1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:49,700 --> 00:00:54,100 LONDEN, 2011 3 00:01:22,180 --> 00:01:24,420 Heb je de knoop doorgehakt? 4 00:01:25,460 --> 00:01:29,380 Ik denk er nog over na. - Wat is het probleem? 5 00:01:29,700 --> 00:01:34,580 Ik weet niet of ik in die wereld pas. - Het is anders dan je denkt. 6 00:01:34,900 --> 00:01:39,700 In dit werk moet je kunnen analyseren. We hebben slimme mensen nodig. 7 00:01:40,020 --> 00:01:45,220 Je krijgt de kans iets echt nuttigs te doen. Het is belangrijk werk. 8 00:01:45,540 --> 00:01:50,660 Ik vind m'n eigen werk leuk. - Welnee, dan zou je hier niet zijn. 9 00:01:50,980 --> 00:01:55,780 Hoor eens. Je verzoek is hartstikke leuk en aardig. 10 00:01:57,060 --> 00:02:00,900 Maar ik weet niet waar ik moet beginnen. Je bent al begonnen. 11 00:02:01,220 --> 00:02:07,540 Die versleuteling die je vorige maand moest oplossen, was geen oefenopgave. 12 00:02:07,860 --> 00:02:14,740 Mijn team volgt al een tijd een man die overheidsgebouwen wil bombarderen. 13 00:02:15,060 --> 00:02:17,620 Twee in Londen en één in Birmingham. 14 00:02:17,940 --> 00:02:24,100 Dankzij jou hebben we z'n berichten onderschept en weten we wie hij is. 15 00:02:24,420 --> 00:02:28,660 Het was een simpele versleutelingstest -Voor jou wel, ja. 16 00:02:30,260 --> 00:02:31,860 En nu? 17 00:02:32,900 --> 00:02:36,740 Wat gaat er nu gebeuren? - We gaan hem arresteren. 18 00:02:59,060 --> 00:03:02,100 Zoals ik al zei: belangrijk werk. 19 00:04:39,220 --> 00:04:40,660 Noah? 20 00:04:43,780 --> 00:04:45,540 Wat doe je, jongen? 21 00:04:48,260 --> 00:04:49,620 Kom maar. 22 00:04:59,460 --> 00:05:01,220 Dat geeft niks. 23 00:05:03,060 --> 00:05:09,380 Zullen we je pyjama niet in de vuilnisbak maar in de wasmachine gooien? 24 00:05:09,700 --> 00:05:11,940 Dan is ie straks weer schoon. 25 00:05:19,620 --> 00:05:21,380 Kom maar. 26 00:05:28,660 --> 00:05:32,020 Hier was ik nou al bang voor. 27 00:05:33,940 --> 00:05:35,655 Hij doet al vier dagen z'n eigen onderzoek. 28 00:05:35,780 --> 00:05:41,460 Hij speelt voor amateur-detective. - Ja. Alleen is Rossi geen amateur. 29 00:05:41,780 --> 00:05:47,620 Hij zat bij de Veiligheidsdienst en heeft alle contacten en vaardigheden. 30 00:05:47,940 --> 00:05:51,460 Het kan zelfs zijn dat hij op ons voorligt. 31 00:05:53,460 --> 00:05:57,060 Dan zou hij toch vertellen wie de moordenaar was? 32 00:05:57,380 --> 00:05:58,680 Zou het? 33 00:05:58,980 --> 00:06:05,380 Hij was kennelijk nogal dol op Annie. Dit doe je niet voor zomaar een collega. 34 00:06:05,700 --> 00:06:10,180 Ik ben vooral bang dat hij niet alleen de speurder uithangt. 35 00:06:10,500 --> 00:06:16,100 Stel dat hij wraak wil nemen. Op wie dan? 36 00:06:16,340 --> 00:06:18,900 Daar moeten we achter zien te komen. 37 00:06:20,100 --> 00:06:22,020 We moeten naar het vliegveld. 38 00:06:22,340 --> 00:06:27,460 Harding komt ons bijpraten. Hij heeft meer informatie over Rossi. 39 00:06:30,580 --> 00:06:34,020 En? - Sinds gisteren niet in het hotel geweest. 40 00:06:34,340 --> 00:06:36,500 En z'n huurauto? - Staat even verderop. 41 00:06:36,820 --> 00:06:40,900 Dan kan hij nooit ver weg zijn. - Dat weet je niet. 42 00:06:41,220 --> 00:06:45,380 Ga na of er de afgelopen 24 uur auto's zijn gestolen. 43 00:07:42,180 --> 00:07:46,500 Hoelang hadden jullie iets? - Een jaartje of zo. 44 00:07:46,820 --> 00:07:50,260 Dus het was serieus. - Voor hem wel, ja. 45 00:07:51,860 --> 00:07:53,540 Daar is ie. 46 00:07:53,860 --> 00:07:57,940 De spion die van je hield -Wil je dat laten? 47 00:08:01,140 --> 00:08:03,140 Ruth. - Rob. 48 00:08:04,180 --> 00:08:06,740 Goed je te zien. - Insgelijks. 49 00:08:11,300 --> 00:08:16,020 Inspecteur McIntosh, politie. - Rob Harding. Aangenaam. 50 00:08:16,260 --> 00:08:18,980 Aan de slag dan maar. 51 00:08:20,900 --> 00:08:27,140 Euan Rossi was 'n wiskundegenie en werd eind jaren 80 als analist aangetrokken. 52 00:08:27,460 --> 00:08:32,340 Maar hij kon meer. Spioneren in geheime operaties bijvoorbeeld. 53 00:08:32,660 --> 00:08:35,540 Hij had z'n eigen inlichtingenteam. 54 00:08:35,860 --> 00:08:42,020 Annie werkte in 2013 voor hem toen er een tip over een informatielek kwam. 55 00:08:42,340 --> 00:08:48,820 Rossi en Annie planden een ontmoeting waar ze de informant wilden betrappen. 56 00:08:49,140 --> 00:08:56,020 Maar er ging iets mis. De informant sloeg op de vlucht en Annie werd beschoten. 57 00:08:56,340 --> 00:09:00,820 Wie was hun doelwit? - Niet iemand van ons, denken we. 58 00:09:01,140 --> 00:09:05,220 Het informatielek was waarschijnlijk een buitenlandse agent. 59 00:09:05,460 --> 00:09:08,580 En wel iemand uit Scandinavië. 60 00:09:08,900 --> 00:09:13,940 Uit een intern onderzoek bleek dat Annie de operatie had laten mislukken. 61 00:09:14,260 --> 00:09:18,100 Hoe dat zo? - Waarschijnlijk werd ze overmoedig. 62 00:09:18,420 --> 00:09:24,340 Ze wilde diegene eigenhandig oppakken. Ze was jong en wilde haar naam vestigen. 63 00:09:24,660 --> 00:09:30,180 Na het mislukken van de operatie bleef de informant voorgoed onbekend. 64 00:09:30,500 --> 00:09:34,740 Brutus kostte haar uiteindelijk haar baan. - Brutus? 65 00:09:35,700 --> 00:09:38,820 De codenaam voor de informant. 66 00:09:39,140 --> 00:09:42,420 Annie was Rossi's protegee. Zonder haar was hij verloren. 67 00:09:42,740 --> 00:09:48,900 Als hij de moordenaar van Annie vindt. Kan er zomaar nog een dode vallen. 68 00:10:05,780 --> 00:10:10,580 LONDEN, 2013 69 00:10:12,260 --> 00:10:13,620 Rossi? 70 00:10:20,180 --> 00:10:22,340 Rossi. - Ja. 71 00:10:30,340 --> 00:10:32,420 Rossi. - Ik kom eraan. 72 00:10:36,820 --> 00:10:39,940 Sorry, ik lag een dutje te doen. 73 00:10:40,180 --> 00:10:42,660 Gaat het wel? - Ja, prima. 74 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 Vanavond gaat het gebeuren. 75 00:11:05,780 --> 00:11:07,460 Waar? - Gainsborough Flats. 76 00:11:07,780 --> 00:11:12,420 Een achterstandsbuurt. Geen banden met ons, niks verdachts aan. 77 00:11:12,740 --> 00:11:14,420 Mooi zo, dank je. 78 00:11:15,780 --> 00:11:19,460 Brutus is daar over een paar uur te vinden. 79 00:11:19,780 --> 00:11:24,020 Het team is inmiddels onderweg naar de observatiepost. 80 00:11:24,340 --> 00:11:27,780 Je moet erbij zijn. - Wat zeg je? 81 00:11:28,100 --> 00:11:32,180 Ja. Je moet erbij zijn als ze die rotzak oppakken. 82 00:11:32,420 --> 00:11:34,820 Ik ben niet bevoegd om daarbij te zijn. 83 00:11:35,140 --> 00:11:40,180 Natuurlijk wel. Zonder jou was die operatie er nooit gekomen. 84 00:11:40,500 --> 00:11:43,540 Jij hebt tenslotte die code ontcijferd. 85 00:11:45,060 --> 00:11:50,340 Je moet erbij zijn als ze hem pakken. - Daar ben ik niet voor opgeleid. 86 00:11:50,660 --> 00:11:54,580 Nee, maar ik wel. En ik ga met je mee. 87 00:12:22,100 --> 00:12:25,940 Wie komen er allemaal? - In de kerk? 88 00:12:26,260 --> 00:12:32,740 Wij twee, tante Noreen, oom Michael en misschien wat vriendinnen van mama. 89 00:12:34,660 --> 00:12:36,420 Is mama er ook? 90 00:12:40,500 --> 00:12:42,340 Nee, jongen. 91 00:12:43,620 --> 00:12:46,180 Het is geen begrafenis. 92 00:12:46,500 --> 00:12:51,620 De dominee leek het een goed idee om samen te bidden voor mama. 93 00:12:56,500 --> 00:12:58,580 Het kwam door de droom. 94 00:13:00,260 --> 00:13:03,540 Wat? - M'n pyjama. 95 00:13:03,860 --> 00:13:07,540 Dat kwam door die nare droom die ik steeds heb. 96 00:13:15,860 --> 00:13:18,900 Hoi, Harry. - Wat is er met Rossi? 97 00:13:19,220 --> 00:13:22,660 We denken dat hij achter Annie's moordenaar aan zit. 98 00:13:22,980 --> 00:13:27,540 Weet hij wie dat is? - Geen idee, maar we moeten hem vinden. 99 00:13:27,860 --> 00:13:31,460 En, Billy? - Rossi's signalement is verspreid. 100 00:13:31,780 --> 00:13:36,100 Ledereen is naar hem op zoek. - Hij zit vast nog in Lerwick. 101 00:13:36,420 --> 00:13:43,380 Of niet. Vanochtend is er een bestelbus gestolen door iemand die op Rossi leek. 102 00:13:43,700 --> 00:13:48,020 Ledereen zoekt naar het bestelbusje. - Dank je. 103 00:13:49,700 --> 00:13:52,420 Cora. Wat doe jij hier? 104 00:13:52,740 --> 00:13:56,660 Ik ben net gemaild door het landelijk bureau Ballistiek. 105 00:13:56,980 --> 00:14:01,540 Eenzelfde kogel als die in Bergen is vorig jaar in Manchester gevonden. 106 00:14:01,860 --> 00:14:07,380 Hoe kunnen ze die linken zonder wapen? - Nieuwe techniek. 107 00:14:07,700 --> 00:14:11,380 Beide kogels zijn waarschijnlijk uit hetzelfde wapen. 108 00:14:11,700 --> 00:14:15,700 Wat was dat voor zaak? - Schietpartij vanuit de auto in Salford. 109 00:14:16,020 --> 00:14:19,860 Geen slachtoffers, maar de schutter is nog onbekend. 110 00:14:20,180 --> 00:14:24,820 Sandy, vraag aan Manchester wie die zaak destijds heeft onderzocht. 111 00:14:25,140 --> 00:14:29,780 Hadden ze verdachten op het oog en hadden die iets met Shetland? 112 00:14:30,100 --> 00:14:35,300 Zoek ook uit of bekenden van Annie en Bergen contact met Manchester hadden. 113 00:14:35,620 --> 00:14:39,460 Bedankt, Cora. Echt heel goed. - Dank je wel. 114 00:14:42,180 --> 00:14:46,500 Die kogelvondst is geweldig. Als we weten wie het wapen had... 115 00:14:46,820 --> 00:14:50,820 Tot we meer weten, gaan we door met Rossi zoeken. 116 00:14:51,140 --> 00:14:53,620 Waar is Stefan Jakobson, Harry? 117 00:14:53,940 --> 00:14:59,940 Aangeklaagd, net als Mohan. Beiden moeten op de eilanden blijven. 118 00:15:02,180 --> 00:15:07,300 Wat is er met Jakobson? - Ik dacht aan iets wat Harding zei. 119 00:15:07,620 --> 00:15:14,580 Rossi had een lijst van mensen die ze in de gaten hielden. Jakobson stond erbij. 120 00:15:14,900 --> 00:15:21,460 Rossi zei dat hij niet wist waarom. Maar stel dat Jakobson die Brutus was. 121 00:15:21,780 --> 00:15:24,900 Heeft hij Annie dan neergeschoten in Londen? 122 00:15:25,220 --> 00:15:28,980 Harding had het over een buitenlandse agent. 123 00:15:29,300 --> 00:15:32,580 Jakobson werkte voor de Zweedse regering. 124 00:15:32,820 --> 00:15:34,340 Ik sprak Tara gisteren. 125 00:15:34,660 --> 00:15:40,260 Toen Bergen Astrid naar het ziekenhuis bracht, was zij daar met Annie. 126 00:15:40,580 --> 00:15:45,460 En Annie schrok volgens haar heel erg toen de Jakobsons binnenkwamen. 127 00:15:45,780 --> 00:15:49,700 Herkende Annie Stefan? - Misschien wel. 128 00:15:52,180 --> 00:15:57,460 Als Rossi op weg is naar Stefan, moeten wij daar ook naar toe. 129 00:16:01,380 --> 00:16:04,660 Hoelang moet ik hier blijven? 130 00:16:04,980 --> 00:16:09,860 Kun je dat niet aanvechten? Zoek dan iemand die dat wel kan. 131 00:16:12,740 --> 00:16:15,860 Ik mag de eilanden kennelijk niet af. 132 00:16:18,340 --> 00:16:22,580 Dus we zitten hier vast? - Voorlopig wel, ja. 133 00:16:25,460 --> 00:16:28,340 Dan zal ik Astrid maar inlichten. 134 00:17:07,940 --> 00:17:13,620 Dit is volkomen onacceptabel. Hoor je me? Onacceptabel. 135 00:17:13,940 --> 00:17:17,620 Tegen wie gaat hij zo tekeer? - Z'n advocaten. 136 00:17:23,380 --> 00:17:25,620 Moet hij de gevangenis in? 137 00:17:26,900 --> 00:17:29,460 Dat weet ik eerlijk gezegd niet. 138 00:17:37,140 --> 00:17:40,420 Maar wat er ook gebeurt, we blijven familie. 139 00:17:59,460 --> 00:18:04,260 Ja, ik hoor je. Hoor je mij ook? Doe beter je best. 140 00:18:20,580 --> 00:18:24,820 Kun je die data bevestigen? Juist ja. Bedankt. 141 00:18:26,900 --> 00:18:32,260 Stefan werkte bij de Zweedse ambassade in Londen toen Annie werd beschoten. 142 00:18:32,580 --> 00:18:36,500 Dus hij kan Brutus zijn. - Het heeft er alle schijn van. 143 00:18:41,780 --> 00:18:44,500 Astrid? - Help me, alstublieft. 144 00:18:44,740 --> 00:18:47,380 Wat is er? - Er is iets met papa. 145 00:18:47,620 --> 00:18:49,540 Wat dan? Is hij binnen? 146 00:18:49,780 --> 00:18:52,260 Probeer rustig adem te halen. 147 00:18:53,380 --> 00:18:55,220 Stefan. - Waar is ze? 148 00:18:55,540 --> 00:18:58,740 Wie? - Karin. Hij heeft haar meegenomen. 149 00:18:59,060 --> 00:19:05,780 Karin Jakobson, 38, gemengde afkomst, ongeveer 1.75, donker haar, slank. 150 00:19:06,100 --> 00:19:10,260 Rossi heeft haar een kwartier geleden ontvoerd. 151 00:19:10,580 --> 00:19:12,980 Haar leven loopt acuut gevaar. 152 00:19:13,540 --> 00:19:16,580 Zei hij nog iets? - Nee, hij sloeg me neer. 153 00:19:16,900 --> 00:19:20,260 Heb jij iets gezien, Astrid? - Ik was op m'n kamer. 154 00:19:20,580 --> 00:19:24,420 Wie is die man? - Ken je hem niet? 155 00:19:29,540 --> 00:19:34,420 Ben je hier klaar? Wil je Astrid dan even onderzoeken in de keuken? 156 00:19:36,820 --> 00:19:42,740 Euan Rossi en Annie Bett werkten bij MI5 toen jij bij de ambassade werkte. 157 00:19:44,020 --> 00:19:47,940 Wat was je werk daar? - Ik deed handel en financiën. 158 00:19:48,260 --> 00:19:53,220 In dat half jaar was mijn enige spannende ontmoeting die met Karin. 159 00:19:54,500 --> 00:19:58,340 Werkte Karin daar ook? - Zij was de militair attaché. 160 00:20:05,860 --> 00:20:09,220 Hij moest Karin hebben. - Wat? 161 00:20:09,540 --> 00:20:13,700 Ze werkte ook op de Zweedse ambassade. Zij was Brutus. 162 00:20:26,980 --> 00:20:28,500 Help. 163 00:20:31,220 --> 00:20:32,660 Is daar iemand? 164 00:20:35,220 --> 00:20:37,460 Brutus maakt het wel spannend. 165 00:20:40,900 --> 00:20:43,380 Waar is het arrestatieteam? 166 00:20:43,700 --> 00:20:46,020 Ze zijn er. - Ik zie niks. 167 00:20:46,340 --> 00:20:48,260 Dat is juist de bedoeling. 168 00:20:52,820 --> 00:20:57,380 Gaat het wel? - Ja. Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 169 00:20:57,700 --> 00:20:59,860 Dat wordt lastig in deze stad. 170 00:21:00,180 --> 00:21:05,460 Dat mis ik van thuis. Schone lucht. En ik mis de luchten. 171 00:21:06,420 --> 00:21:11,380 Londen heeft ook luchten. - Welnee. Dat is een dak. 172 00:21:14,660 --> 00:21:18,180 Er is een strand waar ik ben opgegroeid. 173 00:21:18,500 --> 00:21:22,740 Nou ja, het is een tombolo. Een strandwal. 174 00:21:24,580 --> 00:21:29,060 Als kind lag ik vaak op het strand naar de lucht te kijken. 175 00:21:29,300 --> 00:21:32,100 Die was zo weids dat het je duizelde. 176 00:21:33,460 --> 00:21:37,460 En jij, waar kom jij vandaan? - Bromley. 177 00:21:44,020 --> 00:21:47,780 Toe nou. Is daar iemand? 178 00:21:51,380 --> 00:21:53,060 Help. 179 00:21:55,300 --> 00:21:58,340 Uitstappen. - Waar gaan we naartoe? 180 00:21:58,660 --> 00:22:03,780 Wil je geld? Dat hebben we. We hebben veel geld. 181 00:22:04,100 --> 00:22:07,460 Ik vraag het niet nog eens. Uitstappen. 182 00:22:14,980 --> 00:22:16,580 Lopen. Vooruit. 183 00:22:32,580 --> 00:22:36,260 Sandy? - Het gestolen busje is bij St. Ninian. 184 00:22:36,580 --> 00:22:40,580 We gaan er nu heen. We hebben versterking nodig. 185 00:22:40,900 --> 00:22:44,580 En denk eraan: Rossi is mogelijk gewapend. 186 00:22:49,380 --> 00:22:50,980 Dat is ver genoeg. 187 00:22:52,740 --> 00:22:54,420 Op je knieën. 188 00:23:02,660 --> 00:23:06,740 Je dacht dat het achter je lag. Mooi leventje, rijke vent. 189 00:23:07,060 --> 00:23:12,420 Je reisde af naar deze uithoek. Maar hier wachtte ze je op. 190 00:23:13,380 --> 00:23:16,820 Over wie heb je het? - Ze herkende je. 191 00:23:17,140 --> 00:23:21,060 Niemand heeft me herkend. Wat moet je toch van me? 192 00:23:21,380 --> 00:23:23,380 Je vergist je. 193 00:23:24,980 --> 00:23:27,860 Zullen we dit deel overslaan? 194 00:23:28,180 --> 00:23:32,260 We zijn beiden beroeps en ik weet precies wie jij bent. 195 00:23:32,500 --> 00:23:34,020 Alsjeblieft. 196 00:23:35,300 --> 00:23:37,060 Je vergist je. 197 00:23:37,380 --> 00:23:41,380 Rosa Karin Ahlqvist. 198 00:23:41,700 --> 00:23:46,580 Stockholm, 1986. Je zat bij't Zweedse leger en daarna bij de veiligheidsdienst. 199 00:23:46,900 --> 00:23:53,300 Van 2010 tot 2013 bij de ambassade in Londen als militair attaché. 200 00:23:53,620 --> 00:23:57,700 Je wilde je land dienen omdat je idealistisch was. 201 00:23:58,020 --> 00:24:01,540 Maar na 10 jaar zelfopoffering bedacht je: 202 00:24:02,740 --> 00:24:04,500 En ik dan? 203 00:24:06,980 --> 00:24:08,740 Daar staat het busje. 204 00:24:14,260 --> 00:24:16,740 Hoeveel kreeg je betaald, Karin? 205 00:24:19,540 --> 00:24:20,840 Shit. 206 00:24:23,940 --> 00:24:27,940 Dat je Annie neerschoot, was een puur zakelijke overweging. 207 00:24:29,380 --> 00:24:31,700 Maar haar nóg eens neerschieten... 208 00:24:32,900 --> 00:24:36,100 waarna haar zoontje haar moest vinden. 209 00:24:36,420 --> 00:24:40,340 Dat kan ik niet door de vingers zien. - Ik heb niemand vermoord. 210 00:24:40,660 --> 00:24:42,260 Rossi. 211 00:24:45,140 --> 00:24:46,580 Karin. 212 00:24:47,460 --> 00:24:50,020 Wat een sukkel ben je. - Daar is Brutus. 213 00:24:50,340 --> 00:24:52,260 Leg dat wapen neer. - Toe maar. 214 00:24:52,500 --> 00:24:54,660 Leg dat wapen neer. 215 00:24:54,900 --> 00:24:56,820 Hij wilde me vermoorden. 216 00:25:30,420 --> 00:25:34,020 Hoe gaat het met jullie? - We slaan ons erdoorheen. 217 00:25:34,340 --> 00:25:38,020 Mooi. Fijn dat we dit samen kunnen doen. 218 00:25:38,340 --> 00:25:43,460 Fijn dat je er bent, Noah. - Hij weet niet wat hij moet verwachten. 219 00:25:43,780 --> 00:25:48,900 We gaan zo de kerk in om je moeder te herdenken, oké? 220 00:25:49,220 --> 00:25:54,420 Dan ga ik voor haar bidden. Dat is verdrietig, maar dat geeft niet. 221 00:25:54,740 --> 00:25:59,060 Je mag verdrietig zijn, want het is ook verdrietig. 222 00:25:59,380 --> 00:26:04,420 Maar iedereen die van je moeder hield, is erbij. Klinkt dat goed? 223 00:26:06,260 --> 00:26:09,700 Dappere jongen. Loop je met mij mee? 224 00:26:10,020 --> 00:26:11,860 Ga maar. - Is het goed? 225 00:26:14,420 --> 00:26:16,260 Gaat het, man? 226 00:26:20,100 --> 00:26:23,940 Kan je het aan? - Ja, ik red me wel. 227 00:26:25,940 --> 00:26:27,380 Mooi dat we dit doen. 228 00:26:27,700 --> 00:26:30,260 Ga jij hier maar zitten. 229 00:26:38,660 --> 00:26:42,580 Hoi. Dank je wel dat we erbij mogen zijn. 230 00:26:43,460 --> 00:26:47,300 Dat zou Annie gewild hebben. - Aardig van je. 231 00:26:48,420 --> 00:26:49,940 Dank je wel. 232 00:26:51,940 --> 00:26:53,620 Komt Tosh niet? 233 00:26:55,460 --> 00:26:59,940 Ze wilde heel graag komen. Maar het werk laat het niet toe. 234 00:27:01,700 --> 00:27:04,100 Ik moest je sterkte wensen, Ian. 235 00:27:12,020 --> 00:27:14,980 Bedankt dat jullie allemaal gekomen zijn. 236 00:27:16,260 --> 00:27:19,300 Rossi zit in de cel en Karin in de verhoorkamer. 237 00:27:19,620 --> 00:27:22,740 Een agent houdt de wacht. - Heeft ze iets gezegd? 238 00:27:23,060 --> 00:27:28,100 Ze zegt dat ze het niet snapt en dat Rossi raaskalde. 239 00:27:28,420 --> 00:27:32,340 Kunnen we bewijzen dat zij het doelwit was in Londen? 240 00:27:32,660 --> 00:27:38,580 Karin werkte inderdaad bij de Zweedse ambassade, vanaf 2011. 241 00:27:38,900 --> 00:27:41,940 Tot wanneer? - Eind 2013 ging ze naar Zweden. 242 00:27:42,260 --> 00:27:49,300 Toen was Annie net beschoten. - Maar niets bewijst dat ze haar kende. 243 00:27:49,540 --> 00:27:52,980 Ik zal Harding nog eens bevragen. 244 00:27:53,300 --> 00:27:58,420 Benieuwd wat Rossi te melden heeft. - Breng hem naar een verhoorkamer. 245 00:27:59,780 --> 00:28:02,100 Het was me het dagje wel. 246 00:28:02,420 --> 00:28:08,820 Autodiefstal, inbraak, mishandeling en bezit van een illegaal vuurwapen. 247 00:28:09,060 --> 00:28:12,100 En je hebt Karin Jakobson ontvoerd. 248 00:28:14,260 --> 00:28:18,900 Wat heb je daarop te zeggen? - Het spijt me van het busje. 249 00:28:23,300 --> 00:28:27,300 Waarom wilde je Karin doodschieten? - Een privékwestie. 250 00:28:33,300 --> 00:28:35,140 Is zij Brutus? 251 00:28:37,700 --> 00:28:43,060 We weten van die operatie in Londen waarbij Annie werd geraakt. 252 00:28:49,220 --> 00:28:51,860 Waarom had je Annie gerekruteerd? 253 00:28:54,340 --> 00:28:58,740 Ik had een analist nodig. - Maar waarom koos je haar? 254 00:28:59,060 --> 00:29:02,660 Als haar docent wist ik dat ze een genie was. 255 00:29:02,980 --> 00:29:06,580 Dus je koos haar om haar goede stel hersenen? 256 00:29:06,900 --> 00:29:10,260 Niet alleen dat. Ook om wie ze was. 257 00:29:11,460 --> 00:29:13,620 Hield je van haar, Euan? 258 00:29:16,100 --> 00:29:20,340 Niet op die manier. - Maar ze was je heel dierbaar. 259 00:29:29,460 --> 00:29:32,580 Wat ging er mis bij die operatie? 260 00:29:34,580 --> 00:29:37,140 Annie kwam achter de waarheid. 261 00:29:37,460 --> 00:29:39,780 Waarover? - Over mij. 262 00:29:41,060 --> 00:29:42,900 En wat ik echt was. 263 00:29:45,620 --> 00:29:47,460 Heel gemiddeld. 264 00:29:50,980 --> 00:29:52,820 Het duurt te lang. 265 00:29:53,060 --> 00:29:56,500 Geeft niet. Haal even diep adem. 266 00:29:56,740 --> 00:29:59,860 Ik ga even kijken. Zo terug. 267 00:30:00,180 --> 00:30:02,820 Nee, Euan. Wat doe je nou? 268 00:30:08,580 --> 00:30:10,980 Waarom stapte je uit de auto? 269 00:30:12,340 --> 00:30:16,740 Omdat ik een wrak was. Ik was zwak. 270 00:30:19,620 --> 00:30:22,900 En ik probeerde m'n verslavingen te verbergen. 271 00:30:28,340 --> 00:30:31,140 Annie wilde zien of het wel goed ging. 272 00:30:38,980 --> 00:30:43,380 Toen kwam Brutus in actie, die was ingeseind. Ik verborg me. 273 00:30:43,620 --> 00:30:45,060 Rossi? 274 00:30:49,940 --> 00:30:51,460 Voor Brutus. 275 00:30:51,780 --> 00:30:53,300 En voor Annie. 276 00:30:55,380 --> 00:30:57,220 Ik was een lafaard. 277 00:31:06,100 --> 00:31:07,400 Annie? 278 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Annie werd beschoten omdat ik laf was. 279 00:31:10,900 --> 00:31:12,740 Het komt wel goed. 280 00:31:17,060 --> 00:31:21,860 Waarom kreeg Annie de schuld van het mislukken van die operatie? 281 00:31:22,100 --> 00:31:24,420 Omdat ik erover loog. 282 00:31:24,740 --> 00:31:28,260 Ze mochten niet weten hoe ver ik heen was. 283 00:31:28,580 --> 00:31:33,380 Ik zei dat het Annie's schuld was en paste m'n verslag daarop aan. 284 00:31:34,660 --> 00:31:39,300 Ik had haar in gevaar gebracht en verraden. En toch zei ze niets. 285 00:31:40,820 --> 00:31:45,300 Had Annie je verteld dat ze Karin hier had gevonden? 286 00:31:45,620 --> 00:31:48,500 Dat was ze wel van plan, denk ik. 287 00:31:48,820 --> 00:31:55,060 Haar voicemail. 'Het wordt laat'. Dat moest ze gebruiken als ze gevaar liep. 288 00:31:55,380 --> 00:31:59,220 Ik dacht dat ze gevaar liep door haar verleden. 289 00:31:59,540 --> 00:32:03,620 En vandaag hoorde ik van jullie wie Karin was. 290 00:32:03,940 --> 00:32:08,100 Karin zegt geen flauw idee te hebben wie jij bent. 291 00:32:08,420 --> 00:32:09,940 Ze liegt. 292 00:32:12,740 --> 00:32:18,180 Wat was dit dan? Jouw manier om je leugens goed te maken? 293 00:32:19,700 --> 00:32:21,780 Ik weet het niet. Ik... 294 00:32:22,660 --> 00:32:25,140 Ik moest iets doen voor Annie. 295 00:32:27,060 --> 00:32:28,500 En voor mezelf. 296 00:32:29,780 --> 00:32:32,420 Om gerechtigheid voor haar te krijgen. 297 00:32:32,740 --> 00:32:38,260 Door een vrouw het strand op te slepen en te executeren? Is dat gerechtigheid? 298 00:32:39,220 --> 00:32:45,220 Ze pleegde twee moorden voor de ogen van een jongetje. Verdient ze dan meer? 299 00:32:46,260 --> 00:32:47,940 Dat vind ik wel, ja. 300 00:32:54,740 --> 00:32:56,180 Bedankt. 301 00:32:58,580 --> 00:33:03,380 Fijn dat u haar helpt. Maar haar in de pastorie laten intrekken? 302 00:33:03,700 --> 00:33:09,540 Dat doe ik niet. Ze slaapt in de camper tot Angus weer is opgeknapt. 303 00:33:09,860 --> 00:33:14,180 Pas op met mensen zoals zij, dominee. 304 00:33:14,500 --> 00:33:18,420 Ze is nog maar een kind. - Ik ken Lisa al heel lang. 305 00:33:18,740 --> 00:33:23,700 Uiteindelijk keert ze zich tegen u. Ze kan het niet helpen. 306 00:33:42,020 --> 00:33:44,260 Kom je mee naar de auto, Noah? 307 00:33:45,220 --> 00:33:46,980 Kom, lieverd. 308 00:33:55,860 --> 00:33:58,660 Hij is weer begonnen met bedplassen. 309 00:33:59,540 --> 00:34:01,940 Ik weet niet wat ik moet doen. 310 00:34:03,140 --> 00:34:06,420 Ik wil hem helpen, maar ik ben Annie niet. 311 00:34:10,020 --> 00:34:12,020 Ik vind het zo erg voor je. 312 00:34:14,100 --> 00:34:17,460 Belachelijk. Ik ben hier het slachtoffer. 313 00:34:17,780 --> 00:34:21,540 Ik ben ontvoerd. Hij wou me doodschieten. 314 00:34:22,420 --> 00:34:25,460 Ja. Daar zal Rossi op worden afgerekend. 315 00:34:25,780 --> 00:34:30,820 Hoe het ook zij, hij heeft jou ook van een en ander beschuldigd. 316 00:34:31,140 --> 00:34:36,420 Je zou in je tijd bij de ambassade in Londen geheimen hebben verkocht. 317 00:34:36,660 --> 00:34:39,060 Die man spoort duidelijk niet. 318 00:34:39,380 --> 00:34:43,380 Je hebt wel voor de ambassade gewerkt. - Heel lang geleden. 319 00:34:43,700 --> 00:34:45,060 Tien jaar terug. 320 00:34:45,380 --> 00:34:52,420 Rossi beweert ook dat je Annie Bett beschoot om aan arrestatie te ontkomen. 321 00:34:54,500 --> 00:34:57,780 Meent u dat nou? - Ontken je dat? 322 00:34:58,099 --> 00:35:01,140 Natuurlijk ontken ik dat. Mijn hemel. 323 00:35:01,460 --> 00:35:08,099 Geheimen doorverkopen? Arrestatie? In wat voor wereld leven jullie? 324 00:35:08,420 --> 00:35:14,180 Schei uit, Karin. Doe nou niet alsof je van niks weet. 325 00:35:14,500 --> 00:35:18,180 Je was militair attaché bij de Zweedse ambassade. 326 00:35:18,500 --> 00:35:22,900 Je had contact met diplomaten agenten en zelfs spionnen. 327 00:35:23,140 --> 00:35:26,180 Dit was juist jouw wereld, toch? 328 00:35:27,620 --> 00:35:30,260 En wat je slachtofferschap betreft: 329 00:35:32,500 --> 00:35:37,300 Toen wij vandaag het strand op liepen, hield jij Rossi onder schot. 330 00:35:37,620 --> 00:35:41,940 Ik had de kans om hem te ontwapenen en benutte die. 331 00:35:43,940 --> 00:35:46,500 Mag ik mezelf soms niet verdedigen? 332 00:35:48,260 --> 00:35:54,100 De avond dat Annie en Anton stierven, was Stefan met Astrid in het lab. 333 00:35:54,340 --> 00:35:57,060 Klopt. - En waar was jij? 334 00:35:57,380 --> 00:36:02,740 Voor de zoveelste keer: Ik zat thuis de boekhouding te doen. 335 00:36:03,060 --> 00:36:05,860 Ben je de deur nog uit geweest? - Nee. 336 00:36:06,180 --> 00:36:10,900 Maar dat kan niemand bevestigen. - Waar willen jullie heen? 337 00:36:12,260 --> 00:36:13,700 Goed dan. 338 00:36:14,900 --> 00:36:17,780 Of ze zich nu vergiste of niet... 339 00:36:18,100 --> 00:36:24,100 Annie Bett dacht dat jij de agent was die in Londen op haar had geschoten. 340 00:36:24,420 --> 00:36:29,220 Daarom belde ze Rossi. Misschien ging ze verhaal halen bij je. 341 00:36:31,540 --> 00:36:35,380 Nogmaals, ik kende die vrouw helemaal niet. 342 00:36:35,700 --> 00:36:39,220 Waarom ging ze dan met Anton om? - Geen idee. 343 00:36:39,540 --> 00:36:45,620 Misschien sloot ze vriendschap met hem om jou uiteindelijk te ontmaskeren. 344 00:36:45,860 --> 00:36:48,500 Er valt niets te ontmaskeren. 345 00:36:51,540 --> 00:36:56,580 En al was dat wel zo, dan zou ik toch niet twee mensen vermoorden? 346 00:36:56,900 --> 00:37:01,620 Je zei het net zelf al: je hebt recht op zelfbescherming. 347 00:37:06,180 --> 00:37:09,780 Spion of niet, acteren kan ze als de beste. 348 00:37:10,100 --> 00:37:14,980 Was ze niet geloofwaardig? - Ik trap niet in dat hulpeloze gedoe. 349 00:37:15,300 --> 00:37:18,820 Ze overmeesterde Rossi met vastgebonden handen. 350 00:37:19,140 --> 00:37:23,140 Die act van hulpeloos huisvrouwtje is een en al larie. 351 00:37:23,460 --> 00:37:26,340 Kan je bewijzen dat zij Annie in Londen beschoot? 352 00:37:26,660 --> 00:37:30,260 Nog niet, want de enige getuige is dood. 353 00:37:30,580 --> 00:37:34,500 En Rossi? - Die blijkt niet zo'n betrouwbare bron. 354 00:37:34,820 --> 00:37:39,540 Heb je Harding gebeld? - Ja, die vliegt nu terug naar Londen. 355 00:37:39,860 --> 00:37:44,260 Misschien kan hij helpen bewijzen dat Karin de schutter was. 356 00:37:44,580 --> 00:37:50,180 Dan heb je een motief, maar geen bewijs dat ze Annie en Bergen heeft vermoord. 357 00:37:50,500 --> 00:37:53,860 Ze heeft geen alibi. - Ze zegt dat ze thuis was. 358 00:37:54,100 --> 00:37:56,500 Bewijs dan dat dat niet klopt. 359 00:37:58,180 --> 00:37:59,480 Oké. 360 00:38:06,100 --> 00:38:09,860 Waar zijn de beelden? - Welke beelden? 361 00:38:11,140 --> 00:38:14,900 Jezus. De maagd Maria. 362 00:38:15,220 --> 00:38:17,540 Petrus. Beelden om bij te bidden. 363 00:38:17,860 --> 00:38:21,140 Wij doen niet aan beelden -Waarom niet? 364 00:38:21,460 --> 00:38:25,940 Zo is onze kerk niet. - Het zou de boel wel opfleuren. 365 00:38:27,060 --> 00:38:31,220 Van een kerkbezoek fleur je vanzelf al op, toch? 366 00:38:31,540 --> 00:38:36,020 Mensen die samenkomen in gebed en liederen zingen. 367 00:38:36,340 --> 00:38:38,660 Daar kan geen beeld tegenop. 368 00:38:41,460 --> 00:38:43,940 Maakt God mensen slecht? 369 00:38:45,540 --> 00:38:47,380 Wat bedoel je met slecht? 370 00:38:47,700 --> 00:38:53,940 Zou Hij bij je geboorte al bepalen of je een goed of een slecht mens wordt? 371 00:38:55,460 --> 00:38:58,580 Nee. Ik denk dat wij die keus hebben. 372 00:38:59,780 --> 00:39:07,380 We hebben niet altijd keus. Soms gebeuren dingen gewoon. 373 00:39:10,820 --> 00:39:17,140 Zullen we eens bij Angus gaan kijken? - Ik blijf liever hier, als dat mag. 374 00:39:17,380 --> 00:39:19,620 Blijf zolang je wilt. 375 00:39:31,540 --> 00:39:38,900 Karin Jakobson heeft Stefan op de avond van de moorden wel zeven keer gebeld. 376 00:39:40,260 --> 00:39:44,500 Heeft ze meer mensen gebeld? - Nee, maar ze was wel online. 377 00:39:46,180 --> 00:39:51,620 Het IP-adres bewijst dat Karin op dat moment thuis was. 378 00:39:51,940 --> 00:39:54,820 Ze was tot 2 uur's nachts actief. 379 00:39:55,140 --> 00:39:57,460 Dan ging ze daarna de deur uit. 380 00:39:57,780 --> 00:40:02,340 Nee. Volgens Astrid was Karin om kwart over 2 thuis. 381 00:40:02,660 --> 00:40:07,220 In die tijd kon ze niet naar Wethersta. - Dan vergist Astrid zich. 382 00:40:07,540 --> 00:40:14,500 Of Karin heeft ze niet vermoord. Misschien was ze inderdaad thuis. 383 00:40:15,700 --> 00:40:20,100 Annie's berichtje, die geheime code... Dat sloeg toch op Karin? 384 00:40:20,420 --> 00:40:24,820 We kunnen niet bewijzen dat Karin in die pachterswoning was. 385 00:40:28,660 --> 00:40:33,300 U moet bereikbaar blijven voor als we u willen spreken. 386 00:40:33,620 --> 00:40:38,100 En u moet een verklaring afleggen over uw ontvoering. 387 00:40:39,380 --> 00:40:43,380 Gaat u die poging om mij te vermoorden nog onderzoeken? 388 00:40:47,620 --> 00:40:52,740 Even voor de duidelijkheid: ik heb een agent van MI5 gesproken. 389 00:40:52,980 --> 00:40:56,180 Het ging over Rossi's beweringen over jou. 390 00:40:56,500 --> 00:41:04,020 Ze gaan met de Zweedse veiligheidsdienst praten over jouw periode in Londen. 391 00:41:04,260 --> 00:41:07,860 Ik ken die agent persoonlijk. 392 00:41:08,100 --> 00:41:11,460 Hij is slim en erg grondig. 393 00:41:12,900 --> 00:41:17,460 Dus als jij iets te verbergen hebt, komt hij daar achter. 394 00:41:30,900 --> 00:41:32,420 Shit. 395 00:41:36,740 --> 00:41:40,740 Hoe grondig was Rob eigenlijk? - Ga toch naar huis. 396 00:41:41,060 --> 00:41:45,780 Daar ben ik niet bepaald welkom. - Hoezo dat? 397 00:41:46,100 --> 00:41:52,260 Je wilt vast niets over m'n relatie horen. - Nee, dat klopt. 398 00:41:52,580 --> 00:41:54,500 Maar misschien helpt het. 399 00:41:56,740 --> 00:42:02,660 Donnie vindt dat ik sommige van onze vrienden te hard aanpak. 400 00:42:02,980 --> 00:42:06,340 Je deed gewoon je werk. - Dank je. Dat zei ik ook. 401 00:42:06,660 --> 00:42:11,540 Hij vindt ons sociale leven belangrijker. - Niet in dit werk. 402 00:42:11,860 --> 00:42:15,860 Maar goed, zie het maar door de vingers. - Echt? 403 00:42:16,180 --> 00:42:19,780 Een relatie met iemand binnen de politie is lastig. 404 00:42:20,100 --> 00:42:23,540 Ledereen is bang door de mand te vallen. 405 00:42:23,860 --> 00:42:28,660 Ik ken Donnie niet goed, maar het lijkt me een sociaal type. 406 00:42:28,980 --> 00:42:35,220 Z'n vrienden zijn belangrijk voor hem. Toon daar maar begrip voor. 407 00:42:37,140 --> 00:42:39,780 Maar goed, wat weet ik ervan. 408 00:42:45,300 --> 00:42:46,980 En? 409 00:42:47,300 --> 00:42:52,580 Tja. Karin Jakobson kan die nacht niet in de pachterswoning zijn geweest. 410 00:42:52,900 --> 00:42:57,220 Onzin. Zij was het. - Ze heeft een alibi, Rossi. 411 00:43:00,180 --> 00:43:01,620 Laat je haar lopen? 412 00:43:01,940 --> 00:43:08,500 Ik heb wat dingen in gang gezet. Als zij Brutus was, pakken ze haar op. 413 00:43:10,900 --> 00:43:15,940 Toch begrijp ik iets niet. Natuurlijk voel je je schuldig. 414 00:43:16,260 --> 00:43:20,100 Je bracht Annie in gevaar, maar ze ging niet dood. 415 00:43:20,420 --> 00:43:22,020 Ze krabbelde weer op. 416 00:43:22,340 --> 00:43:25,860 Ze kwam naar huis, trouwde en kreeg een zoon. 417 00:43:26,100 --> 00:43:28,100 Ze had een leven. 418 00:43:28,420 --> 00:43:31,620 Die avond bepaalde niet haar hele leven. 419 00:43:33,060 --> 00:43:35,700 Jij moet je schaamte loslaten. 420 00:43:37,380 --> 00:43:42,660 Schaamte is niet iets wat je zomaar kwijtraakt, inspecteur Calder. 421 00:43:42,900 --> 00:43:46,180 Het blijft aan je kleven. Net teer. 422 00:43:46,500 --> 00:43:51,700 Ik blijf die bange vent die zich met ondergekotste schoenen verstopte. 423 00:43:52,020 --> 00:43:55,220 Bij ieder ander was ik daar overheen gekomen. 424 00:43:56,740 --> 00:44:01,140 Maar Annie was briljant, en ik wilde briljant zijn voor haar. 425 00:44:01,380 --> 00:44:04,420 Of in elk geval minder teleurstellend. 426 00:44:41,700 --> 00:44:43,940 Hoe was je dag? 427 00:44:44,180 --> 00:44:46,020 Enerverend. 428 00:44:47,940 --> 00:44:52,660 Hoe was de dienst voor Annie? - Verdrietig. 429 00:44:52,980 --> 00:44:55,620 Maar ook mooi. 430 00:44:57,220 --> 00:45:01,220 En Ian? - Die maakt zich zorgen om Noah. 431 00:45:05,460 --> 00:45:08,980 En Tara en de anderen? 432 00:45:10,580 --> 00:45:13,220 Die heb ik niet echt gesproken. 433 00:45:17,620 --> 00:45:19,140 Heb je honger? 434 00:45:20,900 --> 00:45:24,820 Ja. Ik zou wel wat lusten. - Mooi zo. 435 00:45:33,300 --> 00:45:37,380 Ik hoop dat je weet dat ik trots op je ben, Tosh. 436 00:45:44,740 --> 00:45:46,660 Dank je wel. 437 00:46:10,420 --> 00:46:13,060 Het geeft niet, Rossi. 438 00:46:15,140 --> 00:46:20,900 Ik ga nu naar ze toe. Dan zeg ik dat ik gelogen heb, dat het mijn schuld was. 439 00:46:21,220 --> 00:46:22,520 Te laat. 440 00:46:27,060 --> 00:46:29,060 Tijd om naar huis te gaan. 441 00:46:33,060 --> 00:46:35,540 Waarom? Er is daar niks. 442 00:46:39,540 --> 00:46:41,860 Ik wil de lucht kunnen zien. 443 00:47:00,660 --> 00:47:02,660 Dag, Euan. 444 00:47:24,660 --> 00:47:26,260 Mama? 445 00:47:28,740 --> 00:47:32,100 Mama. - Noah. 446 00:47:33,540 --> 00:47:37,860 Rustig maar. Het is maar een droom. - Weg jij. 447 00:47:38,180 --> 00:47:42,900 Hoepel op. Ik wil jou niet. Echt niet. 448 00:47:43,220 --> 00:47:46,340 Je bent waardeloos. Je kunt helemaal niks. 449 00:47:46,580 --> 00:47:49,060 Je bent waardeloos. 450 00:48:03,140 --> 00:48:05,300 Vertel me wat ik moet doen. 451 00:48:19,380 --> 00:48:22,100 Fijn dat je er bent. - Ja, natuurlijk. 452 00:48:22,420 --> 00:48:25,940 Noah zit op z'n kamer. - Juist. 453 00:48:41,620 --> 00:48:45,700 Volgens je vader heb je akelige dromen. 454 00:48:45,940 --> 00:48:47,780 Het is er maar eentje. 455 00:48:49,700 --> 00:48:52,100 En die komt steeds weer terug? 456 00:48:56,180 --> 00:48:58,180 Wil je erover vertellen? 457 00:48:59,700 --> 00:49:02,580 Als je dat niet wilt, is het ook goed. 458 00:49:05,700 --> 00:49:07,140 Toe maar. 459 00:49:12,100 --> 00:49:15,300 Ik ben met mama in dat huis. 460 00:49:15,540 --> 00:49:17,380 Die pachterswoning? 461 00:49:19,140 --> 00:49:21,780 En het zit achter ons aan. 462 00:49:22,100 --> 00:49:25,140 Wat? Wat zit er achter jullie aan? 463 00:49:26,740 --> 00:49:28,420 De hagedis. 464 00:49:30,020 --> 00:49:31,780 Zo'n kleintje? 465 00:49:33,780 --> 00:49:39,540 Nee? Zo'n grote dan? Zo'n komodovaraan of zo? 466 00:49:39,860 --> 00:49:42,900 Groter. En hij staat rechtop. 467 00:49:44,340 --> 00:49:48,980 En hij zit achter jou en mama aan? - Door het oude huis heen. 468 00:49:49,300 --> 00:49:54,100 Mama probeert ons te verstoppen, maar hij krijgt me altijd te pakken. 469 00:49:57,460 --> 00:50:00,340 En wat gebeurt er dan? 470 00:50:05,540 --> 00:50:07,300 Hij eet me op. 471 00:50:17,700 --> 00:50:19,000 Hoi, Sandy. 472 00:50:19,220 --> 00:50:23,380 Ik ben net gebeld over die schietpartij in Manchester. 473 00:50:23,700 --> 00:50:29,620 Cora had gelijk. Er was wel een verdachte in beeld, ene Kyle Frost. 474 00:50:29,940 --> 00:50:33,540 Eerder veroordeeld voor dealen en geweldpleging. 475 00:50:33,780 --> 00:50:36,740 Het ontbrak ze alleen aan bewijs. 476 00:50:37,060 --> 00:50:42,340 Waar is Frost nu? - Dat weten ze niet. Ik stuur je z'n foto. 477 00:50:44,580 --> 00:50:46,980 DOORGESTUURD: FROST, KYLE 478 00:50:49,220 --> 00:50:51,460 Ik ken die kerel ergens van. 479 00:50:51,780 --> 00:50:55,860 Regel een eenheid. Ik zie je bij het zeemanshuis. 480 00:50:58,260 --> 00:51:00,740 Hij heeft een psycholoog nodig. 481 00:51:01,060 --> 00:51:06,740 Om hem te helpen dit te verwerken. - Michael kent wat mensen. 482 00:51:10,980 --> 00:51:15,540 Heb jij kinderen? - Gelukkig niet, zeg. Nee, bedoel ik. 483 00:51:17,700 --> 00:51:22,820 Het is zo lastig om te bepalen wat ik moet doen, als ouder. 484 00:51:23,140 --> 00:51:24,580 Annie wist dat wel. 485 00:51:24,900 --> 00:51:29,620 Het ging haar heel natuurlijk af. Ik weet me geen raad. 486 00:51:32,180 --> 00:51:35,940 Hoe gaat het met de zaak? - Daar zit schot in. 487 00:51:37,140 --> 00:51:39,060 Zo klinkt het anders niet. 488 00:51:40,820 --> 00:51:42,500 Hoor eens. 489 00:51:44,020 --> 00:51:49,860 Dit zou in een formelere setting moeten, maar ik ben hier nu toch. 490 00:51:51,540 --> 00:51:56,980 Ik moet je iets vertellen over Annie. Over haar verleden. 491 00:51:59,140 --> 00:52:00,820 Vertel maar. 492 00:52:11,940 --> 00:52:14,340 Blijf hier. Niemand mag eruit. 493 00:52:34,100 --> 00:52:36,740 We zoeken Kyle Frost. 494 00:52:46,020 --> 00:52:49,780 Kyle Frost. Ken je hem? 495 00:52:50,100 --> 00:52:54,180 Hallo? Ik zoek Kyle Frost. Is hij hier vandaag geweest? 496 00:52:56,260 --> 00:52:57,860 Kyle. 497 00:53:01,700 --> 00:53:03,540 Sandy. 498 00:53:05,620 --> 00:53:08,020 Politie. Blijf staan. 499 00:53:18,740 --> 00:53:21,060 Wat moet dit voorstellen? 500 00:53:41,940 --> 00:53:44,820 Red je het wel? 501 00:53:45,140 --> 00:53:48,740 Jawel. Het is alleen veel om te verwerken. 502 00:53:49,060 --> 00:53:50,980 Dat kan ik me voorstellen. 503 00:53:52,260 --> 00:53:57,060 Als ik meer over Annie te weten kom, laat ik het je weten. 504 00:53:57,300 --> 00:54:00,820 Sorry, mag ik je wat vragen? 505 00:54:01,140 --> 00:54:06,660 Waarom belde je mij om je te helpen met Noah? Hij kent Tosh beter. 506 00:54:06,980 --> 00:54:09,780 Hij vroeg of ik jou wilde bellen. 507 00:54:11,460 --> 00:54:12,980 Juist. 508 00:54:36,340 --> 00:54:40,740 Waarom sloeg je op de vlucht, Kyle? - Deed ik dat dan? 509 00:54:40,980 --> 00:54:43,140 Ik had een afspraak. 510 00:54:44,660 --> 00:54:50,420 Ik wil je wat vragen over een schietpartij in de tijd dat je in Manchester zat. 511 00:54:50,740 --> 00:54:53,460 Daar weet ik niks van. - Echt wel. 512 00:54:53,780 --> 00:54:57,620 Je bent destijds door de politie daar ondervraagd. 513 00:54:57,940 --> 00:55:02,340 Zij denken dat je erbij betrokken was. - Dat was ik niet. 514 00:55:06,980 --> 00:55:10,580 Je woont hier nu negen maanden. Wat doe je hier? 515 00:55:10,900 --> 00:55:14,900 Ik wou eens iets anders. - Dan Manchester? Dat is zeker anders. 516 00:55:15,220 --> 00:55:16,820 Wat moet je van me? 517 00:55:18,580 --> 00:55:23,300 Goed dan. Laten we meteen maar ter zake komen. 518 00:55:23,620 --> 00:55:29,300 Het wapen van dat incident in Manchester is waarschijnlijk ook gebruikt... 519 00:55:29,620 --> 00:55:34,340 bij een dubbele moord hier in Shetland. Wat zeg je daarvan? 520 00:55:35,860 --> 00:55:40,820 Weet jij toevallig hoe dat wapen hier terecht is gekomen? 521 00:55:42,980 --> 00:55:44,280 Nee. 522 00:55:44,500 --> 00:55:48,020 Ken jij Annie Bett? Anton Bergen dan? 523 00:55:50,180 --> 00:55:51,700 Nee. 524 00:55:54,820 --> 00:55:58,260 Kun je me vertellen waar je vrijdagavond was? 525 00:55:58,580 --> 00:56:01,060 In het zeemanshuis. - Wat deed je daar? 526 00:56:01,380 --> 00:56:04,580 Ik draaide op het feestje. 527 00:56:04,900 --> 00:56:07,700 Tot een uur of drie's nachts. 528 00:56:08,020 --> 00:56:11,300 Er waren wel zo'n 40 man aanwezig, denk ik. 529 00:56:11,540 --> 00:56:13,540 Het was fantastisch. 530 00:56:24,100 --> 00:56:27,780 Hij heeft sowieso iets met dat wapen van doen. 531 00:56:28,100 --> 00:56:33,300 De dader is iemand die hij kent. - Ik heb even op z'n social media gekeken. 532 00:56:33,620 --> 00:56:38,420 Foto's van hem in Manchester en hier. Kijk eens wie er bij hem is. 533 00:56:38,740 --> 00:56:40,260 Lisa Friel. 534 00:56:41,305 --> 00:57:41,700 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm