1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,898 --> 00:01:47,857 ‫"أغوس". 3 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 ‫"أغوس"؟ 4 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 ‫مرحبًا! 5 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 ‫لم أكن أعرف أنك مستيقظة. 6 00:02:02,914 --> 00:02:03,957 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟ 7 00:02:07,210 --> 00:02:08,044 ‫أريني. 8 00:02:09,796 --> 00:02:10,630 ‫أخرجي لسانك. 9 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 ‫حسنًا! مجرد ندبة بسيطة. 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 ‫لم تكن بهذا السوء. 11 00:02:18,138 --> 00:02:19,055 ‫أين "أغيلار"؟ 12 00:02:20,014 --> 00:02:20,849 ‫رحل. 13 00:02:23,059 --> 00:02:24,018 ‫متى سيعود؟ 14 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 ‫لا أعرف إن كان سيعود. 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 ‫لقد طردته ليلة أمس. 16 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 ‫يسعدني أنك بدأت تشعرين بتحسّن. 17 00:02:40,326 --> 00:02:43,454 ‫- متى كانت آخر مرة استحممت فيها؟ ‫- لا أتذكّر. 18 00:02:48,209 --> 00:02:49,127 ‫حقيبة من هذه؟ 19 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 ‫أحضرها "أغيلار". 20 00:02:53,131 --> 00:02:54,757 ‫وجدك "أغيلار" في الفندق منهارة. 21 00:03:20,617 --> 00:03:26,539 ‫"هذيان" 22 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 ‫أمي، هل رأيت سترة زيي؟ 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 ‫في الدرج السفلي. 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 ‫لا أراها. 25 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 ‫إنها هناك يا "أنطونيو". دقق النظر جيدًا. 26 00:03:38,509 --> 00:03:40,720 ‫إن جئت ووجدتها، فستُضطر إلى مواجهتي. 27 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 ‫لا، لا بأس. وجدتها. 28 00:03:46,309 --> 00:03:47,435 ‫صباح الخير. 29 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 ‫صباح الخير. 30 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 ‫أين البيض؟ 31 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 ‫في مكانه الدائم. 32 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 ‫هنا، صحيح؟ 33 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 ‫لا. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 ‫بل هنا. 35 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 ‫انظر. 36 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 ‫- طاب يومك. ‫- أحبك. 37 00:04:12,418 --> 00:04:13,670 ‫- أحبك. ‫- وداعًا يا أبي! 38 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 ‫- وداعًا. ‫- مع السلامة. 39 00:04:14,671 --> 00:04:15,505 ‫وداعًا. 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 ‫شكرًا. على كل شيء. 41 00:04:35,942 --> 00:04:37,110 ‫هل تعرف ماذا ستفعل؟ 42 00:04:38,569 --> 00:04:39,404 ‫لا. 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,531 ‫لا، ليست عندي فكرة حقًا. 44 00:04:42,407 --> 00:04:45,743 ‫على أي حال، تذكّر أن "أغوستينا" ‫ليست وحدها ضمن مسؤولياتك. 45 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 ‫فلديك أيضًا ولدان يكبران ويتغيران كل يوم. 46 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 ‫و"أغوستينا"؟ 47 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 ‫أستبقي الأمور على هذا النحو طوال حياتك؟ 48 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 ‫لم أفكّر حقًا في الأمر. 49 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 ‫حسنًا. 50 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 ‫مرحبًا يا "مارتا". 51 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 ‫مرحبًا؟ 52 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 ‫هل "أغيلار" هنا؟ 53 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 ‫سُررت بلقائك. أنا "صوفيا"، خالة "أغوستينا". 54 00:05:41,215 --> 00:05:42,884 ‫مرحبًا، سُررت بلقائك. 55 00:05:43,634 --> 00:05:46,721 ‫- أيمكنني شراء لك قهوة في الأسفل؟ ‫- طبعًا. شكرًا. 56 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 ‫هيا بنا. 57 00:06:01,069 --> 00:06:01,903 ‫هل أنت بخير؟ 58 00:06:05,031 --> 00:06:05,865 ‫أظن ذلك. 59 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 ‫إذًا… 60 00:06:16,584 --> 00:06:17,418 ‫ماذا تريدين؟ 61 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 ‫أنت رحلت. 62 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 ‫كنت أبعدك عني ‫منذ اللحظة التي التقينا فيها. 63 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 ‫لم ترحل قط من قبل. 64 00:06:56,457 --> 00:06:57,333 ‫أدرك 65 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 ‫أن العيش برفقتي ضرب من الكوابيس. 66 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 ‫أعلم كم هذا شاق 67 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 ‫عليك وعلى من حولي أيضًا. 68 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 ‫أعرف هذا. 69 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‫وهذا فوق الاحتمال. 70 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 ‫أتيت لأشكرك. 71 00:07:39,709 --> 00:07:41,335 ‫شكرًا لك على كل ما فعلته من أجلي. 72 00:07:43,838 --> 00:07:46,215 ‫إن شعرت بذرة من الحب ولو قليلة 73 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 ‫مما كنت أشعر به أنا… 74 00:07:59,562 --> 00:08:00,605 ‫فإنه كان يستحق العناء. 75 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 ‫إحساسي بحبك يتجاوز كل شيء. 76 00:08:21,375 --> 00:08:22,752 ‫ولم أعشق أحدًا كما عشقتك، 77 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 ‫ولم أكن سعيدًا مع أحد كما كنت معك. 78 00:08:35,223 --> 00:08:36,140 ‫وأيضًا حزين. 79 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 ‫أخبرتني خالتي بأن خلافنا كان بسبب "ميداس". 80 00:08:56,869 --> 00:08:58,704 ‫ومن العدل أن تعرف حقيقة ما جرى. 81 00:09:20,017 --> 00:09:20,851 ‫مرحبًا. 82 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 ‫"أغوستينا"؟ 83 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 ‫أمي. 84 00:09:29,277 --> 00:09:30,111 ‫أمي. 85 00:09:32,780 --> 00:09:35,700 ‫هل ستقولين شيئًا، أم أن الاتصال فقط للصمت؟ 86 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 ‫لا أريد التحدث عن ذلك الرجل الآن رجاءً. 87 00:09:41,372 --> 00:09:44,584 ‫بل اتصلت لأن أخاك ‫يرغب في الاحتفال بعيد ميلادي في المزرعة. 88 00:09:45,084 --> 00:09:46,794 ‫وبما أننا لم نلتق منذ زمن، 89 00:09:47,628 --> 00:09:49,088 ‫فأريدك أن تحضري. 90 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 ‫وإن تسنّى لك المجيء وحدك، فسأقدّر ذلك. 91 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 ‫"أغيلار" ليس هنا. 92 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 ‫لا أظنني سأتمكّن من الحضور. 93 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 ‫سأرسل السيارة إن أردت. 94 00:12:42,052 --> 00:12:42,970 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 95 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 ‫شكرًا على دعوتي. 96 00:12:48,309 --> 00:12:50,895 ‫رجاءً اذهبي وبدّلي ملابسك ‫قبل استقبال الضيوف. 97 00:12:52,438 --> 00:12:53,981 ‫تركت أحد فساتيني في غرفتك. 98 00:12:54,940 --> 00:12:55,900 ‫ستبدين أنيقة. 99 00:12:56,400 --> 00:12:57,276 ‫حسنًا. 100 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 ‫أهلًا يا سيدي. 101 00:13:17,671 --> 00:13:19,131 ‫- شكرًا. ‫- أيمكنني أخذ حقيبتك؟ 102 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 ‫- لا. ‫- حسنًا، تفضّل. 103 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 ‫لا أفهم لماذا أحضرته. 104 00:14:23,821 --> 00:14:24,989 ‫كان عليّ رؤيته يا أمي. 105 00:14:25,489 --> 00:14:27,491 ‫اليوم، في عيد ميلادي. 106 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 ‫لا تُوجد طريقة أخرى. 107 00:14:29,994 --> 00:14:32,204 ‫حين ترغب في شيء، ‫لطالما كانت هناك طرق بديلة. 108 00:14:32,288 --> 00:14:33,455 ‫لم تكن هناك طريقة أخرى! 109 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 ‫ما الخطب يا "خواكو"؟ 110 00:14:44,466 --> 00:14:45,634 ‫نحتاج إلى "ميداس". 111 00:14:49,388 --> 00:14:51,140 ‫سير العمل لا يمضي بسلاسة من دونه. 112 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 ‫أتعرفين ما حدث غير ذلك؟ 113 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 ‫جاء ابنك المثلي شاكيًا. 114 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 ‫هل تقصد "كارلوس فيسينتي"؟ 115 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 ‫بعد سنين من عدم الظهور، جاء الوغد. 116 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 ‫"خواكو". 117 00:15:12,036 --> 00:15:12,912 ‫جاء. 118 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 ‫للقضاء عليّ. 119 00:15:15,998 --> 00:15:16,999 ‫أتعرفين ماذا قال؟ 120 00:15:18,417 --> 00:15:20,169 ‫أراد حصته من الميراث. 121 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 ‫بعد سنين كثيرة؟ 122 00:15:24,924 --> 00:15:27,468 ‫وسنلجأ إلى محامين 123 00:15:27,551 --> 00:15:31,138 ‫أو أي خيار لازم كي لا يسلب منا ما نملك. 124 00:15:32,973 --> 00:15:37,603 ‫لأن من الجور أن أكون الوحيد ‫الذي يتولى كل هذه الشؤون. 125 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 ‫إنه أخوك. 126 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 ‫أمي، إنه ليس أخ أحد. 127 00:15:42,608 --> 00:15:43,943 ‫يأتي هذا المثلي إلى هنا 128 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 ‫برفقة حبيبه ‫ليستولي على أشياء لا حق له بها. 129 00:15:48,822 --> 00:15:52,201 ‫عذرًا إن منعت هذا، لكنني الوحيد الذي كدّ 130 00:15:52,284 --> 00:15:54,995 ‫ليمنحنا نمط الحياة الذي اعتدناه. 131 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 ‫ولم تفعل المريضة نفسيًا شيئًا يُذكر كذلك. 132 00:16:01,043 --> 00:16:03,087 ‫هل سيأتي "كارلوس فيسينتي" مع حبيبه؟ 133 00:16:05,089 --> 00:16:06,298 ‫هل هذا ما يهمك يا أمي؟ 134 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 ‫سأعتني بك. 135 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 ‫لكن عليك الوثوق بي. 136 00:16:18,560 --> 00:16:20,270 ‫وعليك الوثوق بـ"ميداس". 137 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 ‫"أغوستينا"؟ 138 00:16:36,370 --> 00:16:37,871 ‫أخيرًا تمكنت من لقائك! 139 00:16:37,955 --> 00:16:39,873 ‫أنا "ماريانا"، حبيبة "خواكو". 140 00:16:40,624 --> 00:16:42,459 ‫عندنا الكثير لنتحدث عنه. 141 00:16:42,543 --> 00:16:44,336 ‫الحفل بعد شهرين. 142 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 ‫أي حفل؟ 143 00:16:45,587 --> 00:16:46,422 ‫حفل زفافنا. 144 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 ‫أريدك أن تكوني وصيفة الشرف. 145 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 ‫- اسمعي، أريدك… ‫- المعذرة. 146 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 ‫ما الموجود داخل الحقيبة؟ 147 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 ‫هل ستنتقل إلى هنا أم ماذا؟ 148 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 ‫ستكون أمي سعيدة. 149 00:17:20,581 --> 00:17:21,999 ‫لم أظن أنني سأراك مرة أخرى. 150 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 ‫ما سبب وجودك هنا؟ 151 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 ‫ليست عندي فكرة حقًا. 152 00:17:29,173 --> 00:17:31,508 ‫وعلى الأرجح ستحاول والدتك تسميمي، لكن… 153 00:17:32,342 --> 00:17:34,887 ‫قررت المخاطرة بحياتي ‫لأن أخاك قال إنك ستأتين. 154 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 ‫سُررت برؤيتك. 155 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 ‫ما زلت ترتديهما. 156 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 ‫أحيانًا. 157 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 ‫هذا المكان الوحيد الذي اشتقت إليه هنا. 158 00:18:01,038 --> 00:18:02,790 ‫اعتدت القدوم إلى هنا واللعب مع "بيتشي". 159 00:18:07,961 --> 00:18:09,046 ‫ماذا لديك؟ 160 00:18:12,549 --> 00:18:13,425 ‫دولارات. 161 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 ‫ما زلت في هذا العمل. 162 00:18:18,514 --> 00:18:19,348 ‫نعم. 163 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 ‫لكن الأمور ازدادت تعقيدًا مؤخرًا… 164 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 ‫ولم تصبح الحياة كما تصورتها. 165 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 ‫ظننتها ستكون مختلفة أيضًا. 166 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 ‫لكن هذه هي الحياة. 167 00:18:35,531 --> 00:18:37,241 ‫توقعاتنا كثيرة جدًا. 168 00:18:41,370 --> 00:18:42,246 ‫على الأرجح. 169 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 ‫هل تتذكرين 170 00:19:01,765 --> 00:19:04,393 ‫آخر مرة رأى فيها أحدنا الآخر ‫وأنت أعطيتني هذه الورقة؟ 171 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 ‫من أجلك. 172 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 ‫لكنها ورقتك. 173 00:19:22,119 --> 00:19:23,662 ‫لا، مصيري قد رُسم مسبقًا. 174 00:19:25,122 --> 00:19:27,583 ‫أما مصيرك، ‫فما زال قابلًا للتغيير في أي لحظة. 175 00:19:28,500 --> 00:19:29,334 ‫كيف؟ 176 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 ‫"أغوستينا". 177 00:19:36,133 --> 00:19:39,261 ‫قالت أمي إنه عليك تبديل ملابسك، ‫لأننا سنرفع نخبًا. 178 00:19:41,638 --> 00:19:42,639 ‫في طريقي. 179 00:19:44,141 --> 00:19:45,392 ‫رجاءً لا تتسببي بأي فضيحة. 180 00:19:47,311 --> 00:19:49,521 ‫سأبذل أقصى جهدي ‫لأكون على قدر اسم "لوندونو". 181 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 ‫اسمع. 182 00:19:59,114 --> 00:20:00,240 ‫لن يبحث عنك أحد هنا. 183 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 ‫لماذا غادرت؟ 184 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 ‫لقد تركتني. 185 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 ‫ماذا تقصد بأنك عرفت للتو؟ 186 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 ‫- اتفقنا على الخروج اليوم. ‫- "أغوستينا"؟ 187 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 ‫أجل، خاصةً "أغوستينا". 188 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 ‫ما عاد يمكنني تحمّلها. 189 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 ‫- أشعر بالخزي منها! ‫- "يوجينيا"… 190 00:21:47,139 --> 00:21:48,098 ‫أحضرت لك هدية. 191 00:21:48,598 --> 00:21:49,850 ‫إنها يوميات. 192 00:21:49,933 --> 00:21:52,894 ‫يمكنك كتابة كل مشاعرك في داخلها. 193 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 ‫"(أغوستينا)" 194 00:22:05,949 --> 00:22:08,535 ‫{\an8}"العمة (إلسي)، ‫أخبرتني أمي عنك وأخبرتني بقصتك." 195 00:22:20,380 --> 00:22:21,506 ‫كيف أبدو؟ 196 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 ‫ليس كالكونت، بل تشبه ذات الرداء الأحمر. 197 00:22:26,470 --> 00:22:29,598 ‫لا أريدك أن ينتهي بك المطاف ‫مثل العمة "إلسي"، أخت أبي. 198 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 ‫هناك يتسلل الجنون. 199 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 ‫لا! 200 00:22:41,735 --> 00:22:43,987 ‫اضطُررنا إلى ربطها وحبسها في ملجأ. 201 00:23:11,306 --> 00:23:12,766 ‫أتيت لأن علينا التحدث. 202 00:23:13,892 --> 00:23:17,479 ‫بحقك يا "أغوستينا"، ‫لن تلوميني على مشكلاتك. 203 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 ‫لطالما عاملتك بالحسنى. 204 00:23:24,736 --> 00:23:25,862 ‫انتباه رجاءً. 205 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 ‫حسنًا. 206 00:23:32,744 --> 00:23:34,204 ‫أنا في غاية الحماس 207 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 ‫لاستضافة الكثير من الناس ‫الذين يعنون لي الكثير. 208 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 ‫أمي، 209 00:23:39,418 --> 00:23:40,419 ‫أختي، 210 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 ‫وصديقي العظيم، الذي لا أراه حاليًا. 211 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 ‫"ميداس". إنه بمثابة أخ لي. 212 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 ‫طبعًا، نخب زوجتي المستقبلية ‫وعائلتي الجديدة. 213 00:23:55,851 --> 00:23:58,353 ‫هذه المزرعة، ومن فيها اليوم، 214 00:23:58,854 --> 00:24:00,939 ‫كانت ملكًا لجدي الأكبر ‫"نيكولاس بورتولينوس"، 215 00:24:01,440 --> 00:24:02,816 ‫موسيقي فرنسي فذّ 216 00:24:04,234 --> 00:24:08,613 ‫جلب الموسيقى الكلاسيكية إلى أرض ‫لم تكن تعرف معنى الوتر أصلًا. 217 00:24:09,239 --> 00:24:13,618 ‫أما جدتي الكبرى، ‫فاضطُرت إلى تربية ابنتيها بمفردها. 218 00:24:14,536 --> 00:24:16,705 ‫للأسف، عاد "نيكولاس" إلى "فرنسا". 219 00:24:17,456 --> 00:24:20,917 ‫مرّت الأعوام، وأمي الشابة 220 00:24:21,668 --> 00:24:24,880 ‫قابلت أبي في حفلة رقص "بنات القلب المقدس". 221 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 ‫وقع الاثنان في الحب، 222 00:24:28,049 --> 00:24:32,220 ‫تزوجا، وأنجبا هذا المتحدث البارع ‫الواقف أمامكم اليوم. 223 00:24:32,929 --> 00:24:34,556 ‫وأختي، الفتاة صاحبة القدرة الخاصة… 224 00:24:39,519 --> 00:24:41,438 ‫لا تصغي إليه. 225 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 ‫ومعًا، 226 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 ‫مع الحب العظيم الذي جمعهم 227 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 ‫ومع عرق جبينهم، 228 00:24:50,405 --> 00:24:51,865 ‫جعلوا هذه المزرعة تنجح. 229 00:24:53,033 --> 00:24:55,076 ‫لطالما أولت أمي كل التفاصيل عنايتها. 230 00:24:55,577 --> 00:24:58,205 ‫سعت إلى أن نكون منضبطين ومنظمين، 231 00:24:58,914 --> 00:25:04,211 ‫والأهم، ‫أنها كانت دومًا حاضرة في أحلك اللحظات. 232 00:25:09,966 --> 00:25:11,134 ‫لأنه ينبغي القول، 233 00:25:12,928 --> 00:25:15,055 ‫لم تكن الحياة ميسّرة لنا دائمًا. 234 00:25:21,478 --> 00:25:23,021 ‫آسفة. 235 00:25:26,066 --> 00:25:26,942 ‫خطاب رائع. 236 00:25:28,401 --> 00:25:32,030 ‫لكنك نسيت أن تشير إلى أن أمي حظيت بدعم 237 00:25:33,657 --> 00:25:34,491 ‫من الخالة "صوفي". 238 00:25:38,495 --> 00:25:41,748 ‫فهي من كانت تجهّزنا للمدرسة، 239 00:25:42,541 --> 00:25:46,586 ‫وتعتني بنا في مرضنا ‫وتتسلّم تقاريرنا المدرسية. 240 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 ‫ليس الأمر كأن أمنا كانت مشغولة، 241 00:25:48,463 --> 00:25:50,507 ‫بل كانت غارقة في النبيذ والحبوب، 242 00:25:50,590 --> 00:25:52,551 ‫ومع ذلك، سأظل ممتنة لها 243 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 ‫لأنها علّمتني تذوّق النبيذ الجيد. 244 00:25:55,011 --> 00:25:56,972 ‫لذا شكرًا يا أمي. 245 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 ‫وهذا نخب 50 سنة عاشتها بصورة رائعة. 246 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 ‫أجل، تهانيّ يا "يوجينيا". في صحتك. 247 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 ‫- في صحتك! ‫- شكرًا. 248 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 ‫- فلتتركينا نكمل. ‫- هل هناك المزيد؟ 249 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 ‫نعم يا "أغوستينا"، هناك المزيد. 250 00:26:11,570 --> 00:26:12,779 ‫بحقك! 251 00:26:12,862 --> 00:26:14,155 ‫لأنه بالإضافة 252 00:26:15,740 --> 00:26:18,535 ‫إلى عشق أمي لملذات الحياة، 253 00:26:19,202 --> 00:26:20,412 ‫كالنبيذ والطعام، 254 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 ‫كانت دائمًا تغرس فينا ما هو أهم، ‫ألا وهو فعل الصواب. 255 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 ‫حسن الخُلق؟ 256 00:26:25,875 --> 00:26:28,795 ‫حسن الخُلق يا "أغوستينا". ‫والقوة التي لم ترثيها. 257 00:26:30,755 --> 00:26:34,384 ‫لأنه حين مات أبي، وأنا وأمي كنا وحدنا، 258 00:26:35,468 --> 00:26:37,679 ‫وأنا حافظت على استمرار عمل والدنا. 259 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 ‫لا حاجة إلى فعل هذا الآن. 260 00:26:40,974 --> 00:26:43,727 ‫بلى يا أمي. على "أغوستينا" أن تعرف. 261 00:26:45,228 --> 00:26:48,523 ‫لأنه على عكسها، ‫لست ضحية تمضي يومها في الشكوى. 262 00:26:49,024 --> 00:26:50,609 ‫بل أتقبّل ما يحدث لي 263 00:26:51,693 --> 00:26:53,361 ‫بهدوء وسرور. 264 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 ‫أعتني بأمي وبالمزرعة. 265 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 ‫أوتعرفين لماذا؟ 266 00:27:03,872 --> 00:27:05,373 ‫لأن هذا ما يفعله الابن الصالح. 267 00:27:07,500 --> 00:27:12,547 ‫إذا اتحدت العائلة، فلكل مشكلة حل. 268 00:27:13,256 --> 00:27:14,215 ‫أحسنت القول يا بنيّ. 269 00:27:15,050 --> 00:27:19,220 ‫المهم أنه مهما حدث، ‫يجب أن تبقى العائلة متحدة. 270 00:27:19,721 --> 00:27:22,557 ‫شكرًا يا "خواكو". شكرًا على كلماتك الطيبة. 271 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 ‫"ماريانا"، تعالي. 272 00:27:24,893 --> 00:27:27,270 ‫- تعالي من فضلك. ‫- هيا يا حبيبتي! اذهبي. 273 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 ‫أريدكم أن تقابلوا "ماريانا"، ‫حبيبة "خواكو". 274 00:27:32,859 --> 00:27:34,986 ‫أحب رؤيتكما في غاية السعادة. 275 00:27:36,446 --> 00:27:38,698 ‫وأتمنى أن تمنحاني أحفادًا بسرعة. 276 00:27:39,574 --> 00:27:41,660 ‫لا أطيق الانتظار حتى تجعليني جدة. 277 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 ‫أريدكما أن تمنحاني أحفادًا. 278 00:27:44,663 --> 00:27:46,331 ‫أمكنك أن تحظي بواحد، أتتذكرين؟ 279 00:27:47,332 --> 00:27:49,125 ‫لكن كان عليك التخلص من الخطيئة. 280 00:27:49,209 --> 00:27:52,545 ‫رجاءً استمروا في تقديم المقبّلات، ‫إنها لذيذة. 281 00:27:52,629 --> 00:27:54,506 ‫أجل، الكانابيه لذيذ. 282 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 ‫هل أعددته أم اشتريته؟ 283 00:27:56,257 --> 00:27:59,010 ‫لا، طبعًا أعددته! لا أشتري أي شيء جاهز. 284 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 ‫أتعرفين؟ 285 00:28:00,637 --> 00:28:03,848 ‫عليك أن تمنحي أمي حفيدًا ‫لأنني لا أظن أن "بيتشي" سيستطيع أيضًا. 286 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 ‫"بيتشي"؟ من هذا؟ 287 00:28:10,605 --> 00:28:11,439 ‫أخي. 288 00:28:13,149 --> 00:28:16,319 ‫حبيبي، لم تخبرني قط بأن لديك أخًا آخر. 289 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 ‫لأنه مثلي. 290 00:28:18,113 --> 00:28:21,658 ‫أجل، أنت آخر فرصة. 291 00:28:21,741 --> 00:28:22,992 ‫لأن "بيتشي"… 292 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 ‫وأنا أُجبرت على إجهاض طفل "ميداس". 293 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 ‫لأنه ليس رجل أعمال بل مهرّب مخدرات، 294 00:28:28,373 --> 00:28:30,083 ‫يناسبه تأمين المال لا أن يكون أبًا. 295 00:28:30,166 --> 00:28:32,752 ‫آسف على هذا الإحراج، إنها في غاية الثمالة. 296 00:28:32,836 --> 00:28:34,045 ‫أو أقول الحقيقة. 297 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 ‫هذا غير مهم، المهم هو التظاهر. 298 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 ‫التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام، ‫حتى يتباهى "خواكو" بحبيبته، 299 00:28:39,342 --> 00:28:42,137 ‫ولئلا يدرك الناس أن هذه العائلة مجرد كذبة. 300 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 ‫التظاهر بأن هذه الفتاة ليست مريضة، ‫والتظاهر بأن هذا الفتى ليس مثليًا، 301 00:28:46,266 --> 00:28:49,102 ‫والتظاهر بأن خالتي ‫لم تضاجع أبي أمام ناظريك! 302 00:28:56,317 --> 00:29:00,280 ‫أظن أن وقت الرحيل قد حان، صحيح؟ 303 00:29:01,197 --> 00:29:04,909 ‫لا يا "كونسويلو"، لا تقلقي. ‫إنها ثملة. اذهبي إلى غرفتك حالًا. 304 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 ‫لم أعد طفلة. 305 00:29:06,870 --> 00:29:09,164 ‫- إنها مجنونة. ‫- وأنت مريض. 306 00:29:11,624 --> 00:29:14,043 ‫ويأكلك الغيظ 307 00:29:14,127 --> 00:29:17,589 ‫لأن "بيتشي" سيأتي بصحبة حبيبه ‫ليستولي على الإرث الذي بدّدته 308 00:29:17,672 --> 00:29:18,923 ‫على الويسكي والكوكايين. 309 00:29:19,466 --> 00:29:22,844 ‫يا "ماريانا"، ‫لا أعرف إن كان أخي واقعًا في حبك أنت 310 00:29:22,927 --> 00:29:24,429 ‫أم واقعًا في حب مال والدك… 311 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 ‫هل هذا صحيح؟ 312 00:29:31,936 --> 00:29:33,021 ‫بحقك! 313 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 ‫"ماريانا"، أرجوك. 314 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 ‫شكرًا على كل شيء. 315 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 ‫- لا. ‫- هلّا نذهب. 316 00:29:38,526 --> 00:29:40,487 ‫- لا. أريد البقاء. ‫- "إلياس"، سنرحل. 317 00:29:40,570 --> 00:29:42,238 ‫- أريد أن أفهم ما حدث. ‫- "إلياس". 318 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 ‫"كونسويلو"، رجاءً. 319 00:29:43,406 --> 00:29:44,574 ‫تحتاج هذه الفتاة إلى علاج. 320 00:29:44,657 --> 00:29:45,658 ‫اخرجي. 321 00:29:46,367 --> 00:29:47,494 ‫- اخرجي! ‫- سأخرج. 322 00:29:48,369 --> 00:29:50,705 ‫- اتركني أيها الوغد. ابتعد. ‫- اهدأ. 323 00:29:58,296 --> 00:29:59,798 ‫الحمد لله أنك لم تصبحي أمًا قط. 324 00:30:03,301 --> 00:30:04,844 ‫لا أعرف سبب وجودها هنا. 325 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 ‫عار عليها! 326 00:30:06,763 --> 00:30:08,973 ‫"يوجينيا" المسكينة، ما كان عليها إحضارها. 327 00:30:09,057 --> 00:30:11,142 ‫لا بد أنها ورثت هذا من أحد ما. 328 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 ‫عار عليها! 329 00:30:13,394 --> 00:30:15,396 ‫إنها كعمتها "إلسي" بالضبط. 330 00:30:15,480 --> 00:30:18,066 ‫انظروا إلى شعرها. لماذا دعوها؟ 331 00:30:56,563 --> 00:30:58,106 ‫"أغوس". 332 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 ‫اهدئي. 333 00:31:01,484 --> 00:31:03,903 ‫اهدئي. "أغوس"! انظري إليّ! 334 00:31:03,987 --> 00:31:04,946 ‫أيها الوغد! 335 00:31:06,155 --> 00:31:08,074 ‫أوغاد! 336 00:31:10,368 --> 00:31:11,286 ‫أيها الوغد! 337 00:31:15,290 --> 00:31:16,374 ‫نظّفوا هذا الآن! 338 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 ‫أخبر الأوركسترا بأن تبدأ العزف. 339 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 ‫"أغوس"! 340 00:32:50,718 --> 00:32:52,220 ‫أريدك أن تتعافي. 341 00:32:55,515 --> 00:32:57,725 ‫أخبريني إن كنت لا تزالين تقيمين ‫في المنطقة نفسها. 342 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 ‫أود أن أبقى ما دمت في حاجة إليّ، ‫لكنني لا أستطيع. 343 00:33:16,869 --> 00:33:19,122 ‫هناك أشخاص يبحثون عني ويريدون قتلي. 344 00:33:26,796 --> 00:33:28,923 ‫جئت إلى المزرعة لأراك فقط. 345 00:33:31,259 --> 00:33:32,844 ‫ولو كانت رؤيتي لك هي الأخيرة. 346 00:33:44,105 --> 00:33:45,314 ‫هل تصغين إليّ؟ 347 00:33:47,650 --> 00:33:48,484 ‫هل تصغين إليّ؟ 348 00:33:55,992 --> 00:33:57,076 ‫كان سرّنا. 349 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 ‫أحبك. 350 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 ‫وأحببتك للغاية… 351 00:34:11,174 --> 00:34:13,092 ‫ولدرجة أنني لم أهتم قط بجنونك. 352 00:34:15,553 --> 00:34:16,804 ‫- يتركني الجميع. ‫- لا! 353 00:34:18,473 --> 00:34:19,474 ‫لا أريد تركك. 354 00:34:23,853 --> 00:34:25,229 ‫لا أريد تركك. 355 00:34:26,230 --> 00:34:28,691 ‫لكن لو كنت قد التقيت بـ"ميداس" قبل أسبوع، 356 00:34:28,775 --> 00:34:30,526 ‫لتغيّر كل شيء. 357 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 ‫لم يخبرني حتى إلى أين سيذهب. 358 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 ‫أصغي إليّ. 359 00:34:54,634 --> 00:34:56,010 ‫سأختبئ في منزل أمي. 360 00:34:58,930 --> 00:34:59,764 ‫في أي يوم… 361 00:35:02,266 --> 00:35:04,769 ‫تتذكرين فيه هذه اللحظة، وما أقوله لك… 362 00:35:06,938 --> 00:35:08,022 ‫ستعرفين أين تجدينني. 363 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 ‫أحبك. 364 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 ‫آسف. 365 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 ‫آسف. 366 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 ‫المعذرة يا سيد "ميداس". 367 00:35:58,156 --> 00:35:59,031 ‫اعتني بها. 368 00:36:00,199 --> 00:36:01,033 ‫واحمها. 369 00:36:02,577 --> 00:36:04,745 ‫حاول معرفة معلومات عن زوجها ليأتي ويأخذها. 370 00:36:06,289 --> 00:36:07,456 ‫- لكن يا سيدي… ‫- "فيرناندو". 371 00:36:07,999 --> 00:36:09,458 ‫- "فيرناندو"؟ ‫- "أغيلار". 372 00:36:10,042 --> 00:36:11,002 ‫هذا اسمه. 373 00:36:31,898 --> 00:36:35,651 ‫كان التركيز على عقارات "فانور أريزاباليتا" 374 00:36:35,735 --> 00:36:38,237 ‫و"هنري لوايزا" و"إيفان أوردينولا" ‫وعلى الأقل… 375 00:36:38,321 --> 00:36:39,405 ‫"أغوستينا". 376 00:36:54,003 --> 00:36:56,214 ‫ماذا حدث مع "ميداس" في الفندق؟ 377 00:36:59,383 --> 00:37:00,468 ‫لا أتذكّر. 378 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 ‫لكن إن كان هذا يهمك، فاسأله. 379 00:37:08,851 --> 00:37:10,102 ‫لا بد أنه في منزل والدته. 380 00:37:32,959 --> 00:37:33,960 ‫انتظرني هنا. 381 00:38:00,027 --> 00:38:02,530 ‫ستّ بيضات وعلبة بسكويت. 382 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 ‫"الحرب بين الدولة والعصابات" 383 00:38:25,594 --> 00:38:27,680 ‫شكرًا. طاب يومك. 384 00:39:08,220 --> 00:39:09,305 ‫كيف حال "أغوستينا"؟ 385 00:39:13,476 --> 00:39:14,352 ‫في حال أفضل. 386 00:39:15,728 --> 00:39:17,146 ‫إنها في حال أفضل اليوم. 387 00:39:22,026 --> 00:39:22,985 ‫يسرّني سماع هذا. 388 00:39:24,945 --> 00:39:25,780 ‫وأنا أيضًا. 389 00:39:28,824 --> 00:39:29,742 ‫هل تحتاج إلى شيء؟ 390 00:39:35,414 --> 00:39:36,248 ‫لا. 391 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 ‫اعتني بها. 392 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 ‫اعتني بها. 393 00:40:41,313 --> 00:40:42,440 ‫أستاذ "أغيلار": 394 00:40:43,899 --> 00:40:44,900 ‫أنا "أغوستينا"، 395 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 ‫قارئة التاروت في ذلك اليوم. 396 00:40:48,279 --> 00:40:50,072 ‫التي انتهى بك المطاف زوجًا لها. 397 00:41:02,626 --> 00:41:05,045 ‫لا أكتب لك هذه المرة لأسألك عن واجب دراسي، 398 00:41:05,129 --> 00:41:07,006 ‫بل لأرسل إليك دعوة. 399 00:41:07,548 --> 00:41:09,675 ‫هل ترغب في أن تكون جزءًا ‫من فريق إعادة الإعمار؟ 400 00:41:10,718 --> 00:41:14,096 ‫هل أنت مستعد لتقبّل أن بعض الأجزاء منهارة؟ 401 00:41:16,348 --> 00:41:19,310 ‫هل يمكنك النوم إن كان الهيكل الناتج هشًا؟ 402 00:41:23,522 --> 00:41:25,065 ‫إذا قبلت الدعوة، 403 00:41:26,025 --> 00:41:29,403 ‫فسأطلب منك أن تحضر تميمة يد الحظ ‫إلى المكان الذي شهد أول موعد بيننا. 404 00:41:31,322 --> 00:41:33,073 ‫لأنني سألقي تعويذة. 405 00:41:39,955 --> 00:41:42,917 ‫أسأل آلهة الأوليمب، ‫سواء آمنا بهم أم لا، 406 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 ‫بكل حواسي الستّ. 407 00:41:45,377 --> 00:41:46,212 ‫الستّ؟ 408 00:41:49,423 --> 00:41:50,633 ‫الحاسة السادسة هي المنطق. 409 00:42:00,017 --> 00:42:01,143 ‫لا أريد تركك مرة أخرى. 410 00:42:29,547 --> 00:42:33,968 ‫أعدك بأنني لن أتركك وحدك أبدًا. 411 00:45:25,514 --> 00:45:27,850 ‫ترجمة "عبد الله صلاح" 411 00:45:28,305 --> 00:46:28,556 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%