1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,701 --> 00:00:18,497 前进 3 00:01:21,887 --> 00:01:22,871 别动 4 00:01:23,743 --> 00:01:25,283 把这里仔细检查一遍 5 00:01:35,391 --> 00:01:37,641 我自告奋勇 帮这群混蛋修马达 6 00:01:38,060 --> 00:01:39,610 当然 是有目的性的 7 00:01:41,045 --> 00:01:42,708 我知道这是我的机会 8 00:01:43,769 --> 00:01:45,343 我们所有人的机会 9 00:01:47,817 --> 00:01:49,870 当时只有一个人看着我 10 00:01:50,921 --> 00:01:54,415 还好他们同意了 不然就没机会和您说话了 11 00:01:56,159 --> 00:01:57,830 他们是十足的法西斯分子 12 00:01:58,138 --> 00:02:01,077 还有人逼我给他脱鞋 又脏又臭的鞋 13 00:02:01,584 --> 00:02:05,962 然后他们想把我们关到仓库 估计想烧死我们 14 00:02:06,149 --> 00:02:07,072 少校同志 15 00:02:07,882 --> 00:02:08,405 给 16 00:02:09,385 --> 00:02:10,697 找到刀了 17 00:02:17,099 --> 00:02:18,596 哪找到的? 18 00:02:19,343 --> 00:02:20,841 这是我的刀 19 00:02:24,687 --> 00:02:25,779 就这样记录 20 00:02:51,711 --> 00:02:55,179 弗拉基米尔·叶皮凡采夫 阿纳斯塔西娅·韦登斯卡娅 21 00:02:57,700 --> 00:03:00,610 帕维尔·克利莫夫 谢尔盖·韦克斯勒 22 00:03:02,492 --> 00:03:06,130 伊凡·克拉斯科 谢尔盖·巴秋克 23 00:03:18,586 --> 00:03:22,384 硬汉 第4集 24 00:03:45,610 --> 00:03:46,405 他在哪? 25 00:03:56,400 --> 00:03:57,258 继续说啊 26 00:03:59,092 --> 00:04:01,439 我就修马达 给那些混蛋 27 00:04:03,158 --> 00:04:06,911 看着我的那个人 拿枪指着我额头 28 00:04:08,009 --> 00:04:09,188 我环顾四周 29 00:04:13,578 --> 00:04:14,656 只有我一个人 30 00:04:15,199 --> 00:04:16,644 所有的希望都在我身上 31 00:04:17,389 --> 00:04:19,640 我就等他一回头 32 00:04:20,458 --> 00:04:22,111 便立刻冲过去 33 00:04:23,562 --> 00:04:24,570 把他的自动步枪抢走了 34 00:04:26,610 --> 00:04:27,700 你做什么了? 35 00:04:28,105 --> 00:04:29,647 我抢了他的自动步枪 36 00:04:31,709 --> 00:04:34,665 他们的头目也不傻 37 00:04:35,434 --> 00:04:37,109 抓了娜斯佳当人质 38 00:04:39,089 --> 00:04:41,480 他想杀她 让我们给他准备船 39 00:04:45,240 --> 00:04:47,113 我就铤而走险 40 00:04:50,396 --> 00:04:51,328 拿了一把镰刀 41 00:04:53,379 --> 00:04:55,030 就朝他胸口插进去了 42 00:04:56,836 --> 00:04:58,425 谢天谢地 插准了 43 00:04:59,779 --> 00:05:00,674 你服过兵役? 44 00:05:01,060 --> 00:05:01,754 什么? 45 00:05:02,250 --> 00:05:03,576 我问你服过兵役没? 46 00:05:03,803 --> 00:05:05,319 没有 我有免服兵役证 47 00:05:05,819 --> 00:05:06,452 拿着 48 00:05:08,016 --> 00:05:08,752 为什么? 49 00:05:08,952 --> 00:05:09,807 拿着 50 00:05:14,170 --> 00:05:15,561 扔刀子吧 51 00:05:15,762 --> 00:05:17,573 我跟你说了我用的是镰刀 52 00:05:19,149 --> 00:05:20,167 你就当它是镰刀 53 00:05:21,064 --> 00:05:23,827 来 至少把刀投到那个木桩上 54 00:05:27,550 --> 00:05:28,450 快点 55 00:05:41,850 --> 00:05:42,656 懂了 56 00:05:43,584 --> 00:05:45,808 给不给我们展示 你怎么用自动步枪射击? 57 00:05:51,274 --> 00:05:53,370 是那个外地人 把所有人杀了吧? 58 00:05:55,399 --> 00:05:56,313 回答 59 00:05:57,410 --> 00:06:01,868 对 但是是我命令他的 都是我指挥的 60 00:06:03,002 --> 00:06:04,516 知道了 把他带走 61 00:06:05,081 --> 00:06:06,057 瓦辛 62 00:06:07,653 --> 00:06:08,671 伙计们 63 00:06:09,819 --> 00:06:10,847 给他戴上手铐 64 00:06:11,790 --> 00:06:13,189 把他带到警察局 65 00:06:22,916 --> 00:06:24,579 我知道他在这藏着 66 00:06:25,380 --> 00:06:26,191 他在哪? 67 00:06:27,136 --> 00:06:28,345 沉默什么? 68 00:06:34,788 --> 00:06:35,876 站起来 69 00:06:36,954 --> 00:06:37,664 往前走 70 00:06:42,649 --> 00:06:43,961 他跑哪去了? 71 00:06:48,692 --> 00:06:49,519 说话啊 72 00:06:50,160 --> 00:06:51,120 心情很好? 73 00:06:56,279 --> 00:06:57,631 跟我走 74 00:07:08,216 --> 00:07:09,363 进车里去 75 00:07:09,990 --> 00:07:11,520 快点 76 00:07:18,144 --> 00:07:19,769 你干什么 77 00:07:19,791 --> 00:07:21,113 别动她 78 00:07:21,295 --> 00:07:24,121 你疯了? 你怎么在这开枪? 79 00:07:24,490 --> 00:07:25,744 你对谁开枪呢 80 00:07:27,637 --> 00:07:30,629 祖博夫 你妈的 81 00:07:31,925 --> 00:07:33,370 把这个女人送到医院 82 00:07:33,461 --> 00:07:36,330 给这个小丑好好取证 赶紧去 83 00:07:37,216 --> 00:07:37,930 加夫里洛夫 84 00:07:39,156 --> 00:07:42,769 你惹祸了 还得我给你擦屁股? 85 00:07:43,817 --> 00:07:46,239 我不知道你们之间 发生了什么 86 00:07:46,350 --> 00:07:49,765 但是我可不想 再来一个在森林乱跑的疯子 87 00:07:50,629 --> 00:07:51,317 知道了 88 00:07:53,230 --> 00:07:57,113 我觉得就是他 把我的逃犯全杀了 89 00:07:57,370 --> 00:07:58,390 除了他没人能做到了 90 00:07:59,100 --> 00:08:02,237 所以现在他由我来处理 懂没? 91 00:08:04,069 --> 00:08:04,532 懂了 92 00:08:05,839 --> 00:08:07,076 派人过去 93 00:08:12,920 --> 00:08:15,088 将军同志 我是福明 94 00:08:16,377 --> 00:08:18,101 事情是这样的 95 00:08:18,786 --> 00:08:22,048 我没能活捉逃犯 96 00:08:23,439 --> 00:08:25,124 但是出现了另一个逃犯 97 00:08:25,716 --> 00:08:27,193 他非常危险 98 00:08:27,339 --> 00:08:28,308 把他活捉? 99 00:08:29,560 --> 00:08:31,553 遵命 知道了 100 00:08:32,666 --> 00:08:34,202 我们一定会非常小心 101 00:08:36,490 --> 00:08:37,564 好 会执行的 102 00:08:39,552 --> 00:08:44,202 你给我写个报告 把这发生的一切都告诉我 103 00:09:51,370 --> 00:09:52,037 很好 104 00:09:53,840 --> 00:09:55,328 我们接到命令要把他活捉 105 00:09:55,663 --> 00:09:56,761 前三个人 前进 106 00:10:08,620 --> 00:10:09,813 站住 别动 107 00:10:12,285 --> 00:10:13,231 把他抓起来 108 00:10:40,644 --> 00:10:41,716 我投降 109 00:10:43,135 --> 00:10:44,377 跪下 110 00:11:28,965 --> 00:11:29,770 站住别动 111 00:11:36,799 --> 00:11:37,801 你很幸运 112 00:11:39,221 --> 00:11:41,162 我接到命令活捉你 113 00:11:50,394 --> 00:11:51,285 抓我吧 114 00:13:41,529 --> 00:13:42,932 还说他由你处理? 115 00:13:44,361 --> 00:13:46,319 上校 我看出来了 你不是打仗的料 116 00:13:46,943 --> 00:13:48,303 帮一帮上校 117 00:14:02,450 --> 00:14:05,082 他回废弃的堤坝那了 118 00:14:05,690 --> 00:14:07,456 别慌 我知道他钻进哪个洞了 119 00:14:07,696 --> 00:14:10,986 这个洞只有一个出口 咱们在出口抓他 120 00:14:11,893 --> 00:14:12,689 前进 121 00:14:18,409 --> 00:14:19,149 往前走 122 00:14:23,033 --> 00:14:24,007 面朝墙 123 00:14:28,234 --> 00:14:29,061 快点 124 00:14:32,884 --> 00:14:36,887 “兰博” 你是说实话 125 00:14:37,149 --> 00:14:38,649 还是打算流下第一滴血? 126 00:14:39,679 --> 00:14:40,777 你想要什么? 127 00:14:44,639 --> 00:14:45,727 实话 128 00:14:46,105 --> 00:14:47,828 我说我说 129 00:14:48,298 --> 00:14:49,249 谢苗 130 00:14:52,299 --> 00:14:53,950 给他纸和笔 131 00:14:55,535 --> 00:14:56,607 让他写下来 132 00:14:57,779 --> 00:14:58,515 拿着 133 00:15:03,120 --> 00:15:10,210 没你事了 134 00:15:10,210 --> 00:15:11,413 写完叫我 135 00:15:13,352 --> 00:15:14,420 小说家 136 00:15:44,128 --> 00:15:45,188 咱们在这等他 137 00:15:45,802 --> 00:15:48,932 切断山洞出路 把他活埋 138 00:15:49,960 --> 00:15:51,609 要不立刻进山洞吧? 139 00:15:53,056 --> 00:15:54,586 在里面抓他 在这等着干什么? 140 00:15:56,059 --> 00:15:58,632 记着 耐心是警察最好的武器 141 00:15:59,317 --> 00:16:01,061 这个山洞只有一个出口 142 00:16:01,562 --> 00:16:03,833 他没别的路可走 我们就在这等他 143 00:16:16,019 --> 00:16:17,119 这可是件大事 144 00:16:18,580 --> 00:16:20,773 - 你知道这件事多严肃吗? - 知道 145 00:16:23,456 --> 00:16:26,121 看得出你的确很需要 那个沙马诺夫 146 00:16:27,200 --> 00:16:30,111 - 你跟我一起? - 您用不到我了 再见 147 00:17:06,160 --> 00:17:07,353 所有人注意 148 00:17:53,909 --> 00:17:54,810 你在那怎么样啊? 149 00:17:55,471 --> 00:17:56,755 要不还是出来吧 150 00:17:58,853 --> 00:17:59,669 沉默什么? 151 00:18:00,175 --> 00:18:01,475 出来 我们谈谈 152 00:18:02,119 --> 00:18:03,684 我都想你了 153 00:18:08,450 --> 00:18:09,021 狗屎 154 00:18:09,221 --> 00:18:12,442 你要是想跟我谈谈 就自己过来吧 155 00:18:13,789 --> 00:18:14,916 怎么样?少校 过来吗? 156 00:18:16,480 --> 00:18:18,139 当面解决我们的问题吧? 157 00:18:18,565 --> 00:18:21,109 我看到陌生人就紧张 158 00:18:21,828 --> 00:18:23,481 你就不一样了 我很了解你 159 00:18:24,539 --> 00:18:25,892 你来我就给你开门 160 00:18:31,333 --> 00:18:32,277 绕到洞后面去 161 00:18:46,655 --> 00:18:48,302 怎么样 少校 过来吗? 162 00:18:52,079 --> 00:18:53,343 但是你要自己一个人来 163 00:18:54,039 --> 00:18:56,031 屋子太小 容不下所有人 164 00:18:58,089 --> 00:19:00,729 其他人就让他们回家吧 很晚了 165 00:19:04,703 --> 00:19:06,719 更何况他们不必 知道我们的谈话内容 166 00:19:07,573 --> 00:19:09,717 行 我现在就过去 167 00:19:10,778 --> 00:19:12,320 给我沏点茶 168 00:19:15,000 --> 00:19:16,308 好 现在就沏 169 00:19:20,421 --> 00:19:21,834 喂 将军 170 00:19:22,260 --> 00:19:25,119 这个逃犯极其危险 171 00:19:29,417 --> 00:19:31,593 没办法活捉 172 00:19:33,210 --> 00:19:35,823 好的 会把所有细节写进报告 173 00:19:37,180 --> 00:19:37,776 遵命 174 00:19:45,920 --> 00:19:47,248 把这个小破屋子彻底消灭 175 00:20:40,336 --> 00:20:41,418 完事 176 00:20:44,430 --> 00:20:45,802 天黑前找到他的尸体 177 00:20:54,173 --> 00:20:55,153 喂 178 00:20:56,413 --> 00:21:00,435 乌索夫 立刻给我找来 祖博夫和瓦辛中尉 179 00:21:02,020 --> 00:21:04,206 让他们来找我 对 来医院 180 00:21:04,650 --> 00:21:05,619 就这样吧 181 00:21:08,836 --> 00:21:09,833 躺着别动 182 00:21:10,692 --> 00:21:11,527 您好 将军同志 183 00:21:11,723 --> 00:21:12,473 你好 184 00:21:13,381 --> 00:21:14,208 你怎么样? 185 00:21:14,890 --> 00:21:16,469 没事 就是脑袋嗡嗡作响 186 00:21:17,183 --> 00:21:18,463 你做得很好 上尉 187 00:21:19,076 --> 00:21:21,684 感谢你杀死了所有逃犯 188 00:21:22,580 --> 00:21:23,668 不是我杀的 189 00:21:24,628 --> 00:21:26,313 我只是数了数尸体 190 00:21:27,743 --> 00:21:29,759 那谁替你把工作做了? 191 00:21:30,304 --> 00:21:32,559 将军 我在报告里会呈报所有细节 192 00:21:34,140 --> 00:21:37,599 报告? 你先读读这个吧 193 00:21:38,196 --> 00:21:39,001 这是什么? 194 00:21:40,480 --> 00:21:43,083 仔细读 一个字都别漏掉 195 00:21:43,819 --> 00:21:46,888 这是加夫里洛夫少校手下的 两个中尉写的声明 196 00:21:47,193 --> 00:21:49,007 沃罗诺夫上校转交给了我 197 00:21:50,096 --> 00:21:51,952 你知道 他在那做啥好事了吗? 198 00:21:52,319 --> 00:21:53,929 你那个加夫里洛夫是不彻底疯了 199 00:21:54,720 --> 00:21:56,928 加夫里洛夫是个好军官 他把城市管理得井井有条 200 00:21:57,317 --> 00:21:58,922 井井有条? 先读一读这份声明再说吧 201 00:22:05,210 --> 00:22:07,439 这都是瞎扯 202 00:22:08,509 --> 00:22:11,715 瞎扯?设想一下 如果上级知道了怎么办 203 00:22:12,269 --> 00:22:15,103 我们所有人都得人头不保 204 00:22:15,299 --> 00:22:17,208 而你首当其冲 205 00:22:17,285 --> 00:22:18,245 我向你保证 206 00:22:20,713 --> 00:22:23,135 将军同志 请允许我和上校说几句话 207 00:22:23,769 --> 00:22:24,591 说 208 00:22:24,791 --> 00:22:25,489 上校同志 209 00:22:25,814 --> 00:22:27,199 有个姑娘想见您 210 00:22:27,799 --> 00:22:28,905 什么姑娘? 211 00:22:30,289 --> 00:22:30,899 他在哪? 212 00:22:31,099 --> 00:22:31,967 你们对他做了什么? 213 00:22:33,636 --> 00:22:35,148 他一点错没有 214 00:22:35,619 --> 00:22:39,160 是他把我从地痞 从加夫里洛夫手里救出来的 215 00:22:39,930 --> 00:22:41,994 一切都是我的错 216 00:22:43,060 --> 00:22:44,473 - 好的 - 他在哪? 217 00:22:44,559 --> 00:22:47,160 好的 先告诉我你是谁 218 00:23:10,548 --> 00:23:12,713 少校同志 你看 从小屋子里找到的 219 00:23:17,279 --> 00:23:18,251 别的没找到? 220 00:23:19,488 --> 00:23:20,867 继续找 221 00:23:40,478 --> 00:23:41,552 上校 222 00:23:42,480 --> 00:23:43,792 你还没走 223 00:23:46,148 --> 00:23:47,220 你好 少校 224 00:23:49,882 --> 00:23:54,463 怎么?这么喜欢我们这地方吗? 225 00:23:55,071 --> 00:23:55,673 是啊 226 00:23:56,990 --> 00:24:00,297 等到沙马诺夫 我就和他一起走 227 00:24:02,644 --> 00:24:03,714 我有种预感 228 00:24:05,369 --> 00:24:08,045 在你身边才能等到他 229 00:24:18,049 --> 00:24:18,767 喝点酒吧 230 00:24:19,989 --> 00:24:21,952 和这么好的人 为什么不呢? 231 00:24:47,720 --> 00:24:49,845 你的小伙子没了 只剩他的播放器了 232 00:25:04,529 --> 00:25:05,395 尸体呢? 233 00:25:08,410 --> 00:25:09,708 尸体也会找到的 234 00:25:15,215 --> 00:25:16,378 我们再等等看 235 00:25:18,496 --> 00:25:19,673 你的白兰地很美味 236 00:25:22,304 --> 00:25:23,759 我建议你多喝点 237 00:25:24,799 --> 00:25:26,067 最好全喝了 238 00:25:26,940 --> 00:25:30,259 这样等沙马诺夫来拿自己的MP3 你就不会太害怕了 239 00:26:13,848 --> 00:26:15,998 给我 240 00:27:08,990 --> 00:27:10,213 哎 你干啥 241 00:27:16,680 --> 00:27:17,594 抓住他 242 00:27:35,869 --> 00:27:37,465 现在你不会伤害他了吧? 243 00:27:37,882 --> 00:27:39,033 他不会有麻烦了吧? 244 00:27:39,960 --> 00:27:41,064 很遗憾 姑娘 245 00:27:43,846 --> 00:27:46,389 他们向我报告 说你的沙马诺夫已经被杀了 246 00:27:48,304 --> 00:27:49,204 喂 247 00:27:49,403 --> 00:27:50,403 说 248 00:27:53,089 --> 00:27:54,077 什么? 249 00:27:59,335 --> 00:28:01,940 福明 他好像还活着 250 00:28:45,321 --> 00:28:46,793 少校 安静点 别激动 251 00:28:47,519 --> 00:28:48,793 你到底什么时候才会死? 252 00:28:49,470 --> 00:28:51,471 你是跟猫一样有九条命吗? 253 00:28:54,059 --> 00:28:55,272 我跟蟒蛇一样 254 00:28:55,828 --> 00:28:58,131 我给你最后一次机会 投降吧 255 00:28:58,650 --> 00:29:00,830 还是你觉得 你能活着从这离开? 256 00:29:01,769 --> 00:29:06,398 那我要是用你做掩护 他们会开枪吗? 257 00:29:11,849 --> 00:29:13,064 好吧 你说得对 258 00:29:13,882 --> 00:29:16,185 你打算怎么办? 逮捕我吗? 259 00:29:17,069 --> 00:29:19,118 你知道他们是不会 把我关进监狱的 260 00:29:20,730 --> 00:29:23,492 少校 咱们还是喝一杯吧 我给你倒酒 261 00:29:23,711 --> 00:29:24,665 老实点 往后站 262 00:29:27,546 --> 00:29:30,139 休息会吧 你累了 放松下 酒我给你倒 263 00:29:50,853 --> 00:29:54,164 给你来点什么? 枪子还是酒? 264 00:29:55,097 --> 00:29:56,068 酒对吧? 265 00:30:15,049 --> 00:30:16,057 沙马诺夫 266 00:30:18,750 --> 00:30:20,229 安德烈?听见我说话没? 267 00:30:30,724 --> 00:30:31,679 我是沃罗诺夫 268 00:30:34,005 --> 00:30:35,957 我自己一个人进去 别开枪 269 00:30:51,642 --> 00:30:52,557 你好 270 00:30:55,008 --> 00:30:55,968 上校 271 00:30:58,548 --> 00:30:59,524 你怎么在这? 272 00:30:59,801 --> 00:31:02,527 你把事搞大了 莫斯科都知道了 273 00:31:09,049 --> 00:31:11,258 你看我说过他会来的 你还不信 274 00:31:14,842 --> 00:31:16,608 你打算怎么办? 275 00:31:18,470 --> 00:31:20,938 不知道 做事有始就得有终 276 00:31:21,008 --> 00:31:21,792 什么意思? 277 00:31:25,410 --> 00:31:27,237 把他杀了 后面再说 278 00:31:28,190 --> 00:31:29,379 你看窗外了吗? 279 00:31:30,200 --> 00:31:32,021 整个团都在守着你 280 00:31:32,175 --> 00:31:33,469 还好没开来坦克 281 00:31:36,820 --> 00:31:38,094 你以为我没见过坦克吗? 282 00:31:41,390 --> 00:31:42,718 你怎么了 沙马诺夫? 283 00:31:43,332 --> 00:31:45,251 我怎么了? 有什么不对劲的地方吗? 284 00:31:47,160 --> 00:31:49,721 这是手枪 这是自动步枪 那里有手榴弹 285 00:31:50,960 --> 00:31:52,712 这还有血 还缺什么吗? 286 00:31:54,720 --> 00:31:56,645 什么也不缺 287 00:32:01,344 --> 00:32:02,464 钥匙在哪? 288 00:32:03,705 --> 00:32:04,697 我吞了 289 00:32:32,122 --> 00:32:34,159 他们在等我 无论我能否把你带出去 290 00:32:35,317 --> 00:32:36,841 我不出去他们不会动手的 291 00:32:38,223 --> 00:32:39,630 那就别出去 292 00:32:41,481 --> 00:32:42,692 我想和你一起出去 293 00:32:43,413 --> 00:32:45,205 和我一起?为什么? 294 00:32:49,108 --> 00:32:52,921 他们想把你杀了 像杀狗一样 这是你想要的吗? 295 00:32:53,369 --> 00:32:57,083 上校 你知道吗 有比死亡更可怕的事 296 00:32:58,159 --> 00:33:01,647 比如来到这个世界 成为人渣 297 00:33:02,440 --> 00:33:05,040 活着却对此一无所知 这才是可怕的 298 00:33:05,509 --> 00:33:06,464 我同意 299 00:33:07,240 --> 00:33:09,946 你为什么这么做 沙马诺夫? 300 00:33:14,069 --> 00:33:18,275 怎么 难道我应该在这个人渣 强奸姑娘时围观吗 301 00:33:18,521 --> 00:33:19,289 - 不 - 不? 302 00:33:19,642 --> 00:33:21,370 或者我应该叫警察? 他的朋友 303 00:33:21,705 --> 00:33:23,358 好让他们一起开心? 304 00:33:24,730 --> 00:33:25,806 你看看你都做了些什么 305 00:33:26,015 --> 00:33:27,557 你把所有人都推到了风口浪尖 306 00:33:27,930 --> 00:33:29,999 人们本来过得风平浪静 突然… 307 00:33:30,256 --> 00:33:32,432 是风平浪静还是敢怒不敢言? 308 00:33:33,569 --> 00:33:36,479 他们都被吓坏了 像待宰的羔羊 309 00:33:41,250 --> 00:33:42,548 这与你无关 沙马诺夫 310 00:33:42,580 --> 00:33:43,273 - 与我无关? - 无关 311 00:33:44,650 --> 00:33:47,396 我无法忍受 别人一边紧扼你的喉咙 312 00:33:47,690 --> 00:33:52,116 一边又温柔地问你 “怎么样 喜欢吗” 313 00:33:52,986 --> 00:33:55,037 而你还得佯装不痛 回答说 314 00:33:55,722 --> 00:33:58,399 “再狠点 我忍着” 315 00:33:59,430 --> 00:34:01,370 这就是这座城里每一个人的境遇 316 00:34:01,779 --> 00:34:03,273 他们为什么这么回答? 上校 317 00:34:03,701 --> 00:34:08,512 因为他们有孩子 妻子 母亲 父亲 丈夫 318 00:34:08,916 --> 00:34:11,519 因为他们和你不一样 他们有害怕失去的东西 319 00:34:12,000 --> 00:34:13,657 不要用你自己的标准 去衡量别人 320 00:34:13,929 --> 00:34:16,510 你说得对 我没什么可失去的 321 00:34:17,909 --> 00:34:19,401 我什么都没有 322 00:34:19,449 --> 00:34:22,223 以后可能也不会有 但是利斯有过 323 00:34:22,869 --> 00:34:24,912 他有母亲 妻子和孩子 324 00:34:25,210 --> 00:34:27,680 你还记得吗 他有点奇特 325 00:34:28,085 --> 00:34:30,452 自己编故事 想给孩子在睡前讲 326 00:34:31,264 --> 00:34:33,472 他拥有该拥有的一切 327 00:34:36,132 --> 00:34:38,910 但他为了我牺牲了自己 328 00:34:41,099 --> 00:34:42,959 为了我这样一个一无所有的人 329 00:34:46,713 --> 00:34:48,217 我没能把他带走 330 00:34:52,219 --> 00:34:53,812 连他的残骸都没能拿走 331 00:35:06,480 --> 00:35:09,717 他就像掉落水中的石头 豪无影踪 332 00:35:11,300 --> 00:35:13,541 你想让他白白牺牲? 333 00:35:14,480 --> 00:35:15,711 我们不是普通人 334 00:35:18,750 --> 00:35:20,442 我们并非活在围城里 335 00:35:20,617 --> 00:35:22,724 我们要对生命负责 对世界负责 336 00:35:24,559 --> 00:35:27,136 如果不是这样 那我的战友们就白白死去 337 00:35:27,751 --> 00:35:29,863 为了这些人渣而死去 338 00:35:33,429 --> 00:35:35,494 你打算怎么办? 339 00:35:39,253 --> 00:35:40,448 把这个混蛋杀了 340 00:35:41,369 --> 00:35:42,991 让人们活得轻松点 341 00:35:44,329 --> 00:35:45,998 醒醒吧 沙马诺夫 你在说什么 342 00:35:46,360 --> 00:35:48,512 谁活得轻松? 你疯了吗? 343 00:35:48,661 --> 00:35:52,004 明天只会来个比他更坏的 把这搞得更糟 344 00:35:54,239 --> 00:35:57,444 但是起码我的存在 会让他们活在恐惧中 345 00:36:09,001 --> 00:36:10,367 你最初为什么来这? 346 00:36:12,480 --> 00:36:15,205 我来看托利克·扎哈罗夫 347 00:36:16,949 --> 00:36:18,431 我给他带了一块表 348 00:36:19,530 --> 00:36:21,221 可惜手表掉河里了 349 00:36:22,666 --> 00:36:23,445 来找托利克? 350 00:36:25,802 --> 00:36:26,672 他死了 351 00:36:27,898 --> 00:36:29,232 一年以前 352 00:36:29,780 --> 00:36:31,229 - 什么? - 是的 353 00:36:32,715 --> 00:36:35,993 去年冬天找到的 他冻死在了雪堆里 354 00:36:38,329 --> 00:36:40,031 血液里没有酒精 355 00:36:40,650 --> 00:36:42,144 你也知道他不喝酒 356 00:36:47,925 --> 00:36:49,193 那他到底怎么死的? 357 00:36:53,489 --> 00:36:54,777 够了够了 358 00:36:55,472 --> 00:36:56,629 够了 安德烈 359 00:36:58,688 --> 00:37:00,522 够了 他们都懂了 360 00:37:00,661 --> 00:37:02,238 - 咱们出去吧 - 等等 上校 361 00:37:02,969 --> 00:37:05,197 马克斯 托利克 362 00:37:06,132 --> 00:37:07,688 伊凡 利斯? 363 00:37:09,605 --> 00:37:12,372 我们团里没人活着了? 364 00:37:13,639 --> 00:37:14,596 没有一个人 365 00:37:20,159 --> 00:37:21,636 你可要活下来啊 366 00:37:24,197 --> 00:37:25,153 为了什么? 367 00:37:27,849 --> 00:37:30,788 那你可怜可怜这些新兵 他们有什么错? 368 00:37:31,869 --> 00:37:34,712 这是他们的工作 上校 我可没往他们手里塞自动步枪 369 00:37:35,780 --> 00:37:37,443 他们自己做出了选择 370 00:37:37,543 --> 00:37:39,761 他们有他们的责任 我有我的 371 00:37:43,800 --> 00:37:45,072 - 听着 安德烈 - 怎么? 372 00:37:45,961 --> 00:37:48,768 - 你为什么没立刻开枪打死他 - 我在等待 373 00:37:51,659 --> 00:37:52,553 等什么? 374 00:37:56,389 --> 00:37:57,465 等你 上校 375 00:38:10,619 --> 00:38:11,857 你别着急 376 00:38:13,110 --> 00:38:14,337 再仔细想想 377 00:38:20,400 --> 00:38:21,280 注意 自己人 378 00:38:28,608 --> 00:38:30,398 我跟你说了 你是在浪费时间 379 00:38:31,250 --> 00:38:32,905 我们要准备突击了 380 00:38:33,226 --> 00:38:37,913 而你 上校 就回莫斯科吧 你已经尽你所能了 381 00:38:54,976 --> 00:38:56,623 你认识托利克·扎哈罗夫吗? 382 00:38:57,510 --> 00:38:58,482 认识 383 00:38:59,360 --> 00:39:02,314 整件事非常奇怪 他当时都没醉 384 00:39:11,840 --> 00:39:13,108 给 385 00:39:13,289 --> 00:39:14,004 你走吧 386 00:39:15,949 --> 00:39:17,041 从这滚吧 387 00:39:17,472 --> 00:39:18,402 什么? 388 00:39:18,601 --> 00:39:19,740 你可以走了 389 00:39:46,010 --> 00:39:47,946 - 这次行动是你指挥? - 对 390 00:39:48,980 --> 00:39:50,254 里面只有他一个人 391 00:39:51,192 --> 00:39:52,704 下令突击啊 392 00:39:53,168 --> 00:39:54,559 我自己做决定 393 00:39:55,605 --> 00:39:58,939 听着 队长 这是我的地盘 想尝试尝试我的厉害吗? 394 00:39:59,360 --> 00:40:00,266 把他带走 395 00:40:10,340 --> 00:40:11,925 他白把你放了 396 00:40:13,179 --> 00:40:14,820 他不想脏了自己的手 397 00:40:15,903 --> 00:40:16,857 滚 398 00:40:20,617 --> 00:40:23,822 听着 我接到命令 不一定非要活捉你 399 00:40:40,164 --> 00:40:41,561 前三个人 冲进去 400 00:41:13,989 --> 00:41:15,599 哎 小伙子 开门啊 自己人 401 00:41:55,480 --> 00:41:57,290 你会为这发生的一切负责的 402 00:42:05,489 --> 00:42:07,249 赶紧停止突击 403 00:42:07,449 --> 00:42:09,654 - 什么? - 立刻停止突击 404 00:42:09,856 --> 00:42:11,005 什么意思? 405 00:42:11,690 --> 00:42:13,077 立刻停止突击 406 00:42:13,673 --> 00:42:14,795 所有人 后退 407 00:42:17,329 --> 00:42:17,967 伙计们 撤退 408 00:42:36,905 --> 00:42:38,136 少校 过来 409 00:42:43,519 --> 00:42:44,676 把武器交出来 410 00:42:48,050 --> 00:42:49,168 凭什么? 411 00:42:49,610 --> 00:42:50,815 上缴武器 412 00:42:51,440 --> 00:42:53,524 他没有武器 丢了 413 00:42:55,590 --> 00:42:56,565 逮捕少校 414 00:42:59,380 --> 00:43:00,071 什么? 415 00:43:07,952 --> 00:43:08,773 少校同志… 416 00:43:12,724 --> 00:43:13,822 走吧 祖博夫 417 00:43:17,472 --> 00:43:18,681 我可不是开玩笑 418 00:43:19,809 --> 00:43:21,272 少校 别做傻事 419 00:43:22,829 --> 00:43:23,913 冷静点 少校 420 00:43:24,672 --> 00:43:26,793 我很冷静 这是我的地盘 421 00:43:27,802 --> 00:43:29,205 我在这没什么好慌张的 422 00:43:29,577 --> 00:43:31,967 这是我的警局 你们才应该慌张 423 00:43:32,313 --> 00:43:33,512 奥列格 你很反常 424 00:43:34,016 --> 00:43:36,201 - 你应该去医院 - 站住别动 425 00:43:37,641 --> 00:43:40,079 你行啊 将军 把这搞得乌烟瘴气 426 00:43:40,458 --> 00:43:42,074 图什么? 427 00:43:42,769 --> 00:43:44,511 怎么 难道有人在这过得不好? 428 00:43:45,871 --> 00:43:47,732 婊子 难道你在这过得不好? 429 00:43:47,983 --> 00:43:51,305 有工作 有钱花 治安良好 没有地痞流氓 430 00:43:51,903 --> 00:43:54,366 所有问题我都解决了 又快又公正 431 00:43:55,193 --> 00:43:57,124 归功于谁? 归功于我奥列格·伊利伊奇 432 00:43:57,860 --> 00:44:00,122 现在你让我缴武器? 433 00:44:22,400 --> 00:44:23,328 出来了? 434 00:44:24,730 --> 00:44:27,168 这个人三天前才来到这 435 00:44:27,469 --> 00:44:28,670 看看他把这搞成了什么样 436 00:44:29,034 --> 00:44:30,479 怎么 难道有人过得不开心? 437 00:44:30,905 --> 00:44:32,084 现在我给你找点乐子 438 00:44:46,911 --> 00:44:47,871 少校 别急 439 00:44:50,282 --> 00:44:51,402 仔细想想 440 00:44:54,896 --> 00:44:55,702 沙马诺夫 441 00:45:06,250 --> 00:45:07,364 你走吧 442 00:45:37,829 --> 00:45:38,608 孩子 你怎么样? 443 00:45:39,900 --> 00:45:41,248 我没事 444 00:45:41,807 --> 00:45:43,075 我们需要你 445 00:45:44,280 --> 00:45:45,082 谢谢 446 00:45:50,130 --> 00:45:52,774 - 队长 把他带走 - 别着急 将军 447 00:45:54,820 --> 00:45:57,302 我接到莫斯科的命令 得把沙马诺夫带走 448 00:45:57,813 --> 00:46:00,160 他过几天再回来作证 449 00:46:00,699 --> 00:46:01,892 他得留在这 450 00:46:02,202 --> 00:46:04,404 而且没人让他免于指控 451 00:46:04,949 --> 00:46:07,401 可也没有人指控他 452 00:46:08,057 --> 00:46:09,103 那也不行 453 00:46:10,809 --> 00:46:12,947 好的 我可以把他留在这 454 00:46:13,210 --> 00:46:17,732 但是您得自己亲自向上级解释 为什么没有执行命令 455 00:46:19,809 --> 00:46:21,508 把他们的人逮捕了 456 00:46:28,900 --> 00:46:30,676 喂 将军同志 457 00:46:32,130 --> 00:46:34,457 一切正常 好的 我把他带走 458 00:46:35,141 --> 00:46:36,132 遵命 459 00:46:40,005 --> 00:46:41,204 走吧 沙马诺夫 459 00:46:42,305 --> 00:47:42,452 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm