1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn. 2 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 Çeviri: as*as 3 00:01:13,706 --> 00:01:15,230 - Görüþürüz anne! - Görüþürüz bebeðim! 4 00:01:15,608 --> 00:01:16,973 Görüþürüz! 5 00:01:19,312 --> 00:01:21,371 Neha, uyan, uyan! Kahve. 6 00:01:21,481 --> 00:01:23,142 Neha, hadi. 7 00:01:38,498 --> 00:01:40,489 Sharma, bu benim son þansým. 8 00:01:40,600 --> 00:01:43,000 Merak etmeyin. Bana evraklarý verin, hallederim. 9 00:01:44,037 --> 00:01:49,998 Ýþte dosya. Dubai iþini almak zorundayým. 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,134 Halledeceðim, efendim. 11 00:02:19,506 --> 00:02:21,133 - Rahul? - Merhaba! 12 00:02:21,241 --> 00:02:22,265 Sýrýlsýklam olmuþsun. 13 00:02:22,375 --> 00:02:23,399 Þemsiyemi unutmuþum. 14 00:02:23,510 --> 00:02:24,534 - Gel. - Teþekkür ederim. 15 00:02:32,085 --> 00:02:33,074 Teyze! 16 00:02:33,186 --> 00:02:34,210 Böyle þiddetli bir yaðmurda niye geldin? 17 00:02:34,621 --> 00:02:35,747 Niye gelmeyeyim? 18 00:02:35,855 --> 00:02:37,789 - Shruti bugünlerde pek gelmiyor. - Çok meþgul. 19 00:02:37,891 --> 00:02:39,290 Kendisi için uygun bir eþ arýyor. 20 00:02:53,106 --> 00:02:54,198 Ýþte ilaçlarýn... 21 00:02:57,243 --> 00:03:01,202 ...ve kitaplarýn, bir tane de mektup. 22 00:03:01,314 --> 00:03:04,806 - Kimden? - Amol diye birinden. 23 00:03:06,119 --> 00:03:07,211 Okuyayým mý? 24 00:03:08,655 --> 00:03:13,319 Shivani, bazen kestirme yollar da uzun sürüyor. 25 00:03:14,260 --> 00:03:17,093 Bir kýz, benim için Sion Ýstasyonunda beklerdi. 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,667 Amerika'ya gitmek için uçaða yetiþmeye çalýþýyordum. 27 00:03:22,702 --> 00:03:27,765 Hatamý ve senin aþkýný hiç unutmadým. 28 00:03:29,475 --> 00:03:31,147 Ellerinin... 29 00:03:31,148 --> 00:03:36,848 Ellerinin yumuþaklýðýný hala hissedebiliyorum. 30 00:03:37,684 --> 00:03:39,174 Hindistan'a geliyorum. 31 00:03:39,686 --> 00:03:41,176 Son bir kez... 32 00:03:43,156 --> 00:03:44,384 ...beni karþýlayacak mýsýn? 33 00:03:53,533 --> 00:03:55,501 Çay alacak mýsýn? 34 00:03:55,602 --> 00:03:57,126 - Evet. Ya sen? - Hayýr. 35 00:03:57,370 --> 00:04:00,134 - O zaman... - Çayý sonra alýrým. 36 00:04:02,642 --> 00:04:04,200 Bournvita! Bournvita var mý? 37 00:04:05,178 --> 00:04:06,202 Hayýr, efendim. 38 00:04:06,312 --> 00:04:07,336 Hayýr mý? Tamam. 39 00:04:15,888 --> 00:04:19,722 Þimdiye kadar kaç erkekle görüþtün? 40 00:04:21,261 --> 00:04:24,162 8 kadar... Evet. 41 00:04:24,264 --> 00:04:25,288 Sonra ne oldu? 42 00:04:26,866 --> 00:04:28,231 Onlarý sevmedim. 43 00:04:30,203 --> 00:04:31,227 Beni? 44 00:04:32,905 --> 00:04:34,338 Sen kaç kadýnla görüþtün? 45 00:04:37,410 --> 00:04:38,434 Yirmi sekiz. 46 00:04:38,544 --> 00:04:39,568 Yirmi sekiz mi? 47 00:04:39,679 --> 00:04:43,911 Sen yirmi dokuzuncusun. Ýki ve dokuz, on bir eder. 48 00:04:44,017 --> 00:04:46,884 On bir. Bir artý bir, iki. Ýki benim þanslý numaram. 49 00:04:48,221 --> 00:04:49,688 Ne zamandýr bunu yapýyorsun? 50 00:04:50,423 --> 00:04:52,186 Henüz mükemmel eþimi bulamadým. 51 00:04:52,392 --> 00:04:54,587 Benim sevdiklerim, beni sevmiyor. 52 00:04:54,694 --> 00:04:57,686 Beni sevenleri ise ben sevmiyorum. 53 00:04:57,964 --> 00:05:01,695 Bazen onlarýn karakterini seviyorum, ama dýþ görünüþünü sevmiyorum. 54 00:05:02,235 --> 00:05:04,499 Ve dýþ görünüþü güzel olanlarýn karakteri güzel olmuyor. 55 00:05:06,406 --> 00:05:07,430 Bu yüzden hâlâ arýyorum. 56 00:05:08,274 --> 00:05:09,707 Ama sen benim için uygun gibisin. 57 00:05:10,243 --> 00:05:11,608 Doðru kriterlerin hepsine sahipsin. 58 00:05:11,844 --> 00:05:12,868 Sað ol. 59 00:05:15,915 --> 00:05:17,212 Nerede doðdun? 60 00:05:17,750 --> 00:05:18,774 Hastanede. 61 00:05:18,885 --> 00:05:19,909 Hastanede mi? Neden? 62 00:05:20,853 --> 00:05:24,220 Hayýr, yani... Hangi þehirde? 63 00:05:24,324 --> 00:05:25,416 Kalküta. 64 00:05:25,591 --> 00:05:27,218 Demek Kalküta'da doðdun. 65 00:05:27,327 --> 00:05:28,624 Kalküta çok güzel bir þehir. 66 00:05:28,728 --> 00:05:31,959 - Ailem orada yaþýyor. - Çok güzel bir þehir. 67 00:05:32,065 --> 00:05:34,226 Ben burada bir arkadaþýmla yaþýyorum. 68 00:05:34,534 --> 00:05:37,230 Bir reklam þirketinde grafiker olarak çalýþýyordum. 69 00:05:37,337 --> 00:05:39,328 Þimdiyse bir radyoda çalýþýyorum. 70 00:05:41,708 --> 00:05:46,873 Kitle iletiþimi üzerine bir diplomam var. 71 00:05:49,015 --> 00:05:50,949 - Çok güzel. - Ne? 72 00:05:53,653 --> 00:05:55,314 Yaratýcý bir tarafýn var. 73 00:05:55,822 --> 00:05:57,983 Yaratýcý insanlar çok güzel olur. 74 00:05:59,292 --> 00:06:00,384 Onlarý severim. 75 00:06:04,297 --> 00:06:05,321 Kendimden bahsedeyim mi? 76 00:06:05,898 --> 00:06:06,922 Olur. 77 00:06:07,700 --> 00:06:11,261 Ýçki yok, Betel yok, sigara yok. 78 00:06:11,371 --> 00:06:12,895 Tütün de yok. 79 00:06:13,439 --> 00:06:16,408 Sabahlarý 5.30'da kalkarým. 80 00:06:16,509 --> 00:06:19,706 Düzenli olarak yoga yaparým, jogging yaparým, spor salonuna giderim. 81 00:06:20,046 --> 00:06:21,809 Sonra da ofise giderim. Basit bir hayat. 82 00:06:21,914 --> 00:06:22,972 Eve döner, uyurum. 83 00:06:23,950 --> 00:06:26,282 Buna raðmen beni sever misin? 84 00:06:26,452 --> 00:06:30,513 Bir köpek edinmiþim ve onunla tüm hayatýmý geçiriyormuþum gibi hissediyorum. 85 00:06:31,657 --> 00:06:33,022 Nasýl görünüyordu? 86 00:06:33,326 --> 00:06:36,295 8 yýl önce iyiymiþ, en azýndan fotoðrafýnda öyle görünüyordu. 87 00:06:37,563 --> 00:06:39,531 Mükemmel erkekler sadece romanlarda oluyor. 88 00:06:39,699 --> 00:06:40,996 Ve çoðu da evli. 89 00:06:42,068 --> 00:06:43,535 Neden bu kadar sinirlisin? 90 00:06:44,337 --> 00:06:46,635 Resmen beni röntgenliyordu. 91 00:06:48,074 --> 00:06:49,541 Bugün yine annem aradý. 92 00:06:49,976 --> 00:06:52,035 Abla, açýkla ona lütfen. 93 00:06:52,578 --> 00:06:54,341 Kalküta'ya gitmen için ýsrar ediyor. 94 00:06:54,580 --> 00:06:57,743 Evet ve beni Mukherji'nin yedinci oðluyla evlendirecek! 95 00:06:58,551 --> 00:07:01,952 Ýlk oðluyla evlendirmek istemiþti ama sen reddedip durdun. 96 00:07:02,054 --> 00:07:05,421 Sadece bir hayatým var, onu da yanlýþ adamla mý geçireyim? 97 00:07:07,627 --> 00:07:09,595 Tamam, sonra konuþuruz. 98 00:07:09,695 --> 00:07:10,719 Tamam. 99 00:07:30,750 --> 00:07:32,513 Affedersiniz. Yardým edebilirim miyim? 100 00:07:32,618 --> 00:07:33,642 Lütfen. 101 00:07:41,594 --> 00:07:42,618 Ýðnenizi alabilir miyim? 102 00:07:58,678 --> 00:07:59,702 Benim otobüsüm. 103 00:08:08,788 --> 00:08:09,846 Kitabýn. 104 00:08:09,956 --> 00:08:11,548 Oku, güzeldir. 105 00:09:28,234 --> 00:09:31,465 Arkadaþlarýma göre, Ranjit ve ben ideal bir çiftiz. 106 00:09:33,839 --> 00:09:35,773 Evlilik bize sadece bir þey öðretti... 107 00:09:35,875 --> 00:09:37,900 ...o da nasýl rol yapýlacaðý. 108 00:09:39,178 --> 00:09:41,203 Evleneli 9 yýl oldu... 109 00:09:41,714 --> 00:09:47,209 ...ama akþamlarý birlikte zaman geçirmek istemiyoruz. 110 00:09:48,120 --> 00:09:50,520 Akþam yemeklerine arkadaþlarýmýzý çaðýrýyoruz. 111 00:09:54,060 --> 00:09:57,125 Ýkimizin hayatý da mahvoldu. 112 00:09:58,226 --> 00:10:01,126 Evlilik cüzdaný hayatlarýmýzý birbirine baðladý. 113 00:10:01,667 --> 00:10:05,728 Nasýl bu hale geldiðimizi bilmiyoruz. 114 00:10:06,272 --> 00:10:08,240 Bu evde hiçbir þey yerinde deðil! 115 00:10:08,341 --> 00:10:09,865 - Baðýrma. - Sen baðýrma! 116 00:10:10,176 --> 00:10:12,508 - Gerçekten çok üzgün. - Muayyen gününde olmalýsýn. 117 00:10:12,612 --> 00:10:13,909 Islak havlunu yataðýn üzerinde býrakma. 118 00:10:14,013 --> 00:10:15,139 Neden pantolonu mu yýkamadýn? Sersem. 119 00:10:15,247 --> 00:10:16,646 Daðýnýk ve sinir bozucusun. 120 00:10:16,749 --> 00:10:18,512 - Bak yine baþlama! - Neden sürekli beni... 121 00:10:18,618 --> 00:10:19,676 ...arkadaþlarýnýn önünde aþaðýlýyorsun? 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,252 - O zaman git yeni arkadaþlar bul. - Hamileyim. 123 00:10:21,554 --> 00:10:23,215 Bunu karþýlayamayýz, arabanýn taksitlerini ödemek zorundayýz. 124 00:10:23,322 --> 00:10:25,950 Tam bir þovenistsin! - Cehennemin dibine git! - Zaten cehennemde yaþýyorum! 125 00:10:28,561 --> 00:10:31,530 Eskiden de kavga ederdik, ama ne zaman... 126 00:10:31,631 --> 00:10:33,531 ...yatakta ayaklarýmýz birbirine deðse... 127 00:10:33,633 --> 00:10:35,863 ...tüm kavgalarý unuturduk. 128 00:10:37,737 --> 00:10:42,765 Ama þimdi... þimdi sessizken bile birbirimizle kavga ediyoruz. 129 00:11:57,750 --> 00:11:59,775 7 yýldan 7 aya indi. 130 00:11:59,885 --> 00:12:02,683 Evlilikler, çay takýmlarýndan daha hýzlý parçalanýyor. 131 00:12:02,788 --> 00:12:06,690 Ama hala aþk var, ve bir buldozer bile onu ezip geçemez. 132 00:12:06,792 --> 00:12:09,625 Evler sanki kumdan yapýlýyor. 133 00:12:09,729 --> 00:12:12,323 Ne kadar çabalarsanýz çabalayýn, yýkýlýyor. 134 00:12:12,431 --> 00:12:15,025 Ölürken, hiç kimse "Senden nefret ediyorum" demez. 135 00:12:15,134 --> 00:12:19,935 Herkes "Seni seviyorum, seni seviyorum." der. 136 00:12:20,840 --> 00:12:22,705 Þimdi, sýradaki arayanýmýzla konuþalým. 137 00:12:25,978 --> 00:12:30,381 Merhaba, ben Vishey K. - Merhaba Vishey, ben Pinky. Bir sorunum var. 138 00:12:30,483 --> 00:12:34,283 Sevgilim, onun arkadaþý ve abisi, üçü de bana aþýk... 139 00:12:35,087 --> 00:12:36,952 Herkes aþýk oluyor. 140 00:12:37,423 --> 00:12:40,358 Nüfus sayýmlarýna göre, 930 kýz için... 141 00:12:40,459 --> 00:12:44,054 ...1000 erkek var. Benim için en az 70 erkek olmalý. 142 00:12:46,198 --> 00:12:49,361 Kariyerime o kadar odaklanmýþtým ki, 28 yaþýma geldiðimi fark edememiþtim. 143 00:12:49,835 --> 00:12:52,861 Þu an 30 yaþýndayým, bekarým ve hala bakireyim. 144 00:12:53,973 --> 00:12:58,376 Bütün iyi erkekler ya evli ya da onlarýn sevgilisi var. 145 00:12:58,844 --> 00:13:00,937 Ve boþta olanlarda sadece seks için boþlar... 146 00:13:01,046 --> 00:13:03,412 ...evlenmek için deðil. 147 00:13:03,816 --> 00:13:05,681 Çok sayýda çikolata yiyebilirsiniz... 148 00:13:05,785 --> 00:13:07,685 ...ama onlar depresyona yardýmcý olmaz. 149 00:14:00,172 --> 00:14:01,469 Onunki bayaðý aktif. 150 00:14:02,308 --> 00:14:04,173 Ne yediðini öðrenmeye çalýþ. 151 00:14:09,081 --> 00:14:11,481 Bitti mi? Bir saattir seni bekliyorum. 152 00:14:11,584 --> 00:14:15,782 Neredeyse bitti, Rahul. Bu þeyler zaman alýyor. 153 00:14:15,888 --> 00:14:16,912 Neden anlamýyorsun? 154 00:14:19,124 --> 00:14:20,955 Daha ne kadar bu þekilde buluþacaðýz? 155 00:14:21,060 --> 00:14:23,756 - Kocan anlayana kadar. - Çok komik! 156 00:14:27,833 --> 00:14:30,893 Doktor, anahtar düþmüþ. Aldým. 157 00:14:34,807 --> 00:14:36,900 - Mektubun. - Teþekkür ederim. 158 00:14:40,346 --> 00:14:42,780 Annemden. Ayný þeyler. 159 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 Evlenmem için ýsrar ediyor. 160 00:14:45,050 --> 00:14:46,074 Evleneceðin kýzý... 161 00:14:46,185 --> 00:14:47,777 ...sen mi seçeceksin, annen mi? 162 00:14:48,287 --> 00:14:50,152 - Ben seçeceðim. - Ne zaman? 163 00:14:51,323 --> 00:14:52,950 Bir kýz bulunca. 164 00:14:53,158 --> 00:14:54,785 Yani, bir kýz bulamadýn mý? 165 00:14:56,395 --> 00:14:57,419 Ýyi geceler. 166 00:14:57,529 --> 00:15:02,228 Dinle, petrol ve gençlik sonsuza kadar var olmaz. 167 00:15:03,202 --> 00:15:05,466 Onlarý dikkatli kullanmalýsýn. Ýyi geceler. 168 00:15:07,239 --> 00:15:08,263 Ýyi geceler. 169 00:15:09,108 --> 00:15:11,076 Babam bir restoranda müzisyendi. 170 00:15:11,410 --> 00:15:12,809 Ama müzik yaparak... 171 00:15:12,912 --> 00:15:14,880 ...para kazanamayacaðýmý çok önce öðrendim. 172 00:15:15,247 --> 00:15:18,080 Bu yüzden Bombay’a geldim. 173 00:15:18,417 --> 00:15:20,817 Amcam bana çaðrý merkezinde bir iþ ayarladý... 174 00:15:20,986 --> 00:15:24,080 ...ve bana bekçilik yapmam için boþ bir daire verdi. Sonra da Singapur'a gitti. 175 00:15:24,523 --> 00:15:28,550 15000 Rupi için 15000 Amerikalýnýn küfrünü dinliyorum. 176 00:15:29,094 --> 00:15:30,823 Ama bunlara, kameralý telefonlar... 177 00:15:30,930 --> 00:15:33,296 ...pizzalar ve diskotekler için katlanmýyorum. 178 00:15:33,599 --> 00:15:36,568 Ben buraya yarýþý kazanmak için geldim, sabah yürüyüþü yapmak için deðil... 179 00:15:36,869 --> 00:15:38,496 ...ve bu yarýþý kazanacaðým. 180 00:15:39,171 --> 00:15:42,504 Çünkü baþarý kapýlarýný açacak bir anahtarým var. 181 00:15:48,547 --> 00:15:51,107 - Evet efendim. - Rahul, anahtarlarý istiyorum. 182 00:15:51,450 --> 00:15:53,213 Ama ben uyuyacaktým efendim. 183 00:15:53,319 --> 00:15:56,914 Anlamaya çalýþ. Zaten sana avans vermiþtim. 184 00:15:57,022 --> 00:15:59,149 Efendim, yarýn ofiste çok iþim var, lütfen... 185 00:15:59,258 --> 00:16:03,854 Benim de çok iþim var, senin performans raporunu hazýrlamak zorundayým. 186 00:16:03,963 --> 00:16:06,329 Efendim... Efendim sözünüzü hatýrlýyor musunuz? 187 00:16:06,432 --> 00:16:09,265 Merak etme Rahul, terfi olman için gereken tavsiyeyi yapacaðým. 188 00:16:09,368 --> 00:16:11,859 Ama personel bölümü baþkanýnýn iþini halletmelisin. 189 00:16:11,971 --> 00:16:12,995 Efendim, onun iþini zaten halletmiþtim. 190 00:16:13,105 --> 00:16:15,573 Ama P. A çok inatçý. 191 00:16:15,674 --> 00:16:16,868 Efendim, o, öðle yemeðinde... 192 00:16:16,976 --> 00:16:20,309 ... sekreter ile iþini halledebilir. - Akýllý çocuk, acele et. 193 00:16:20,412 --> 00:16:26,180 Efendim, bir þey daha... Alo... tamam. 194 00:17:04,256 --> 00:17:07,919 Sen gittikten sonra, istasyona gitmeye devam ettim. 195 00:17:08,027 --> 00:17:12,589 Sen gittikten sonra, istasyona gitmeye devam ettim. 196 00:17:13,165 --> 00:17:18,660 Evlendim, çocuklarým oldu ama onlar da senin gibi beni Amerika için býraktýlar. 197 00:17:19,238 --> 00:17:21,172 Seni bekleyeceðim. 198 00:17:21,507 --> 00:17:24,476 Beni býrakýp gittiðin yerde bekliyor olacaðým. 199 00:17:24,977 --> 00:17:27,946 Þu an yaþlýyým Amol. Eðer beni görünce... 200 00:17:28,047 --> 00:17:30,572 ...hayal kýrýklýðýna uðrarsan, lütfen bunu gizle. 201 00:17:35,988 --> 00:17:38,456 Teyze, dergi alacaðým. 202 00:18:28,040 --> 00:18:30,270 Kestirmeden gitme alýþkanlýðýndan hâlâ vazgeçmemiþsin. 203 00:18:32,211 --> 00:18:34,270 Yanlýþ platformdaydým. 204 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 Hiç deðiþmemiþsin. 205 00:18:40,619 --> 00:18:42,018 Sen de hiç deðiþmemiþsin. 206 00:18:44,790 --> 00:18:47,088 Hâlâ çok güzelsin. 207 00:19:10,883 --> 00:19:11,708 Bir dakika, dostum. 208 00:19:12,251 --> 00:19:14,310 - Rahul, merhaba. - Merhaba efendim. 209 00:19:14,419 --> 00:19:17,252 Rahul, bu gece dairenin anahtarlarýna ihtiyacým var. 210 00:19:17,356 --> 00:19:20,052 Bugün Bay Khanna'nýn günü, sizin gününüz Cuma. 211 00:19:20,159 --> 00:19:22,127 Cuma günü eþim doðum yapacak. 212 00:19:22,394 --> 00:19:24,328 Bay Khanna'ya ne söyleyeceðim? 213 00:19:24,429 --> 00:19:26,226 Bay Khanna'ya istediðini söyleyebilirsin. 214 00:19:26,598 --> 00:19:29,431 Bak, ben de senin terfi raporunu hazýrlayacaðým, anladýn mý? 215 00:19:29,535 --> 00:19:30,729 Efendim, bana þantaj yapýyorsunuz. 216 00:19:30,836 --> 00:19:32,064 Rahul, buna istersen þantaj de... 217 00:19:32,171 --> 00:19:34,071 ...istersen baþka bir þey, benim anahtarlarýna ihtiyacým var. 218 00:19:40,712 --> 00:19:44,773 Bay Khanna, Cuma günü gelebilir misiniz? 219 00:19:45,117 --> 00:19:47,813 Cuma günü tapýnaða gitmek zorundayým. Perþembe olur mu? 220 00:19:48,554 --> 00:19:50,078 Tamam efendim, haber vereceðim. 221 00:19:51,723 --> 00:19:53,088 - Alo? - Bay Gupta, acaba... 222 00:19:53,192 --> 00:19:55,285 ...Perþembe yerine Cuma gelebilir misiniz? 223 00:19:55,727 --> 00:19:57,092 Bunu bir sorayým. 224 00:19:58,764 --> 00:20:02,165 - Alo? - Alo sevgilim, Perþembe yerine Cuma buluþsak olur mu? 225 00:20:02,267 --> 00:20:04,098 Cuma günü, damadýn ailesi beni görmeye gelecek... 226 00:20:04,203 --> 00:20:05,227 ...Çarþamba olur mu? 227 00:20:05,337 --> 00:20:08,534 - Çarþamba. - Tamam, efendim. Birazdan haber veririm. 228 00:20:09,308 --> 00:20:11,367 Belirlediðimiz hedefe ulaþmalýyýz. 229 00:20:11,476 --> 00:20:15,105 - Alo? - Efendim, Çarþamba yerine Cuma gelebilir misiniz? 230 00:20:15,347 --> 00:20:17,110 Hayýr, Çarþamba günü... 231 00:20:17,216 --> 00:20:19,116 ...müþterilerimize sunum yapmamýz gerek. 232 00:20:19,218 --> 00:20:20,810 Acil bir durum var, lütfen. 233 00:20:21,153 --> 00:20:22,211 Tamam, bir deneyeyim. 234 00:20:23,655 --> 00:20:24,815 Evet, efendim. 235 00:20:25,257 --> 00:20:27,122 Bana Çarþamba günü vermen gereken dosyayý... 236 00:20:27,226 --> 00:20:29,160 ...Cuma günü verebilir misin? 237 00:20:29,561 --> 00:20:33,122 Bir deneyeyim, efendim. 238 00:20:33,232 --> 00:20:37,635 ...dairenin taksiti için çek vermiþ miydin? - Evet, neden? 239 00:20:38,170 --> 00:20:39,296 Hiç, öylesine sordum. 240 00:20:39,671 --> 00:20:43,437 Çarþamba günkü toplantýný Cuma gününe alabilir misin? 241 00:20:43,542 --> 00:20:45,442 Bu biraz zor, ama bir deneyeyim. 242 00:20:45,544 --> 00:20:47,205 Bekle, bekle, bir dakika bekle. 243 00:20:48,280 --> 00:20:52,649 Alo, evet. Bu büyük bir problem olur. 244 00:20:52,851 --> 00:20:55,149 Meenaxi, Cuma günü benim yerime... 245 00:20:55,254 --> 00:20:57,449 ...mesai yapabilir misin? Pappu'ya bakmam gerekiyor. 246 00:20:57,689 --> 00:21:00,556 Tamam, ama sen de Çarþamba günü benim yerime mesai yapacaksýn. 247 00:21:00,892 --> 00:21:02,757 - Çarþamba olur. - Olur. 248 00:21:02,861 --> 00:21:04,795 - Tamam, Cuma olur. - Cuma olur. 249 00:21:05,797 --> 00:21:08,163 Evet Bay Khanna, Perþembe olur. 250 00:21:09,334 --> 00:21:11,393 Bay Gupta, Çarþamba olur. 251 00:21:11,503 --> 00:21:12,697 Tamam, teþekkür ederim. 252 00:21:17,809 --> 00:21:19,174 - Alo? - Patron seni çaðýrýyor. 253 00:21:20,379 --> 00:21:21,607 Anladým, tamam. 254 00:21:25,250 --> 00:21:26,615 Gelebilir miyim, efendim? 255 00:21:33,258 --> 00:21:34,282 Rahul, bu kadar çok insan... 256 00:21:34,393 --> 00:21:36,190 ...seni nasýl tavsiye edebildi? 257 00:21:37,429 --> 00:21:40,523 Onlar, genç birinin yönetici olmasý gerektiðini söylüyorlar. 258 00:21:41,566 --> 00:21:43,830 Efendim, ne söyleyebilirim ki? Yani... 259 00:21:44,469 --> 00:21:46,937 Genç bir yönetici olarak, ne yapmayý planlýyorsun? 260 00:21:47,239 --> 00:21:49,207 Efendim, kaynaklarý maksimum kullanacaðým. 261 00:21:50,375 --> 00:21:55,642 Harika! Peki, bu curcuna ne? 262 00:21:59,251 --> 00:22:01,219 Ofisi kapattýktan sonra... 263 00:22:01,320 --> 00:22:03,550 ...dýþarýda neler olduðunu bilmiyorum mu sanýyorsun? 264 00:22:06,391 --> 00:22:10,225 Dairenin anahtarlarýný alanýn... 265 00:22:10,329 --> 00:22:15,665 ...ne yaptýðýný bilmediðimi mi sanýyorsun? 266 00:22:18,970 --> 00:22:24,840 Eðer polis bunu anlarsa... ne olacaðýný biliyorsun... 267 00:22:25,477 --> 00:22:26,243 Evet. 268 00:22:26,378 --> 00:22:27,402 Dinle... 269 00:22:27,512 --> 00:22:29,707 ...bugün birisi Teyze ile buluþtu. 270 00:22:29,815 --> 00:22:32,909 - Yani? - Eve geç geleceðim. 271 00:22:33,018 --> 00:22:34,246 Ne yapayým? 272 00:22:34,853 --> 00:22:36,252 O kadar çok insan için... 273 00:22:36,355 --> 00:22:37,413 ...yemek yapamam. 274 00:22:37,522 --> 00:22:38,614 Çin yemeði sipariþ edeyim mi? 275 00:22:38,724 --> 00:22:40,419 Tamam, ama sebep ne? 276 00:22:41,893 --> 00:22:43,451 Bugün günlerden ne? 277 00:22:44,663 --> 00:22:46,460 - Bugün... - Ne? 278 00:22:47,299 --> 00:22:48,323 15 Temmuz. 279 00:22:48,967 --> 00:22:50,628 Bugünün ne olduðunu unuttun mu? 280 00:22:53,038 --> 00:22:56,007 Sen hallet. Ben meþgulüm. 281 00:22:57,309 --> 00:23:00,278 Rahul, patronun bana... 282 00:23:00,379 --> 00:23:03,837 ...senin çok çalýþkan ve zeki olduðunu söyledi. 283 00:23:03,949 --> 00:23:05,280 Efendim, üzgünüm. 284 00:23:05,384 --> 00:23:08,945 Olmalýsýn da. Sen zeki biri deðilsin. 285 00:23:11,390 --> 00:23:12,414 Öyleyim, efendim. 286 00:23:12,791 --> 00:23:13,951 Deðilsin. 287 00:23:14,626 --> 00:23:16,958 Öyleyim, efendim. 288 00:23:19,030 --> 00:23:20,292 Biraz. 289 00:23:21,333 --> 00:23:23,028 Yakýn bile deðilsin. 290 00:23:37,082 --> 00:23:39,516 Saðdan üçüncü kabin, Bay Genç Yönetici. 291 00:23:42,087 --> 00:23:43,418 Teþekkür ederim, efendim. 292 00:23:43,522 --> 00:23:45,649 Bugünden itibaren, ne derseniz onu yapacaðým... 293 00:23:46,024 --> 00:23:47,048 Teþekkür ederim. 294 00:23:48,693 --> 00:23:49,717 Evet, tabii ki. 295 00:23:57,636 --> 00:23:58,660 Taksi! 296 00:24:02,040 --> 00:24:03,064 Taksi! 297 00:25:04,436 --> 00:25:07,633 Affedersiniz... Buraya oturabilirsiniz. 298 00:25:15,447 --> 00:25:17,039 - Biletler. - Churchgate. 299 00:25:21,052 --> 00:25:22,076 Tamamdýr. 300 00:25:27,792 --> 00:25:28,816 Churchgate. 301 00:25:28,927 --> 00:25:29,951 Bozuk para verin. 302 00:25:41,473 --> 00:25:44,169 Eðer sorun olmazsa, ben öderim. 303 00:25:45,110 --> 00:25:46,134 Teþekkür ederim. 304 00:25:47,646 --> 00:25:49,637 - Nereye gideceksiniz? - Churchgate. 305 00:25:49,748 --> 00:25:50,772 - Nereye gideceksiniz? - Churchgate. 306 00:25:55,820 --> 00:25:58,584 Amol, neden geri döndün 307 00:26:00,759 --> 00:26:06,720 Shivani, Pasifik Somonu diye bir balýk var... 308 00:26:08,199 --> 00:26:09,962 ...yedi denizi aþar... 309 00:26:11,069 --> 00:26:14,937 ...ve ölmek için doðduðu yere döner. 310 00:26:18,176 --> 00:26:19,200 Ben de döndüm iþte. 311 00:26:22,080 --> 00:26:23,547 Hasta mýsýn? 312 00:26:31,256 --> 00:26:33,156 Ne kadar zamanýn var? 313 00:26:35,093 --> 00:26:36,958 Shivani, senin arkadaþlýðýna sahip olursam... 314 00:26:38,597 --> 00:26:41,498 ...her an bir asýr gibi geçer. 315 00:26:42,534 --> 00:26:43,728 Sana ihtiyacým var. 316 00:26:49,708 --> 00:26:54,077 Eðer bu sefer de beni býrakýrsan, bir daha beni bulamazsýn. 317 00:26:55,547 --> 00:27:00,143 Hayýr Shivani, seni asla býrakmayacaðým. 318 00:27:01,620 --> 00:27:03,520 Seni bir daha asla býrakmayacaðým. 319 00:27:09,628 --> 00:27:11,858 Her Cumartesi huzur evine gidiyorsun, deðil mi? 320 00:27:12,764 --> 00:27:13,992 Evet, nereden biliyorsun? 321 00:27:14,099 --> 00:27:16,795 Tiyatro provalarýmý orada yapýyoruz, ikinci katta. 322 00:27:19,604 --> 00:27:24,132 - Peki sen? - Dans öðretmenimi ziyarete gidiyorum. 323 00:27:25,176 --> 00:27:28,634 Birçok kez derslerden kaçtým, þimdi bunu ödüyorum. 324 00:27:30,081 --> 00:27:32,549 "Andheri'ye gidecek olan tren istasyona gelmek üzere... 325 00:27:32,651 --> 00:27:34,949 ...2 numaralý platformda duracak." 326 00:27:35,053 --> 00:27:37,544 Üzgünüm kendimi tanýtmayý unuttum, ben Aakash Sharma. 327 00:27:38,289 --> 00:27:40,052 Bayan Ranjit Kapoor. 328 00:27:41,593 --> 00:27:43,857 Neden 'Bayan'ý vurgulayarak söylüyorsun? 329 00:27:44,596 --> 00:27:46,291 Ailen sana bir isim vermiþ olmalý. 330 00:27:48,099 --> 00:27:51,296 - Shikha. - Güzel isim. 331 00:27:54,139 --> 00:27:57,597 Önümüzdeki Cumartesi görüþmek üzere. 332 00:28:00,278 --> 00:28:01,575 Affedersin. 333 00:28:09,988 --> 00:28:11,012 Evet. 334 00:28:11,122 --> 00:28:13,090 Dinle, partiyi iptal et. 335 00:28:14,025 --> 00:28:15,788 Ranjit, çok geç. 336 00:28:16,327 --> 00:28:17,589 Görüþürüz. 337 00:28:19,631 --> 00:28:21,895 Onlar senin arkadaþýn, iptal ettiðini onlara sen söyle. 338 00:28:22,000 --> 00:28:23,592 Benim çok iþim var. 339 00:28:36,715 --> 00:28:39,343 - Merhaba. - Merhaba, Bay Genç Yönetici! Tebrikler. 340 00:28:39,451 --> 00:28:42,352 Sað ol. - Ne ýsmarlýyorsun? - Yakýnda görürsün. 341 00:28:42,987 --> 00:28:44,352 Neha, sende 90 Rupi var mý? 342 00:28:44,456 --> 00:28:45,855 - Evet. - Verebilir misin? Lütfen. 343 00:28:48,293 --> 00:28:50,352 Bunu al. Teþekkür ederim. 344 00:28:50,995 --> 00:28:52,360 Yeni bir film gösterimi var. 345 00:28:52,664 --> 00:28:53,688 Bir arkadaþým, 350 Rupilik biletleri... 346 00:28:53,798 --> 00:28:55,060 ...90 Rupi'ye satýyor. Al bunu. 347 00:28:55,166 --> 00:28:57,964 - Rahul, ben... - Inox'ta saat 8.30'da altýn koltuklarda. 348 00:28:58,069 --> 00:29:00,162 - Rahul! - Ücretsiz patlamýþ mýsýr verilecek. 349 00:29:00,271 --> 00:29:01,863 Rahul, tek baþýma film izlemek istemiyorum. 350 00:29:01,973 --> 00:29:03,770 Senin yanýndaki koltuðu da ben aldým. 351 00:29:05,143 --> 00:29:08,374 Beni yanlýþ anlama. Eðer istersen, uzaktaki diðer koltuða otururum. 352 00:29:08,913 --> 00:29:10,380 Üç bilet mi aldýn? 353 00:29:10,482 --> 00:29:11,642 Tabii ki. 354 00:29:13,752 --> 00:29:14,980 Çok oluyorsun! 355 00:29:15,920 --> 00:29:17,785 - Benim bir sevgilim var. - Adý Rahul deðil, deðil mi? 356 00:29:17,889 --> 00:29:19,186 Benimle flört mü ediyorsun? 357 00:29:20,692 --> 00:29:21,716 Bu þehirde... 358 00:29:21,826 --> 00:29:23,657 ...bu mutluluðu paylaþabileceðim kimse yok. 359 00:29:23,762 --> 00:29:27,391 Lütfen gel. 8.30'da Inox'ta. Lütfen geç kalma. 360 00:29:27,499 --> 00:29:28,989 Her þey çok güzel olacak. 361 00:29:29,100 --> 00:29:31,159 Bu yüzden geç kalma. Görüþürüz. 362 00:29:31,269 --> 00:29:32,702 Þimdi çok acelem var. Hoþça kal. 363 00:29:54,993 --> 00:29:56,426 Neden bu kýzla birlikteyim? 364 00:29:56,928 --> 00:29:58,691 Çünkü onun yanýndayken... 365 00:29:58,797 --> 00:30:00,264 ...evde bulamadýðým mutluluðu ve huzuru buluyorum. 366 00:30:00,365 --> 00:30:01,696 Evdeyken ya da ofisteyken... 367 00:30:01,800 --> 00:30:04,166 ...sürekli öfke ve gerilim var. 368 00:30:04,269 --> 00:30:06,328 Sürekli geleceði düþünüyorum. 369 00:30:06,437 --> 00:30:09,429 Ama onunlayken, yeniden 20 yaþýndaymýþým gibi hissediyorum. 370 00:30:09,808 --> 00:30:11,435 Özgür ve neþeli. 371 00:30:12,277 --> 00:30:14,939 Hayatta mutlu olmak yanlýþ mý? 372 00:30:15,280 --> 00:30:18,880 Buna aldatma denemez. 373 00:30:18,981 --> 00:30:22,881 Çünkü kimsenin caný yanmýyor. 374 00:30:23,087 --> 00:30:24,714 O yüzden ne olursa olsun. 375 00:30:26,491 --> 00:30:28,823 - Hepinize merhaba! - Merhaba. Nasýlsýn? 376 00:30:29,828 --> 00:30:31,455 - Mutlu yýllar! - Teþekkür ederim. 377 00:30:31,763 --> 00:30:32,787 Evet, konuþ. 378 00:30:32,897 --> 00:30:33,921 - Orada mýsýnýz? - Evet. 379 00:30:34,032 --> 00:30:37,229 Ayrýlmadan önce anahtarlarý dýþarýdaki paspasýn altýna koyun. 380 00:30:46,277 --> 00:30:47,744 Yaþlanýyorsun. 381 00:30:48,847 --> 00:30:51,407 Çünkü 3 ay sonra buluþtuk. 382 00:30:52,951 --> 00:30:54,748 Neden üç ay sonra buluþtuk? 383 00:31:01,059 --> 00:31:02,219 Ýþte bu yüzden. 384 00:31:05,296 --> 00:31:07,321 Evet? Ne var? 385 00:31:07,432 --> 00:31:10,026 Neredesin? Kaç saattir seni arýyorum. 386 00:31:10,134 --> 00:31:11,158 Sorun ne? 387 00:31:11,336 --> 00:31:13,099 Ranjit, misafirler geldi. 388 00:31:13,204 --> 00:31:14,466 Eve ne zaman geliyorsun? 389 00:31:14,906 --> 00:31:17,466 Shikha, sana iptal et demedim mi? Meþgulüm. 390 00:31:19,010 --> 00:31:20,068 Neyle meþgulsün? 391 00:31:21,246 --> 00:31:22,770 Bilmen gerekmiyor. 392 00:31:24,282 --> 00:31:26,773 Bu yýldönümünü... 393 00:31:26,885 --> 00:31:29,285 ...bensiz kutlasan, ne olur ki? 394 00:31:31,923 --> 00:31:34,391 Ranjit, beni rezil ediyorsun. 395 00:31:35,860 --> 00:31:37,088 En azýndan bir dene! 396 00:31:38,329 --> 00:31:39,489 Bunu nasýl yapabilirsin? 397 00:31:41,199 --> 00:31:43,292 Shikha, seni sonra ararým. 398 00:31:55,580 --> 00:31:57,309 Hadi, yemek yiyelim. 399 00:31:57,849 --> 00:31:59,510 Ranjit trafikte sýkýþýp kalmýþ. 400 00:31:59,617 --> 00:32:00,811 Tatlýmýzý yerken bize eþlik edecek. 401 00:32:01,352 --> 00:32:03,013 Gidelim. Hadi. 402 00:32:05,924 --> 00:32:06,948 Affedersiniz. 403 00:32:18,569 --> 00:32:22,232 Hoþça kal, Neha. Seni seviyorum. 404 00:32:46,230 --> 00:32:47,595 Herkes nerede? 405 00:32:49,634 --> 00:32:50,862 Sen gelmeyince gittiler. 406 00:32:55,640 --> 00:32:56,868 O zaman neden beni çaðýrdýn? 407 00:32:57,241 --> 00:32:58,868 Herkes seni soruyordu. 408 00:32:59,377 --> 00:33:02,312 Anladým. Sen ne dedin? 409 00:33:02,981 --> 00:33:05,006 Kocam çok duyarsýzdýr. 410 00:33:05,116 --> 00:33:06,606 Yýldönümlerine inanmaz. 411 00:33:06,985 --> 00:33:09,419 Beni üzer. Sürekli geç gelir. 412 00:33:09,520 --> 00:33:10,612 Lütfen yine baþlama. 413 00:33:10,722 --> 00:33:11,882 Bir þeye baþladýðým yok. 414 00:33:13,024 --> 00:33:15,356 Meþgul olduðumu ve gelemeyeceðimi söyledim. 415 00:33:15,460 --> 00:33:16,484 Ama sen yine de herkesi davet ettin. 416 00:33:16,995 --> 00:33:18,622 Her gün iþe gidiyorsun, deðil mi? 417 00:33:20,064 --> 00:33:22,328 Ne olmuþ? Suç mu iþliyorum? 418 00:33:23,001 --> 00:33:24,525 Lüks içinde yaþamayý neden býrakmýyorsun? 419 00:33:25,203 --> 00:33:28,229 Para senin için her þey demek, ben de o parayý kazanýyorum. 420 00:33:28,673 --> 00:33:30,334 Günde 18 saat çalýþýyorum. 421 00:33:31,075 --> 00:33:34,408 Televizyonun karþýsýnda put gibi oturmuyorum. 422 00:33:34,512 --> 00:33:35,979 Elimde kumanda, klima da açýk. 423 00:33:36,080 --> 00:33:37,638 Hem bu televizyonda ne izliyorsun? 424 00:33:38,082 --> 00:33:39,913 Kadýnlara karþý ayrýmcýlýk yapýlýyor. 425 00:33:40,218 --> 00:33:44,917 Erkekler çapkýndýr. Kafayý yemiþsin. 426 00:33:46,124 --> 00:33:47,989 Ben önceden para kazanmýyor muydum? 427 00:33:48,693 --> 00:33:50,923 Kim býrakmamý istedi? 428 00:33:51,696 --> 00:33:54,392 Ben her þeyi hallederim diyen kimdi? 429 00:33:54,499 --> 00:33:55,523 Hadi çocuk yapalým. 430 00:33:55,633 --> 00:33:57,294 Sen bebekle ilgilenirsin, ben de para kazanýrým. 431 00:33:57,402 --> 00:33:59,597 - Ben de bunu söylüyorum. Sen evle ilgilen. - Hayýr! Hayýr! Hayýr! 432 00:34:00,038 --> 00:34:01,096 Yaptýðým tam olarak bu. 433 00:34:01,706 --> 00:34:03,606 Son 8 yýldýr yaptýðým bu. 434 00:34:04,575 --> 00:34:06,304 Bütün fedakarlýklarý ben yaptým. 435 00:34:06,411 --> 00:34:08,936 Kariyerim, dansým ve hayatým. 436 00:34:09,147 --> 00:34:11,377 Sen ne yaptýn? Söylesene. 437 00:34:11,482 --> 00:34:12,506 Teþekkür ederim. 438 00:34:13,551 --> 00:34:17,009 Bana teþekkür etmelisin. Lanet olsun bana teþekkür etmelisin! 439 00:34:18,089 --> 00:34:20,421 Çünkü ben de güçlü biriyim. 440 00:34:21,559 --> 00:34:23,959 Eðer isteseydim, ben de çalýþýrdým... 441 00:34:24,062 --> 00:34:26,223 ...ve senden daha fazla kazanýrdým. Bunu biliyorsun, deðil mi? 442 00:34:27,165 --> 00:34:28,530 Bu yüzden bir daha asla benimle böyle konuþma. 443 00:34:33,538 --> 00:34:35,972 Pasta buzdolabýnda. Kesip yersin. 444 00:34:37,008 --> 00:34:39,704 Ve... Mutlu yýllar. 445 00:35:01,199 --> 00:35:04,999 Annen pastayý dolaba koymuþ. Yiyelim mi? 446 00:35:05,303 --> 00:35:06,531 Hadi. 447 00:35:18,149 --> 00:35:19,173 Ne arýyorsun? 448 00:35:20,051 --> 00:35:21,075 Bilmiyorum. 449 00:35:23,254 --> 00:35:25,017 Belki babamý... 450 00:35:25,123 --> 00:35:26,613 ...çünkü ben çocukken beni terk etti. 451 00:35:27,725 --> 00:35:30,023 Belki beni arabadan atan sýnýf arkadaþýmý... 452 00:35:30,128 --> 00:35:32,528 ...çünkü onunla seviþmedim. 453 00:35:33,064 --> 00:35:35,032 Belki eski sevgilimi... 454 00:35:35,133 --> 00:35:38,762 ...çünkü ailesi onu evlendirmeye karar verdi. 455 00:35:41,405 --> 00:35:43,737 Neha, senin bir suçun yok. 456 00:35:46,210 --> 00:35:50,146 Tüm suç benim. Sürekli yanlýþ kiþilerle takýlýyorum. 457 00:35:52,450 --> 00:35:54,042 Bu günlerde kiminle görüþtüðünü bilmiyorum, ama... 458 00:35:54,152 --> 00:35:55,244 ...gerçekten endiþeliyim. 459 00:35:56,621 --> 00:35:59,249 Bileðinde üçüncü bir iz istemiyorum. Tamam mý? 460 00:36:00,391 --> 00:36:04,259 Merak etme, bu þehir beni daha güçlü biri yaptý. 461 00:36:06,097 --> 00:36:07,462 Ýþte seni bu yüzden seviyorum. 462 00:36:08,833 --> 00:36:12,394 Biraz kek ye. Kýz kardeþim gönderdi. 463 00:36:13,104 --> 00:36:14,696 Bugün evlilik yýldönümleriydi. 464 00:36:15,339 --> 00:36:16,806 Eniþtem evde bile deðildi. 465 00:36:17,441 --> 00:36:20,410 Böyle evlilikleri görmek beni korkutuyor. 466 00:36:21,145 --> 00:36:23,136 Acaba birlikte yaþýyorlar mý? 467 00:36:23,247 --> 00:36:24,612 Bence yaþamýyorlar. 468 00:36:34,859 --> 00:36:38,090 Þu an yalnýz deðilsiniz, Radyo Mirchi sizinle... 469 00:36:38,196 --> 00:36:41,097 ...eðer hediye sepeti kazanmak istiyorsanýz, þimdi bizi arayýn... 470 00:36:41,199 --> 00:36:44,498 ...bize niye ayrýldýðýnýzý... 471 00:36:44,602 --> 00:36:47,628 ...veya neden terk edildiðinizi anlatýn. 472 00:36:47,738 --> 00:36:49,638 Evet, mesafeler azalýyor. 473 00:36:49,774 --> 00:36:52,106 Ama kalpler arasýndaki mesafe... 474 00:36:52,210 --> 00:36:54,440 ...çok hýzlý artýyor. 475 00:37:30,848 --> 00:37:32,406 Shruti, patron seni çaðýrýyor. 476 00:37:34,085 --> 00:37:35,052 Efendim, beni mi çaðýrdýnýz? 477 00:37:35,152 --> 00:37:38,349 Evet gel. Üç iyi haberim var. 478 00:37:38,422 --> 00:37:40,754 Ve üç kötü haberim. Önce hangisini duymak istersin? 479 00:37:40,858 --> 00:37:42,689 Kötü haberleri. Sanýrým kötü haberlere alýþtým. 480 00:37:42,793 --> 00:37:44,886 Þovunun reytingleri yükselmiyor. 481 00:37:46,364 --> 00:37:47,831 - Ýyi haber? - Yarýn parti veriyoruz. 482 00:37:47,932 --> 00:37:50,833 - Kötü haber? - Her gün giydiðin elbiseleri giymeni istemiyorum. 483 00:37:52,370 --> 00:37:56,238 - Ýyi haber? - Vishey K sevgilisinden ayrýldý. 484 00:37:56,774 --> 00:37:59,436 - Kötü haber? - Diðer kýzlar hemen harekete geçti. 485 00:38:03,581 --> 00:38:04,605 Ýyi haber? 486 00:38:04,782 --> 00:38:06,750 Belki aranýzý yapabilirim. 487 00:38:09,387 --> 00:38:11,548 Tamam, efendim. Teþekkür ederim. 488 00:38:19,697 --> 00:38:20,721 Ailen ne zaman geliyor? 489 00:38:21,232 --> 00:38:22,358 Bir hafta sonra. 490 00:38:22,633 --> 00:38:24,897 Onlarla sevgilini tanýþtýrabilir misin? 491 00:38:25,002 --> 00:38:27,562 - Kimi tuzaða düþürüyorsun? - Shruti. 492 00:38:28,739 --> 00:38:29,462 Emin misin? 493 00:38:30,808 --> 00:38:32,867 Vishey, tamamen kapana kýsýldý, dostum. 494 00:38:39,717 --> 00:38:41,207 Nikhil, bu sefer repliðini kaçýrma. 495 00:38:41,319 --> 00:38:43,344 Repliðin þu: 'Ölü bedeni taþýyan.' 496 00:38:44,488 --> 00:38:45,614 Hazýr mýsýn? 497 00:38:45,723 --> 00:38:47,213 Beni... 498 00:38:47,325 --> 00:38:48,917 ...hayvan olmaya mecbur býrakanýn kim olduðunu bilmiyorum. 499 00:38:49,260 --> 00:38:51,228 Büyük bir inançla... 500 00:38:51,329 --> 00:38:53,229 ...omuzlarýnda ölü bedeni taþýyan kiþiyi arýyorum. 501 00:38:56,267 --> 00:38:57,529 Repliðini söylesene. 502 00:38:58,269 --> 00:38:59,964 Onu gözlemlemiyorsun, sufle vermiyorsun! 503 00:39:00,771 --> 00:39:02,796 Kendinizi bu iþe adamýyorsunuz! 504 00:39:06,277 --> 00:39:09,405 - Teyze. - Nasýlsýn caným? 505 00:39:09,513 --> 00:39:11,538 - Bu ne? - Tatlý. 506 00:39:11,782 --> 00:39:13,340 Þekerli þeyler yemen yasak. 507 00:39:13,984 --> 00:39:15,451 Ama Amol yiyebilir. 508 00:39:16,354 --> 00:39:18,754 Tamam, tadýna bak bakalým. Þekeri iyi mi? 509 00:39:22,426 --> 00:39:23,586 Biraz daha þeker koy. 510 00:39:29,734 --> 00:39:32,464 - Bu gürültü seni rahatsýz etmiyor mu? - Hayýr, etmiyor. 511 00:39:32,570 --> 00:39:34,003 Onlar çok iyi çocuklar. 512 00:39:34,305 --> 00:39:35,670 Bu yüzden onlarý aðýrlýyoruz. 513 00:39:35,773 --> 00:39:38,003 Ayrýca gösterilerini ücretsiz izleyebileceðim. 514 00:39:42,113 --> 00:39:43,978 - Teyze, bir þey sorabilir miyim? - Sor. 515 00:39:46,951 --> 00:39:51,581 Eðer amcam hâlâ hayatta olsaydý, Amol ile yeniden buluþur muydun? 516 00:39:52,823 --> 00:39:54,791 Bilmiyorum, belki. 517 00:39:55,526 --> 00:39:57,289 Aþk geldiðini haber vermez. 518 00:39:57,395 --> 00:40:00,023 Ne ona önlem alabilirsin... 519 00:40:01,031 --> 00:40:03,522 ...ne de onu tanýmlayabilirsin. 520 00:40:04,335 --> 00:40:07,304 Her an aklýný baþýndan alabilir... 521 00:40:07,405 --> 00:40:10,340 ...bu yüzden kalbimizi hep açýk tutmalýyýz. 522 00:40:14,979 --> 00:40:16,037 Ýþte geldi. 523 00:41:43,100 --> 00:41:44,863 Neden genç kýzlar gibi davranýyorum? 524 00:41:46,036 --> 00:41:47,765 Neden onu bekliyorum? 525 00:41:56,780 --> 00:41:57,804 Shika! 526 00:42:08,125 --> 00:42:10,093 - Selam. - Selam. 527 00:42:10,661 --> 00:42:14,893 Bugün erken ayrýldýn. - Nereden biliyorsun? - Ziyaretçi defteri. 528 00:42:17,635 --> 00:42:21,093 Bugün ben de seninle ayný yere gidiyorum, Andheri'ye. 529 00:42:21,472 --> 00:42:22,564 Tamam. 530 00:42:22,873 --> 00:42:26,502 - Gidelim mi? - Ben bayanlar kompartýmanýnda gideceðim. 531 00:42:26,944 --> 00:42:29,811 - Sorun deðil. - Sorun deðil mi? 532 00:42:30,481 --> 00:42:32,847 Böyle seyahat edebilmek için, kadýn olmak zorundasýn. 533 00:42:32,950 --> 00:42:34,440 O zaman genel kompartýmana gidelim... 534 00:42:34,552 --> 00:42:36,179 ...bunun için erkek olmak zorunda deðilsin. 535 00:43:45,856 --> 00:43:49,257 Býraktýðýn için teþekkür ederim. Görüþürüz. 536 00:43:50,060 --> 00:43:51,084 Ýyi geceler. 537 00:44:00,304 --> 00:44:01,532 Görüþürüz! 538 00:44:05,109 --> 00:44:06,133 Görüþürüz. 539 00:45:52,416 --> 00:45:55,647 Tüm bunlarýn sebebi... 540 00:45:55,753 --> 00:46:00,315 ...hükümetin yetersiz olmasý ve verdiði emirleri kontrol edememesi. 541 00:46:00,958 --> 00:46:03,324 Baþým çaresizlik karþýsýnda eðiliyor. 542 00:46:04,161 --> 00:46:07,127 Acý tüm vücudumu titretiyor. 543 00:46:07,158 --> 00:46:10,328 Acý tüm vücudumu sarýyor. 544 00:46:12,069 --> 00:46:14,333 O eller güneþi tutabilir... 545 00:46:14,972 --> 00:46:17,668 ...af dilemek için bir araya gelebilir... 546 00:46:17,775 --> 00:46:19,675 ...tüm bunlar gerçekleþebilir. 547 00:46:20,978 --> 00:46:26,075 Ýnancýmýz neden kayboldu, güven nereye gitti? 548 00:46:28,752 --> 00:46:29,611 Neden? 549 00:46:33,423 --> 00:46:34,890 Evet. Alo? 550 00:46:34,992 --> 00:46:36,391 Sonra ara. Evet. 551 00:46:41,799 --> 00:46:45,997 Bombalar patlayana kadar kanýmýz neden akmýyor? 552 00:46:46,737 --> 00:46:47,761 Neden? 553 00:46:49,139 --> 00:46:52,006 Evet? Hisse fiyatlarý mý yükseldi? 554 00:46:52,109 --> 00:46:55,101 Tamam. 2000 Mittal hissesi al. 555 00:46:55,279 --> 00:46:56,906 Bütün Wipro hisselerini sat. 556 00:47:01,652 --> 00:47:02,744 Çok çabuk sinirleniyorsun. 557 00:47:03,587 --> 00:47:05,214 Oyunu izlemek istemiyorlarsa, neden geliyorlar? 558 00:47:05,956 --> 00:47:07,719 Performansýn çok iyiydi. 559 00:47:08,792 --> 00:47:11,022 Bence bir filmde oynamalýsýn. 560 00:47:12,429 --> 00:47:13,453 Çok yeteneklisin. 561 00:47:15,833 --> 00:47:16,857 Yetenek ne iþe yarýyor? 562 00:47:19,770 --> 00:47:21,931 Baþarý benden uzak duruyor, týpký karým gibi. 563 00:47:25,375 --> 00:47:27,935 Sen mi onu býraktýn, o mu seni býraktý? 564 00:47:29,079 --> 00:47:30,341 Aþk bizi býraktý. 565 00:47:33,817 --> 00:47:36,081 Aslýnda bu onun suçu deðil. 566 00:47:37,921 --> 00:47:39,752 Shikha, üniversitedeki herkes... 567 00:47:39,857 --> 00:47:41,791 ...benim baþarýlý olacaðýmý düþünüyordu. 568 00:47:42,793 --> 00:47:47,787 O zamanlarda da oyunculuk, senaristlik gibi hobilerim vardý. 569 00:47:48,332 --> 00:47:49,799 Bu benim hayalimdi. 570 00:47:51,501 --> 00:47:54,402 Bir gün hayallerim paramparça oldu... 571 00:47:56,940 --> 00:47:59,500 Bir gün hayallerim paramparça oldu... 572 00:48:01,345 --> 00:48:03,905 Ve bu koþuþturmanýn gerisinde kaldým. 573 00:48:07,451 --> 00:48:10,784 Bir mutfak... Onu bile alamadým. 574 00:48:12,055 --> 00:48:14,785 Ýki yatak odalý bir daire aldýk... 575 00:48:14,892 --> 00:48:17,224 ...taksiti 40000 Rupi. 576 00:48:18,061 --> 00:48:21,121 Banka kredisini ödemek için ikimiz de çalýþmaya baþladýk. 577 00:48:23,567 --> 00:48:24,932 Gece gündüz çalýþtýk. 578 00:48:26,270 --> 00:48:30,138 Uzun saatler çalýþma, aþýrý stres. 579 00:48:32,576 --> 00:48:34,066 Hayatýmýzý güvence altýna aldýk. 580 00:48:36,313 --> 00:48:41,250 Bir ev aldýk ama onu bir ev yapamadýk. 581 00:48:52,863 --> 00:48:53,887 Onu seviyor musun? 582 00:48:59,036 --> 00:49:00,060 Evet. 583 00:49:10,347 --> 00:49:11,905 O seni seviyor mu? 584 00:49:18,622 --> 00:49:21,113 Evet, sanýrým. 585 00:49:32,002 --> 00:49:33,026 Üzgünüm. 586 00:49:47,384 --> 00:49:48,544 Cumartesi buluþabilir miyiz? 587 00:50:18,682 --> 00:50:22,209 Shruti! - Selam. - Selam. Nasýlsýn? 588 00:50:22,319 --> 00:50:23,343 Ýyi. 589 00:50:28,392 --> 00:50:30,417 - Güzel görünüyorsun. - Ne? 590 00:50:31,061 --> 00:50:34,121 Çok güzel görünüyorsun. 591 00:50:34,231 --> 00:50:36,665 Neden? 592 00:50:36,767 --> 00:50:40,066 Sigara ve içki içmediðini söylemiþtin. 593 00:50:42,539 --> 00:50:43,938 Üzgünüm, yalan söyledim. 594 00:50:44,041 --> 00:50:45,941 - Yalan mý söyledin? - Yalan söyledim. 595 00:50:46,710 --> 00:50:48,940 Müstakbel eþim söylerse, býrakýrým. 596 00:50:49,046 --> 00:50:50,343 - Anladým. - Her þeyi. 597 00:50:50,981 --> 00:50:52,005 Doðru. 598 00:50:53,383 --> 00:50:55,681 - Hâlâ söylemedin. - Ne? 599 00:50:56,386 --> 00:50:58,946 - Hâlâ söylemedin. - Neyi? 600 00:50:59,056 --> 00:51:02,548 Hayatýma devam edeyim mi? 601 00:51:03,693 --> 00:51:05,058 Hâlâ seni bekliyorum. 602 00:51:05,162 --> 00:51:07,687 Aslýnda, biriyle beraberim. 603 00:51:07,798 --> 00:51:11,564 - Ne? - Biriyle beraberim. Hoþça kal. 604 00:51:40,263 --> 00:51:42,026 - Ne oldu? - Kapýyý kapat. 605 00:51:43,266 --> 00:51:44,324 Ranjit, ne oldu? 606 00:51:45,569 --> 00:51:47,332 Ateþi var. Hastaneye götürüyorum. 607 00:51:48,605 --> 00:51:49,629 Neredeydin? 608 00:51:52,709 --> 00:51:54,734 Shruti'nin yanýndaydým. 609 00:51:54,845 --> 00:51:56,005 Telefonun neden kapalý? 610 00:51:59,282 --> 00:52:03,514 Sinemadaydým. Bu yüzden kapattým. 611 00:52:03,620 --> 00:52:04,644 Anladým. 612 00:52:07,290 --> 00:52:09,656 Evde bir sürü DVD var. Git, keyfine bak. 613 00:52:09,759 --> 00:52:11,556 - Ben hallerim, ben hallederim. - Ranjit. 614 00:52:13,630 --> 00:52:14,654 Anne... 615 00:52:48,165 --> 00:52:49,189 Efendim, abla. 616 00:52:50,167 --> 00:52:54,331 - Ranjit ararsa, ona seninle birlikte olduðumu söyle. - Ne? Ne zaman? 617 00:52:55,472 --> 00:52:58,441 Dün akþam birlikte sinemaya gittik. 618 00:52:59,376 --> 00:53:04,177 - Ama, ne zamandan beri yalan söylüyorsun? - Neyse, seni sonra ararým. 619 00:53:04,247 --> 00:53:05,339 Bir dakika, abla. 620 00:53:06,483 --> 00:53:07,342 Bir þey sormak istiyorum. 621 00:53:10,520 --> 00:53:12,750 - Sor. - Boþ ver. Sonra sorarým. 622 00:53:13,123 --> 00:53:14,351 Hayýr, sor. 623 00:53:15,592 --> 00:53:18,083 Abla... aslýnda... 624 00:53:18,195 --> 00:53:22,461 Sence, evlenmeden bekaretini kaybetmek sorun olur mu? 625 00:53:23,500 --> 00:53:26,833 Shruti, ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn? 626 00:53:28,238 --> 00:53:29,671 Sanýrým. 627 00:53:30,707 --> 00:53:34,575 - Kim o? - O... ofisten biri. 628 00:53:34,778 --> 00:53:39,181 - Neyse, tamam. - Hayýr, hayýr, adý ne? 629 00:53:39,683 --> 00:53:42,481 Abla, onunla buluþunca sana ayrýntýlarý anlatýrým. 630 00:53:42,586 --> 00:53:44,110 - Görüþünce anlatýrým. - Shruti dikkatli ol. 631 00:53:44,221 --> 00:53:45,245 Kapatýyorum, hoþça kal, acelem var. 632 00:53:45,355 --> 00:53:46,379 Görüþürüz. 633 00:54:00,370 --> 00:54:01,394 Evet. 634 00:54:02,172 --> 00:54:03,434 Vishey içeride mi? 635 00:54:03,540 --> 00:54:05,132 Hayýr. 636 00:54:06,576 --> 00:54:09,136 - Ne zaman gelir? - Bir þey söylemedi. 637 00:54:22,392 --> 00:54:23,416 Dur! 638 00:54:56,559 --> 00:54:57,583 Shruti. 639 00:55:04,234 --> 00:55:05,394 Selam Shruti... 640 00:55:24,254 --> 00:55:25,744 - 7.30. - Gelebilir miyim, efendim? 641 00:55:26,256 --> 00:55:27,348 Son uçak kaçta kalkýyor? 642 00:55:28,291 --> 00:55:32,853 10.30. Pekala. Yer ayýrt. Evet... Perþembe'ye ayýrt. 643 00:55:35,498 --> 00:55:39,264 Efendim, dairemde bu telefonu buldum. Sevgilinizin olabilir. 644 00:55:39,903 --> 00:55:40,927 Teþekkür ederim. 645 00:55:42,305 --> 00:55:44,569 Ekraný çatlamýþ, deðiþtireyim mi? 646 00:55:44,674 --> 00:55:47,472 Gerek yok. Anahtarlarýný vermiþ olman yeter. 647 00:55:49,279 --> 00:55:50,473 Baþka bir þey? 648 00:55:50,647 --> 00:55:53,241 Evet, buna bir göz atabilirseniz, efendim. 649 00:55:53,350 --> 00:55:54,374 Nedir o? 650 00:55:54,484 --> 00:55:56,384 Efendim, bu bir iþ planý. Her þey hazýr. 651 00:55:56,720 --> 00:55:59,712 Yatýrýmcýlarla buluþmaya devam ederseniz... 652 00:55:59,823 --> 00:56:00,983 Bu ne? Seksen milyon? 653 00:56:01,091 --> 00:56:02,786 Efendim, on yedi milyonunu biriktirdim. 654 00:56:02,892 --> 00:56:04,291 Yapabilseydim... Biliyorsunuz. 655 00:56:04,394 --> 00:56:05,691 Seni terfi ettirdim. 656 00:56:05,795 --> 00:56:06,887 Neden diðer iþlerle ilgileniyorsun? 657 00:56:07,364 --> 00:56:09,264 Efendim, sürekli ayný iþi yaparak zengin olamam... 658 00:56:09,366 --> 00:56:10,890 ...bu yüzden baþka iþler yapmak istedim. 659 00:56:11,000 --> 00:56:12,262 Bu iþi daha önce yaptýn mý? 660 00:56:12,369 --> 00:56:14,599 Hayýr efendim... Ama nasýl satýþ yapacaðýmý biliyorum. 661 00:56:17,540 --> 00:56:21,408 Tamam. Bangalore'ye gidiyorum. Neler yapabileceðime bakarým. 662 00:56:21,945 --> 00:56:24,505 Teþekkür ederim, efendim. Çok teþekkür ederim. 663 00:56:25,448 --> 00:56:29,646 Rahul, çok hýzlý gittiðini düþünmüyor musun? 664 00:56:30,387 --> 00:56:33,356 Efendim, bu bir yarýþ, sabah yürüyüþü deðil. Bu yüzden... 665 00:56:34,991 --> 00:56:36,458 Þevkini takdir ediyorum. 666 00:56:36,559 --> 00:56:37,583 Böyle devam et. 667 00:56:37,694 --> 00:56:38,718 Teþekkür ederim, efendim. 668 00:56:44,968 --> 00:56:48,768 Selam! Selam. Rahul, çok üzgünüm. 669 00:56:48,872 --> 00:56:51,568 Gerçekten çok üzgünüm. Aslýnda gelmek istedim. 670 00:56:51,674 --> 00:56:53,039 Ama bir yerde iþim çýktý. 671 00:56:53,510 --> 00:56:56,968 - Numaran bende yoktu. - Lütfen numaramý yaz. 672 00:56:57,080 --> 00:56:58,570 Kaydet hadi. Hemen þimdi. 673 00:56:58,748 --> 00:57:01,046 Ýki gündür cep telefonumu bulamýyorum. 674 00:57:02,085 --> 00:57:06,454 Kalemin var mý? Bir kalem lütfen. Ben yazarým. 675 00:57:07,090 --> 00:57:08,455 Patron bunu size vermemi söyledi. 676 00:57:12,462 --> 00:57:15,329 Ne tesadüf! Telefonumu aldým. 677 00:57:16,366 --> 00:57:19,062 Rahul, numaraný ver. Numaraný ver. 678 00:57:20,970 --> 00:57:25,066 9821021807. 679 00:57:25,175 --> 00:57:27,006 Tamam. 680 00:58:57,066 --> 00:58:59,500 Shruti, lütfen gitme, çok üzgünüm. 681 00:58:59,602 --> 00:59:01,433 Gerçeði ailenden saklamak istediðini... 682 00:59:01,538 --> 00:59:03,563 ...bana söyleyebilirdin, bunu anlardým. 683 00:59:04,107 --> 00:59:06,075 Neden beni sevdiðine inandýrdýn? 684 00:59:06,175 --> 00:59:07,767 O kadar basit deðil. 685 00:59:07,877 --> 00:59:09,708 O kadar basit. Sen eþcinselsin. 686 00:59:10,713 --> 00:59:13,477 Bu senin hayatýn. Eþcinsel ol ya da olma. 687 00:59:13,583 --> 00:59:15,073 Bu senin isteðin, senin hakkýn. 688 00:59:16,219 --> 00:59:18,881 Ama baþkasýnýn hayatýný mahvetmek, senin hakkýn deðil. 689 00:59:19,522 --> 00:59:20,682 Ve bu doðru deðil! 690 00:59:23,226 --> 00:59:25,023 Siyah pantolonlarýn kirli... 691 00:59:25,061 --> 00:59:27,188 ...grileri bavuluna koyuyorum. - Tamam. 692 00:59:27,297 --> 00:59:29,492 - Uçaðýn kaçta kalkacak? - 10:30'da. 693 00:59:29,599 --> 00:59:31,999 - Ne zaman döneceksin? - Bir hafta sonra dönerim. 694 00:59:32,502 --> 00:59:34,470 Dinle, telefonumu þarja tak. 695 00:59:38,508 --> 00:59:39,600 Bir mesajýnýz var. 696 01:01:04,260 --> 01:01:06,728 - Uçaðýn kaçta kalkýyor? - 10.30'da. 697 01:01:11,334 --> 01:01:12,562 Nereye gidiyorsun? 698 01:01:13,670 --> 01:01:15,934 Kaç kere soracaksýn? Bangalore'ye gidiyorum. 699 01:01:18,608 --> 01:01:19,632 Sigaralar nerede? 700 01:01:25,281 --> 01:01:26,305 Seninle gelebilir miyim? 701 01:01:26,716 --> 01:01:29,150 Seni her yere götüremem. 702 01:01:32,822 --> 01:01:35,188 Sen beni sadece kimsenin bizi görmeyeceði yerlere... 703 01:01:35,825 --> 01:01:36,985 ..götürebilirsin. 704 01:01:38,227 --> 01:01:40,593 Önce sen git. Senden iki saat sonra ben giderim. 705 01:01:41,631 --> 01:01:42,689 Hýrsýz gibi. 706 01:01:43,800 --> 01:01:46,997 Ne oluyor, Neha? Çok eðlenceli biriydin. 707 01:01:49,639 --> 01:01:52,107 Beni gerçekten sevecek birine ihtiyacým var. 708 01:01:52,842 --> 01:01:54,901 Seni durduran ne? Git bul birini. 709 01:01:56,245 --> 01:01:57,610 Bana açýkça belirtmiþtin. 710 01:01:57,714 --> 01:01:59,011 Bu açýk bir iliþki olacaktý. 711 01:01:59,649 --> 01:02:01,617 Çocuk istemiyoruz, deðil mi? 712 01:02:04,287 --> 01:02:08,314 Neden kendine seni sevecek bir sevgili bulmuyorsun? 713 01:02:09,659 --> 01:02:11,126 Sadece ne zaman yapacaðýmýzý haber ver. 714 01:02:14,263 --> 01:02:17,858 Beni bir yýl boyunca kullandýktan sonra, bunlarý mý söylüyorsun? 715 01:02:22,672 --> 01:02:26,043 Seni kullandým mý? 716 01:02:28,244 --> 01:02:29,044 Neha, saçmalama, lütfen. 717 01:02:31,314 --> 01:02:32,372 Sen kim olduðunu sanýyorsun? 718 01:02:33,683 --> 01:02:35,651 On altý yaþýnda hiçbir þey bilmeyen... 719 01:02:35,752 --> 01:02:39,381 ...saf bir kýz deðilsin ve ben seni kandýrmýyorum. 720 01:02:40,223 --> 01:02:41,656 Hanýmefendi... 721 01:02:41,758 --> 01:02:44,659 ...üst düzey yöneticiler bile senin kadar para harcamýyor. 722 01:02:45,695 --> 01:02:47,663 Seyahat edeceðin zaman, birinci sýnýfý kullanýyorsun. 723 01:02:48,698 --> 01:02:50,393 Zam isteyip duruyorsun. 724 01:02:50,833 --> 01:02:52,994 Ýstediðin her þeyi sana verdim. 725 01:02:53,736 --> 01:02:57,297 Bu yüzden seni kullandýðýmý söylemeden önce iki kere düþün. 726 01:03:00,743 --> 01:03:04,679 Hâlâ para istememiþ olman çok þaþýrtýcý. 727 01:03:04,781 --> 01:03:05,805 Bunu da yapabilirdin. 728 01:03:06,716 --> 01:03:11,278 Al. Seni kullanmamýn bedeli. 729 01:03:12,305 --> 01:04:12,898 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.