acredita.
75
00:04:46,453 --> 00:04:49,163
A cumplicidade é tudo.
76
00:04:49,164 --> 00:04:53,376
Essa suspensão voluntária
da incredulidade.
77
00:04:53,377 --> 00:04:54,545
Damascena.
78
00:04:55,254 --> 00:04:59,465
Um consultor financeiro,
que precisa de se esconder dos inimigos,
79
00:04:59,466 --> 00:05:03,929
oferece a uma mulher solitária
a oportunidade de o salvar
80
00:05:04,763 --> 00:05:06,639
e uma razão para se sentir viva.
81
00:05:06,640 --> 00:05:09,977
É o mínimo que poderia fazer,
depois do que fizeste por mim.
82
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
{\an8}EDUARDO PINTO
CONSULTOR FINANCEIRO
83
00:05:13,981 --> 00:05:17,984
- Há novidades?
- Não, ocultaram os passos.
84
00:05:17,985 --> 00:05:22,906
É praticamente impossível
encontrar provas deste desvio.
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,075
Mas não interessa.
86
00:05:26,118 --> 00:05:28,870
Não te preocupes. Eu cá me desenrasco.
87
00:05:28,871 --> 00:05:30,289
Claro que sim.
88
00:05:31,707 --> 00:05:34,626
E tens-me a mim para o que precisares.
89
00:05:35,794 --> 00:05:36,711
E tu, a mim.
90
00:05:36,712 --> 00:05:40,757
Saber no fundo
que uma história é demasiado incrível,
91
00:05:40,758 --> 00:05:43,551
mas, ainda assim, decidir acreditar nela.
92
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
Até quarta-feira!
93
00:05:44,595 --> 00:05:46,972
- Não há inocentes neste jogo.
- Eduardo.
94
00:05:47,389 --> 00:05:49,307
Nem vítimas, nem agressores.
95
00:05:49,308 --> 00:05:52,685
A minha casa é tua
pelo tempo que precisares.
96
00:05:52,686 --> 00:05:57,775
São, pura e simplesmente, transações.
97
00:06:12,456 --> 00:06:13,332
O que foi, Chiro?
98
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
O quê? Onde estás?
99
00:06:17,461 --> 00:06:19,213
- Porra!
- Caramba!
100
00:06:19,338 --> 00:06:21,547
Sim, já vou. Adeus!
101
00:06:21,548 --> 00:06:23,425
A BELEZA COMEÇA NO VOSSO BEM-ESTAR
102
00:06:30,265 --> 00:06:31,516
Calma.
103
00:06:31,517 --> 00:06:33,894
- O que se passou?
- Foram só gases.
104
00:06:34,311 --> 00:06:35,979
- Não é?
- Sim. É normal.
105
00:06:36,105 --> 00:06:37,355
A sua irmã está bem.
106
00:06:37,356 --> 00:06:40,526
Dizem que é normal
nas mães de primeira viagem.
107
00:06:41,652 --> 00:06:43,694
- Certo.
- Mas, da próxima vez,
108
00:06:43,695 --> 00:06:46,280
ligo-lhes antes de vir a correr.
109
00:06:46,281 --> 00:06:48,491
Juro que ele adora repreender-me.
110
00:06:48,492 --> 00:06:50,119
Podemos mudar, se quiseres.
111
00:06:50,744 --> 00:06:54,455
Não, não é nada de especial.
É bom, não é? Confio em ti.
112
00:06:54,456 --> 00:06:55,957
Levas-me à universidade?
113
00:06:55,958 --> 00:06:58,709
- Não devias descansar?
- Vou ver o meu orientador.
114
00:06:58,710 --> 00:07:01,213
Como vais descansar naquele pardieiro?
115
00:07:01,588 --> 00:07:04,632
Já agora, paguei o sinal
num apartamento para os dois.
116
00:07:04,633 --> 00:07:05,633
Temporariamente.
117
00:07:05,634 --> 00:07:07,010
- Sim?
- Sim.
118
00:07:07,511 --> 00:07:11,223
- Onde?
- Buenos Aires, perto da universidade.
119
00:07:12,266 --> 00:07:13,183
Não.
120
00:07:13,809 --> 00:07:16,435
O mestrado dura quatro anos.
Enquanto te instalas...
121
00:07:16,436 --> 00:07:19,397
Já tinha dito que não.
Disse-te que ia adiar.
122
00:07:19,398 --> 00:07:22,150
Não sei. Daqui a uns anos, estarei...
123
00:07:22,151 --> 00:07:23,861
A viver a vida que não querias.
124
00:07:25,946 --> 00:07:28,448
- A mãe conseguiu, nós também.
- Ela não conseguiu.
125
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Só não te lembras.
126
00:07:31,618 --> 00:07:35,122
É só temporário.
Só lá vou estar até te instalares.
127
00:07:35,956 --> 00:07:37,416
Para ver do bebé.
128
00:07:38,792 --> 00:07:44,506
Além disso, há lá um emprego e...
129
00:07:44,882 --> 00:07:45,757
A sério?
130
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
Não pode ser.
131
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Tens fotos do apartamento?
132
00:07:55,642 --> 00:07:56,517
Mostra.
133
00:07:56,518 --> 00:07:58,227
Como correu com os tipos?
134
00:07:58,228 --> 00:07:59,313
Bastante bem.
135
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
Já pagaram o sinal.
Cortámos nas comissões e tudo.
136
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
E? Dois não quiseram investir
num futuro melhor e essa treta toda?
137
00:08:08,155 --> 00:08:10,615
Se esse curso do Chavy Hernandez
138
00:08:10,616 --> 00:08:13,242
fosse bom seria diferente.
- Xavier Escalante, meu.
139
00:08:13,243 --> 00:08:15,537
- É a mesma coisa, mano.
- Cala-te, pá.
140
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Merda! Nem penses.
141
00:08:19,291 --> 00:08:21,250
São uma cambada de ingénuos.
142
00:08:21,251 --> 00:08:23,003
Juro, quase os invejo.
143
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Invejas eles virem de famílias ricas, meu.
144
00:08:26,882 --> 00:08:29,717
E outra ronda? Cobramos o dobro.
145
00:08:29,718 --> 00:08:32,763
Dois chefes em vez de um.
Um mais bonito que o outro.
146
00:08:36,183 --> 00:08:39,353
Meu, não fazemos segundas rondas.
147
00:08:40,062 --> 00:08:41,229
Nem com a atriz?
148
00:08:41,230 --> 00:08:42,521
- Céus...
- Vá, mano!
149
00:08:42,522 --> 00:08:45,066
Se eu fosse a ti, repetia. Na boa.
150
00:08:45,067 --> 00:08:47,694
Ainda bem que não és.
Não sabes quando parar.
151
00:08:48,362 --> 00:08:50,613
Olha, ela pagou pelo mármore?
152
00:08:50,614 --> 00:08:52,365
- De certeza?
- Sim.
153
00:08:52,366 --> 00:08:53,617
Pronto, já está.
154
00:08:55,953 --> 00:08:57,079
Vais mesmo sair?
155
00:08:58,121 --> 00:08:59,998
Não estás a pensar bem.
156
00:09:00,499 --> 00:09:03,501
Os seguros estão na moda, meu.
Tenho opções.
157
00:09:03,502 --> 00:09:06,128
Um idiota fez um seguro a uma peça de arte
158
00:09:06,129 --> 00:09:10,132
por 20 milhões de dólares.
- Não, chega. Não abusemos da sorte.
159
00:09:10,133 --> 00:09:12,593
Já temos tudo. Vamos sair.
160
00:09:12,594 --> 00:09:13,971
- Chega.
- Tudo bem.
161
00:09:15,639 --> 00:09:17,265
E eu que me lixe, não é?
162
00:09:17,266 --> 00:09:19,601
Se quiseres continuar sem mim, força.
163
00:09:22,813 --> 00:09:23,730
Aqui está.
164
00:09:27,401 --> 00:09:29,902
O contacto nas Relações Exteriores
165
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
subiu o preço.
166
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
A inflação, diz ele.
167
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Até os criminosos são afetados por ela.
168
00:09:37,160 --> 00:09:38,078
Sebastián.
169
00:09:38,745 --> 00:09:40,330
- Já não o usámos?
- Não.
170
00:09:40,872 --> 00:09:43,250
Sergio, Santiago... Nunca Sebastián.
171
00:09:50,799 --> 00:09:55,679
Que delicioso. Ficaram muito bem feitos.
172
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
- Saúde!
- Saúde!
173
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
Eduardo, o que se passa?
174
00:10:11,611 --> 00:10:12,779
Encontraram-me, Tamara.
175
00:10:15,490 --> 00:10:17,116
Não quero expor-te.
176
00:10:17,117 --> 00:10:20,244
- Se algo te acontecesse, eu nunca...
- Não. Não te preocupes.
177
00:10:20,245 --> 00:10:23,748
Estou totalmente protegida.
178
00:10:23,749 --> 00:10:27,001
O que importa
é que tenhas o melhor advogado.
179
00:10:27,002 --> 00:10:30,630
Não dará em nada. Querem lixar-me.
Não vão parar até que o façam.
180
00:10:35,344 --> 00:10:36,553
Vais-te embora?
181
00:10:40,223 --> 00:10:41,475
Só durante uns tempos.
182
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Há algo que possa fazer por ti?
183
00:10:48,732 --> 00:10:53,028
Não. Não vou abusar
da tua generosidade. Não.
184
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Pensarei em algo.
185
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
De quanto precisas?
186
00:11:23,517 --> 00:11:24,684
Obrigado.
187
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Como reagiu à notícia?
188
00:11:38,865 --> 00:11:40,616
Sempre soube que ia terminar.
189
00:11:40,617 --> 00:11:42,952
Dei-lhe o prazer de ser a minha salvadora.
190
00:11:42,953 --> 00:11:45,579
Adoraste fazer-te de vítima, meu.
191
00:11:45,580 --> 00:11:48,916
De que estás a falar, meu?
O Eduardo Pinto é um herói.
192
00:11:48,917 --> 00:11:51,001
Sacrificou a segurança e propriedades
193
00:11:51,002 --> 00:11:54,506
para impedir que os colegas
roubassem os clientes.
194
00:11:55,674 --> 00:11:57,092
Vou sentir a tua falta.
195
00:11:58,510 --> 00:12:01,637
Mas ofende-me não teres utilizado
as personagens que te propus.
196
00:12:01,638 --> 00:12:04,349
- Porque eram uns ganzados, meu.
- Vai-te lixar!
197
00:12:06,893 --> 00:12:09,521
Fechei as contas
e transferi tudo para a nova.
198
00:12:10,439 --> 00:12:12,858
- Menos a minha parte, claro.
- Perfeito.
199
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
Desfruta da reforma, idiota.
200
00:12:16,611 --> 00:12:18,572
- Obrigado, mano.
- Até breve.
201
00:12:53,482 --> 00:12:54,399
Raios!
202
00:12:55,150 --> 00:12:56,276
Vá lá!
203
00:13:16,630 --> 00:13:17,756
Está bem?
204
00:13:20,175 --> 00:13:23,011
Não ligue para o seguro. Por favor.
205
00:13:23,345 --> 00:13:25,638
Estava ao telemóvel e distraí-me.
206
00:13:25,639 --> 00:13:27,516
Perdoe-me, por favor.
207
00:13:27,933 --> 00:13:29,059
Não foi muito grave.
208
00:13:42,656 --> 00:13:44,199
Meu Deus! Porra!
209
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Olhe...
210
00:13:48,411 --> 00:13:51,581
Resolvemo-nos sem o seguro.
211
00:13:52,123 --> 00:13:53,166
Vamos ver.
212
00:14:09,057 --> 00:14:12,227
Perdoe-me. Desculpe. Por favor, perdoe-me.
213
00:14:13,270 --> 00:14:14,937
- Ouça.
- É só...
214
00:14:14,938 --> 00:14:16,522
- Está tudo bem.
- Não.
215
00:14:16,523 --> 00:14:18,399
Relaxe. Acalme-se.
216
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
Foi um acidente. Está tudo bem.
217
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
Calma.
218
00:14:25,448 --> 00:14:28,576
Vamos reparar isto diretamente, é?
219
00:14:28,577 --> 00:14:31,078
Sim, claro. Fica entre nós os dois.
220
00:14:31,079 --> 00:14:34,623
Está bem. Agora... Sou tão estúpida.
221
00:14:34,624 --> 00:14:36,835
Não importa. Quer ligar a alguém?
222
00:14:37,335 --> 00:14:38,211
Não.
223
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
Não. Por favor, não.
224
00:14:44,092 --> 00:14:45,010
Está bem.
225
00:14:45,760 --> 00:14:49,264
Porque não me envia os seus dados,
para a contactar durante a semana?
226
00:14:52,100 --> 00:14:53,392
Está bem?
227
00:14:53,393 --> 00:14:56,313
Ou dou-lhe eu o meu número
e a senhora liga-me.
228
00:14:56,771 --> 00:14:57,772
Prefere assim?
229
00:14:59,608 --> 00:15:02,569
Está bem.
Mas vai confiar que lhe vou pagar?
230
00:15:05,405 --> 00:15:06,698
Tenho opção?
231
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
Como garantia.
232
00:15:20,337 --> 00:15:24,299
- Mas dou-lhe o meu número.
- Sim. Claro, que tola. Claro.
233
00:15:25,091 --> 00:15:26,134
Que parva.
234
00:15:27,135 --> 00:15:29,179
- Escreva-o.
- Está bem.
235
00:16:02,295 --> 00:16:03,880
Obrigada.
236
00:16:09,052 --> 00:16:11,012
- Posso?
- Sim, claro.
237
00:16:14,391 --> 00:16:15,933
Não. Mude.
238
00:16:15,934 --> 00:16:18,686
Desculpe. Pus em aleatório, esqueci-me.
239
00:16:18,687 --> 00:16:21,981
Não, é o seu algoritmo.
Ninguém consegue escapar a ele.
240
00:16:29,030 --> 00:16:34,160
E cada noite virá uma estrela
Fazer-me companhia
241
00:16:36,955 --> 00:16:42,001
Que te conte como estou
E saibas o que há
242
00:16:44,796 --> 00:16:49,926
Diz-me amor, amor, amor
Estou aqui, não vês?
243
00:16:52,595 --> 00:16:55,431
Se não voltares
Não haverá vida
244
00:16:55,432 --> 00:16:57,809
Não sei o que farei
245
00:17:11,448 --> 00:17:14,074
Vivo mais à frente, mas pode parar aqui.
246
00:17:14,075 --> 00:17:17,328
- Eu levo-a à porta.
- Não, aqui, por favor.
247
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Bem... Eu ligo-lhe.
248
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Para lhe pagar.
249
00:17:33,970 --> 00:17:35,054
Sebastián.
250
00:17:38,099 --> 00:17:39,142
Descanse.
251
00:17:44,022 --> 00:17:45,190
- Adeus.
- Adeus.
252
00:18:08,379 --> 00:18:10,839
- Olá. Vim fazer o check-in.
- Olá.
253
00:18:10,840 --> 00:18:12,674
- Bom dia!
- Tem uma reserva?
254
00:18:12,675 --> 00:18:14,344
Sim. Sebastián Murillo.
255
00:18:21,351 --> 00:18:22,685
Pensei que era o fim.
256
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Mudança de planos.
257
00:18:25,563 --> 00:18:27,357
Tem nome essa mudança de planos?
258
00:18:27,941 --> 00:18:32,195
Carolina Correa, mulher de Ángel Correa.
259
00:18:35,990 --> 00:18:37,408
Soa-me familiar.
260
00:18:38,701 --> 00:18:40,327
O cabrão ganhou a licitação
261
00:18:40,328 --> 00:18:42,789
para o centro comercial, no sul da cidade.
262
00:18:44,499 --> 00:18:46,042
Ficou milionário.
263
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Onde o foste desencantar?
264
00:18:52,507 --> 00:18:53,591
Sorte.
265
00:18:54,217 --> 00:18:57,971
SEBASTIÁN MURILLO
EDITOR LITERÁRIO EM MADRID
266
00:19:04,686 --> 00:19:07,772
OFICINA ESPECIALIZADA
267
00:19:11,234 --> 00:19:13,235
Acho que adoras isto, meu.
268
00:19:13,236 --> 00:19:15,488
Não me queixo. Não adoro a pobreza.
269
00:19:16,281 --> 00:19:18,199
Ainda tenho tempo antes de ir.
270
00:19:20,535 --> 00:19:21,618
Qual é o plano?
271
00:19:21,619 --> 00:19:24,247
Sedução? Chantagem à moda antiga?
272
00:19:26,249 --> 00:19:29,127
Ela está apavorada.
Evita o conflito a todo o custo.
273
00:19:30,670 --> 00:19:33,964
Procura um salvador,
alguém que a ouça, a compreenda.
274
00:19:33,965 --> 00:19:36,676
Alguém romântico, simples
e um pouco destroçado.
275
00:19:39,220 --> 00:19:40,763
Não o típico macho alfa.
276
00:19:43,641 --> 00:19:46,019
Alguém que não lhe pareça uma ameaça.
277
00:19:53,026 --> 00:19:56,154
- Quanto me vai custar isto?
- Nada.
278
00:19:56,821 --> 00:19:58,740
- Nada?
- Não se preocupe, está bem?
279
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
Então, o que fazemos aqui?
280
00:20:03,494 --> 00:20:05,288
Tenho de lhe devolver isto.
281
00:20:09,667 --> 00:20:13,004
Além disso, queria voltar a vê-la.
282
00:20:18,468 --> 00:20:21,553
Que pena. Estava um caco naquele dia.
283
00:20:21,554 --> 00:20:23,723
Nem ia a lado nenhum, sabe?
284
00:20:24,182 --> 00:20:26,392
- Vai achar-me louca.
- Porquê?
285
00:20:28,353 --> 00:20:30,854
Porque, às vezes, gosto de pegar no carro
286
00:20:30,855 --> 00:20:33,650
e conduzir sem destino
287
00:20:34,192 --> 00:20:37,779
até encontrar um engarrafamento
e ficar lá presa.
288
00:20:38,404 --> 00:20:41,282
- De propósito?
- De propósito.
289
00:20:42,367 --> 00:20:43,284
Está bem.
290
00:20:43,826 --> 00:20:45,078
Vê? Louca.
291
00:20:45,828 --> 00:20:46,663
Sim.
292
00:20:47,622 --> 00:20:50,541
Não. Na verdade, faz sentido.
293
00:20:51,668 --> 00:20:53,669
Somos todos miseráveis no trânsito.
294
00:20:53,670 --> 00:20:56,381
Não importa quem somos,
nem o que estamos a viver.
295
00:20:57,131 --> 00:21:00,426
Por um momento,
temos todos o mesmo problema.
296
00:21:04,472 --> 00:21:05,765
Separei-me.
297
00:21:06,099 --> 00:21:08,517
A minha ex é escritora.
298
00:21:08,518 --> 00:21:10,853
É muito conhecida
naquele ambiente, em Madrid.
299
00:21:11,062 --> 00:21:12,563
Tudo me fazia lembrar dela.
300
00:21:13,272 --> 00:21:15,984
Então, por isso, decidi voltar.
301
00:21:20,571 --> 00:21:21,906
Daí o teu algoritmo.
302
00:21:23,408 --> 00:21:26,035
Exato. Daí o meu algoritmo.
303
00:21:29,330 --> 00:21:30,373
Que bom.
304
00:21:32,625 --> 00:21:36,879
Não. Quero dizer, não é bom...
Não, não me deixa de todo contente.
305
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Não.
306
00:21:40,967 --> 00:21:42,426
Olha, posso dizer uma coisa?
307
00:21:42,427 --> 00:21:43,886
É muito estranho, mas...
308
00:21:45,346 --> 00:21:48,265
Enquanto me preparava, pensei em dizer-te
309
00:21:48,266 --> 00:21:52,145
que estou separada, divorciada,
ou nesse processo.
310
00:21:52,895 --> 00:21:54,856
- Então, és...
- Casada.
311
00:21:56,983 --> 00:21:58,526
E não devia estar aqui.
312
00:21:59,527 --> 00:22:03,239
Só tomámos um café, não foi?
313
00:22:08,995 --> 00:22:09,996
Tenho de ir.
314
00:22:32,351 --> 00:22:35,521
{\an8}CAROLINA CORREA
25 SEGUIDORES - 48 A SEGUIR
315
00:22:38,608 --> 00:22:44,404
{\an8}RÁDIO "SI TÚ NO VUELVES"
316
00:22:44,405 --> 00:22:48,033
{\an8}PODCAST - CRIMES REAIS
MEDITAÇÃO TRANSCENDENTAL
317
00:22:48,034 --> 00:22:52,412
{\an8}AUTOAJUDA A B C
AUTOAJUDA MINDFULNESS
318
00:22:52,413 --> 00:22:55,374
{\an8}ASSASSINOS EM SÉRIE
319
00:23:36,249 --> 00:23:38,208
Não nego que é um bom alvo.
320
00:23:38,209 --> 00:23:41,212
O marido ganhou a lotaria
e está só a começar.
321
00:23:42,046 --> 00:23:44,757
Andei a investigá-lo
e encontrei alguns alertas.
322
00:23:45,550 --> 00:23:48,093
Pode ser areia a mais para nós.
323
00:23:48,094 --> 00:23:50,846
Quanto mais areia, melhor, não é?
324
00:23:50,847 --> 00:23:53,099
Não está nas nossas bases de dados.
325
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
Estamos às cegas.
326
00:23:55,393 --> 00:23:57,019
Investiga o possível.
327
00:24:57,371 --> 00:25:01,042
Tens planos para mais tarde?
328
00:25:09,550 --> 00:25:11,677
O que achas? Faz o teu género?
329
00:25:12,345 --> 00:25:14,639
É porreiro. Surpreendeste-me.
330
00:25:17,266 --> 00:25:19,893
O que achas?
É demasiado cedo para tequilas?
331
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Um pouco.
332
00:25:21,395 --> 00:25:23,481
- Duas tequilas, por favor.
- Olá.
333
00:25:24,315 --> 00:25:25,233
Romances ajudam.
334
00:25:26,359 --> 00:25:28,986
- Mas não são tudo.
- Não são... A sério?
335
00:25:29,862 --> 00:25:31,863
E porque mudaste para a não ficção?
336
00:25:31,864 --> 00:25:34,200
Era o que fazia sentido para mim.
337
00:25:34,700 --> 00:25:38,536
Após tantos anos com romances,
ficamos meio obcecados e...
338
00:25:38,537 --> 00:25:41,999
- O teu lugar preferido no mundo?
- No mundo?
339
00:25:43,501 --> 00:25:45,460
Essa é fácil. Muito fácil.
340
00:25:45,461 --> 00:25:47,964
A cabana da minha madrinha, em Jilotepec.
341
00:25:49,257 --> 00:25:51,216
- A sério?
- A sério.
342
00:25:51,217 --> 00:25:54,344
Ia lá em miúda. Volto quando posso.
343
00:25:54,345 --> 00:25:57,265
É o meu paraíso. É tão bonita.
344
00:25:58,057 --> 00:25:59,600
Há muito tempo que não vou.
345
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
E tu? Lugar preferido.
346
00:26:02,144 --> 00:26:04,437
- Uma cozinha.
- Uma cozinha?
347
00:26:04,438 --> 00:26:08,525
É o meu lugar feliz.
Estou no meu elemento e adoro.
348
00:26:08,526 --> 00:26:10,903
- Então, és chef também.
- Não.
349
00:26:11,529 --> 00:26:13,905
- O teu momento mais embaraçoso?
- Não.
350
00:26:13,906 --> 00:26:15,074
Sim.
351
00:26:16,242 --> 00:26:18,286
Céus! Tenho muitos. Deixa ver...
352
00:26:22,373 --> 00:26:23,374
Já sei!
353
00:26:24,375 --> 00:26:27,420
Quando a minha filha Julia
acabara de nascer...
354
00:26:28,587 --> 00:26:31,215
Bem, não sei. Senti...
355
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
Senti que era demasiado.
356
00:26:35,386 --> 00:26:38,430
E li os livros, ouvi os podcasts, tudo,
357
00:26:38,431 --> 00:26:40,890
mas era avassalador.
Não me sentia eu própria.
358
00:26:40,891 --> 00:26:42,684
- Não sei explicar.
- Sim.
359
00:26:42,685 --> 00:26:46,146
Enfim, saí de casa. Sem as chaves.
360
00:26:46,147 --> 00:26:49,025
A porta fecha e a Julia,
que era muito pequena,
361
00:26:49,734 --> 00:26:52,110
tinha apenas dois meses, fica lá dentro.
362
00:26:52,111 --> 00:26:58,325
E senti uma angústia, um desespero,
não sabia como entrar.
363
00:26:58,326 --> 00:27:02,663
Parti a janela, entrei,
cortei-me toda, peguei na bebé
364
00:27:03,247 --> 00:27:05,374
e, quando já a tinha comigo...
365
00:27:07,209 --> 00:27:09,044
O meu marido entra.
366
00:27:09,045 --> 00:27:10,338
Ele ficou...
367
00:27:13,507 --> 00:27:14,800
Ele ficou tão fulo.
368
00:27:18,679 --> 00:27:22,724
E eu, feita tonta,
tinha a porta das traseiras aberta,
369
00:27:22,725 --> 00:27:24,977
e ele ficou furioso.
370
00:27:30,399 --> 00:27:31,650
Desculpa.
371
00:27:32,401 --> 00:27:34,736
Não era a história que esperavas.
372
00:27:34,737 --> 00:27:39,574
De todo. Pelo contrário.
Não a acho embaraçosa.
373
00:27:39,575 --> 00:27:41,744
Quero dizer, teria feito o mesmo.
374
00:27:44,038 --> 00:27:45,748
- Obrigada.
- Por quê?
375
00:27:46,582 --> 00:27:48,334
Por não me veres como os outros.
376
00:27:49,251 --> 00:27:50,378
De todo.
377
00:27:57,093 --> 00:27:58,427
Tenho outra confissão.
378
00:27:59,887 --> 00:28:00,888
Diz.
379
00:28:02,473 --> 00:28:03,891
Não acredito em ti.
380
00:28:06,811 --> 00:28:08,145
Do coração partido.
381
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
Não.
382
00:28:10,815 --> 00:28:12,900
Esses não são olhos de um homem triste.
383
00:28:16,654 --> 00:28:18,947
Bem, em parte, tens razão.
384
00:28:18,948 --> 00:28:20,157
Era...
385
00:28:22,368 --> 00:28:24,829
Era uma relação tóxica e...
386
00:28:26,622 --> 00:28:29,417
Foi-me difícil aceitar até, caramba,
387
00:28:30,835 --> 00:28:32,086
conseguir respirar.
388
00:28:42,138 --> 00:28:43,264
Ficas aqui?
389
00:28:45,099 --> 00:28:46,016
Sim.
390
00:28:49,228 --> 00:28:50,229
Adeus.
391
00:28:56,026 --> 00:28:57,069
Adeus.
392
00:29:23,262 --> 00:29:29,643
Ainda tenho o colar...
Teremos de nos voltar a ver...
393
00:31:29,972 --> 00:31:32,516
Não precisas de uma garantia
para me veres, sabes?
394
00:31:46,280 --> 00:31:47,488
Falei com a equipa.
395
00:31:47,489 --> 00:31:49,825
O meu contacto na polícia
mandou-me à merda.
396
00:31:50,242 --> 00:31:52,953
O Correa tem algum chefe pelos tomates.
397
00:31:53,996 --> 00:31:55,205
É um bandido.
398
00:31:56,498 --> 00:31:59,501
Então, pensei:
"Como se apanham os mafiosos?"
399
00:32:01,086 --> 00:32:02,211
Sendo auditados.
400
00:32:02,212 --> 00:32:04,213
- Exatamente.
- Não pode ser.
401
00:32:04,214 --> 00:32:06,883
O meu contacto no Fisco
disse que os anda a chatear
402
00:32:06,884 --> 00:32:08,760
para resolver isto em breve.
403
00:32:08,761 --> 00:32:11,597
Ele tem um megaprojeto,
não pode trabalhar assim.
404
00:32:13,682 --> 00:32:15,517
E sabes que projeto é esse?
405
00:32:16,185 --> 00:32:17,102
Não.
406
00:32:18,646 --> 00:32:19,980
Mas ela sabe, não?
407
00:32:21,899 --> 00:32:24,651
O que eu sei é que ele anda focado nisso,
408
00:32:24,652 --> 00:32:26,778
então, estás à vontade com ela.
409
00:32:26,779 --> 00:32:31,033
Tiramos as fotos, sacamos o guito
e não nos metemos com ele.
410
00:32:35,162 --> 00:32:36,705
Não te canses, pá.
411
00:32:37,331 --> 00:32:38,456
Tomás, olá.
412
00:32:38,457 --> 00:32:39,833
Olá, estás linda!
413
00:32:43,545 --> 00:32:46,089
- Espera, eu abro o portão.
- Perfeito.
414
00:32:46,090 --> 00:32:47,132
Obrigado.
415
00:32:55,099 --> 00:32:56,183
É incrível.
416
00:32:56,684 --> 00:33:01,479
As cores, a textura, as imperfeições...
417
00:33:01,480 --> 00:33:03,691
Está em bruto. Isto é outra coisa.
418
00:33:05,484 --> 00:33:06,610
Adoro.
419
00:33:08,195 --> 00:33:09,362
Incrível.
420
00:33:09,363 --> 00:33:11,407
- Tinhas razão.
- Retiro-me, patrão?
421
00:33:11,949 --> 00:33:13,033
Obrigado, Gonzalo.
422
00:33:13,701 --> 00:33:15,369
- Obrigada.
- Com licença.
423
00:33:20,082 --> 00:33:24,545
Estava a pensar que, já que estás cá,
devíamos falar sobre a casa de banho.
424
00:33:26,296 --> 00:33:28,507
Bem, se tiveres tempo.
425
00:33:31,385 --> 00:33:33,429
Sim, claro.
426
00:33:36,765 --> 00:33:39,476
É que... Sinceramente,
não me ocorre nenhum nome.
427
00:33:41,145 --> 00:33:44,565
- Bem, pensei em Almendra...
- Almendra?
428
00:33:45,816 --> 00:33:47,192
Vá lá. Coitada.
429
00:33:49,027 --> 00:33:49,945
Porquê Almendra?
430
00:33:50,446 --> 00:33:51,947
Nadia Ayala.
431
00:33:55,033 --> 00:33:56,076
Obrigada.
432
00:33:56,660 --> 00:33:58,203
- Atenção ao meu...
- Sim.
433
00:34:07,629 --> 00:34:10,799
O meu marido tem feito perguntas incómodas
434
00:34:21,560 --> 00:34:27,566
Preferias que não nos voltássemos a ver?
435
00:34:38,577 --> 00:34:39,495
Não
436
00:34:42,164 --> 00:34:44,832
Mas precisamos de uma desculpa
437
00:34:44,833 --> 00:34:47,920
Preocupa-me que me mande seguir
438
00:34:50,923 --> 00:34:57,679
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, quadra.
439
00:35:04,353 --> 00:35:05,562
Balanço.
440
00:35:06,438 --> 00:35:07,355
Rodar a parceira.
441
00:35:07,356 --> 00:35:10,692
Há algo mais inocente
do que uma aula de dança, ao meio-dia?
442
00:35:11,693 --> 00:35:13,153
Vamos fazer a quadra.
443
00:35:14,780 --> 00:35:16,907
Sei muito bem o que estás a fazer.
444
00:35:19,368 --> 00:35:24,038
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
445
00:35:24,039 --> 00:35:25,207
Está a funcionar?
446
00:35:26,291 --> 00:35:27,459
Para trás.
447
00:36:36,445 --> 00:36:37,905
Porque não o deixas?
448
00:36:40,908 --> 00:36:44,494
Porque me vai tirar a minha filha.
Já mo disse milhares de vezes.
449
00:36:47,956 --> 00:36:49,082
Nada é meu.
450
00:36:52,252 --> 00:36:54,837
A casa, as contas, os carros, nada.
451
00:36:54,838 --> 00:36:56,840
É tudo dele e permiti isso.
452
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Só a minha filha me importa.
453
00:37:03,305 --> 00:37:06,725
Não, não vou contigo,
se é o que estás a pensar.
454
00:37:14,274 --> 00:37:16,401
Não, não é o que estou a pensar.
455
00:37:46,264 --> 00:37:49,558
Ela não tem bens próprios,
ele segue os gastos dela,
456
00:37:49,559 --> 00:37:52,478
ela não tem acesso às contas.
Depende completamente dele.
457
00:37:52,479 --> 00:37:56,733
- É um beco sem saída.
- Não se formos atrás dele, meu.
458
00:37:58,944 --> 00:38:00,278
Vá lá, meu.
459
00:38:01,154 --> 00:38:02,780
Uma coisa é roubar 200 mil pesos
460
00:38:02,781 --> 00:38:05,825
à mulher de um milionário
para abafar um caso,
461
00:38:05,826 --> 00:38:08,453
outra é metermo-nos
com um cabrão como ele.
462
00:38:09,246 --> 00:38:10,580
Tem de haver uma maneira.
463
00:38:12,416 --> 00:38:14,167
Já te disse o que anda ele a fazer?
464
00:38:14,543 --> 00:38:17,796
Não, mas vai revelar mais.
Preciso de mais tempo.
465
00:38:19,214 --> 00:38:20,549
Força, se quiseres.
466
00:38:22,175 --> 00:38:24,301
Entretanto, temos pontas soltas.
467
00:38:24,302 --> 00:38:26,638
- Olha.
- Mostra lá.
468
00:38:27,264 --> 00:38:29,098
Enviou depois de a deixares.
469
00:38:29,099 --> 00:38:32,602
Circula um carro junto a casa dela
que não é dos vizinhos.
470
00:38:32,894 --> 00:38:34,812
Diz ser um dos teus inimigos.
471
00:38:34,813 --> 00:38:37,732
- A Ana anda pela casa.
- Caramba!
472
00:38:37,733 --> 00:38:40,234
Ela já deverá saber que não vives lá.
473
00:38:40,235 --> 00:38:42,654
Bem, tu não, o tal de Xavier.
474
00:38:44,197 --> 00:38:47,117
Ela vai desistir.
Apaga os emails. Terminou.
475
00:38:48,785 --> 00:38:50,328
E a mulher do Correa?
476
00:38:52,080 --> 00:38:53,415
Vamos esmifrá-lo.
477
00:38:54,332 --> 00:38:55,584
Dinheiro fácil.
478
00:38:56,418 --> 00:38:57,586
Menos problemas.
479
00:39:12,768 --> 00:39:15,020
{\an8}HABITAÇÃO DIGNA PARA TODOS
480
00:39:26,865 --> 00:39:30,993
Desculpa se me meti onde não devia
481
00:39:30,994 --> 00:39:34,956
Ricardo Gutiérrez, ou Rick,
e Gloria Vergara Díaz.
482
00:39:35,874 --> 00:39:40,087
Ela é a secretária dele e amante,
ele é o segurança pessoal dele.
483
00:39:44,883 --> 00:39:46,635
Investiga a Silvia Linares.
484
00:39:47,094 --> 00:39:48,969
Verifica bem e informa-me.
485
00:39:48,970 --> 00:39:51,639
... cooperação, em muito tempo,
486
00:39:51,640 --> 00:39:54,810
entre os setores público e privado,
487
00:39:56,311 --> 00:39:59,396
que sempre pretenderam
atingir o direito fundamental
488
00:39:59,397 --> 00:40:00,690
de ter uma casa.
489
00:40:07,781 --> 00:40:09,491
{\an8}LEILÕES 2024
490
00:40:22,420 --> 00:40:26,383
Ajudei-te com este projeto
de ajuda pública, não ajudei?
491
00:40:27,050 --> 00:40:30,010
Ganhaste uma fortuna. Agora é a tua vez.
492
00:40:30,011 --> 00:40:33,764
{\an8}Já tentei, mas a tua empresa
não pode participar.
493
00:40:33,765 --> 00:40:37,519
Envia-me uma lista dos leilões públicos
dos próximos dois meses.
494
00:40:39,146 --> 00:40:40,230
Diz-me o que vês.
495
00:40:40,856 --> 00:40:42,983
- Desculpa.
- Atrasa a licitação.
496
00:40:49,781 --> 00:40:50,907
Estou a rir-me?
497
00:41:00,333 --> 00:41:03,128
Achas mesmo que tenho tanta influência?
498
00:41:04,212 --> 00:41:05,588
Arranja um testa de ferro.
499
00:41:05,589 --> 00:41:08,341
- Uma cerveja, por favor.
- Vais conseguir-me isso?
500
00:41:11,052 --> 00:41:13,722
É a única coisa que tens de fazer.
Não lixes isto.
501
00:41:18,852 --> 00:41:22,397
Está tudo bem. Obrigada pela preocupação.
502
00:41:29,487 --> 00:41:30,447
O que achas?
503
00:41:31,698 --> 00:41:33,658
Toda a gente te diz não.
504
00:41:34,034 --> 00:41:35,869
O Ruiz, o Salomón...
505
00:41:36,661 --> 00:41:38,455
E eu ia dizer que sim?
506
00:41:39,247 --> 00:41:40,707
Não sejas cabrão.
507
00:41:43,835 --> 00:41:46,004
Vim porque confiamos um no outro.
508
00:41:47,255 --> 00:41:51,760
O Salomón, o Ruiz são uns idiotas
que não perceberam o negócio.
509
00:41:53,094 --> 00:41:55,930
Mas isto é bom para nós, pá,
e tu sabes disso.
510
00:41:55,931 --> 00:41:57,807
Deves estar a brincar comigo.
511
00:42:00,018 --> 00:42:02,978
Transfiro-te todo o dinheiro
antes de licitares.
512
00:42:02,979 --> 00:42:05,106
Até ao último cêntimo, certo?
513
00:42:05,732 --> 00:42:06,941
Não há risco.
514
00:42:06,942 --> 00:42:08,026
Qual é o problema?
515
00:42:08,818 --> 00:42:10,862
Tenho até segunda-feira para licitar.
516
00:42:13,031 --> 00:42:14,532
Quanto queres, meu?
517
00:42:15,283 --> 00:42:19,079
Vais ter de continuar à procura, amigo.
518
00:42:19,663 --> 00:42:22,832
Quando me quiseres lixar outra vez,
pensa duas vezes.
519
00:42:24,960 --> 00:42:26,461
Arranja lá a tua mula.
520
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
Vejo-te na gala.
521
00:42:32,425 --> 00:42:35,512
Arranja lá a tua mula. Vejo-te na gala.
522
00:42:42,727 --> 00:42:45,105
Já agora
523
00:42:50,235 --> 00:42:52,862
Queres ver a minha cozinha?
524
00:43:01,579 --> 00:43:04,541
Pela porta das traseiras
525
00:43:23,351 --> 00:43:25,061
- Entra.
- Obrigado.
526
00:43:25,812 --> 00:43:27,188
Desculpa a confusão.
527
00:43:27,731 --> 00:43:28,898
Estamos a remodelar.
528
00:43:30,650 --> 00:43:32,569
Não te preocupes. Ele foi viajar.
529
00:43:33,153 --> 00:43:35,780
Desliguei as câmaras
e dei folga aos empregados.
530
00:43:37,115 --> 00:43:38,199
O que é isso?
531
00:43:39,200 --> 00:43:41,703
É um manuscrito que estou a ler.
532
00:43:42,329 --> 00:43:44,039
- É bom?
- Bem...
533
00:43:44,914 --> 00:43:46,207
Gostas de marisco?
534
00:43:47,834 --> 00:43:49,336
Fomos feitos um para o outro.
535
00:44:14,611 --> 00:44:16,738
- Aprendeste isto em Espanha?
- Não.
536
00:44:17,364 --> 00:44:18,782
Aprendi com a minha mãe.
537
00:44:20,200 --> 00:44:22,827
Eu era miúdo,
ela estava sempre a trabalhar.
538
00:44:24,245 --> 00:44:28,375
Eu esperava que ela chegasse do trabalho
e cozinhávamos para a semana toda.
539
00:44:33,546 --> 00:44:34,631
Depois...
540
00:44:37,050 --> 00:44:38,051
Quando morreu,
541
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
eu cozinhava para a minha irmã.
542
00:44:45,266 --> 00:44:46,351
Sobrevivemos.
543
00:44:51,898 --> 00:44:53,108
Tens uma irmã?
544
00:45:04,411 --> 00:45:08,206
Lembras-te de te ter contado
que parti uma janela?
545
00:45:09,833 --> 00:45:10,875
Sim, claro.
546
00:45:12,377 --> 00:45:14,796
Não fez sentido para o meu marido.
547
00:45:21,052 --> 00:45:23,471
Vivíamos um momento muito difícil,
548
00:45:24,222 --> 00:45:27,058
quando engravidei da Julia.
549
00:45:31,187 --> 00:45:33,815
E ele meteu na cabeça
que não era o pai dela.
550
00:45:35,692 --> 00:45:37,735
Fiz um teste de paternidade.
551
00:45:38,403 --> 00:45:41,948
Claro que é o pai dela,
mas nunca mais confiou em mim.
552
00:45:43,616 --> 00:45:44,742
Depois, ele decidiu
553
00:45:46,494 --> 00:45:48,413
que a gravidez era de alto risco
554
00:45:48,913 --> 00:45:52,375
e não parou até encontrar um médico
que o ajudasse.
555
00:45:55,420 --> 00:45:57,255
Passei a gravidez de cama.
556
00:45:58,590 --> 00:46:03,344
E, depois daquele episódio com a Julia,
ele disse que eu estava mal.
557
00:46:07,891 --> 00:46:09,309
E mandou internar-me.
558
00:46:17,400 --> 00:46:19,903
E quanto tempo estiveste internada?
559
00:46:24,073 --> 00:46:25,283
Quase um ano.
560
00:46:31,164 --> 00:46:34,459
- Desculpa. É a minha filha.
- Claro.
561
00:46:37,128 --> 00:46:39,338
- Olá, meu amor.
- Olá, mamã.
562
00:46:39,339 --> 00:46:41,381
- Como estás?
- Bem, mamã.
563
00:46:41,382 --> 00:46:43,259
Viemos viajar...
564
00:46:45,887 --> 00:46:48,473
A sério? E então?
565
00:46:49,224 --> 00:46:51,184
Uma casa na árvore? Então?
566
00:46:52,769 --> 00:46:54,479
Sim, mamã, é nova.
567
00:46:58,358 --> 00:47:00,401
Que bonito. Ainda bem!
568
00:48:07,844 --> 00:48:09,345
Filho da mãe...
569
00:48:14,684 --> 00:48:16,603
Sim, sinto muito a tua falta.
570
00:48:17,604 --> 00:48:21,107
- Sim. Falamos depois. Amo-te.
- Adeus, mamã. Amo-te.
571
00:48:23,860 --> 00:48:25,944
Carolina, eu ajudo-te a deixá-lo.
572
00:48:25,945 --> 00:48:27,279
Não, não tenho...
573
00:48:27,280 --> 00:48:28,488
Pensas que não podes,
574
00:48:28,489 --> 00:48:31,074
que dependes dele...
- Não a quero perder.
575
00:48:31,075 --> 00:48:32,285
Não a vais perder.
576
00:48:33,036 --> 00:48:34,078
Não o conheces.
577
00:48:34,662 --> 00:48:37,581
Não há como o vencer. Ele é impiedoso.
578
00:48:37,582 --> 00:48:40,209
- É imprevisível. É...
- Tenho um plano.
579
00:48:44,464 --> 00:48:46,716
Conheço o Ángel muito melhor
do que pensas.
580
00:48:49,302 --> 00:48:50,595
Sei o que ele quer.
581
00:48:51,638 --> 00:48:53,681
Sei do que precisa para o ter.
582
00:48:54,807 --> 00:49:00,520
E sei como o ter contra as cordas,
para poderes exigir o que é teu
583
00:49:00,521 --> 00:49:01,939
sem perderes a Julia.
584
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Deixa-me ajudar-te.
585
00:49:09,238 --> 00:49:11,115
Juro que não tenho medo dele.
586
00:49:14,827 --> 00:49:15,995
Quem raio és tu?
587
00:49:19,707 --> 00:49:21,292
Fiz tudo bem.
588
00:49:21,959 --> 00:49:23,044
Processei-os.
589
00:49:24,629 --> 00:49:28,049
Vendi o apartamento da minha mãe
para contratar bons advogados.
590
00:49:28,841 --> 00:49:29,926
Mas não chegou.
591
00:49:30,968 --> 00:49:33,346
Perdi tudo. Acabei endividado.
592
00:49:33,971 --> 00:49:35,014
A minha irmã...
593
00:49:43,231 --> 00:49:44,690
Sei o que estás a pensar.
594
00:49:44,691 --> 00:49:46,275
- Que sou...
- Um burlão.
595
00:49:49,362 --> 00:49:50,697
E um filho da mãe.
596
00:49:53,241 --> 00:49:54,534
Mas aí aprendi
597
00:49:55,368 --> 00:49:58,371
que, nesta vida, ou lixas ou és lixado.
598
00:50:13,344 --> 00:50:15,263
O que teria eu de fazer?
599
00:50:17,974 --> 00:50:21,018
Trezentos milhões de pesos, meu.
600
00:50:21,686 --> 00:50:23,812
Preço inicial. Será mais.
601
00:50:23,813 --> 00:50:24,981
Não pode...
602
00:50:26,816 --> 00:50:28,150
Vamos mesmo fazer isto?
603
00:50:28,151 --> 00:50:30,485
Disseste não querer ser
como aqueles idiotas.
604
00:50:30,486 --> 00:50:34,365
- Se não queres, certo. Percebo.
- Está bem, anda cá.
605
00:50:35,742 --> 00:50:38,076
Tenho propostas do que me pediste.
606
00:50:38,077 --> 00:50:41,663
Elsa Construtora e Grupo Delta,
fundada em 1998.
607
00:50:41,664 --> 00:50:45,375
{\an8}A Elsa, em 2001, o dono da Elsa
fez um reembolso connosco.
608
00:50:45,376 --> 00:50:48,378
{\an8}Está também em nome do filho e do irmão.
609
00:50:48,379 --> 00:50:51,048
{\an8}- Têm tudo certo no Fisco.
- O que sabes do filho?
610
00:50:51,549 --> 00:50:52,508
Aqui está ele.
611
00:50:53,217 --> 00:50:56,471
Juan Manuel López Martínez.
Casa dos 30 anos, meio colombiano.
612
00:50:57,013 --> 00:50:59,806
Tentou vários negócios,
como a exportação do café
613
00:50:59,807 --> 00:51:02,518
e essas tretas colombianas,
mas não deram certo.
614
00:51:03,019 --> 00:51:05,103
Daí o terem metido na administração.
615
00:51:05,104 --> 00:51:06,980
Trata de alguns projetos da Elsa.
616
00:51:06,981 --> 00:51:10,526
{\an8}- Ele é conhecido?
- Não é muito ativo nas redes sociais,
617
00:51:11,027 --> 00:51:12,945
tirando alguns tweets que...
618
00:51:14,071 --> 00:51:15,948
Não o quereríamos como amigo.
619
00:51:16,741 --> 00:51:18,075
É um grande otário.
620
00:51:19,744 --> 00:51:23,289
- Poderias ser ele.
- Também te adoro, mano.
621
00:51:24,874 --> 00:51:27,876
E? Como abordamos isto?
622
00:51:27,877 --> 00:51:31,172
Campo de golfe, clube de campo, bordel?
623
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Gala de caridade.
624
00:51:35,051 --> 00:51:36,135
Gala de caridade?
625
00:51:37,386 --> 00:51:39,221
Não acho boa ideia. Muita exposição.
626
00:51:39,222 --> 00:51:41,932
Só me levaria a sério no círculo dele.
627
00:51:41,933 --> 00:51:43,017
É a única maneira.
628
00:51:44,227 --> 00:51:45,311
Ela não vai?
629
00:51:46,687 --> 00:51:49,273
- Ela deu-me acesso.
- Caramba!
630
00:51:51,692 --> 00:51:53,903
- Sabe quanto?
- O mínimo indispensável.
631
00:52:04,539 --> 00:52:06,289
Que se lixe isto, estou fora.
632
00:52:06,290 --> 00:52:09,585
Trezentos milhões de pesos,
17 milhões de dólares.
633
00:52:10,503 --> 00:52:11,754
17,5.
634
00:52:13,548 --> 00:52:14,882
Alguma vez te falhei?
635
00:52:21,055 --> 00:52:24,307
Feito. Um lugar na mesa que me pediste.
636
00:52:24,308 --> 00:52:26,518
Para um Juan Manuel López Martínez.
637
00:52:26,519 --> 00:52:27,644
Olá?
638
00:52:27,645 --> 00:52:29,564
- Vá, abre logo!
- Já vou!
639
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
- Que chata.
- Obrigada.
640
00:52:34,402 --> 00:52:36,904
Há uma festa em minha casa
e tenho de estudar.
641
00:52:39,532 --> 00:52:42,617
Disseste que estavas aqui,
mas achei que era mentira.
642
00:52:42,618 --> 00:52:43,703
É fixe, não é?
643
00:52:45,162 --> 00:52:46,330
Decente, diria.
644
00:52:47,748 --> 00:52:49,833
Aonde vais? A um casamento ou quê?
645
00:52:49,834 --> 00:52:51,878
- Está torto?
- Um pouco.
646
00:52:53,004 --> 00:52:54,714
Se há tipos que conseguem,
647
00:52:55,298 --> 00:52:56,215
eu também consigo.
648
00:52:58,050 --> 00:52:59,969
- Não.
- Chiça!
649
00:53:03,097 --> 00:53:04,891
Porque estás tão nervoso?
650
00:53:06,559 --> 00:53:07,809
Meu, tens um encontro?
651
00:53:07,810 --> 00:53:11,563
A sério? Finalmente!
Onde a conheceste? No Tinder?
652
00:53:11,564 --> 00:53:13,023
Não. É trabalho.
653
00:53:13,024 --> 00:53:17,153
Pois, lembra-te,
recomendo o uso de proteção.
654
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
Que violência.
655
00:53:23,367 --> 00:53:26,369
Adivinha. Falei com a universidade
656
00:53:26,370 --> 00:53:28,705
e há um programa para mães.
657
00:53:28,706 --> 00:53:32,459
Infantário, bolsas, tudo. É incrível.
658
00:53:32,460 --> 00:53:33,502
Isso é ótimo.
659
00:53:34,712 --> 00:53:36,505
Não vais precisar mais de mim?
660
00:53:37,840 --> 00:53:39,633
Vou precisar sempre de ti.
661
00:53:39,634 --> 00:53:43,637
Sob da selva de Yucatán,
esconde-se um paraíso natural
662
00:53:43,638 --> 00:53:46,599
que resistiu à passagem do tempo...
- Não tens de estudar?
663
00:53:47,433 --> 00:53:50,311
Sim, mas o exame é na terça-feira, então...
664
00:53:55,399 --> 00:53:56,692
Então? Que tal estou?
665
00:53:57,735 --> 00:53:59,362
Normal... Quase bem.
666
00:54:00,696 --> 00:54:03,824
{\an8}JUAN MANUEL LÓPEZ
EMPRESÁRIO DO CAFÉ
667
00:54:06,452 --> 00:54:09,205
- Não peças serviço de quartos.
- Boa sorte.
668
00:55:26,866 --> 00:55:29,118
O que fizemos
para nos chutarem para canto?
669
00:55:30,661 --> 00:55:32,788
A única coisa boa de estar aqui
670
00:55:33,706 --> 00:55:35,666
são as vistas para as fofocas.
671
00:55:36,709 --> 00:55:38,169
A minha atividade preferida.
672
00:55:39,045 --> 00:55:40,129
A sério?
673
00:55:41,756 --> 00:55:43,799
Finalmente, um parceiro do crime.
674
00:55:45,176 --> 00:55:49,513
- As pessoas a esta mesa são...
- Sim, eu reparei.
675
00:55:50,765 --> 00:55:52,725
- Silvia.
- Tomás.
676
00:55:55,936 --> 00:55:58,230
O meu sócio não veio,
fiquei no lugar dele.
677
00:55:58,939 --> 00:56:00,608
Ultrapassemos a parte aborrecida.
678
00:56:01,734 --> 00:56:03,902
- Em que trabalha?
- Sou arquiteto.
679
00:56:03,903 --> 00:56:08,282
Faço design de interiores.
Projetos grandes, sabe? A senhora?
680
00:56:08,991 --> 00:56:12,203
Sou a subsecretária
da Habitação e Desenvolvimento Urbano.
681
00:56:13,412 --> 00:56:15,663
- Isso...
- É o cargo mais alto
682
00:56:15,664 --> 00:56:19,960
que uma mulher como eu pode aspirar.
- Uma mulher como a senhora?
683
00:56:23,881 --> 00:56:25,132
Incómoda?
684
00:56:26,592 --> 00:56:28,384
Não exatamente solteira,
685
00:56:28,385 --> 00:56:32,848
mas aconselhada a vir a estas galas
sem a sua parceira.
686
00:56:34,850 --> 00:56:38,020
Não terá um trabalhito para mim?
687
00:56:38,938 --> 00:56:41,397
Desculpe-me, mas não temos vagas
688
00:56:41,398 --> 00:56:43,359
no departamento das fofocas.
689
00:56:44,151 --> 00:56:48,781
- Que pena. Tenho umas tão boas.
- Tem?
690
00:56:52,326 --> 00:56:53,618
Boa noite a todos.
691
00:56:53,619 --> 00:56:56,121
Sou a Leonor Bremer.
É com orgulho que anuncio
692
00:56:56,122 --> 00:56:59,457
que sou a embaixadora de boa vontade
para a Fundação Pensar...
693
00:56:59,458 --> 00:57:02,961
Acredita que a abandonaram no altar?
694
00:57:02,962 --> 00:57:04,088
Não.
695
00:57:05,297 --> 00:57:10,510
Bem, se eu fosse mesmo solteira,
andava atrás dela,
696
00:57:10,511 --> 00:57:11,678
a fazer-me a ela.
697
00:57:11,679 --> 00:57:14,264
- Posso sonhar, não posso?
- Boa noite.
698
00:57:14,265 --> 00:57:17,476
O canal de donativos
está aberto. Obrigada.
699
00:57:24,358 --> 00:57:25,483
Pronto. Vá.
700
00:57:25,484 --> 00:57:27,735
- Alfonso Morales.
- O do bigodinho?
701
00:57:27,736 --> 00:57:31,990
Oito filhas de três mulheres diferentes
702
00:57:31,991 --> 00:57:35,034
e todas elas vivem juntas
num condomínio residencial,
703
00:57:35,035 --> 00:57:36,245
em Valle de Bravo.
704
00:57:36,871 --> 00:57:39,205
Não, só quer perder. Já percebi.
705
00:57:39,206 --> 00:57:41,082
- Isso é mentira.
- É verdade.
706
00:57:41,083 --> 00:57:44,545
Mas pronto, não interessa.
Bebemos o mesmo. Saúde!
707
00:57:46,297 --> 00:57:48,048
Vá. Surpreenda-me.
708
00:57:49,383 --> 00:57:50,426
Vejamos.
709
00:57:51,510 --> 00:57:52,511
Ángel Correa.
710
00:57:53,387 --> 00:57:56,556
Diz-se que ofereceu
um rim a Gabriel Farcoug
711
00:57:56,557 --> 00:57:58,517
para o tornar espantalho dele.
712
00:58:01,395 --> 00:58:05,149
- Espere. O rim dele?
- Não! Um rim qualquer.
713
00:58:05,983 --> 00:58:07,151
Chiça!
714
00:58:08,110 --> 00:58:10,487
Então, poderia dizer que...
715
00:58:11,322 --> 00:58:16,869
Que é verdade, seria capaz disso,
mas um passarinho contou-me
716
00:58:17,411 --> 00:58:20,831
que o Camarena
se vai juntar ao projeto dele, a meias.
717
00:58:21,790 --> 00:58:25,126
E será por isso que tem uma cara de cu,
718
00:58:25,127 --> 00:58:27,546
porque detesta partilhar.
719
00:58:33,344 --> 00:58:35,221
Mas é tranquilo.
720
00:58:36,931 --> 00:58:38,599
Meu querido Correa.
721
00:58:40,476 --> 00:58:41,685
Linares.
722
00:58:43,395 --> 00:58:45,731
- Demoraste a vir cumprimentar-me.
- Um pouco.
723
00:58:46,815 --> 00:58:48,650
- Olá, boa noite.
- Olá.
724
00:58:48,651 --> 00:58:53,029
- Quero apresentar-te o Tomás Landeta.
- Como está? Muito gosto.
725
00:58:53,030 --> 00:58:56,492
É arquiteto e designer, um dos melhores.
726
00:58:57,534 --> 00:59:00,828
- Vamos fumar um charuto.
- Vamos.
727
00:59:00,829 --> 00:59:03,165
- Doutor... Com licença.
- Com licença.
728
00:59:05,834 --> 00:59:09,755
- Que cabrão...
- É tranquilo. Obrigado.
729
00:59:20,140 --> 00:59:23,101
Não é? Está muito na moda.
730
00:59:23,102 --> 00:59:26,229
Querem todos construir
um centro comercial.
731
00:59:26,230 --> 00:59:29,066
É eficiente, meu caro Ramón. Como sempre.
732
00:59:31,527 --> 00:59:32,902
Eficiente, Ramón!
733
00:59:32,903 --> 00:59:34,905
- Certo.
- E assim deve ser.
734
00:59:35,990 --> 00:59:38,784
Pois é, Ángel. Vais aprender.
735
01:00:10,024 --> 01:00:13,901
- Como estás, Juan Manuel?
- E tu? Temos de improvisar.
736
01:00:13,902 --> 01:00:15,029
Estou perto.
737
01:00:15,946 --> 01:00:16,821
Está bem.
738
01:00:16,822 --> 01:00:18,157
Merda!
739
01:00:18,741 --> 01:00:20,159
- Limpa-te.
- Sim.
740
01:00:45,893 --> 01:00:46,935
Cuidado.
741
01:00:47,853 --> 01:00:50,814
O Salomón, o Farcoug, o Ruiz...
742
01:00:51,982 --> 01:00:53,984
A velha guarda quer vê-lo falhar.
743
01:00:57,279 --> 01:00:59,280
Veem o valor do projeto,
744
01:00:59,281 --> 01:01:02,034
mas não o querem entre eles.
745
01:01:03,911 --> 01:01:05,912
Hoje, o Camarena quer 50 %,
746
01:01:05,913 --> 01:01:09,124
mas, amanhã,
quem sabe o que lhe irá na cabeça.
747
01:01:15,255 --> 01:01:18,592
Eu e o meu sócio temos projetos grandes
e o estádio interessa-nos.
748
01:01:19,968 --> 01:01:24,098
A empresa familiar dele é legítima.
Compramos o imóvel sem problema.
749
01:01:26,433 --> 01:01:28,602
Fica com 100 % das ações.
750
01:01:29,812 --> 01:01:31,814
Dê-nos só o contrato de construção.
751
01:01:38,904 --> 01:01:40,906
Se lhe interessar, ligue-nos.
752
01:01:42,908 --> 01:01:44,118
Dê-me licença.
753
01:01:48,997 --> 01:01:52,668
Podes acreditar
754
01:01:53,335 --> 01:02:00,217
Podes acreditar em mim
755
01:02:56,315 --> 01:02:58,692
- Quem é?
- A Carolina.
756
01:03:04,948 --> 01:03:06,325
Desculpa.
757
01:03:09,328 --> 01:03:12,622
- Desculpa, sou uma estúpida.
- Não, desculpa eu.
758
01:03:12,623 --> 01:03:15,374
Fui um idiota por te meter nisto.
759
01:03:15,375 --> 01:03:17,586
A culpa não é tua. Ele...
760
01:03:19,463 --> 01:03:22,132
Tenho muito medo dele. Ajuda-me.
761
01:03:22,674 --> 01:03:24,510
- Por favor, ajuda-me.
- Sim.
762
01:03:26,595 --> 01:03:29,515
Está tudo bem.
763
01:03:46,990 --> 01:03:50,118
- Vamos para o quarto.
- A Nadia está lá a dormir.
764
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Obrigada.
765
01:04:17,187 --> 01:04:20,357
Seja como for, não a vou usar.
É só para me sentir protegida.
766
01:04:22,192 --> 01:04:25,028
- Se precisares de algo, diz-me.
- Sim.
767
01:04:34,788 --> 01:04:38,666
- Qual é o teu problema?
- Confia em mim. Vai resultar.
768
01:04:38,667 --> 01:04:42,045
Estás a pensar com a pila
e julgas-te um salvador.
769
01:05:16,830 --> 01:05:18,624
Bom dia, Sr. Landeta
770
01:05:21,918 --> 01:05:23,461
Fala Ángel Correa.
771
01:05:23,462 --> 01:05:25,296
Envie-me a sua documentação.
772
01:05:25,297 --> 01:05:27,299
Se estiver em ordem, vejo-o segunda.
773
01:05:44,983 --> 01:05:46,693
{\an8}CONTRUTORA ELSA
774
01:06:50,924 --> 01:06:53,552
Anexamos os documentos pedidos.
775
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
Como está?
776
01:07:26,626 --> 01:07:30,254
- Sr. Landeta, Sr. López. Entrem.
- Obrigado.
777
01:07:30,255 --> 01:07:31,965
Juan Manuel López, meu sócio.
778
01:07:32,674 --> 01:07:34,009
- Ángel.
- Tomás.
779
01:07:35,135 --> 01:07:36,219
Obrigado, Gloria.
780
01:07:36,845 --> 01:07:37,971
- Obrigado.
- De nada.
781
01:07:38,597 --> 01:07:41,683
Pode não ser colombiano,
mas o café da Chiapas é bom.
782
01:07:43,310 --> 01:07:44,643
Bem haja!
783
01:07:44,644 --> 01:07:49,023
Dir-lhe-ia que sim,
mas depois envio-lhe uma prenda,
784
01:07:49,024 --> 01:07:50,776
para provar o que é bom.
785
01:07:52,778 --> 01:07:54,821
De que parte da Colômbia disse ser?
786
01:07:55,572 --> 01:07:59,075
O meu pai é de Antioquia,
a minha mãe é mexicana, de Jalisco.
787
01:08:01,661 --> 01:08:05,665
- Então, é...
- Sou um cidadão do mundo.
788
01:08:07,167 --> 01:08:08,168
Muito bem.
789
01:08:08,794 --> 01:08:11,630
Já revimos a documentação
da vossa empresa.
790
01:08:12,172 --> 01:08:16,091
Estamos prontos para assinar.
Temos alguma pressa.
791
01:08:16,092 --> 01:08:17,968
A oferta terá de ser feita hoje.
792
01:08:17,969 --> 01:08:20,679
Isto é um contrato preliminar,
793
01:08:20,680 --> 01:08:23,475
para irmos avançando
até o definitivo estar pronto.
794
01:08:24,226 --> 01:08:26,435
Foi o que deu aos nossos advogados?
795
01:08:26,436 --> 01:08:27,812
Exato.
796
01:08:27,813 --> 01:08:30,357
Estipula que a Elsa atuará como fachada.
797
01:08:30,899 --> 01:08:32,817
Vocês tratarão da construção,
798
01:08:32,818 --> 01:08:37,029
mas os detalhes do contrato
são negociados de boa-fé,
799
01:08:37,030 --> 01:08:40,283
pois, sem o edifício,
não há projeto, não é?
800
01:08:41,117 --> 01:08:45,454
A C&C pagará à Elsa
nas datas definidas pelo governo.
801
01:08:45,455 --> 01:08:48,083
- Não temos voto na matéria.
- O quê?
802
01:08:49,292 --> 01:08:51,753
- Não, espera...
- Não. Não acordámos isso.
803
01:08:52,254 --> 01:08:54,965
Se a minha oferta ganha
e a C&C desaparece, como é?
804
01:08:56,174 --> 01:08:58,759
- Há um mal...
- Não há um mal-entendido.
805
01:08:58,760 --> 01:09:02,096
Olhe, Sr. Correa,
não percamos o nosso tempo.
806
01:09:02,097 --> 01:09:03,723
Agradeço na mesma.
807
01:09:05,183 --> 01:09:06,309
Sr. López,
808
01:09:07,853 --> 01:09:09,104
sente-se, por favor.
809
01:09:10,730 --> 01:09:12,899
Arranjaremos uma solução.
810
01:09:13,984 --> 01:09:18,280
Creio que não veio da Colômbia
apenas para... isto.
811
01:09:21,783 --> 01:09:23,910
Senhores, se me permitem.
812
01:09:24,786 --> 01:09:28,373
Claro que nos interessa
uma colaboração futura convosco,
813
01:09:29,541 --> 01:09:31,126
mas não a qualquer custo.
814
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
Dou 50 %.
815
01:09:40,844 --> 01:09:44,305
Posso adiantar-vos 50 % do contrato
antes da meia-noite.
816
01:09:44,306 --> 01:09:47,642
Não, irmão.
Mais vale começar a vender arepas.
817
01:09:48,894 --> 01:09:51,812
Sr. Correa,
como ficará com 100 % do projeto
818
01:09:51,813 --> 01:09:54,608
e nós como figuras de fachada,
819
01:09:55,275 --> 01:09:58,737
não creio que seja justo
partilharmos o risco por igual.
820
01:09:59,738 --> 01:10:03,657
Porém, se estiver disposto
a adiantar-nos 75 % hoje,
821
01:10:03,658 --> 01:10:08,914
eu e o meu sócio estaríamos dispostos
a cobrir os restantes 25 %.
822
01:10:10,040 --> 01:10:11,124
De boa-fé.
823
01:10:31,353 --> 01:10:32,354
Vamos.
824
01:10:36,024 --> 01:10:40,486
- Siga, mano! Vamos!
- Mas que raio? Estás encharcado, meu!
825
01:10:40,487 --> 01:10:42,071
Nem acredito!
826
01:10:42,072 --> 01:10:45,950
- "Cidadão do mundo"?
- Pois é, meu. É o que sou!
827
01:10:45,951 --> 01:10:48,286
Já não vamos vender arepas, moço!
828
01:11:02,842 --> 01:11:05,428
VERIFICA A CONTA!
829
01:11:14,562 --> 01:11:16,856
INTBANK
CONHEÇA OS NOSSOS INVESTIMENTOS
830
01:11:26,783 --> 01:11:28,076
Não pode ser.
831
01:11:28,576 --> 01:11:30,160
SALDO ATUAL
832
01:11:30,161 --> 01:11:31,413
Meu Deus...
833
01:11:32,497 --> 01:11:34,916
273 milhões de pesos. Não pode ser!
834
01:11:41,589 --> 01:11:43,048
O que queres, meu?
835
01:11:43,049 --> 01:11:46,845
Oferta enviada. Infelizmente,
não é muito competitiva.
836
01:11:48,930 --> 01:11:51,807
Meu, com o hábito, já ia em económica.
837
01:11:51,808 --> 01:11:54,518
Mas, amanhã de manhã, viajo para Londres,
838
01:11:54,519 --> 01:11:56,812
em primeira classe, como deve ser.
839
01:11:56,813 --> 01:11:59,523
Andas muito fino, meu.
840
01:11:59,524 --> 01:12:01,443
Já sabem para onde vão?
841
01:12:02,527 --> 01:12:03,570
Sim.
842
01:12:04,529 --> 01:12:07,531
- Buenos Aires.
- Essa personagem é terrível, meu.
843
01:12:07,532 --> 01:12:09,868
- Até breve. Adeus.
- Cala-te lá.
844
01:12:13,830 --> 01:12:16,166
Não. Sim.
845
01:12:16,833 --> 01:12:18,626
Sim!
846
01:12:20,211 --> 01:12:21,336
Certo.
847
01:12:21,337 --> 01:12:22,714
Certo, vamos ver...
848
01:12:24,299 --> 01:12:25,340
- Amanhã...
- Amanhã.
849
01:12:25,341 --> 01:12:28,135
À tarde, vou buscar a Julia à escola.
850
01:12:28,136 --> 01:12:29,721
Tu vais buscar a Nadia.
851
01:12:30,346 --> 01:12:32,682
- E vamos para o aeroporto.
- Exato.
852
01:12:33,725 --> 01:12:35,143
- Sim. É isso.
- É isso.
853
01:14:10,822 --> 01:14:11,865
Coa breca!
854
01:14:25,962 --> 01:14:27,755
A Nadia. Caramba! É muito tarde.
855
01:14:33,178 --> 01:14:34,179
Caro!
856
01:14:42,520 --> 01:14:43,688
Que porra?
857
01:14:47,317 --> 01:14:48,610
Não.
858
01:14:48,985 --> 01:14:50,069
Não...
859
01:14:59,037 --> 01:15:00,163
Merda!
860
01:15:02,290 --> 01:15:03,333
Não, não.
861
01:15:05,001 --> 01:15:06,251
SALDO ATUAL
862
01:15:06,252 --> 01:15:07,253
Filha da mãe.
863
01:15:08,046 --> 01:15:09,504
Não!
864
01:15:09,505 --> 01:15:11,257
Meu, abre a porta!
865
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Estás aqui?
866
01:15:14,093 --> 01:15:16,553
Meu, mas que raio? Porque não vieste?
867
01:15:16,554 --> 01:15:18,222
Há horas que te ligo.
868
01:15:18,223 --> 01:15:20,642
Mas que raio aconteceu? Estás bem?
869
01:15:22,560 --> 01:15:25,563
- Tens uma boa razão, pelo menos?
- Espera!
870
01:15:26,898 --> 01:15:30,067
Não vais inventar uma desculpa?
"Nadia, parabéns!"
871
01:15:30,068 --> 01:15:32,153
Nada? Foi um dia importante para mim.
872
01:15:33,363 --> 01:15:35,489
- O que tens?
- Não pode ser!
873
01:15:35,490 --> 01:15:37,950
{\an8}Diz-me o que se passa. O que é isto?
874
01:15:37,951 --> 01:15:40,661
{\an8}Ele roubou mais de 600 mil pesos.
875
01:15:40,662 --> 01:15:42,288
{\an8}- É viral.
- Enganou-nos.
876
01:15:42,830 --> 01:15:44,332
- Temos de ir.
- É verdade?
877
01:15:44,999 --> 01:15:47,125
- Escuta.
- Dizem ter-te visto...
878
01:15:47,126 --> 01:15:49,086
Não quero saber! Vamos, já!
879
01:15:49,087 --> 01:15:51,546
Não vou a lado nenhum
até saber o que se passa.
880
01:15:51,547 --> 01:15:53,465
Depois conto-te tudo. Vamos.
881
01:15:53,466 --> 01:15:55,927
Vamos, já. Leva as tuas coisas.
882
01:15:58,638 --> 01:15:59,764
Porra!
883
01:16:00,974 --> 01:16:02,100
Vamos, anda.
884
01:16:03,518 --> 01:16:06,354
Estás a assustar-me.
885
01:16:10,191 --> 01:16:13,528
- Porque não me contas?
- Depois, está bem?
886
01:16:17,949 --> 01:16:18,991
Vamos!
887
01:16:18,992 --> 01:16:21,411
Boa. Anda! Por aqui.
888
01:16:22,495 --> 01:16:24,998
Saiam! Corre!
889
01:16:25,999 --> 01:16:27,000
Está bem?
890
01:16:29,377 --> 01:16:31,628
- Precisa de ajuda, menina?
- Chiro, ouve-me.
891
01:16:31,629 --> 01:16:34,798
O meu carro está no parque.
Apanho-te na entrada.
892
01:16:34,799 --> 01:16:36,801
Vai para lá. Vai!
893
01:16:42,849 --> 01:16:45,810
Segurança! Chamem a segurança!
894
01:17:26,768 --> 01:17:28,102
Bons sonhos, cabrão.
895
01:17:36,944 --> 01:17:38,363
NÃO INCOMODAR
896
01:17:40,490 --> 01:17:42,991
Achavas que nos podias roubar
e desaparecer?
897
01:17:42,992 --> 01:17:45,952
Ainda acham que te ajudei,
que sou tua cúmplice.
898
01:17:45,953 --> 01:17:48,580
- Vamos.
- Então? Estou a falar contigo!
899
01:17:48,581 --> 01:17:50,958
Arruinaste a minha vida
e nem queres saber!
900
01:17:52,251 --> 01:17:55,003
Não me dizer o que se passa
não é cuidar de mim.
901
01:17:55,004 --> 01:17:57,507
Nadia, agora não, por favor. Sim?
902
01:18:00,676 --> 01:18:03,178
Boa tarde. Escola Valle del Sol.
Posso ajudá-lo?
903
01:18:03,179 --> 01:18:05,389
Olá. Falo em nome de Ángel Correa
904
01:18:05,390 --> 01:18:08,433
sobre a saída da sua filha Julia,
esta tarde.
905
01:18:08,434 --> 01:18:10,978
- Saída? Deixe-me ver.
- Julia?
906
01:18:12,438 --> 01:18:14,774
Desculpe, mas não há nada programado.
907
01:18:15,483 --> 01:18:19,945
Certo, deverá ter sido um erro
da nossa parte. Desculpe.
908
01:18:19,946 --> 01:18:21,280
Está bem, até logo.
909
01:18:24,784 --> 01:18:27,536
- É tudo mentira.
- Se não dizes, não posso ajudar-te.
910
01:18:27,537 --> 01:18:29,746
- Meu!
- Conta-me algo!
911
01:18:29,747 --> 01:18:31,164
- Não.
- Confia em mim!
912
01:18:31,165 --> 01:18:33,041
Depois, conto-te. Entra.
913
01:18:33,042 --> 01:18:35,460
Porra! Disse para não confiares nela.
914
01:18:35,461 --> 01:18:36,879
Mandou o capanga dela!
915
01:18:37,797 --> 01:18:40,298
Mas isto não acabou.
Ela não vai deixar a filha.
916
01:18:40,299 --> 01:18:42,218
Pois, porque a conheces bem, não é?
917
01:18:43,344 --> 01:18:45,720
Ela planeia algo. O que quer?
918
01:18:45,721 --> 01:18:47,973
- O quê?
- Estás a ouvir-te?
919
01:18:47,974 --> 01:18:50,351
Apaixonaste-te por ela, idiota!
920
01:18:50,893 --> 01:18:53,812
Olha, meu, temos de a encontrar primeiro.
921
01:18:53,813 --> 01:18:55,522
- É muito simples.
- E?
922
01:18:55,523 --> 01:18:57,774
Falo com o tipo da polícia? Não sei!
923
01:18:57,775 --> 01:19:00,610
Que raio é isto tudo?
Quem é o Tomás Landeta?
924
01:19:00,611 --> 01:19:02,612
Porque tens ali 50 passaportes?
925
01:19:02,613 --> 01:19:06,199
Mantém o plano. Se eu não for,
vão para o aeroporto sem mim.
926
01:19:06,200 --> 01:19:08,201
- Cuida dela.
- Não saio daqui.
927
01:19:08,202 --> 01:19:11,121
Tu não mandas. Promete-me que cuidas dela.
928
01:19:11,122 --> 01:19:12,039
Está bem?
929
01:19:13,499 --> 01:19:15,418
Fica aqui, sim? Fica aqui.
930
01:19:19,547 --> 01:19:22,174
- Nadia, estás bem?
- Tu também?
931
01:19:22,175 --> 01:19:24,802
- Respira. Anda cá.
- Viste o vídeo?
932
01:19:25,928 --> 01:19:28,430
- Sim, vi.
- O que raio andam a fazer?
933
01:19:28,431 --> 01:19:31,933
Não ligues. Caramba!
934
01:19:31,934 --> 01:19:33,352
O que foram fazer?
935
01:19:36,063 --> 01:19:38,399
O Rick não atende, mas vou ligando.
936
01:19:39,025 --> 01:19:40,276
Onde estás?
937
01:19:48,201 --> 01:19:49,743
Não te mexas. Telemóvel!
938
01:19:49,744 --> 01:19:50,952
- Não.
- Quieta!
939
01:19:50,953 --> 01:19:53,288
Mala. Dá-me o teu telemóvel. Chaves.
940
01:19:53,289 --> 01:19:54,582
Não te quero magoar.
941
01:19:55,958 --> 01:19:57,167
Vais dizer-me
942
01:19:57,168 --> 01:19:59,294
tudo o que sabes do Ángel e da Carolina.
943
01:19:59,295 --> 01:20:01,713
- Não te digo nada, imbecil.
- Cala-te!
944
01:20:01,714 --> 01:20:03,549
A Carolina sabe que és amante dele.
945
01:20:04,759 --> 01:20:05,843
Amante?
946
01:20:06,928 --> 01:20:08,804
Estamos juntos. Claro que sabe.
947
01:20:10,181 --> 01:20:11,848
Estão separados há um ano.
948
01:20:11,849 --> 01:20:14,393
- Como, separados?
- Não vivem juntos.
949
01:20:15,353 --> 01:20:17,979
- Estão a divorciar-se.
- E ela foi à gala?
950
01:20:17,980 --> 01:20:20,983
Foi por iniciativa própria.
É doida, instável.
951
01:20:22,860 --> 01:20:25,570
Ele fez-lhe um ultimato
para tirar as coisas dela.
952
01:20:25,571 --> 01:20:27,615
Ela vive num apartamento em Escandón.
953
01:20:29,200 --> 01:20:31,577
Não acreditas em mim? E ires lá?
954
01:20:33,079 --> 01:20:34,664
Vê por ti próprio.
955
01:20:44,298 --> 01:20:45,966
- Mãos no volante.
- Por favor...
956
01:20:45,967 --> 01:20:47,510
Mãos no volante!
957
01:20:49,220 --> 01:20:50,221
Baixa-as.
958
01:20:51,305 --> 01:20:53,099
Ele mata-te quando te encontrar.
959
01:20:54,183 --> 01:20:55,601
Juro que te vai encontrar.
960
01:20:56,811 --> 01:20:58,187
Obrigado pela ajuda.
961
01:21:47,236 --> 01:21:48,696
{\an8}"Avaliação psicológica."
962
01:21:52,783 --> 01:21:53,868
"Falta de provas."
963
01:21:54,994 --> 01:21:57,496
{\an8}Vá lá, meu. Atende.
964
01:21:58,914 --> 01:22:00,291
Porra, meu!
965
01:22:02,126 --> 01:22:03,961
Mano, liga-me quando ouvires isto.
966
01:22:04,503 --> 01:22:08,465
Ela processou-o por abuso,
mas não avançaram por falta de provas.
967
01:22:08,466 --> 01:22:10,467
Ele processou-a por negligência.
968
01:22:10,468 --> 01:22:11,426
INSTÁVEL
969
01:22:11,427 --> 01:22:13,638
Por pôr em risco a vida da filha.
970
01:22:14,764 --> 01:22:16,057
Tirou-lhe a filha.
971
01:22:19,894 --> 01:22:21,853
Ela quer o guito para negociar.
972
01:22:21,854 --> 01:22:24,523
É o que quer.
Quer o dinheiro para negociar.
973
01:22:27,860 --> 01:22:30,236
Meu, liga-me. Soubeste do teu contacto?
974
01:22:30,237 --> 01:22:31,822
Liga quando ouvires isto.
975
01:22:47,922 --> 01:22:49,881
À minha querida afilhada.
976
01:22:49,882 --> 01:22:52,677
Que seja este para sempre
o teu lugar no mundo.
977
01:23:00,393 --> 01:23:02,185
Amor, onde te meteste?
978
01:23:02,186 --> 01:23:04,229
O MP já me respondeu e encontrámo-lo.
979
01:23:04,230 --> 01:23:07,525
Já falaste com o Rick?
Ele que vá ter comigo a esta morada.
980
01:23:10,236 --> 01:23:11,236
Maclo!
981
01:23:11,237 --> 01:23:12,405
Merda!
982
01:23:16,617 --> 01:23:17,952
Porra...
983
01:23:23,708 --> 01:23:25,418
Atende!
984
01:24:05,416 --> 01:24:06,459
Não...
985
01:24:12,965 --> 01:24:14,633
Nadia!
986
01:24:16,135 --> 01:24:17,678
- Nadia!
- Aqui!
987
01:24:20,014 --> 01:24:21,182
Estás bem?
988
01:24:21,724 --> 01:24:23,100
Anda. Estás bem?
989
01:24:23,726 --> 01:24:25,019
Está tudo bem.
990
01:24:31,025 --> 01:24:33,860
- Anda cá.
- O Maclo...
991
01:24:33,861 --> 01:24:37,489
- Onde está o Macloro?
- Temos de ir. Anda.
992
01:24:37,490 --> 01:24:38,574
O Maclo?
993
01:24:42,661 --> 01:24:45,747
- Não!
- Desculpa, anda cá.
994
01:24:45,748 --> 01:24:48,333
- Temos de ir.
- Qual é o teu problema?
995
01:24:48,334 --> 01:24:50,503
- Nadia...
- Quem és tu?
996
01:24:55,090 --> 01:24:57,009
Larga-me. Deixa-me ir.
997
01:28:47,614 --> 01:28:48,657
Sebastián?
998
01:28:50,534 --> 01:28:52,536
- Nunca quis...
- Arruinar-me a vida?
999
01:28:53,579 --> 01:28:55,247
Que matassem o meu melhor amigo?
1000
01:28:57,750 --> 01:28:58,792
O Maclo?
1001
01:29:00,669 --> 01:29:01,754
O quê?
1002
01:29:02,671 --> 01:29:03,881
Como? Não pode ser.
1003
01:29:05,090 --> 01:29:08,218
Juro que não estou metida nisso. Juro!
1004
01:29:11,972 --> 01:29:12,973
Caramba!
1005
01:29:16,518 --> 01:29:18,936
Sei que não vais entender,
mas o que te disse
1006
01:29:18,937 --> 01:29:21,939
sobre o divórcio, a luta pela custódia...
1007
01:29:21,940 --> 01:29:24,567
Já aconteceu. Eu sei.
1008
01:29:24,568 --> 01:29:27,321
"Abuso psicológico e financeiro"?
1009
01:29:28,655 --> 01:29:31,532
Abuso financeiro? Em que mundo vives?
1010
01:29:31,533 --> 01:29:33,201
Deves estar a brincar.
1011
01:29:33,202 --> 01:29:37,538
Tentei deixá-lo de várias formas,
mas as coisas só pioraram.
1012
01:29:37,539 --> 01:29:41,084
Mato-me a trabalhar
e fazes-me esta porcaria?
1013
01:29:41,085 --> 01:29:44,045
A sério? Se continuas assim,
1014
01:29:44,046 --> 01:29:47,131
tiro-te tudo! Não recebes um cêntimo!
1015
01:29:47,132 --> 01:29:48,925
Vais parar à rua!
1016
01:29:48,926 --> 01:29:52,387
E se metes a miúda nisto,
nunca mais a voltas a ver.
1017
01:29:55,474 --> 01:29:57,392
Desculpa por te ter metido nisto.
1018
01:29:58,519 --> 01:30:01,855
Não, não me meteste nisto.
1019
01:30:03,232 --> 01:30:04,357
Tu escolheste-me.
1020
01:30:04,358 --> 01:30:06,860
O quê? Onde estás?
1021
01:30:07,402 --> 01:30:08,529
Porra!
1022
01:30:10,114 --> 01:30:12,824
Caramba! Sim, já vou. Adeus!
1023
01:30:12,825 --> 01:30:14,076
Sabias quem eu era.
1024
01:30:16,036 --> 01:30:17,578
O que podia fazer.
1025
01:30:17,579 --> 01:30:20,373
Sei que é muito boa pessoa.
1026
01:30:20,374 --> 01:30:22,376
Que eu magoara alguém que amavas.
1027
01:30:25,963 --> 01:30:28,090
E quão fácil foi fazer o que fiz.
1028
01:30:33,053 --> 01:30:34,471
Mas, acima de tudo,
1029
01:30:35,722 --> 01:30:37,015
viste uma oportunidade.
1030
01:30:42,271 --> 01:30:45,190
Raios! Vá lá!
1031
01:30:50,279 --> 01:30:51,488
Uma oportunidade
1032
01:30:52,489 --> 01:30:54,408
que, literalmente, te bateu à janela.
1033
01:31:11,508 --> 01:31:13,134
Como me encontraste?
1034
01:31:13,135 --> 01:31:14,052
És boa,
1035
01:31:15,512 --> 01:31:16,471
mas não tanto.
1036
01:31:19,057 --> 01:31:20,267
Quero a minha parte.
1037
01:31:21,101 --> 01:31:23,060
Senão, digo ao Ángel que foi uma burla,
1038
01:31:23,061 --> 01:31:26,106
que fizemos isto tudo por ti
e ambos saímos a perder.
1039
01:31:27,316 --> 01:31:29,984
- Foi sempre por dinheiro.
- Interpreta como quiseres.
1040
01:31:29,985 --> 01:31:32,946
Tens uma filha em que pensar.
Eu tenho uma irmã.
1041
01:31:35,699 --> 01:31:36,825
Não o tenho.
1042
01:31:48,587 --> 01:31:51,965
Diz-me que não foi real
e não voltas a ver-me na vida!
1043
01:31:54,551 --> 01:31:55,594
Diz-me.
1044
01:32:25,666 --> 01:32:27,834
Caramba! É o Ángel.
1045
01:32:29,670 --> 01:32:34,758
Sebastián, eu vou. Eu distraio-o.
Não o deixes ver-te. Vai, por favor.
1046
01:32:36,843 --> 01:32:38,344
Vai, por favor.
1047
01:32:38,345 --> 01:32:40,097
Vai ou ele mata-te, porra!
1048
01:32:41,306 --> 01:32:42,432
Vai!
1049
01:32:56,363 --> 01:33:00,074
Queres? Dá-me a minha filha.
1050
01:33:00,075 --> 01:33:02,201
Não sei o que raio andas a fazer.
1051
01:33:02,202 --> 01:33:06,164
A Julia não quer ver-te.
Não quer ter nada contigo.
1052
01:33:07,457 --> 01:33:09,583
Vou fazer de tudo
1053
01:33:09,584 --> 01:33:12,129
para que não te veja.
- Queres o dinheiro?
1054
01:33:13,755 --> 01:33:15,007
Tem muito cuidado.
1055
01:33:17,509 --> 01:33:19,136
Não te enganes, Carolina.
1056
01:33:20,637 --> 01:33:22,222
Sabes quem sou.
1057
01:33:27,686 --> 01:33:29,937
Que porra faz este idiota aqui?
1058
01:33:29,938 --> 01:33:31,231
Calma.
1059
01:33:32,691 --> 01:33:35,360
- Conspiras com este tipo?
- Calma.
1060
01:33:35,694 --> 01:33:38,112
Vais pagar-me tudinho, cabrão.
1061
01:33:38,113 --> 01:33:39,573
Precisas de mim vivo.
1062
01:33:42,909 --> 01:33:43,909
Não.
1063
01:33:43,910 --> 01:33:47,413
- Não, por favor.
- Não preciso dela viva, pois não?
1064
01:33:47,414 --> 01:33:48,832
Por favor...
1065
01:33:51,460 --> 01:33:54,211
Nem precisava do idiota colombiano
1066
01:33:54,212 --> 01:33:56,006
que veio ao meu escritório.
1067
01:33:57,299 --> 01:34:00,384
- Calma, por favor.
- Agora, dizes "por favor"?
1068
01:34:00,385 --> 01:34:03,387
- Vamos falar, eu e tu.
- Agora, "por favor"?
1069
01:34:03,388 --> 01:34:05,766
- Calma.
- Cala-te, sua cabra!
1070
01:34:41,385 --> 01:34:42,511
Ele está morto.
1071
01:34:44,846 --> 01:34:46,098
Está morto.
1072
01:34:49,267 --> 01:34:51,978
- Estás bem?
- Caramba!
1073
01:34:52,437 --> 01:34:56,066
Acho que a bala me perfurou a perna.
Só preciso de parar a hemorragia.
1074
01:35:04,157 --> 01:35:05,075
Sim?
1075
01:35:05,742 --> 01:35:09,829
Por favor, enviem uma ambulância
e um carro da polícia.
1076
01:35:09,830 --> 01:35:12,957
- Jacarandas 224, Jilotepec.
- Mas que porra, Carolina?
1077
01:35:12,958 --> 01:35:14,376
Venham rápido...
1078
01:35:15,836 --> 01:35:19,297
Um homem matou o meu marido. Por favor.
1079
01:35:20,549 --> 01:35:24,386
Não, eu estou bem.
Estou bem. Sim, obrigada.
1080
01:35:33,812 --> 01:35:35,021
Atraíste-nos para aqui.
1081
01:35:37,149 --> 01:35:38,483
Queria-lo morto.
1082
01:35:42,487 --> 01:35:45,866
Admiro que tenhas decifrado
a forma como o mundo funciona.
1083
01:35:49,828 --> 01:35:52,247
Depende tudo
das personagens que somos, não é?
1084
01:35:53,290 --> 01:35:54,833
Das histórias que contamos.
1085
01:35:56,960 --> 01:35:59,963
Ninguém acreditou na minha,
apesar de ter dito a verdade.
1086
01:36:01,089 --> 01:36:02,883
Acreditaram na versão dele
1087
01:36:03,967 --> 01:36:05,760
e tiraram-me a minha filha.
1088
01:36:06,928 --> 01:36:09,431
Uma mulher instável,
1089
01:36:10,474 --> 01:36:13,018
suicida, louca.
1090
01:36:15,228 --> 01:36:16,521
Fiquei sem opções.
1091
01:36:18,732 --> 01:36:20,400
Sabes o que isso é, não é?
1092
01:36:21,735 --> 01:36:25,780
Tive de reescrever a minha história,
que foi onde entraste.
1093
01:36:27,157 --> 01:36:29,117
E já conheces as personagens.
1094
01:36:30,327 --> 01:36:31,578
A Tamara.
1095
01:36:32,078 --> 01:36:34,205
Aproveitaste-te dela.
1096
01:36:34,206 --> 01:36:35,289
É um filho da mãe!
1097
01:36:35,290 --> 01:36:39,001
Deu-te abrigo,
pois, para ela, eras o Eduardo Pinto.
1098
01:36:39,002 --> 01:36:41,171
Um homem a fugir de gente corrupta.
1099
01:36:42,297 --> 01:36:44,590
Encantaste a Ana com o Xavier.
1100
01:36:44,591 --> 01:36:46,383
Espera!
1101
01:36:46,384 --> 01:36:49,970
Vendeste sonhos de grandeza
quando, na verdade, roubaste.
1102
01:36:49,971 --> 01:36:50,889
Vês aquela casa?
1103
01:36:51,556 --> 01:36:53,682
Mas a pupila superou o mestre.
1104
01:36:53,683 --> 01:36:57,353
... ensinar-vos não só a criar histórias,
1105
01:36:57,354 --> 01:37:00,397
mas também a moldá-las
para que consigam sempre...
1106
01:37:00,398 --> 01:37:04,610
E, para a Leonor,
uma atriz repetidamente humilhada,
1107
01:37:04,611 --> 01:37:05,779
quem eras?
1108
01:37:06,488 --> 01:37:09,740
Tomás Landera, um pequeno arquiteto
1109
01:37:09,741 --> 01:37:13,285
que a usa como se fosse
um pedaço de carne com fortuna.
1110
01:37:13,286 --> 01:37:14,788
Sim, conheço-o.
1111
01:37:15,872 --> 01:37:16,998
E, para mim,
1112
01:37:18,041 --> 01:37:19,084
o Sebastián...
1113
01:37:19,834 --> 01:37:20,752
... Murillo.
1114
01:37:23,213 --> 01:37:26,841
Aí as coisas complicaram-se,
porque se tornou pessoal.
1115
01:37:30,804 --> 01:37:32,263
Sim, tenho saudades tuas.
1116
01:37:32,264 --> 01:37:34,558
Mas é o que precisa uma boa história.
1117
01:37:37,686 --> 01:37:39,229
Sabes o que é uma pena?
1118
01:37:40,188 --> 01:37:42,274
Que ninguém vá ouvir esta versão.
1119
01:37:42,983 --> 01:37:46,278
Ao invés, terei de contar
uma muito mais aborrecida.
1120
01:37:47,153 --> 01:37:49,822
A de uma mulher, manipulada por um burlão,
1121
01:37:49,823 --> 01:37:53,325
que quer roubar uma fortuna
ao marido dela.
1122
01:37:53,326 --> 01:37:57,329
As coisas descontrolam-se,
acabando tudo num confronto trágico,
1123
01:37:57,330 --> 01:37:59,666
em que um acaba morto e o outro...
1124
01:38:02,294 --> 01:38:03,295
... na cadeia.
1125
01:38:04,921 --> 01:38:08,133
Deves ter cometido erros
que te passaram despercebidos.
1126
01:38:10,051 --> 01:38:11,261
Então, e o dinheiro?
1127
01:38:11,928 --> 01:38:13,638
Já te disse que não o tenho.
1128
01:38:14,556 --> 01:38:15,473
Não?
1129
01:38:16,182 --> 01:38:17,434
Então, quem tem?
1130
01:38:20,270 --> 01:38:21,396
Tu é que o tens.
1131
01:38:24,774 --> 01:38:26,359
Com uma quantia dessas,
1132
01:38:26,901 --> 01:38:28,236
o banco liga-te
1133
01:38:28,612 --> 01:38:32,365
para saber se aceitas a transferência,
mas eu recusei-a.
1134
01:38:47,797 --> 01:38:49,841
Parabéns, Carolina! Ganhaste.
1135
01:38:54,179 --> 01:38:56,181
Só quero que saibas uma coisa.
1136
01:39:01,978 --> 01:39:03,229
Para mim, foi real.
1137
01:39:35,387 --> 01:39:36,970
Está toda a gente a falar
1138
01:39:36,971 --> 01:39:40,099
sobre o caso chocante do burlão camaleão
1139
01:39:40,100 --> 01:39:43,602
e das suas dezenas de vítimas,
nos últimos quatro anos.
1140
01:39:43,603 --> 01:39:47,815
Numa sequência criminal iniciada
no Hotel Volga, na Cidade do México,
1141
01:39:47,816 --> 01:39:51,151
e terminada com a morte
do empresário Ángel Correa,
1142
01:39:51,152 --> 01:39:54,321
marido da vítima no seu último esquema.
1143
01:39:54,322 --> 01:39:56,407
Por vítima, referes-te a quem?
1144
01:39:56,408 --> 01:39:59,493
Refiro-me ao alvo inicial,
a Carolina Correa.
1145
01:39:59,494 --> 01:40:02,246
Para o nosso público,
temos o vídeo exclusivo
1146
01:40:02,247 --> 01:40:05,582
da videovigilância
que filmou a ocorrência de eventos.
1147
01:40:05,583 --> 01:40:09,504
Vamos ver o vídeo.
Por favor, recomenda-se prudência.
1148
01:40:18,847 --> 01:40:20,140
Como está a perna?
1149
01:40:21,349 --> 01:40:22,726
Bem. Melhor.
1150
01:40:28,857 --> 01:40:29,983
E a Almendra?
1151
01:40:35,864 --> 01:40:36,865
Está quase cá.
1152
01:40:42,579 --> 01:40:43,830
Perdoa-me.
1153
01:40:46,291 --> 01:40:50,628
Tudo o que fiz foi tentar dar-te
o melhor futuro possível.
1154
01:40:53,465 --> 01:40:55,383
Nunca precisei disso.
1155
01:41:00,805 --> 01:41:04,350
Mas sairás em breve, Raúl.
Ela testemunhou em teu favor.
1156
01:41:05,518 --> 01:41:09,564
Disse ter sido legítima defesa.
Serás apenas julgado pelas burlas.
1157
01:41:12,400 --> 01:41:13,777
Testemunhou em meu favor?
1158
01:41:24,662 --> 01:41:27,164
Bem-vindos. Que bom que estão connosco.
1159
01:41:27,165 --> 01:41:30,417
Não vão acreditar
na história que vão ouvir.
1160
01:41:30,418 --> 01:41:32,211
{\an8}Temos connosco Ana Méndez.
1161
01:41:32,212 --> 01:41:33,253
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
1162
01:41:33,254 --> 01:41:35,214
{\an8}Vem apresentar o seu primeiro livro:
1163
01:41:35,215 --> 01:41:40,761
{\an8}Camaleão: Perfil de um Burlão,
um romance de investigação baseado na...
1164
01:41:40,762 --> 01:41:43,848
{\an8}Sim, tudo são transações.
1165
01:41:44,933 --> 01:41:48,393
Em qualquer situação, reunião, relação,
1166
01:41:48,394 --> 01:41:51,523
todos querem obter algo dos outros.
1167
01:41:52,398 --> 01:41:53,690
{\an8}A pergunta é...
1168
01:41:53,691 --> 01:41:54,691
{\an8}REGRESSO DE BREMER
1169
01:41:54,692 --> 01:41:56,194
{\an8}O que queremos?
1170
01:41:57,195 --> 01:42:01,240
Ou melhor, o que pensamos que queremos?
1171
01:42:01,241 --> 01:42:03,242
- Claro.
- Porta-te bem.
1172
01:42:03,243 --> 01:42:06,119
- Vamos portar-nos mal.
- Está bem.
1173
01:42:06,120 --> 01:42:08,205
Não há inocentes neste jogo.
1174
01:42:08,206 --> 01:42:09,206
Obrigada.
1175
01:42:09,207 --> 01:42:10,749
Só histórias.
1176
01:42:10,750 --> 01:42:12,377
E pessoas que acreditam
1177
01:42:13,628 --> 01:42:18,800
porque as melhores histórias
escondem sempre alguma verdade.
1178
01:50:44,680 --> 01:50:46,681
Legendas: João Braga
1179
01:50:46,682 --> 01:50:48,768
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
1179
01:50:49,305 --> 01:51:49,244
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-