1 00:00:01,030 --> 00:00:05,910 Het was geen helder inzicht of zo. Het sloop er gaandeweg in. 2 00:00:07,190 --> 00:00:11,510 Ik zat denk ik een maandje weer in Londen. 3 00:00:11,830 --> 00:00:16,230 En toen kwam het allemaal weer naar boven. 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,590 Ik dacht: wat doe ik hier? 5 00:00:19,910 --> 00:00:23,910 Nou ja, ik was daar vanwege het werk natuurlijk. 6 00:00:25,190 --> 00:00:28,710 Maar dat was ik eigenlijk al een tijdje zat. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,910 En promotie zat er niet meer in. Niet met die grote waffel van me. 8 00:00:34,230 --> 00:00:39,430 Werken voor de politie in Londen is ook niet meer wat het geweest is. 9 00:00:41,590 --> 00:00:45,990 Dus ik dacht: ach, waarom niet. Tenslotte is dit m'n thuis. 10 00:00:47,510 --> 00:00:53,190 En m'n broer woont hier. Al is die wel enorm irritant. 11 00:00:54,870 --> 00:00:57,510 Maar hij is nog m'n enige familie. 12 00:00:59,270 --> 00:01:00,870 Dus ja. 13 00:01:03,030 --> 00:01:06,470 En dit team is best te doen. Goed, zelfs. 14 00:01:08,230 --> 00:01:13,510 Ik werk graag met ze samen, al betwijfel ik of dat wederzijds is. 15 00:01:15,830 --> 00:01:19,430 Mensen schijnen toch aan me te wennen. 16 00:01:22,790 --> 00:01:29,510 Dus ik heb de baan aangenomen en woon hier nu weer drie maanden. 17 00:01:29,830 --> 00:01:31,830 Ik heb een huis gekocht. 18 00:01:33,430 --> 00:01:36,150 Vlak bij Brindister. Ken je... 19 00:01:42,150 --> 00:01:43,750 Malcolm. 20 00:01:47,190 --> 00:01:51,830 Moeten we hem niet even afdekken? 21 00:01:54,550 --> 00:01:56,630 Gun je broer z'n waardigheid. 22 00:02:04,070 --> 00:02:05,670 Onderste la. 23 00:02:07,510 --> 00:02:09,910 Vooruit. Nu. 24 00:02:13,590 --> 00:02:15,110 Schiet op. 25 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 26 00:02:28,470 --> 00:02:30,150 Ga weer zitten. 27 00:02:34,630 --> 00:02:38,550 Waarom is ze er niet? - Dat weet ik niet. 28 00:02:40,150 --> 00:02:44,070 Ze zeiden dat ze haar zouden komen brengen. 29 00:02:44,390 --> 00:02:51,030 Klopt. Daar zijn ze ook mee bezig, maar zoiets duurt even. 30 00:02:53,350 --> 00:02:55,270 Maar niet zo lang. 31 00:02:55,590 --> 00:02:59,030 Blijf rustig, Malcolm. - Ik wil haar spreken. 32 00:02:59,350 --> 00:03:02,470 Dan kan ik uitleggen... - Ja. 33 00:03:02,790 --> 00:03:07,910 Dat proberen ze nu te regelen. Maar je moet geduld hebben. 34 00:03:10,310 --> 00:03:15,030 Waag het niet om te zeggen dat ik geduld moet hebben. 35 00:03:15,350 --> 00:03:18,710 Ik wil Eleanor nu spreken. 36 00:03:35,510 --> 00:03:36,870 Neem op. 37 00:03:48,790 --> 00:03:51,670 Hoi. - Met mij, Ruth. 38 00:03:52,950 --> 00:03:56,150 Gaat het wel? - Ja, ik ben in orde. 39 00:03:57,750 --> 00:04:01,990 Wil hij met ons praten? - Wil je ze spreken? 40 00:04:03,190 --> 00:04:04,710 Nee. 41 00:04:05,590 --> 00:04:08,310 Nee. Je zult het met mij moeten doen. 42 00:04:09,590 --> 00:04:12,070 Hé. Eleanor? 43 00:04:12,310 --> 00:04:16,070 Hij vraagt naar Eleanor. 44 00:04:16,390 --> 00:04:20,310 Zeg maar dat we haar zoeken. Ze komt beslist. 45 00:04:23,110 --> 00:04:27,190 En we hebben toestemming om vuurwapens te gebruiken. 46 00:04:27,510 --> 00:04:31,590 We wachten zo lang mogelijk, maar we moeten voorbereid zijn. 47 00:04:31,910 --> 00:04:33,510 Begrepen. 48 00:04:55,670 --> 00:04:59,350 Wat zeiden ze? - Ze zijn nog naar haar op zoek. 49 00:05:04,150 --> 00:05:07,910 Gelul. Dat is gelul. 50 00:05:08,230 --> 00:05:10,630 Ga bij het raam weg, Malcolm. 51 00:05:12,070 --> 00:05:15,670 Wat? - Vertrouw me. Blijf daar weg. 52 00:05:25,590 --> 00:05:27,750 Wat heb je gedaan? 53 00:05:27,990 --> 00:05:30,310 Ik heb niks gedaan. 54 00:05:30,630 --> 00:05:36,630 Jij zei dat ze haar zouden ophalen en naar mij toe zouden brengen. 55 00:05:36,950 --> 00:05:40,070 Dat doen ze ook. - Je liegt. 56 00:05:40,310 --> 00:05:41,670 Nee. - Je liegt. 57 00:05:41,990 --> 00:05:45,830 Ik lieg niet. - Zitten. Kijk me aan. 58 00:05:47,270 --> 00:05:50,390 Wees eerlijk tegen me. 59 00:05:54,870 --> 00:05:56,390 Eerlijk? 60 00:05:59,990 --> 00:06:02,790 Oké, dan zal ik eerlijk zijn. 61 00:06:04,310 --> 00:06:05,750 Eerlijk gezegd... 62 00:06:06,790 --> 00:06:08,950 komen ze haar niet brengen. 63 00:06:09,990 --> 00:06:12,150 Dat zou krankzinnig zijn. 64 00:06:16,790 --> 00:06:20,150 In dit soort situaties willen ze je rustig houden. 65 00:06:20,470 --> 00:06:27,190 Als Eleanor komt en jij net je broer hebt doodgeschoten, blijf je niet rustig. Toch? 66 00:06:27,510 --> 00:06:29,590 Nee dus. 67 00:06:29,910 --> 00:06:35,110 Denk nou eens na. Hoe moeten ze weten dat jij haar niks aandoet? 68 00:06:35,430 --> 00:06:37,910 Dat doe ik niet. Ik hou van haar. 69 00:06:38,150 --> 00:06:40,230 Dat weet ik. 70 00:06:54,950 --> 00:06:56,950 Hé, luister eens. 71 00:06:58,950 --> 00:07:01,910 Als je Eleanor wilt spreken... 72 00:07:02,230 --> 00:07:06,950 doe je er verstandig aan om je over te geven. 73 00:07:09,510 --> 00:07:11,510 Hou hiermee op. 74 00:07:12,950 --> 00:07:16,070 Voor het nog verder uit de hand loopt. 75 00:07:24,310 --> 00:07:26,070 Malcolm. 76 00:07:27,990 --> 00:07:30,070 Ik beloof je... 77 00:07:31,190 --> 00:07:35,750 dat ik ga proberen te regelen dat jij Eleanor kunt spreken. 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,750 Dan kun je haar alles uitleggen. 79 00:07:40,710 --> 00:07:45,590 Dan kun je haar vertellen waarom dit zo vreselijk uit de hand liep. 80 00:07:46,470 --> 00:07:47,910 Oké? 81 00:07:50,390 --> 00:07:51,910 Goed. 82 00:07:55,030 --> 00:07:56,390 Goed dan. 83 00:07:59,510 --> 00:08:03,590 Ze willen me even horen. - Niet waar, ze komen me halen. 84 00:08:03,910 --> 00:08:08,710 Nee. Dit gaat tussen ons twee. - Wat een puinzooi. 85 00:08:10,550 --> 00:08:13,110 Zo moest het niet gaan. 86 00:08:13,350 --> 00:08:14,870 Toe nou. 87 00:08:16,150 --> 00:08:19,510 Ik wilde hem alleen aan het praten krijgen. 88 00:08:21,350 --> 00:08:24,230 En dat allemaal vanwege Bergen. - Wat? 89 00:08:25,190 --> 00:08:28,550 Luister goed. Ze mogen me niet doodschieten. 90 00:08:30,150 --> 00:08:33,830 Dat gebeurt ook niet. - Ik laat me echt niet doodschieten. 91 00:08:37,989 --> 00:08:39,670 Nee, Malcolm. 92 00:08:42,470 --> 00:08:45,030 Naar binnen, nu. - Nu. 93 00:08:49,750 --> 00:08:53,350 Gewapende politie. - Gewapende politie, liggen. 94 00:08:54,630 --> 00:08:55,930 Ruth? 95 00:08:57,270 --> 00:09:00,630 Ben je ongedeerd? Ruth, ben je ongedeerd? 96 00:09:00,950 --> 00:09:03,830 Ja, ik ben ongedeerd. - Kijk me aan, Ruth. 97 00:09:08,470 --> 00:09:10,390 Heb jij nou lippenstift op? 98 00:10:05,510 --> 00:10:08,630 Ja, doe ik. Dag. 99 00:10:10,550 --> 00:10:16,070 Harry wil Malcolm eerst psychiatrisch laten onderzoeken. 100 00:10:16,390 --> 00:10:19,910 Hoe lang gaat dat duren? - Een dagje, hopelijk. 101 00:10:20,230 --> 00:10:23,830 Misschien moet ik die verloofde alvast ondervragen. 102 00:10:24,150 --> 00:10:27,110 Kan ik even apart met haar praten? 103 00:10:27,430 --> 00:10:30,550 Ik kan allicht een verklaring afnemen. 104 00:10:30,870 --> 00:10:33,910 Ben jij wel goed bij je hoofd? 105 00:10:34,230 --> 00:10:39,430 Hoe kwam je erbij om in je eentje die situatie in te stappen? 106 00:10:39,750 --> 00:10:44,790 Wist ik veel. Ik wilde alleen kijken of het wel goed met hem ging. 107 00:10:45,110 --> 00:10:49,190 Dat is het werk van gewone agenten. - Weet ik. 108 00:10:49,510 --> 00:10:55,830 Maar ik was in de buurt, en als nieuweling wilde ik ook m'n steentje bijdragen. 109 00:10:56,150 --> 00:10:58,710 Het had je dood kunnen worden. 110 00:11:14,390 --> 00:11:17,030 Ik ben blij dat je nog leeft. 111 00:11:18,710 --> 00:11:20,150 Ik ook. 112 00:11:27,350 --> 00:11:29,750 Waarom ben jij zo opgedoft? 113 00:11:30,070 --> 00:11:36,470 Ik was op weg naar een verjaardagsfeestje toen die oproep kwam. 114 00:11:36,710 --> 00:11:39,830 Je ziet er leuk uit. - Dank je. 115 00:11:40,150 --> 00:11:45,510 Maar vanavond blijf ik bij jou. - Welnee, ga lekker naar je feest. 116 00:11:47,670 --> 00:11:49,190 Je mag ook mee. 117 00:11:49,510 --> 00:11:52,550 Nee, zeg. Ik ga in bad met een fles wijn. 118 00:11:52,870 --> 00:11:55,910 Dan brengt Sandy je naar huis. Sandy. 119 00:12:28,310 --> 00:12:29,610 O, wacht even. 120 00:12:29,830 --> 00:12:31,910 Tosh. Gaat het wel? 121 00:12:32,230 --> 00:12:35,430 Ja hoor. Sorry dat ik zo laat ben. - Welnee. 122 00:12:35,750 --> 00:12:38,470 Hoe is het met Ruth? - Geschrokken. 123 00:12:38,790 --> 00:12:42,870 Wat is er gebeurd? - Ik wil er niet over praten, Donnie. 124 00:12:43,190 --> 00:12:46,230 Nee, logisch. We gaan een borrel halen. 125 00:12:54,870 --> 00:12:57,270 Ian. - Hé, hallo. 126 00:12:57,590 --> 00:13:00,870 Volgens Donnie had je een zware dag. - Nogal. 127 00:13:01,190 --> 00:13:04,950 Gaat het wel? - Prima. Waar heb jij uitgehangen? 128 00:13:05,270 --> 00:13:09,510 Ik was druk met werk. Maar vanavond is feest-Ian erbij. 129 00:13:09,830 --> 00:13:13,430 Bestaat er een feest-Ian? - Niet echt, nee. 130 00:13:14,550 --> 00:13:18,710 Kijk eens. Tara zit daar. - Spreek je later. 131 00:13:21,270 --> 00:13:24,230 Tosh is er. Daar ben je dan. 132 00:13:24,550 --> 00:13:27,750 Van harte, Tara. - Sta eens op voor Tosh, Frank. 133 00:13:28,070 --> 00:13:31,670 Welnee, blijf zitten. - Hij gaat net een rondje halen. 134 00:13:31,910 --> 00:13:34,310 O ja? - Ja, we staan droog. 135 00:13:34,550 --> 00:13:36,310 Dank je wel, Frank. 136 00:13:37,510 --> 00:13:39,110 Gaat het wel? 137 00:13:39,430 --> 00:13:42,790 Heeft Malcolm Kidd echt z'n broer vermoord? 138 00:13:43,110 --> 00:13:45,030 Het onderzoek loopt nog. 139 00:13:45,350 --> 00:13:49,990 Kom op. Wat heb je aan een vriendin bij de politie die niks zegt? 140 00:13:50,310 --> 00:13:54,950 Ik wil het liever over jou hebben, Tara. - Begrijpelijk. 141 00:13:55,270 --> 00:13:59,190 Andrew Kidd was een lieve jongen. - Kende je hem? 142 00:13:59,510 --> 00:14:05,030 Ik deed z'n boekhouding toen hij hovenier was. Ik mocht hem graag. 143 00:14:05,350 --> 00:14:10,390 En Malcolm? - Heftig maar onschuldig. Dacht ik. 144 00:14:11,750 --> 00:14:14,310 Wel heel erg als het waar is. 145 00:14:18,150 --> 00:14:20,790 Fijn dat Ian ook eens mee is. - Ja. 146 00:14:25,270 --> 00:14:26,570 Sorry. 147 00:14:40,950 --> 00:14:44,470 Hij zei niet waarom hij het had gedaan. - Wat? 148 00:14:46,070 --> 00:14:47,590 Malcolm. 149 00:14:50,070 --> 00:14:55,830 Tijdens ons hele gesprek zei hij niet waarom hij hem had neergeschoten. 150 00:14:57,350 --> 00:14:59,270 Wat zei hij dan wel? 151 00:15:01,910 --> 00:15:05,910 Iets over Bergen. - Bergen? 152 00:15:08,950 --> 00:15:11,430 Kende hij mensen in Noorwegen? 153 00:15:12,550 --> 00:15:14,870 Niet dat ik weet. 154 00:15:15,190 --> 00:15:20,230 Maar hij werkte vroeger op de veerboot. Dus misschien is hij er geweest. 155 00:15:34,870 --> 00:15:38,150 Red je het echt wel? - Ja, prima. 156 00:15:38,470 --> 00:15:42,150 Ik kan even blijven als je wilt. - Hoezo? 157 00:15:43,510 --> 00:15:47,110 Voor het geval je iets nodig hebt. - Zoals? 158 00:15:49,270 --> 00:15:51,110 Iemand om mee te praten? 159 00:15:52,390 --> 00:15:54,790 Bedankt voor de lift, Sandy. 160 00:17:14,789 --> 00:17:16,390 Hé, Noah. 161 00:17:18,070 --> 00:17:20,789 Papa en mama gaan uit elkaar. 162 00:17:23,510 --> 00:17:27,830 Wat rot, Noah. Dat is echt heel naar. 163 00:17:29,270 --> 00:17:31,110 Kom eens hier. 164 00:17:32,470 --> 00:17:34,390 Wat rot voor je. 165 00:17:45,270 --> 00:17:49,350 Hij is een beetje van streek. - Kom maar. 166 00:17:51,430 --> 00:17:55,510 Is alles in orde? - Ja. Maar we kunnen beter gaan. 167 00:18:03,270 --> 00:18:05,350 Kijk eens aan. - Bedankt. 168 00:18:07,670 --> 00:18:11,590 Tosh? Loop je even mee naar de auto? 169 00:18:11,830 --> 00:18:13,510 Ja, hoor. 170 00:18:41,350 --> 00:18:46,550 Ik moet je iets vragen. Iets wat verband houdt met je werk. 171 00:18:46,870 --> 00:18:50,950 Natuurlijk, vraag maar raak. - Niet hier, en niet nu. 172 00:18:51,270 --> 00:18:57,910 Kunnen we morgen om 10 uur afspreken? - Absoluut. Waar? 173 00:18:58,230 --> 00:19:04,070 Ik logeer bij de familie Harris in West Voe. Weet je waar dat is? 174 00:19:04,390 --> 00:19:08,790 Dat kan ik vinden. Is er iets gebeurd, Annie? 175 00:19:09,910 --> 00:19:11,830 Ik leg het morgen wel uit. 176 00:19:22,470 --> 00:19:24,230 Dag, Noah. 177 00:19:56,390 --> 00:19:57,690 Goeiemorgen. 178 00:19:57,990 --> 00:20:01,750 Is dat alles? Ik word helemaal platgebeld over je. 179 00:20:02,070 --> 00:20:05,910 Waarom zei je niks? - Het stelde niks voor. 180 00:20:06,230 --> 00:20:10,070 Iemand wou je neerschieten. - Hij dreigde alleen maar. 181 00:20:10,390 --> 00:20:14,150 Wil je koffie? - Ik wil weten waarom je niet gebeld hebt. 182 00:20:14,470 --> 00:20:19,910 Omdat ik wist dat je dan een hoop kouwe drukte zou komen maken. 183 00:20:20,230 --> 00:20:24,390 Niks kouwe drukte, ik ben je broer. - Het gaat goed. 184 00:20:29,830 --> 00:20:33,830 Je hebt nog steeds niet uitgepakt. - Dat komt nog wel. 185 00:20:36,870 --> 00:20:41,110 Heb je al iets van Amma gehoord? - Alleen van haar advocaat. 186 00:20:42,310 --> 00:20:45,270 Wil je erover praten? - Nee. 187 00:20:46,870 --> 00:20:49,270 We waren vijf jaar samen, Ruth. 188 00:20:50,630 --> 00:20:56,150 Dat is best lang, hé? - Vijf jaar, en ineens is ze weg. 189 00:20:57,510 --> 00:20:58,870 Sorry. 190 00:21:01,670 --> 00:21:06,470 Billy. - Harry heeft een update over Malcolm. 191 00:21:06,790 --> 00:21:10,310 Je kunt beter even langskomen. - Ik kom eraan. 192 00:21:12,310 --> 00:21:14,710 Ik moet naar m'n werk. 193 00:21:15,030 --> 00:21:19,830 Kun je me een lift geven? M'n auto staat nog bij de Kidds. 194 00:21:20,150 --> 00:21:25,030 Ik moet dringend naar de opvang. - En ik naar m'n werk. 195 00:21:25,350 --> 00:21:29,430 En m'n koffie dan? - Haal die maar in Lerwick. Kom op. 196 00:21:29,750 --> 00:21:31,670 Oké. - Kom je nou nog? 197 00:21:45,990 --> 00:21:49,590 Hoi. - Ruth. Hoe voel je je nou? 198 00:21:51,110 --> 00:21:53,750 Katerig, Billy. - Dat is beter dan dood. 199 00:21:54,070 --> 00:21:57,670 Ietsje, ja. - Je hebt nogal wat meegemaakt. 200 00:21:58,870 --> 00:22:01,430 We waren allemaal ongerust. 201 00:22:01,750 --> 00:22:05,750 Ik ben heel blij dat je nog heel bent. - Dank je wel. 202 00:22:06,070 --> 00:22:10,950 Wat is er met Malcolm Kidd? - Harry zit in z'n kantoor. 203 00:22:23,110 --> 00:22:25,750 En? - Malcolm is toerekeningsvatbaar. 204 00:22:26,070 --> 00:22:29,270 Kan ik hem ondervragen? - Ja. Dat wordt een makkie. 205 00:22:29,590 --> 00:22:33,590 Volgens z'n advocaat wil Malcolm alles bekennen. 206 00:22:33,910 --> 00:22:38,550 De moord op z'n broer, gijzelneming en bedreiging van een agent. 207 00:22:38,870 --> 00:22:44,230 Wil z'n advocaat niet doodslag bepleiten? - Dat wil Malcolm niet. 208 00:22:44,550 --> 00:22:48,950 Dat is mooi. Hoe minder gedoe, hoe minder ophef. 209 00:22:49,270 --> 00:22:53,510 Gaf hij nog een reden? - Nee, hij bekent alleen. 210 00:23:20,230 --> 00:23:22,150 Met Annie. Spreek wat in. 211 00:23:22,470 --> 00:23:27,590 Hoi, met Tosh. Ik vroeg me af of je thuis was. 212 00:23:27,910 --> 00:23:32,710 Ik ben er in elk geval. Bel me terug als je dit hoort. 213 00:23:36,710 --> 00:23:40,310 Kan ik iets voor je doen? - Ik zocht Annie. 214 00:23:40,630 --> 00:23:44,630 Zit ze niet binnen? - Nee. Ze doet in elk geval niet open. 215 00:23:44,870 --> 00:23:47,190 We hadden hier afgesproken. 216 00:23:47,510 --> 00:23:51,910 Sorry, ik ben een vriendin. Tosh. En jij bent vast John. 217 00:23:52,230 --> 00:23:55,510 Klopt. Kom anders even binnen. 218 00:24:05,830 --> 00:24:08,070 Ik kijk even in hun kamer. 219 00:24:10,310 --> 00:24:13,350 Annie? Noah? 220 00:24:13,670 --> 00:24:17,350 Ik ga zo met het busje weg. - Hoezo? 221 00:24:18,470 --> 00:24:21,030 Ik moet wat dingetjes doen. 222 00:24:25,750 --> 00:24:29,110 Hoe ken jij Annie? - We zijn vriendinnen. 223 00:24:29,430 --> 00:24:34,070 Heb jij geen plek voor ze? - Sorry? 224 00:24:35,110 --> 00:24:39,830 Waarom zouden zij en haar zoontje anders hier logeren? 225 00:24:40,150 --> 00:24:43,990 Schei uit, Patrick. Wil je thee? 226 00:24:44,230 --> 00:24:46,230 Nee, dank je. 227 00:24:49,590 --> 00:24:54,390 Ze zijn niet op hun kamer. En hun bed is niet beslapen. 228 00:24:54,710 --> 00:24:57,990 Zijn ze niet thuisgekomen? - Ik heb ze niet gezien. 229 00:24:58,310 --> 00:25:01,910 Maar ik lag er vroeg in. En jullie twee? 230 00:25:02,230 --> 00:25:04,550 Ik heb ze niet gezien. - Patrick? 231 00:25:04,870 --> 00:25:07,910 Ik was gisteravond uit. - En vanochtend? 232 00:25:08,230 --> 00:25:13,910 We waren om 5 uur al op het water. - Haar auto stond er niet, denk ik. 233 00:25:14,230 --> 00:25:17,270 Wanneer hebben jullie ze nog gezien? - Gisteren. 234 00:25:17,590 --> 00:25:21,590 Annie kwam van haar werk en ging met Noah naar een feestje. 235 00:25:23,030 --> 00:25:28,870 Moeten we haar bellen? - Heb ik gedaan. Ze neemt niet op. 236 00:25:30,230 --> 00:25:36,950 Mochten jullie iets van haar horen, bel me dan op dit nummer. Bedankt. 237 00:25:39,590 --> 00:25:42,230 Je zei niet dat je van de politie was. 238 00:25:46,310 --> 00:25:50,150 Zit Annie in moeilijkheden? - Nee. 239 00:25:50,470 --> 00:25:55,990 Maar ze wilde iets met me bespreken. Het leek belangrijk. 240 00:25:56,310 --> 00:25:59,270 Enig idee wat het geweest kan zijn? 241 00:26:01,270 --> 00:26:07,430 Nou ja, alles is vast goed met ze. Maar mocht Annie opduiken, bel me dan. 242 00:26:17,750 --> 00:26:23,030 Er is vast niks aan de hand. - Ze zijn niet thuisgekomen na het feest. 243 00:26:23,350 --> 00:26:27,110 Misschien hebben ze bij iemand anders geslapen. 244 00:26:27,430 --> 00:26:31,350 Weet ik het. Misschien bij Ian? - Dat betwijfel ik. 245 00:26:31,590 --> 00:26:33,350 Waar zit je eigenlijk? 246 00:26:34,950 --> 00:26:39,670 Ik rij de route die Annie gisteren genomen moet hebben. 247 00:26:39,910 --> 00:26:41,990 Zit je echt zo over haar in? 248 00:26:43,110 --> 00:26:45,190 Ze wilde me iets vertellen. 249 00:26:47,670 --> 00:26:51,670 Wil jij Ian bellen en vragen of hij weet waar ze zijn? 250 00:26:51,990 --> 00:26:54,870 Is goed, ik bel je terug 251 00:27:08,310 --> 00:27:11,190 Wat is er aan de hand, Malcolm? 252 00:27:12,310 --> 00:27:14,230 Een moord bekennen? 253 00:27:17,430 --> 00:27:19,590 Ik heb Andrew gedood. 254 00:27:21,350 --> 00:27:25,190 Klopt. Maar volgens mij was dat niet je bedoeling. 255 00:27:27,190 --> 00:27:28,710 Nou en? 256 00:27:30,150 --> 00:27:32,070 Nou... 257 00:27:35,670 --> 00:27:38,310 je intenties maken verschil. 258 00:27:38,630 --> 00:27:44,630 Een uit de hand gelopen ruzie beoordelen ze anders dan een geplande moord. 259 00:27:44,870 --> 00:27:46,630 Ik heb het gedaan. 260 00:27:49,110 --> 00:27:50,950 Daar moet ik voor boeten. 261 00:27:52,310 --> 00:27:54,550 Waarom heb je het gedaan? 262 00:27:57,030 --> 00:28:00,710 Ik wil er niet meer over praten. 263 00:28:07,430 --> 00:28:09,670 En als ik Eleanor haal? 264 00:28:09,990 --> 00:28:14,790 Je bent haar wel een verklaring schuldig. Ik kan haar ophalen. 265 00:28:16,070 --> 00:28:18,630 Nee, ik wil haar niet spreken. 266 00:28:20,710 --> 00:28:24,710 Dat is gek. Gisteravond eiste je nog... - Luister. 267 00:28:25,030 --> 00:28:30,390 Ik wil haar niet zien. Alstublieft. 268 00:28:33,830 --> 00:28:35,830 Wilt u alstublieft... 269 00:28:36,790 --> 00:28:38,710 Wilt u weggaan? 270 00:28:49,030 --> 00:28:52,150 Waar is Tosh? - Moet ik haar even bellen? 271 00:28:52,470 --> 00:28:57,110 Graag. En zorg dat z'n verloofde hierheen komt. 272 00:29:12,630 --> 00:29:15,270 En? - Ian neemt de telefoon niet op. 273 00:29:15,590 --> 00:29:18,870 Z'n auto staat nog bij het buurthuis. 274 00:29:19,190 --> 00:29:22,630 Hij kon gisteravond absoluut niet meer rijden. 275 00:29:22,950 --> 00:29:25,510 Hoe is hij dan thuis gekomen? 276 00:29:25,830 --> 00:29:29,830 Frank en ik hebben hem vannacht in een taxi gezet. 277 00:29:33,030 --> 00:29:38,310 Wil je de anderen ook bellen en vragen of iemand weet waar Annie is? 278 00:29:38,630 --> 00:29:43,670 Oké. Maar sla je niet een beetje door? - Ik ben liever voorzichtig. 279 00:29:45,030 --> 00:29:48,390 Prima, dan ga ik ze bellen. - Dank je. 280 00:29:50,550 --> 00:29:52,710 Hoi Billy. - Malcolms verloofde is er. 281 00:29:52,950 --> 00:29:54,390 Goed, ik kom eraan. 282 00:29:57,430 --> 00:29:59,670 Wat gaat er met hem gebeuren? 283 00:30:01,670 --> 00:30:04,230 Ze gaan hem moord ten laste leggen. 284 00:30:06,150 --> 00:30:13,110 Dit is heel naar, Eleanor. Maar we moeten weten hoe het gebeurd is. 285 00:30:13,430 --> 00:30:16,870 Hoe kwam Malcolm tot zijn daad? 286 00:30:17,990 --> 00:30:20,390 Andrew was z'n broer. 287 00:30:21,350 --> 00:30:24,070 Ze waren heel goed met elkaar, toch? 288 00:30:27,430 --> 00:30:31,350 Wat is er dan gebeurd? - Ik weet het niet. 289 00:30:32,950 --> 00:30:37,510 Praatte hij wel eens met jou over Andrew? 290 00:30:38,630 --> 00:30:42,630 Hadden ze ruzie of was er ergens onenigheid over? 291 00:30:42,950 --> 00:30:44,790 Ik weet het niet, zei ik. 292 00:30:53,590 --> 00:30:57,270 Hadden Malcolm en jij al een datum geprikt? 293 00:30:58,710 --> 00:31:00,470 Voor de bruiloft? 294 00:31:01,750 --> 00:31:05,510 18 juni. - Was alles al geregeld? 295 00:31:05,750 --> 00:31:07,190 Zo'n beetje wel, ja. 296 00:31:07,990 --> 00:31:10,230 Zou Andrew ceremoniemeester zijn? 297 00:31:13,270 --> 00:31:17,670 Dan hadden jullie vast een goede band. Jij en Malcolm. 298 00:31:17,910 --> 00:31:19,270 En Andrew. 299 00:31:38,070 --> 00:31:40,150 Hoe lang al, Eleanor? 300 00:31:43,110 --> 00:31:44,790 Zo zat het niet. 301 00:31:46,630 --> 00:31:49,910 Het is maar een of twee keer gebeurd. 302 00:31:51,030 --> 00:31:54,790 Ik snap het zelf niet, want ik hou van Malcolm. 303 00:31:55,110 --> 00:31:59,350 En Malcolm kwam er dus achter? - Dat weet ik niet. 304 00:31:59,590 --> 00:32:01,910 Misschien. Waarschijnlijk wel. 305 00:32:02,950 --> 00:32:04,470 Oké. 306 00:32:07,830 --> 00:32:10,070 Het is al goed. - Nee, dat is het niet. 307 00:32:10,390 --> 00:32:14,310 Ze zullen mij de schuld geven. Iedereen. 308 00:32:14,630 --> 00:32:19,110 Ze zullen zeggen dat het mijn schuld was omdat ik met Andrew ging. 309 00:32:21,430 --> 00:32:26,950 Ik laat even thee voor je halen, en dan kun je een verklaring afleggen. 310 00:32:34,630 --> 00:32:36,870 Wat is er in Bergen gebeurd? 311 00:32:39,030 --> 00:32:43,750 Wat? - Gisteren had Malcolm het over Bergen. 312 00:32:45,430 --> 00:32:48,870 Ik vroeg me af of jij wist waar dat over ging. 313 00:32:53,350 --> 00:32:55,270 Ik ga die thee regelen. 314 00:33:00,790 --> 00:33:02,630 Ik zet water op. 315 00:33:03,510 --> 00:33:07,430 Nu weet je de reden. En wat doen we met Malcolm? 316 00:33:08,470 --> 00:33:11,270 In staat van beschuldiging stellen. 317 00:33:11,510 --> 00:33:14,230 Hoi. En, wat heb ik gemist? 318 00:33:14,550 --> 00:33:18,630 Alles. Malcolm Kidd heeft de moord bekend. 319 00:33:18,950 --> 00:33:21,910 Z'n broer bleek het met z'n verloofde te doen. 320 00:33:22,230 --> 00:33:25,110 Je maakt een grapje. - Was het maar waar. 321 00:33:26,950 --> 00:33:28,470 Gaat het wel? 322 00:33:30,070 --> 00:33:34,310 En hoe goed ken je Annie? - Behoorlijk goed. 323 00:33:35,430 --> 00:33:40,550 Donnie is bevriend met haar man, Ian. Binnenkort haar ex-man. 324 00:33:40,870 --> 00:33:44,710 Gisteren zei Annie dat zij en Noah nu ergens anders woonden. 325 00:33:45,030 --> 00:33:49,190 Hun huwelijk is gestrand. - Het hangt kennelijk in de lucht. 326 00:33:51,270 --> 00:33:55,670 Amma is weg bij Alan. Nu wil ze scheiden. 327 00:33:56,950 --> 00:34:00,390 Arme Alan. Hoe is hij eronder? 328 00:34:00,630 --> 00:34:04,310 Nou ja... Flink in de war. 329 00:34:05,430 --> 00:34:07,990 Hij zag het niet aankomen. 330 00:34:08,310 --> 00:34:13,990 Ondanks die twee megagrote koffers die ze meenam voor een weekendje Londen. 331 00:34:17,830 --> 00:34:21,670 Weet je zeker dat ze niet bij een vriendin zit? 332 00:34:21,990 --> 00:34:28,390 Donnie heeft iedereen gebeld. Niemand heeft Annie of Noah nog gezien. 333 00:34:28,710 --> 00:34:33,589 En de ex-man in wording? - Die neemt niet op. 334 00:34:33,910 --> 00:34:37,830 En je hebt geen idee waar ze je over wilde spreken? 335 00:34:38,149 --> 00:34:41,670 Het leek belangrijk. - Maar dus niet dringend. 336 00:34:41,990 --> 00:34:45,510 Hoe bedoel je? - Het kon een nachtje wachten. 337 00:34:49,270 --> 00:34:52,550 Ik maak me vast veel te druk. - Tosh. 338 00:34:53,830 --> 00:34:59,830 Je bent gepromoveerd tot inspecteur omdat je intuïtie zo goed is. Gebruik die. 339 00:35:00,950 --> 00:35:02,550 Wat wil je doen? 340 00:35:04,310 --> 00:35:06,230 Ik wil Annie zoeken. 341 00:35:20,390 --> 00:35:22,870 Ik ben meteen gekomen. Wat is er gebeurd? 342 00:35:23,110 --> 00:35:25,910 Lisa Friel. Alweer. 343 00:35:26,230 --> 00:35:29,590 Ze is 'm gistermiddag gesmeerd. - Wat was er nu weer? 344 00:35:29,910 --> 00:35:34,230 We zouden van haar gepikt hebben. Alsof die meiden iets hebben. 345 00:35:34,550 --> 00:35:39,190 Na een uur gegil is ze eruit gezet. - En dit was haar afscheidscadeau. 346 00:35:39,510 --> 00:35:43,350 Het spijt me zo, Ailsa. - U kunt er ook niets aan doen. 347 00:35:43,670 --> 00:35:47,830 Maar ze zat hier omdat ik zo had aangedrongen. 348 00:35:48,150 --> 00:35:53,030 Ik ga haar zoeken. Ze moet sorry zeggen en ik vergoed de schade. 349 00:35:53,350 --> 00:35:57,750 Dat moet de opvang niet hoeven doen. - Ik weet het niet, dominee. 350 00:35:57,990 --> 00:35:59,670 Nog één kans. 351 00:36:01,030 --> 00:36:02,390 Daar ga ik niet over. 352 00:36:02,710 --> 00:36:07,510 Jij bent de huisvestingsambtenaar. - Maar Ailsa runt de opvang. 353 00:36:07,830 --> 00:36:11,910 Lisa heeft de opvang hard nodig. - Maar wil ze hier ook zijn? 354 00:36:12,230 --> 00:36:15,750 Ze wil in elk geval vast niet dakloos zijn. Toe? 355 00:36:18,390 --> 00:36:21,990 Nog één kans dan. Ze zit vast bij Camper-Angus. 356 00:36:22,310 --> 00:36:25,030 Bedankt, dat stel ik erg op prijs. 357 00:36:40,070 --> 00:36:43,430 Waar is Lisa? - Welke Lisa? 358 00:36:49,990 --> 00:36:51,350 Rot op. 359 00:36:58,310 --> 00:37:00,470 Wat is er nou weer gebeurd? 360 00:37:01,990 --> 00:37:05,190 Ze hebben me bestolen. - Dat geloof ik niet. 361 00:37:05,430 --> 00:37:09,190 Hoezo niet? Omdat het je vriendjes zijn? 362 00:37:09,510 --> 00:37:12,310 Ik heb zo m'n best voor je moeten doen. 363 00:37:12,630 --> 00:37:16,230 Ik had nergens om gevraagd. Dat wou je zelf. 364 00:37:16,550 --> 00:37:21,910 Kom terug en bied je excuses aan. Anders beland je weer op straat. 365 00:37:23,830 --> 00:37:26,310 Dit lijkt toch niet op de straat? 366 00:37:26,630 --> 00:37:30,150 Van Angus mag ik hier slapen. We gaan naar Nesting. 367 00:37:30,470 --> 00:37:36,310 Kijken waar dat nieuwe gebouw voor is. - Toe nou, Lisa. 368 00:37:36,630 --> 00:37:40,710 Oceanologisch onderzoek, zeggen ze. Maak dat de kat wijs. 369 00:37:41,030 --> 00:37:45,830 Dit is geen oplossing. - Geheime experimenten, dominee. 370 00:37:48,390 --> 00:37:50,390 Voorlopig zit ik hier prima. 371 00:38:02,310 --> 00:38:05,830 Praat met haar, Angus. - Ze luistert niet naar me. 372 00:38:06,150 --> 00:38:12,950 Kennelijk wel. Wat doet ze anders bij jou? - Ze is ongevraagd ingestapt. 373 00:38:13,270 --> 00:38:18,630 Maar ze is goed gezelschap. Zodra we het bewijs hebben, zijn we terug. 374 00:38:20,950 --> 00:38:23,110 Hasta la vista, dominee. 375 00:38:30,790 --> 00:38:32,950 Wat is Ian voor type? 376 00:38:35,110 --> 00:38:38,550 Hij is wel oké. - Niet meer dan dat? 377 00:38:38,870 --> 00:38:42,230 Het is een vriend van Donnie. - Je mag hem niet. 378 00:38:43,430 --> 00:38:46,390 Dat zei ik niet. - Hij is wel oké, zei je. 379 00:38:46,710 --> 00:38:50,710 Omdat hij dat is. - Uit jouw mond is dat een sneer. 380 00:38:51,030 --> 00:38:54,390 Hoe dat zo? - Jij bent altijd veel te complimenteus. 381 00:38:54,710 --> 00:38:56,470 Wat een mooi huisje, dit. 382 00:38:56,790 --> 00:39:00,470 Ian is projectontwikkelaar. Dit huis was een opknappertje. 383 00:39:00,790 --> 00:39:03,430 En ik ben niet veel te complimenteus. 384 00:39:05,030 --> 00:39:07,910 Ruth. Moet je dit zien. 385 00:39:21,910 --> 00:39:23,590 Hallo? 386 00:39:27,910 --> 00:39:29,750 Ian? 387 00:39:32,470 --> 00:39:33,830 Hallo? 388 00:39:42,630 --> 00:39:44,710 Ben je thuis, Ian? 389 00:39:51,110 --> 00:39:54,390 Zou dit een inbraak zijn? - Geen idee. 390 00:39:54,710 --> 00:40:00,150 Het is hier een zwijnenstal. - Ja, en hij is pas twee maanden alleen. 391 00:40:09,350 --> 00:40:11,110 Hallo? 392 00:40:31,190 --> 00:40:33,830 Politie. Kom naar buiten. 393 00:40:41,990 --> 00:40:43,590 Oké. 394 00:40:48,790 --> 00:40:51,110 Het is niet wat je denkt. 395 00:40:55,590 --> 00:40:59,030 Professor Euan Rossi? - Ik was bevriend met Annie. 396 00:40:59,270 --> 00:41:02,150 Breek je vaak in bij vrienden, Euan? 397 00:41:02,470 --> 00:41:07,270 Dat heb ik niet gedaan. De deur was al los toen ik aankwam. 398 00:41:07,590 --> 00:41:12,710 Ik wou alleen kijken of alles goed was. - En toen verborg je je in de wc. 399 00:41:13,030 --> 00:41:17,910 Ik wist niet dat jullie van de politie waren. Ik was in paniek. 400 00:41:18,230 --> 00:41:23,590 Hoe kende je Annie? - Ik was een van haar docenten in Oxford. 401 00:41:24,630 --> 00:41:28,150 Dus jij komt uit Oxford? - Ik woon nu in Londen. 402 00:41:28,470 --> 00:41:31,670 En je bent hier op bezoek? - Ik ben hier voor Annie. 403 00:41:31,990 --> 00:41:37,430 Heb je haar gezien? - Nee, ik ben hier nog maar net. 404 00:41:39,750 --> 00:41:43,830 Annie kan voor me instaan, bel maar. - Annie wordt vermist. 405 00:41:45,830 --> 00:41:49,110 We kunnen haar en haar zoon nergens vinden. 406 00:41:50,870 --> 00:41:52,230 Shit. 407 00:41:53,350 --> 00:41:56,470 Is er iets? - Volgens mij is er iets gebeurd. 408 00:41:56,790 --> 00:42:01,190 Waarom denk je dat? - Ze belde me gisteravond. 409 00:42:01,510 --> 00:42:03,670 Ik sliep al en had m'n voicemail aan. 410 00:42:03,990 --> 00:42:07,270 Euan? Met Annie. Ik zit in de problemen. 411 00:42:07,590 --> 00:42:12,070 Er is iets gebeurd en ik heb je hulp nodig. Bel me. 412 00:42:12,390 --> 00:42:15,830 Wanneer belde ze? - Om 01.16 uur. 413 00:42:16,150 --> 00:42:20,390 Heb je teruggebeld? - Ze nam niet op. Daarom ben ik hier. 414 00:42:20,710 --> 00:42:24,630 Dus jij maakt een reis van 1100 km vanwege een berichtje? 415 00:42:24,870 --> 00:42:26,310 Annie klonk bang. 416 00:42:29,430 --> 00:42:30,950 Momentje graag. 417 00:42:45,670 --> 00:42:48,310 Wat denk je? - Het was zeker Annie. 418 00:42:48,630 --> 00:42:52,790 Om 1 uur was ze al een paar uur weg van het feest. 419 00:42:53,110 --> 00:42:56,150 Waarom belde ze iemand die zo ver weg woont? 420 00:42:56,390 --> 00:42:58,870 En waarom je oude wiskundedocent? 421 00:42:59,830 --> 00:43:03,990 We hebben een laptop en wat sieraden gevonden. 422 00:43:04,310 --> 00:43:06,950 Er is waarschijnlijk niets meegenomen. 423 00:43:07,270 --> 00:43:12,390 Heb je Annie nog eens gebeld? - Ze neemt niet op. Ian ook niet. 424 00:43:12,710 --> 00:43:17,270 We moeten dit bekendmaken. - Sandy, laat Annie en Noah opsporen. 425 00:43:17,590 --> 00:43:23,270 Laat agenten langs al hun bekenden gaan en vraag of iemand ze gezien heeft. 426 00:43:23,590 --> 00:43:25,910 En datzelfde voor Ian. 427 00:43:26,230 --> 00:43:31,910 Hij is er niet, neemt niet op en er is ingebroken. Wellicht is hij ook in gevaar. 428 00:43:32,230 --> 00:43:38,150 Goed dan. En kijk of de forensische dienst al klaar is bij de Kidds thuis. 429 00:43:38,470 --> 00:43:43,190 Laat de professor op het bureau een verklaring afleggen. 430 00:43:43,510 --> 00:43:47,750 Hij mag hier pas weg als we z'n verhaal hebben nagetrokken. 431 00:43:49,910 --> 00:43:52,310 Waar verbleef Annie ook weer? 432 00:43:58,070 --> 00:44:02,950 Je zei eerder niet dat ze vermist werden. - Dat wist ik nog niet zeker. 433 00:44:03,270 --> 00:44:07,270 Maar nu maken we ons zorgen over Annies veiligheid. 434 00:44:07,510 --> 00:44:09,750 Hebben jullie haar ex gesproken? 435 00:44:10,630 --> 00:44:12,630 Ian, bedoel je? 436 00:44:12,950 --> 00:44:17,190 Hij is volkomen doorgedraaid. - Genoeg, Patrick. 437 00:44:18,150 --> 00:44:21,510 Als ze iets is overkomen, zit hij er vast achter. 438 00:44:21,830 --> 00:44:25,990 Waarom denk je dat? - Hij was hier donderdagavond. 439 00:44:26,310 --> 00:44:29,750 Hij wilde Annie spreken. - Hij was ladderzat. 440 00:44:30,070 --> 00:44:34,710 Hij stond buiten te schreeuwen. Maakte haar voor van alles uit. 441 00:44:36,150 --> 00:44:39,270 Klopt dat? - Hij ging tekeer, ja. 442 00:44:40,550 --> 00:44:42,870 Maar Annie was niet in gevaar. 443 00:44:43,990 --> 00:44:47,030 Niet met mij erbij. - Jemig. 444 00:44:50,470 --> 00:44:52,710 Mogen we haar kamer zien? 445 00:44:54,070 --> 00:44:55,670 Ja. 446 00:44:56,710 --> 00:44:59,990 Hoe Iang wonen Annie en Noah al bij u, Mr Harris? 447 00:45:00,310 --> 00:45:04,710 Een paar maanden. Sinds Ian en zij uit elkaar zijn. 448 00:45:05,830 --> 00:45:09,430 Aardig dat ze hier terecht kon. - Annie zat omhoog. 449 00:45:09,670 --> 00:45:12,150 Dan nog. U bent geen familie. 450 00:45:12,470 --> 00:45:16,710 Nee, maar we hebben beiden geen ouders meer. 451 00:45:17,030 --> 00:45:21,990 Sinds Annie onze boekhouding doet, zijn we bevriend geraakt. 452 00:45:27,510 --> 00:45:30,150 Studeert Annie weer? - Nee. 453 00:45:31,670 --> 00:45:36,870 Dit leest ze ter ontspanning. Ze is nogal een wiskundig genie. 454 00:45:38,390 --> 00:45:41,910 Heeft Annie verteld waarom ze bij Ian weg is? 455 00:45:42,150 --> 00:45:45,590 Nee. Ik wilde me er niet mee bemoeien. 456 00:45:47,350 --> 00:45:50,470 Maar het was wel haar beslissing. 457 00:45:50,790 --> 00:45:55,030 Ian wilde niet scheiden. - Wat vindt u van hem? 458 00:45:56,310 --> 00:45:58,150 Ik ken hem eigenlijk niet. 459 00:45:58,470 --> 00:46:03,430 Was Annie bang voor hem? - Geen idee. Misschien wel. 460 00:46:08,150 --> 00:46:11,670 Staat Ian te boek als gewelddadig? 461 00:46:11,990 --> 00:46:14,870 Nee, zeg. - Ik moet het toch vragen. 462 00:46:15,190 --> 00:46:19,510 Heb je hem er ooit van verdacht? - Dan had ik wel ingegrepen. 463 00:46:19,830 --> 00:46:23,270 We moeten haar en Noah vinden. En snel ook. 464 00:47:02,790 --> 00:47:08,470 Na een heldere avond worden met een westenwind buien aangevoerd. 465 00:47:08,790 --> 00:47:13,510 Deze buien houden tot morgen aan. Dit is BBC Shetland. 466 00:47:36,470 --> 00:47:38,150 Gaat het wel? 467 00:47:52,630 --> 00:47:54,310 Ben je alleen? 468 00:48:31,190 --> 00:48:34,550 Toegegeven, ik ben niet bepaald weg van Ian. 469 00:48:34,870 --> 00:48:38,710 Maar ik zie hem Annie niks aandoen. Laat staan z'n zoon. 470 00:48:39,030 --> 00:48:44,710 Malcolm Kidd schoot z'n broer dood. - Dat is geen vergelijking. 471 00:48:45,030 --> 00:48:48,070 Ze hadden gisteravond ruzie. - Ze gaan uit elkaar. 472 00:48:48,390 --> 00:48:51,430 Waarom gaan ze uit elkaar? - Geen idee. 473 00:48:51,750 --> 00:48:56,470 Annie wou je toch iets vertellen? Misschien was ze bang voor hem. 474 00:48:59,350 --> 00:49:04,230 Calder. - Het ging niet over huiselijk geweld. 475 00:49:04,470 --> 00:49:06,710 Haar zoon is wellicht terecht. 476 00:49:12,390 --> 00:49:15,990 Is het Noah? - Waarschijnlijk. Hij praat niet. 477 00:49:16,310 --> 00:49:19,670 Hij dook een uur geleden op, in z'n eentje. 478 00:49:19,990 --> 00:49:22,070 Waar is hij? - Hij wordt nagekeken. 479 00:49:22,390 --> 00:49:26,550 Is hij gewond? - Nee, maar er zat bloed op z'n kleding. 480 00:49:26,870 --> 00:49:32,550 Hector Fulton heeft Noah gevonden. - Nee hoor, hij dook ineens op. 481 00:49:38,630 --> 00:49:40,230 Noah? 482 00:49:44,070 --> 00:49:46,070 Gaat het wel, Noah? 483 00:49:47,830 --> 00:49:52,710 Ik ben het, Tosh. Ik was gisteren op het feest, weet je nog? 484 00:49:56,790 --> 00:49:59,510 Ik heb even gekletst met je moeder. 485 00:50:04,790 --> 00:50:06,950 Hij zegt niets. - Hij is in shock. 486 00:50:07,270 --> 00:50:09,510 Is hij gewond? - Kennelijk niet. 487 00:50:09,830 --> 00:50:12,870 En dat bloed dan? - Dat is niet van hem. 488 00:50:19,350 --> 00:50:21,110 Noah. 489 00:50:21,430 --> 00:50:27,990 Je moet ons vertellen wat er gebeurd is. We moeten weten waar je moeder is. 490 00:50:30,710 --> 00:50:35,270 En je vader dan? Heb je die gezien? 491 00:50:35,590 --> 00:50:38,550 Ik moet hem... - Geef me heel even. 492 00:50:38,870 --> 00:50:43,990 Waar zijn je papa en mama? We moeten echt weten... 493 00:50:44,310 --> 00:50:47,990 Tosh. Hij moet naar het ziekenhuis. 494 00:50:50,470 --> 00:50:54,550 Sorry, hoe heette je ook weer? - Hector. Hector Fulton. 495 00:51:07,110 --> 00:51:09,110 Het komt wel goed, manneke. 496 00:51:12,870 --> 00:51:18,550 We gaan. Ik til je even op, en dan gaan we naar het ziekenhuis. 497 00:51:19,750 --> 00:51:25,110 De auto staat buiten. - Sorry, mag ik heel even kijken? 498 00:51:25,350 --> 00:51:26,870 Wat is dit? 499 00:51:31,430 --> 00:51:32,870 Dank je. 500 00:51:37,350 --> 00:51:40,790 Ga mee naar het ziekenhuis en bel ons als hij praat. 501 00:51:41,110 --> 00:51:44,870 En laat z'n kleren ophalen door iemand van het lab. 502 00:51:45,830 --> 00:51:49,030 Als dat bloed niet van hemzelf is... 503 00:51:49,350 --> 00:51:55,030 Alex, bel het bureau. We hebben iedereen nodig om te zoeken. 504 00:51:55,350 --> 00:52:00,310 We moeten weten waar hij vandaan kwam. - Dit zat op z'n schoenen. 505 00:52:00,630 --> 00:52:03,750 Wat is dat? - Pleisterkalk, denk ik. 506 00:52:05,110 --> 00:52:09,270 Wordt hier in de buurt gebouwd? - Hoezo? 507 00:52:09,510 --> 00:52:12,310 Een nieuwbouwhuis? Renovatie? 508 00:52:12,630 --> 00:52:15,510 Ja, een pachterswoning in Wethersta. 509 00:52:15,830 --> 00:52:20,070 Wie doet de verbouwing? - Een projectontwikkelaar in Lerwick. 510 00:52:20,390 --> 00:52:23,510 Ian Bett? - Zou zomaar kunnen, ja. 511 00:52:26,470 --> 00:52:30,470 Kun je dit echt wel aan? - Hoe bedoel je? 512 00:52:30,790 --> 00:52:35,510 Die jongen zat onder het bloed. En dit zijn vrienden van je. 513 00:52:37,990 --> 00:52:40,950 Ik weet niet wat we straks aantreffen, Tosh. 514 00:52:42,230 --> 00:52:44,070 Ik kan het wel aan. 515 00:52:56,870 --> 00:52:58,950 IAN BETT BOUWBEDRIJF 516 00:53:02,870 --> 00:53:04,230 Is dat haar auto? 517 00:53:05,030 --> 00:53:06,470 Ja. 518 00:53:26,790 --> 00:53:28,310 Annie? 519 00:53:35,030 --> 00:53:36,550 Ian? 520 00:53:40,630 --> 00:54:15,750 Is daar iemand? 521 00:54:35,750 --> 00:54:37,190 Tosh. 522 00:55:16,950 --> 00:55:18,790 Is dat Annie? 523 00:55:22,150 --> 00:55:23,750 Gaat het wel? 524 00:55:25,190 --> 00:55:26,550 Ja, prima. 525 00:55:28,470 --> 00:55:29,910 Wat erg. 526 00:55:32,630 --> 00:55:34,390 Ik bel wel. 527 00:55:43,430 --> 00:55:45,430 Billy. - Gaat het wel, Tosh? 528 00:55:45,750 --> 00:55:50,470 Kun je twee auto's naar de pachterswoning in Wethersta sturen? 529 00:55:50,790 --> 00:55:54,790 Schakel ook de patholoog en de forensische dienst in. 530 00:55:57,590 --> 00:55:59,990 We hebben Annie Bett gevonden. 531 00:56:14,550 --> 00:56:15,910 Wat is er? 532 00:56:18,310 --> 00:56:20,150 Een bloedspoor. 533 00:57:25,270 --> 00:57:26,710 En? 534 00:57:27,990 --> 00:57:30,710 Hoe bedoel je, en? - Is dit Ian? 535 00:57:31,990 --> 00:57:33,430 Nee. 536 00:57:48,310 --> 00:57:50,550 Een Franse ID-kaart. 537 00:57:51,750 --> 00:57:53,190 Anton. 538 00:57:54,470 --> 00:57:56,550 Anton Bergen. 539 00:57:57,305 --> 00:58:57,480 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-