1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telefone 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 A chamar por mim 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}Quem pôs essas tretas na tua cabeça? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}A dizer coisas 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 A contar coisas 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}Até tu cederes 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}Água imunda 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 A borbulhar 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Quem pôs essas tretas na tua cabeça? 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 {\an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP 12 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {\an8}FUMO 13 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 CA-OS ESTADO DE PROFUNDA CONFUSÃO OU DESORDEM 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 Gudsen. 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 Acorde. 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Então, Gudsen? 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,907 Inspetor Gudsen? 18 00:01:55,908 --> 00:01:57,575 Sou o comandante Steven Burke, 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,952 da Polícia de Columbia. 20 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Teve uma noite difícil? 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Estive a trabalhar até tarde. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Posso ajudá-lo? 23 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Sim. Tenho uma reunião, esta manhã, com o comandante Englehart. 24 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 A quem temos de fazer um broche para bebermos um café? 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Trato já disso, comandante. - Boa. Muito obrigado. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 Eu... 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Certo. 28 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Sim. 29 00:02:35,864 --> 00:02:36,864 {\an8}INSPETORA 30 00:02:36,865 --> 00:02:40,661 {\an8}Já agora, obrigado por me ter acordado. Tenho muito que conduzir hoje. 31 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Conduzir? 32 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Sim. 33 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 Tenho uma conferência sobre fogo posto, em Leighton. 34 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 É uma fuga do trabalho diário. 35 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Uma fuga? 36 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 Vai fugir dos dois pirómanos que estão a incendiar a sua jurisdição? 37 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 E a Calderone? 38 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Ela vai consigo? 39 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Não. - Não. 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,527 Ótimo. 41 00:03:14,528 --> 00:03:16,571 Pelo menos, alguém fica a trabalhar. 42 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Pois. 43 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Comandante Burke? 44 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 Tínhamos uma reunião marcada? 45 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Não. Eu... 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Eu estava aqui perto. Portanto... 47 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Venha ao meu gabinete. 48 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Não quer... 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,842 Quer o café para levar, comandante? 50 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Nunca bebo café. 51 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 - Conhece o Gudsen há muito tempo, certo? - É verdade. 52 00:03:50,022 --> 00:03:51,106 Sim? Isso... 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Bela parede. 54 00:03:55,986 --> 00:03:57,111 Linda. 55 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 COMANDANTE 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Então, 57 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 se ele não está a obter resultados, 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,204 até que ponto o vai apoiar? 59 00:04:05,704 --> 00:04:08,956 Bem, a sua inspetora, a Calderone, está a trabalhar com ele, portanto... 60 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Sim, pois está. Só que a Calderone é uma heroína. 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,795 Portanto... sim. 62 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Apoio-a sem qualquer hesitação. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 Isto é simpático, Harvey. 64 00:04:20,552 --> 00:04:21,886 É lindo. 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Quanto tempo demorou a construir tudo isto? 66 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 Uma vida inteira, imagino. 67 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Bem, pode desaparecer tudo em segundos, se apoiar o tipo errado. 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 É o cão de fila do Kerrigan, certo? 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Não. - Entre outras coisas? 70 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Não. Sou apenas... 71 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 ... um soldado leal ao departamento. 72 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 É o que chamam aos cobradores, agora? 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - Sabe o que ouvi dizer de si, Harvey? - Estou-me mesmo a cagar. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Tenha um bom dia. 75 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Está bem. 76 00:05:04,555 --> 00:05:08,600 Podes trazer-me os relatórios de aquisição do Quartel sete, por favor? 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Sim. 78 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Obrigado. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 APENAS FUNCIONÁRIOS 80 00:05:23,991 --> 00:05:26,993 Chamo-lhe triângulo do serviço a clientes, 81 00:05:26,994 --> 00:05:31,914 pois todos temos de nos esforçar mais para os clientes se sentirem da família. 82 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Por isso insisto na limpeza, na cortesia e na aparência. 83 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 São as coisas que mais importam. 84 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Deve ser o Sr. Fasano. 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,094 Posso tratá-lo por Freddy? 86 00:05:45,095 --> 00:05:47,388 Sou o Dev, Freddy. O novo gerente. 87 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Não consegui o trabalho? 88 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Estava a falar com o pessoal sobre a importância da aparência. 89 00:05:59,401 --> 00:06:00,985 O que acha de usar chapéu? 90 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Não. Faz comichão. 91 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Bem, vamos dar-lhe um dia e vemos o que acha disso amanhã. 92 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Olá. - Tens uma caneta? 93 00:06:21,423 --> 00:06:22,548 Sim. Porquê? 94 00:06:22,549 --> 00:06:26,844 Os cheques da pensão do Ezra Esposito, o ex-parceiro do Gudsen, são enviados 95 00:06:26,845 --> 00:06:31,474 para North Garnet, n.o 1175, lugar 65, em Corrales. 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 "Lugar"? 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 É o que diz. 98 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Obrigada, comandante. 99 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 Ontem tratavas-me por "Steven". 100 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Não lhe daria muita importância. 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 - Tenho de ir. - Não dês tiros na pila de ninguém. 102 00:07:04,716 --> 00:07:06,050 Puto? 103 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 Estás bem? 104 00:07:08,470 --> 00:07:10,346 - O que se passa? - O Dave está aí? 105 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Não. Porque estaria? 106 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Porque andas a foder com ele. 107 00:07:15,978 --> 00:07:17,436 Estás no livro dele. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,315 Certo. Como sabes que sou eu? 109 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 A tua descrição é bastante gráfica. 110 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Não, porra. 111 00:07:25,946 --> 00:07:27,613 Então? Não andas a dormir com ele? 112 00:07:27,614 --> 00:07:28,698 Não! 113 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 Nem pensar nisso! 114 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 É só que... odeio este lugar. 115 00:07:35,622 --> 00:07:41,210 Ouve, se quiseres falar comigo sobre não te enquadrares ou outra coisa, 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 liga-me. 117 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Vai correr tudo bem. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Como arranjo uma cópia do livro do Dave? 119 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Posso enviar-to por Airdrop. 120 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 TECIDOS - ACESSÓRIOS MATERIAIS DE ARTESANATO E COSTURA 121 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 {\an8}Ken Maddox dos Bombeiros de Reddington era a Unidade de Fogo Posto. 122 00:09:57,764 --> 00:10:03,186 {\an8}Amplamente considerado o melhor inspetor de fogo posto do oeste dos Estados Unidos, 123 00:10:03,187 --> 00:10:05,188 se não de todo o país, 124 00:10:05,189 --> 00:10:07,565 Ken Maddox exercia um domínio natural 125 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 que o tornava tão valioso para o condado que todos toleravam a sua arrogância. 126 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 Pois Ken Maddox não tolerava tolos, tal como não tolerava pirómanos. 127 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 A sua inteligência só era igualada pela sua boa aparência natural. 128 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 Tinha o maxilar definido e esculpido. 129 00:10:29,087 --> 00:10:31,714 O seu cabelo era espesso e abundante. 130 00:10:31,715 --> 00:10:34,510 Já passava da meia-noite quando a chamada chegou. 131 00:10:36,136 --> 00:10:38,679 Ken Maddox deixou a bela mulher que dormia na sua cama 132 00:10:38,680 --> 00:10:40,515 e preparou-se para ir caçar o homem 133 00:10:40,516 --> 00:10:44,019 responsável por incendiar metade das mercearias da cidade. 134 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 Armado com a sua Glock e o distintivo dos Bombeiros de Reddington, 135 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Maddox chegou ao local pronto para assumir o comando. 136 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 A polícia esperava que ele os orientasse. 137 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 Sabiam que apenas ele conseguiria decifrar a mente retorcida do pirómano. 138 00:11:01,328 --> 00:11:04,038 Os alegados superiores de Ken Maddox 139 00:11:04,039 --> 00:11:07,792 acharam que ele precisava de um parceiro para resolver os Fogos das Batatas Fritas. 140 00:11:07,793 --> 00:11:12,338 A ideia não lhe agradou, até ouvir bater à porta do seu gabinete. 141 00:11:12,339 --> 00:11:14,340 Eis que entrava a sua nova parceira, 142 00:11:14,341 --> 00:11:19,262 uma mulher deslumbrante cujo cabelo brilhava como as penas de um corvo 143 00:11:19,263 --> 00:11:22,598 e cujos olhos tinham a cor do jade. 144 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 Era uma mulher que ele poderia ensinar... 145 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 ... até ela desabrochar, 146 00:11:42,494 --> 00:11:48,250 tanto como inspetora de incêndios como ser sexual que simplesmente... 147 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 CARTA DE CONDUÇÃO 148 00:12:16,278 --> 00:12:18,197 Olá, Ezra. 149 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Estás a ver o quê? 150 00:13:26,974 --> 00:13:29,141 Cabrão... 151 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 - Aqui tem. - Obrigado. 152 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 - Da Divisão? - Sim. 153 00:13:33,605 --> 00:13:36,732 Se sabes como é a liga da cerveja, é sempre difícil. 154 00:13:36,733 --> 00:13:38,484 É sempre caótica. 155 00:13:38,485 --> 00:13:39,735 Mas ele esteve muito bem. 156 00:13:39,736 --> 00:13:43,072 - Não. Jim? - Sim, ele é muito bom. 157 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 É importante. Ele... 158 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Obrigado. - Consegue? 159 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Vamos, Jag! Vamos a isto! 160 00:14:07,431 --> 00:14:09,098 - Professor! - Professor. 161 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 O que celebramos? 162 00:14:10,184 --> 00:14:11,602 Acabei de ficar noivo! 163 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Exato. O que estamos a celebrar? 164 00:14:17,107 --> 00:14:19,817 Isso é fantástico. Parabéns, Jag! Fico muito feliz por ti. 165 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Obrigado, Dave. Obrigado. 166 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 O que se passa com o Cybulski e a equipa dele? 167 00:14:27,284 --> 00:14:28,826 Bando. Não equipa. 168 00:14:28,827 --> 00:14:29,911 BOMBEIROS DE DORCHESTER 169 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Aquele grupo é um de três. 170 00:14:32,581 --> 00:14:35,708 Vão patrulhar a cidade toda para ver se o ano passado não se repete. 171 00:14:35,709 --> 00:14:37,502 Os incêndios durante a convenção em... 172 00:14:37,503 --> 00:14:39,921 Sim, eu lembro-me. Mas não estamos em Francona. 173 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 Mas e se foi um de nós? 174 00:14:43,509 --> 00:14:45,218 Não acreditas nisso, pois não? 175 00:14:45,219 --> 00:14:47,512 Não sei. E se foi? 176 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 Então, fez pouco de nós. 177 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 E eles vão apanhá-lo em flagrante? 178 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 O Cybulski com o seu QI de 95? 179 00:14:58,690 --> 00:14:59,815 Sim. O plano é esse. 180 00:14:59,816 --> 00:15:02,110 Ninguém quer voltar a ser humilhado. 181 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Está vago? 182 00:15:27,135 --> 00:15:28,887 Tens um sorriso magnético. 183 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Estás bêbedo. 184 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 E quem não está? 185 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Então, o que fazes? 186 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 És bombeiro? 187 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Polícia? 188 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Empregado de bar de folga? 189 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Inspetor de incêndios. 190 00:15:54,830 --> 00:15:56,372 E tu? 191 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Perita em seguros. 192 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Então... 193 00:16:01,962 --> 00:16:05,006 Então, durante quanto tempo vamos continuar a fazer isto? 194 00:16:05,007 --> 00:16:06,091 A fazer o quê? 195 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 A trocar galhardetes até falares da tua mulher 196 00:16:10,888 --> 00:16:12,680 ou eu falar do meu marido. 197 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Pensei em mais uns 30 segundos... 198 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Posso oferecer-te uma bebida? 199 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Porquê? 200 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Porque isto pode ser o início de uma longa amizade com base no respeito mútuo. 201 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Já tenho bastantes amigos. 202 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 E se formos apenas dois desconhecidos 203 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 que se sentaram ao lado um do outro num bar merdoso de karaoke? 204 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 E esses desconhecidos falam do quê? 205 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 De qualquer coisa. 206 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 Certo. 207 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Sim. 208 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Depois, cada um regressa à sua vida. 209 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Sem consequências. 210 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 Vamos embora. Tu vens? 211 00:17:02,940 --> 00:17:04,023 Sim. 212 00:17:04,983 --> 00:17:06,275 - Tenho de ir. - Certo. 213 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 - Boa. - Muito bem. 214 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Sou a Reba. 215 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Sou o Dave. 216 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Certo. 217 00:17:25,170 --> 00:17:29,006 Quando Maddox a beijou pela primeira vez, no pescoço, 218 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 ela ficou logo húmida. 219 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Vai-te foder. 220 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 Maddox não precisava... 221 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Sacana. 222 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Olá. 223 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 Não fiques envergonhada. 224 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 É frequente as pessoas lixarem as vigílias. 225 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 És detetive particular? 226 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Foda-se! Merda! 227 00:18:04,668 --> 00:18:07,670 Tem alguma coisa que ver com um cabrão chamado Dave Gudsen, 228 00:18:07,671 --> 00:18:09,006 por acaso? 229 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Porque diz isso? 230 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Foda-se, tu és eu. 231 00:18:19,016 --> 00:18:22,685 Bem, não és eu. Nem fodes comigo. 232 00:18:22,686 --> 00:18:25,062 Se bem que isso pode mudar. Nunca se sabe, não é? 233 00:18:25,063 --> 00:18:26,939 A esperança é a última a morrer. 234 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 Mas és a polícia destacada para o inspetor de incêndios de Umberland, certo? 235 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Merda. Esse trabalho já foi meu. 236 00:18:35,574 --> 00:18:37,742 Deve haver leis sobre bebidas alcoólicas abertas. 237 00:18:37,743 --> 00:18:40,620 Sim. Há todo o tipo de leis, por aqui. 238 00:18:40,621 --> 00:18:43,749 E se viesses até aqui? 239 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Tenho um monte de miniaturas de vodca de quando saí com uma assistente de bordo. 240 00:18:51,256 --> 00:18:53,090 Não te preocupes. Não era exclusivo. 241 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 Sr. Esposito. 242 00:18:57,429 --> 00:18:58,679 Ezra. 243 00:18:58,680 --> 00:19:02,892 Ou Espo. Às vezes, nas circunstâncias certas, 244 00:19:02,893 --> 00:19:05,895 - pode ser Ez. - Vim falar do seu parceiro. 245 00:19:05,896 --> 00:19:08,105 Talvez trate da tua atividade criminosa. 246 00:19:08,106 --> 00:19:12,777 Certo. Uma coisa de cada vez, sim, querida? 247 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 Está bem? O que queres saber sobre o Dave? 248 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Qual é a tua opinião sobre ele? 249 00:19:21,203 --> 00:19:24,413 Sabes, costumo orgulhar-me 250 00:19:24,414 --> 00:19:28,042 de não dizer asneiras perto de mulheres. 251 00:19:28,043 --> 00:19:33,089 Mas não no caso desse filho da mãe, cabrão de merda, 252 00:19:33,090 --> 00:19:36,676 a quem alguém devia arrancar os olhos e cortar os tomates 253 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 e depois atirá-lo para uma taça cheia de clamídia. 254 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Certo. 255 00:19:45,435 --> 00:19:48,479 - É muito para digerir. - E se ele anda a falar mal de mim, 256 00:19:48,480 --> 00:19:50,273 digo-te já que vai ter o que merece. 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Desliga o carro. 258 00:19:52,693 --> 00:19:56,028 Tenho provas visuais em como participaste num esquema de pornografia. 259 00:19:56,029 --> 00:19:57,780 Desliga a porcaria do carro. 260 00:19:57,781 --> 00:20:01,659 Estás a confundir um artista com um tarado, está bem? 261 00:20:01,660 --> 00:20:04,871 É um erro comum nas pessoas de mentes tacanhas. 262 00:20:04,872 --> 00:20:07,916 Garanto-te que não sou uma delas. Mas o que é isto? 263 00:20:09,710 --> 00:20:12,086 - "Estúdios Lovegod Inc."? - É isso mesmo. 264 00:20:12,087 --> 00:20:14,964 Se quiseres uns vídeos requintados e de alta qualidade, 265 00:20:14,965 --> 00:20:17,383 de tu a teres relações carnais, 266 00:20:17,384 --> 00:20:21,013 com iluminação superior e ângulos precisos, mas com bom gosto, 267 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 fala com o Ezra Esposito. 268 00:20:23,182 --> 00:20:26,475 Se cobro muito? Podes crer. 269 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 Se valho o dinheiro? Nem duvides. Mas não aceito cheques. 270 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Tu sabes 271 00:20:30,814 --> 00:20:36,611 que as leis da pornografia e do voyeurismo estão cada vez mais apertadas. 272 00:20:36,612 --> 00:20:39,405 Antes de mais, não tens um mandado. 273 00:20:39,406 --> 00:20:41,908 Depois, esta não é a tua jurisdição. 274 00:20:41,909 --> 00:20:45,286 E, por fim, não era pornografia. 275 00:20:45,287 --> 00:20:47,788 O homem vai oferecer o vídeo à mulher, pelo Natal. 276 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Certo. Muito bem. 277 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 E tu? Já compraste alguma coisa àquela pessoa especial na tua vida? 278 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Diz-me porque odeias tanto aquele homem. 279 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Porque fez com que me despedissem. 280 00:21:01,428 --> 00:21:05,556 Sem razão nenhuma à exceção do rancor. E eu gostava do meu trabalho. 281 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 - Deste um tiro no teu próprio pé. - Não. Fui tramado. 282 00:21:10,687 --> 00:21:15,943 - Porque é que ele te tramaria? - Porque eu sei que ele é pirómano. 283 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 E tu também sabes. 284 00:21:28,330 --> 00:21:30,331 - Desculpe a espera. - Foi... 285 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Combinado de frango. 286 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 O que deseja? 287 00:21:47,474 --> 00:21:48,474 Como está? 288 00:21:48,475 --> 00:21:50,643 Bem. O que deseja? 289 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 Palitos de rabanada e... 290 00:21:55,065 --> 00:21:56,524 ... umas batatas Cajun. 291 00:21:56,525 --> 00:21:57,692 É tudo? 292 00:21:57,693 --> 00:21:59,193 E um café. 293 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Café. 294 00:22:01,697 --> 00:22:03,531 São 16,95 dólares. Dinheiro ou cartão? 295 00:22:03,532 --> 00:22:05,283 Cartão, querida. 296 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Já pode passar. 297 00:22:13,083 --> 00:22:14,375 Precisa da fatura? 298 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 Não preciso, querida. 299 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 Do que mais gosta no seu trabalho, Freddy? 300 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 Porque quer ser gerente? 301 00:22:39,568 --> 00:22:43,029 Estou a dizer-te que ele mexeu no gatilho. 302 00:22:43,030 --> 00:22:46,949 Mexeu no meu gatilho porque a força estava sempre à volta dos três quilos. 303 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Como eu gostava. E, quando a medi a seguir, 304 00:22:50,204 --> 00:22:51,663 estava a pouco mais de um quilo. 305 00:22:52,247 --> 00:22:55,124 Sim, mas nunca se põe o dedo no gatilho 306 00:22:55,125 --> 00:22:56,626 até termos o alvo na mira. 307 00:22:56,627 --> 00:22:58,878 É a regra mais básica, caramba... 308 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 Alguém te disse que dares raspanetes te tornava atraente? 309 00:23:03,217 --> 00:23:04,550 - É que... - Está bem. Porque... 310 00:23:04,551 --> 00:23:06,303 Porque achas que ele é pirómano? 311 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Comecemos por aí. 312 00:23:11,433 --> 00:23:13,309 Lugar certo à hora certa. 313 00:23:13,310 --> 00:23:14,645 Demasiadas vezes. 314 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Fazem a chamada. Adivinha quem já está no bairro? 315 00:23:20,651 --> 00:23:22,944 O local é um monte de cinzas. 316 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 Adivinha quem encontra sempre o ponto de origem? 317 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Então... 318 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 Ele é bom no que faz. 319 00:23:31,912 --> 00:23:33,246 Bom no que faz? 320 00:23:33,247 --> 00:23:38,292 Eu vi aquele monte de bosta encontrar um dispositivo incendiário de 2,5 cm 321 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 que iniciou um incêndio florestal, não uma, não duas, 322 00:23:41,713 --> 00:23:43,965 mas 17 vezes, porra. 323 00:23:43,966 --> 00:23:45,299 - Mas... - Isso não é alguém 324 00:23:45,300 --> 00:23:47,802 - bom a encontrar cenas. - Sim. 325 00:23:47,803 --> 00:23:50,179 É alguém responsável por pôr lá as cenas. 326 00:23:50,180 --> 00:23:52,557 Mas não tens provas, Ezra. 327 00:23:52,558 --> 00:23:54,475 Certo. Tens alguma coisa melhor? Conta. 328 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Sou todo ouvidos. Vamos. 329 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 O cabrão está a escrever um livro. 330 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 Que merda disseste? 331 00:24:03,861 --> 00:24:08,906 É sobre um inspetor de incêndios que anda atrás de um pirómano. 332 00:24:08,907 --> 00:24:11,909 Baseado claramente em incêndios nos quais o Dave trabalhou. 333 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 - Ou ateou. - Isso. 334 00:24:14,580 --> 00:24:17,748 Mas, claro, ele pode alegar que é "apenas ficção". 335 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 Sim. 336 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Portanto, neste momento, só temos suposições. 337 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Sim. 338 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Sabes que os juízes adoram essa merda. 339 00:24:29,761 --> 00:24:33,097 A questão é que planeamos. Organizamos. 340 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Tentamos controlar o nosso ambiente. 341 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Aquilo diz que não há controlo. 342 00:24:41,440 --> 00:24:46,944 Não podem conter aquilo com uma agenda ou uma apresentação em PowerPoint. 343 00:24:46,945 --> 00:24:50,823 Aquilo diz: "A tua ordem vai conhecer o meu caos. 344 00:24:50,824 --> 00:24:53,159 E o meu caos vence." 345 00:24:53,160 --> 00:24:57,955 A menos que o vosso plano seja melhor do que o caos. 346 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Por favor, vejam debaixo das vossas cadeiras. 347 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 É essencial 348 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 ter sempre 349 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 um plano. 350 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Ainda assim, nenhum plano vence o caos. 351 00:25:23,607 --> 00:25:26,400 Vi-o pôr aí um dispositivo, quando pensou que ninguém estava a ver. 352 00:25:26,401 --> 00:25:29,362 Desligou os aspersores, antes dessa sua exibição? 353 00:25:29,363 --> 00:25:31,239 Aqueles fogos estavam controlados. 354 00:25:31,240 --> 00:25:33,199 Pensei que não havia controlo. 355 00:25:33,200 --> 00:25:34,451 Pensei que o caos ganhava. 356 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 O que estou a tentar fazer, como preâmbulo, é definir o fogo. 357 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 O fogo é a libertação de calor e luz devido à oxidação durante a combustão. 358 00:25:50,259 --> 00:25:52,260 Pronto, está definido. 359 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 Agora, tem alguns dados ou técnicas práticas para debater? 360 00:25:57,349 --> 00:26:00,768 Porque não nos está a dizer grande coisa, mas sim a comparar o fogo, 361 00:26:00,769 --> 00:26:05,022 que é uma força elementar impessoal, com um monstro no armário de uma criança. 362 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 Pois, essa é a sua opinião. 363 00:26:08,861 --> 00:26:11,571 Se calhar, se usasse mais ciência e menos conversa fiada, 364 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 teria mais pistas sobre quem anda a queimar a sua jurisdição há dois anos. 365 00:26:17,160 --> 00:26:19,620 Eu... Bem, eu... 366 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Pessoalmente, as críticas entre pares e... 367 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 ... a comunicação são duas das razões para eu fazer esta apresentação. 368 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Ou talvez só goste de se ouvir. 369 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 O Dave ainda é encantador? 370 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 Não diria tanto, mas é cativante, de alguma forma. 371 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Cativante? 372 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Aquele falso de merda dava-me urticária. 373 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Cuidado. Não deixes que ele te afete. 374 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Por favor. 375 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 O mundo está cheio de Daves. 376 00:27:07,419 --> 00:27:11,422 Zés-ninguém medíocres que acham que têm direito a tudo 377 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 só porque nasceram homens e brancos. 378 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 E, quando as coisas não lhes correm bem, 379 00:27:18,180 --> 00:27:21,016 eles decidem pegar fogo ao mundo inteiro. 380 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Não é o tipo de homem que me afeta. 381 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Bem, estás a subestimá-lo. 382 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Nada disso. 383 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 As birrinhas dele magoam as pessoas. 384 00:27:36,323 --> 00:27:38,074 Não são birras. 385 00:27:38,075 --> 00:27:39,326 Sabes ao que me refiro. 386 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Não conheces o Dave. 387 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Dá-me três shots de Cuervo, amiga? Seguidos. 388 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Ela é que vai conduzir. 389 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Já agora, por acaso, tens cocaína? 390 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 Vá lá, meu. Sou polícia. 391 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 Sim, também já fui. É um trabalho. Não uma encarnação moral. Relaxa. 392 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 Não há nada na cidade toda. 393 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Raios, tenho saudades de ter acesso à sala de provas. 394 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Perdeste a minha apresentação. 395 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Os padrões de fogo demoraram. 396 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 E tive de atender uma chamada. 397 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 De trabalho ou pessoal? 398 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 O que achas? 399 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Ele faz-te feliz? 400 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Eu amo-o. 401 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Funciona. 402 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Nós funcionamos. 403 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Mas não és feliz. 404 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 Alguém é feliz? 405 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Claro. 406 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 As crianças. 407 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Os cães. 408 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Podia continuar. 409 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Não podemos estar sempre felizes. 410 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Talvez o melhor que conseguimos estar é satisfeitos. 411 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 O que significa isso, sequer? 412 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Bem a toda a hora. 413 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 Acreditas nisso? 414 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Há quem acredite. 415 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 E essas pessoas... 416 00:29:46,119 --> 00:29:48,120 ... acordam de manhã, lavam os dentes, 417 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 tomam um duche com pouca pressão e sentem-se... 418 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 ... bem. 419 00:29:59,091 --> 00:30:02,468 Ao meio-dia, comem um wrap empapado de peru e falam com um colega 420 00:30:02,469 --> 00:30:06,264 sobre férias com tudo incluído que nunca vão fazer, 421 00:30:06,265 --> 00:30:08,182 e também se sentem bem quanto a isso? 422 00:30:08,183 --> 00:30:09,351 Exatamente. 423 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Depois, vão para casa. 424 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Aposto que é aí que se torna realmente interessante. 425 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Roupa de andar por casa comprada nos saldos. 426 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Uma refeição light de micro-ondas. 427 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Depois, veem-se ao espelho. - Sim. 428 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 E pensam: "Isto é bom." 429 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Eu estou bem." 430 00:30:43,719 --> 00:30:48,431 E é assim o dia todo, todos os dias. 431 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 Sempre a mesma e longa rotina, até ao dia em que morrem. 432 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Então, se está tudo bem... 433 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 ... qual é a diferença entre estar vivo e morto? 434 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Nenhuma. 435 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Nenhuma. 436 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Algumas pessoas gostam de continuidade. 437 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Tu não és "algumas pessoas". 438 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Onde está o teu atual? 439 00:32:19,898 --> 00:32:21,858 Já não tenho. Chega de cães. 440 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 Mesmo? 441 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Então, achas que conheces o teu parceiro? 442 00:32:30,868 --> 00:32:32,159 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 443 00:32:32,160 --> 00:32:34,620 Isto foi depois de trabalharmos juntos há um ano. 444 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Disse-me que era uma iniciação. 445 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Não posso voltar a ver esta merda. 446 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 De certeza que está vazia? 447 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 Sim, de certeza. Vamos. Vive o sonho. Vê o mundo arder. 448 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 É isso mesmo. Ver aquele mundo arder. 449 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 Merda. 450 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 Mas que merda? 451 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 Disseste que estava vazia. 452 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 Raios! 453 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 Raios! Foda-se. 454 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Merda. 455 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Merda. 456 00:33:26,381 --> 00:33:28,132 Foda-se. 457 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 Que merda é esta? 458 00:33:33,931 --> 00:33:35,598 Seu sacana doentio. 459 00:33:35,599 --> 00:33:37,518 Que merda fizeste, meu? 460 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 Qual é o teu problema, meu? 461 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 O Dave disse-me que o banco tinha ficado com a casa e estava abandonada há meses. 462 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Mas ele sabia. 463 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Sim. 464 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Ele sabia. 465 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Soube sempre. 466 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Não vai acontecer. - Continua. Vá lá. 467 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Vamos para a cama. 468 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Porquê? 469 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Tenho um comprimido, no meu quarto. 470 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Cinco anos de casamento, Dave. 471 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Nunca foi preciso nenhum comprimido. 472 00:36:12,881 --> 00:36:13,923 Não és tu. 473 00:36:13,924 --> 00:36:17,552 Umas encenações, talvez. Mas nunca comprimidos. 474 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Eu é que me distraí. 475 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Com o quê? 476 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 A minha apresentação. 477 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Uma cabra qualquer interrompeu-a. 478 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Ela humilhou-te. 479 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Pensei que não estavas lá. - Menti. 480 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Não quis estragar a nossa noite. 481 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 Não me senti humilhado. 482 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 Porque não admites que ela te irritou? 483 00:37:12,941 --> 00:37:14,233 Não me irritou. 484 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Porque tu és um tipo à moda antiga, sem qualquer insegurança. 485 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Como é que isto é culpa minha? 486 00:37:22,201 --> 00:37:25,369 Porque tens o ego tão frágil que a tua pila 487 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 fica mole graças à memória de um desentendimento com uma mulher. 488 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Aí está ela. 489 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Aí está a minha ex-mulher. 490 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Porque não passas os clássicos? 491 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 A seguir, de Reba Daniels, temos "Narcisista Feroz". 492 00:37:49,478 --> 00:37:50,645 Já não acho piada a isto. 493 00:37:50,646 --> 00:37:51,812 - Não? - Não. 494 00:37:51,813 --> 00:37:56,443 Tenta ir atrás de uma mulher de meia-idade e fingir que ela ainda parece ter 25 anos. 495 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 És tão insignificante. 496 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Não estejas cá quando eu sair. 497 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Não. 498 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Obrigado. O seu saco. 499 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Boa noite. 500 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Olá. Como está? 501 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Obrigado. 502 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Filho da... 503 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Raios. 504 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 Não morreste. 505 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Caramba. 506 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Ficaste. 507 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Raios. Já percebi. 508 00:44:03,060 --> 00:44:04,685 Sei quem és, amiga. 509 00:44:04,686 --> 00:44:06,562 Sei quem tu és, porra. 510 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Sabes? 511 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 És um cavaleiro. 512 00:44:12,486 --> 00:44:13,653 Estás bêbedo. 513 00:44:13,654 --> 00:44:17,114 Até pode ser, mas és um cavaleiro. 514 00:44:17,115 --> 00:44:22,328 Tens o capacete, a armadura e o pau enfiado no cu, 515 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 mas não deixas as pessoas na merda. 516 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Pois não. 517 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 O que achavas? Que eu ia sufocar no meu vómito? 518 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Sim. - Sim. 519 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Pois, não aconteceu. 520 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 Muito bem, amigo. 521 00:44:46,311 --> 00:44:50,690 Vê se entras naquela lista do transplante de fígado, está bem? 522 00:44:50,691 --> 00:44:52,859 - Até logo. - Aonde vais? 523 00:44:52,860 --> 00:44:54,068 É de dia. 524 00:44:54,069 --> 00:44:58,197 Vá lá. Merda. Espera. Espera aí. 525 00:44:58,198 --> 00:45:00,199 Não, espera. Espera. 526 00:45:00,200 --> 00:45:01,701 - Vou contigo. - Volta para dentro. 527 00:45:01,702 --> 00:45:03,870 Estás verde, meu. Volta lá para dentro. 528 00:45:03,871 --> 00:45:07,082 Merda. Porra. Merda. 529 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Mer... merda. 530 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Ouve, tenho filhos. E eles odeiam-me. 531 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 Tenho ex-mulheres. Sentem o mesmo. 532 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 Também não me lembro do último amigo que fiz. 533 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Sabes o que me fez perder isso tudo? 534 00:45:29,813 --> 00:45:30,813 O trabalho. 535 00:45:30,814 --> 00:45:31,940 Sim, o trabalho. 536 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 O trabalho. 537 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 E ele tirou-me isso, porra. 538 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Eu ajusto essa conta. 539 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Se ele te vir como uma ameaça, é porque já descobriu a tua fraqueza. 540 00:46:17,319 --> 00:46:18,653 Sim, Harv. 541 00:46:18,654 --> 00:46:20,863 O teu cabrão grelhou um casal. 542 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Usou seis garrafões de leite. 543 00:46:22,991 --> 00:46:25,201 E não atacou em Trolley Town, Dave. 544 00:46:25,202 --> 00:46:27,495 Foi um casal branco em Crawford. 545 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 A mulher era médica. 546 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 Crawford não é da nossa jurisdição. 547 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Eu sei bem disso. 548 00:46:33,502 --> 00:46:37,255 O nosso pirómano pode ter-se cansado da tua incapacidade de o apanhares 549 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 e deslocou-se para encontrar um adversário mais à altura. 550 00:46:40,551 --> 00:46:41,551 Seis garrafões? 551 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 O casal estava a ter uma noite romântica. Os filhos estavam com a avó, portanto... 552 00:46:45,806 --> 00:46:48,891 O cabrão não matou dois putos por pura sorte. 553 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 Dominou o noticiário das 7 horas, nos três canais, entendes? 554 00:46:53,730 --> 00:46:56,190 Os inspetores de incêndios de Crawford querem falar contigo, 555 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 quando lá puderes ir, portanto, vai para lá. 556 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 E conta tudo à tua parceira. 557 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Claro. 558 00:47:04,116 --> 00:47:05,366 Eu vou travá-lo, Harv. 559 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Que mais poderias dizer, Dave? 560 00:47:11,790 --> 00:47:13,374 {\an8}O destaque desta manhã. 561 00:47:13,375 --> 00:47:14,834 {\an8}INFERNO SUSPEITO EM CRAWFORD MATA DOIS 562 00:47:14,835 --> 00:47:17,170 {\an8}Um incêndio em Crawford fez duas vítimas mortais. 563 00:47:17,171 --> 00:47:20,131 As autoridades estão a investigar a causa do incêndio. 564 00:47:20,132 --> 00:47:24,510 O incêndio, que deflagrou ontem à noite, levou a uma grande resposta dos bombeiros 565 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 e deixou os vizinhos preocupados. 566 00:47:27,014 --> 00:47:29,516 Catherine Smith está no local. 567 00:47:30,142 --> 00:47:32,602 - Obrigada, Robert... - Seis garrafões. 568 00:47:32,603 --> 00:47:34,520 ... nos arredores de Crawford, esta casa... 569 00:47:34,521 --> 00:47:36,481 E saíste do teu território. 570 00:47:37,816 --> 00:47:41,027 ... ao local após relatos de um incêndio, os bombeiros... 571 00:47:41,028 --> 00:47:42,445 É pessoal, meu. 572 00:47:42,446 --> 00:47:44,239 ... evitaram o alastramento. 573 00:48:26,990 --> 00:48:28,241 ... nunca se sabe. 574 00:48:28,242 --> 00:48:31,577 Os Sanderson não sabiam, quando levaram o neto 575 00:48:31,578 --> 00:48:36,332 a uma drogaria, depois de lhe comprarem um gelado de "stipachio", 576 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 que o rapaz e a Sra. Sanderson não sairiam de lá com vida. 577 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 Eu vou sentir A doce luz do céu 578 00:48:49,805 --> 00:48:54,058 A brilhar sobre mim 579 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 Num belo dia Num belo dia, vou senti-la 580 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 E antes de alguém questionar a causa do incêndio, 581 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 ele, como parte do seu trabalho, iria declará-lo acidental. 582 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 Uma falha elétrica. 583 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 Ele, como parte do seu trabalho, iria declará-lo acidental. 584 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 Uma falha elétrica. 585 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 Quando me voltar a erguer 586 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 Quando me voltar a erguer 587 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 Vou caminhar de novo De cabeça levantada 588 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 E vão todos olhar para mim 589 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 E saberão que sou forte 590 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 E não vou rastejar 591 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Meu Deus. Liguem para o 112. 592 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Viu o que aconteceu? 593 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Meu Deus. 594 00:52:02,122 --> 00:52:04,124 Legendas: Cláudia Nobre 594 00:52:05,305 --> 00:53:05,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm