1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 MARSIN AIKA 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,200 Haluan pyytää anteeksi. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 Sanoin, että tämä on Marsin aika… 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,600 Marsin aika teki historiaa - 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,400 jättämällä jälkensä kokonaiseen sukupolveen. 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,920 Mitä mieltä olet tv:stä nykyään? Onko se muuttunut? 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 Onko sisältö samanlaista? 9 00:00:36,040 --> 00:00:40,440 Kun on pitkään saanut nauttia korkeista katsojaluvuista - 10 00:00:40,520 --> 00:00:45,880 Marsin aika kaltaisen ohjelman parissa, oppii ymmärtämään, 11 00:00:45,960 --> 00:00:48,560 mikä on hitti nyt ja tulevaisuudessa. 12 00:00:49,880 --> 00:00:54,200 Suosikit vaihtuvat, mutta perusasiat pysyvät samoina. 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Kuka lyö läpi? 14 00:00:57,080 --> 00:01:01,600 Ihmiset, jotka ovat hyvännäköisiä, hyvin rikkaita tai hyvin tavallisia. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,760 Siinä kaikki. Niin käy aina. 16 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 No… 17 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 Ei aina. 18 00:01:20,560 --> 00:01:24,920 Olin onnekas, koska sain seurata eturivistä ihmeellistä ilmiötä. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,240 Oli vuosi 2000, ja ilmiö kesti pari vuotta. 20 00:01:29,320 --> 00:01:33,520 Mitään vastaavaa ei ollut koskaan tapahtunut, eikä tapahtuisi uudelleen. 21 00:01:33,600 --> 00:01:39,600 Yhtäkkiä säännöistä piittaamattomat oliot olivat huomion keskipisteenä. 22 00:01:40,320 --> 00:01:44,000 Julkkikset, jotka eivät olleet hyvännäköisiä, rikkaita, 23 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 eivätkä todellakaan tavallisia. 24 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 Ilmiötä kutsuttiin nimellä "Tamarismo". 25 00:01:49,920 --> 00:01:54,040 Se tulee nimestä Tamara, joka on nainen tämän kaiken ytimessä. 26 00:01:54,800 --> 00:01:57,480 Epätavallinen laulaja, joka ilmestyi tyhjästä, 27 00:01:57,560 --> 00:02:00,960 ja joka pysyi listoilla kuukaudesta toiseen - 28 00:02:01,040 --> 00:02:03,280 laulullaan "Muuttunut en". 29 00:02:07,040 --> 00:02:09,960 Jotkut pilkkaavat laulua, 30 00:02:10,040 --> 00:02:13,400 mutta se jäi soimaan aivan kaikkien päähän. 31 00:02:13,960 --> 00:02:18,720 Laulu aiheutti tappeluita, petoksia ja ajojahteja. 32 00:02:18,800 --> 00:02:22,560 Siitä kiisteltiin tv-ohjelmassa useiden eri osapuolten kesken. 33 00:02:22,640 --> 00:02:25,360 Kaikilla oli tietty oma versionsa tapahtumista. 34 00:02:25,440 --> 00:02:28,280 Meidän pitää kuulla kaikki eri versiot, 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 vaikka ne olisivatkin ristiriitaisia - 36 00:02:30,880 --> 00:02:33,640 ja vaikka se veisi meidät yhä kauemmas totuudesta. 37 00:02:33,720 --> 00:02:36,200 Älä puhu tyttärelleni tuolla tavoin. 38 00:02:36,280 --> 00:02:38,560 Voitteko esimerkiksi uskoa, 39 00:02:39,080 --> 00:02:43,280 että Tamara saapui kaikkialle äitinsä kanssa? 40 00:02:44,680 --> 00:02:47,960 Margarita Seisdedosista tuli kuuluisa, 41 00:02:48,040 --> 00:02:52,280 sillä hän puolusti tytärtään lyömällä ihmisiä käsilaukullaan. 42 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 Jotkut väittivät jopa - 43 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 nähneensä tiiliskiven hänen käsilaukussaan. 44 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 Jos se on vale, 45 00:03:03,880 --> 00:03:05,440 se on ensimmäinen monista. 46 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 Kauan eläköön vastanaineet! 47 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Minun pitää mennä vessaan. 48 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Selvä. 49 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Missä se on? 50 00:03:50,200 --> 00:03:52,120 Olenpa höpsö. Se ei ole täällä. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Onko se täällä? 52 00:03:58,080 --> 00:03:58,920 On. 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,120 Floreal! 54 00:04:14,600 --> 00:04:15,720 Floreal! 55 00:04:18,080 --> 00:04:19,680 Hyvänen aika, mitä tämä on? 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 Floreal! 57 00:04:32,960 --> 00:04:34,080 Floreal! 58 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Margarita? 59 00:04:39,440 --> 00:04:40,640 Voi taivas. 60 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Voi taivas. 61 00:04:43,680 --> 00:04:44,600 Haloo? 62 00:04:45,440 --> 00:04:48,960 Margarita, mihin sinä menit? 63 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 Olen hotellissa, mutta en tiedä missä. 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,600 Tule tänne. 65 00:05:08,560 --> 00:05:10,640 Ei sinne, vaan tänne. 66 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Tule nyt. 67 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 Haloo? -Sinne vain. 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,240 Hyvä, juuri noin. 69 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 Se siitä sitten. 70 00:05:41,040 --> 00:05:42,160 Oletko onnellinen? 71 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Erittäin. 72 00:05:46,320 --> 00:05:47,840 Anna suukko, rakkaani. 73 00:05:57,040 --> 00:06:00,840 Äiti, mikä on tärkein asia elämässäsi? 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,800 Äitinä oleminen. 75 00:06:03,880 --> 00:06:07,480 Ennen kuin sain sinut, tuntui, kuin jotain olisi puuttunut. 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Floreal? 77 00:06:12,040 --> 00:06:14,400 Mistä tuo outo musiikki tulee? 78 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 En tiedä. 79 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 Margarita. -Voi. 80 00:06:22,800 --> 00:06:24,480 Katso, kuka tuli. -Lapseni. 81 00:06:24,560 --> 00:06:26,040 Vauvasi. 82 00:06:26,120 --> 00:06:28,080 Hän on kaunis. -Tyttäreni. 83 00:06:28,160 --> 00:06:31,240 Hän on upea. -Niin suloinen ja kaunis. 84 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Todella kaunis. -Ihana. 85 00:06:33,280 --> 00:06:35,720 Oletko jo valinnut nimen? -María del Mar. 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Ihana nimi. -Pikkutyttöni. 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 Siitä hetkestä, kun näin sinut, 88 00:06:45,920 --> 00:06:48,560 tiesin, että olet erityinen tyttö. 89 00:06:54,000 --> 00:06:59,280 SUPERTÄHTI 90 00:07:03,360 --> 00:07:08,200 JAKSO 1 MARGARITA SEISDEDOS NÄKEE TIILENPUNAISTA 91 00:07:12,200 --> 00:07:15,040 BASKIMAA 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Toinen puoliaika ei tuota pettymystä. 93 00:07:41,520 --> 00:07:45,720 Pelaajat ovat selvästi väsyneitä, mutta kukaan ei anna periksi. 94 00:07:46,920 --> 00:07:50,680 Virhe rangaistusalueen ulkopuolella. Tuomari viheltää pilliinsä. 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,280 Oletko nähnyt neulaani? 96 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 Oletko nähnyt…? -En. 97 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 Kultaseni? -Mitä? 98 00:08:13,320 --> 00:08:14,920 Otitko neulani? 99 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 En. -Oletko varma? 100 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 Olen. 101 00:08:18,240 --> 00:08:20,000 Älä! Mitä sinä teet? 102 00:08:20,520 --> 00:08:22,840 Oletko varma, ettet ottanut sitä? 103 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Sanoin jo niin. -Nielitkö sen? 104 00:08:24,960 --> 00:08:26,520 En! -Etkö? 105 00:08:26,600 --> 00:08:28,440 Sanoin niin. -Anna kun katson. 106 00:08:28,520 --> 00:08:30,840 Ei. Näpit irti! 107 00:08:30,920 --> 00:08:32,600 Marga. -Avaa suu. 108 00:08:33,520 --> 00:08:34,760 Se on tuossa. 109 00:08:39,960 --> 00:08:44,720 Tyttäreni kertoi, että hän oli vessassa ja tanssi yksin. Ilman musiikkia. 110 00:08:44,800 --> 00:08:47,360 Ai tuo pikkutyttö? Ja ilman musiikkia? -Voi parkaa. 111 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Kuule, tyttö on häiriintynyt. 112 00:08:49,800 --> 00:08:53,160 Ei ihme. Hän on koko ajan kiinni tuossa aaveessa. 113 00:08:56,120 --> 00:08:58,160 Hän katsoo tänne. -Niin. 114 00:08:59,120 --> 00:09:00,560 Säälin häntä. 115 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Kuvittele tulevasi äidiksi noin vanhana. 116 00:09:04,760 --> 00:09:07,360 Ei ihme, että hän takertuu tyttäreensä. 117 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Voi raukka. -Eikö se ole vähän liikaa? 118 00:09:09,800 --> 00:09:12,200 He ovat aina yhdessä. Hänellä ei ole ystäviä. 119 00:09:12,280 --> 00:09:13,360 Ai kummalla? 120 00:09:15,480 --> 00:09:19,200 Muistatko, kun tulit koulusta kotiin - 121 00:09:19,280 --> 00:09:22,840 mustelma kasvoissasi ja kassi revenneenä? 122 00:09:25,320 --> 00:09:28,440 Etkö sanonut, että kaksi tyttöä luokaltasi teki sen? 123 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Muistatko? 124 00:09:31,880 --> 00:09:32,720 Nuo kaksi. 125 00:09:34,920 --> 00:09:37,760 He olivat nuo kaksi, eikö niin? 126 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Etkö aio kertoa? 127 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 Tuo laulu kuulostaa tutulta. 128 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Ei voi kuulostaa. 129 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 Kuulin sen kauan sitten. 130 00:10:17,520 --> 00:10:19,680 Mahdotonta. Se julkaistiin tänään. 131 00:10:19,760 --> 00:10:23,880 Ehkä joku muu on laulanut sen aiemmin. 132 00:10:23,960 --> 00:10:25,760 Ei ole. Se julkaistiin tänään. 133 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Kultaseni. 134 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 Mennäänkö elokuviin? 135 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Ei. 136 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 Maistuisiko jäätelö? 137 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Ei. 138 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Mitä haluaisit tehdä? 139 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Tanssia. 140 00:10:51,920 --> 00:10:54,400 Voisimmeko tehdä yhdessä jotain? 141 00:10:55,160 --> 00:10:57,600 Voimme ostaa minulle punaiset kengät. 142 00:10:57,680 --> 00:10:59,560 Vai punaiset kengät? 143 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 Sinulla on jo pari. 144 00:11:02,680 --> 00:11:04,280 Ne ovat liian pienet. 145 00:11:27,560 --> 00:11:28,760 Mikä hätänä? 146 00:11:33,040 --> 00:11:34,560 Ovatko ne liian kalliit? 147 00:11:38,440 --> 00:11:40,520 En halua sinun kasvavan isoksi. 148 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 Okei, äiti. 149 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 Okei, lopuksi vielä… 150 00:12:17,560 --> 00:12:22,520 Sanoin hänelle: "Minulla on kukkakimppu maailman kauneimmalle naiselle." 151 00:12:22,600 --> 00:12:25,360 Hän kysyi: "Missä se kimppu on?" 152 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 Vastasin: "No, missä on maailman kaunein nainen?" 153 00:12:30,320 --> 00:12:31,280 Siinä kaikki. 154 00:12:31,360 --> 00:12:32,760 …niin kuin unessa. 155 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 Kiitos. Eskerrik asko. Kiitos. 156 00:12:34,760 --> 00:12:38,200 …aivan kuin katsoisin sitä ulkopuolelta. 157 00:12:38,280 --> 00:12:39,440 Näin kaiken. 158 00:12:39,520 --> 00:12:43,960 Siellä oli jotain hiton kyttiä ja taksi. Kaikki puhuivat. 159 00:12:44,800 --> 00:12:46,680 Siellä oli myös joku tyyppi. 160 00:12:46,760 --> 00:12:50,200 Hän sanoi, etteivät he tienneet, oliko se pommi… 161 00:12:51,120 --> 00:12:53,320 Anteeksi, saisinko tupakan? 162 00:12:53,400 --> 00:12:54,760 En polta. 163 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Kultaseni, hän lopetti. Mene heti, kun olet valmis. 164 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Okei. 165 00:13:07,640 --> 00:13:10,200 Mitä sinä teet, äiti? -Tulen mukaasi. 166 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Ei, sinä jäät tänne. 167 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 Muista: kun musiikki alkaa, lasket viiteen. 168 00:13:21,640 --> 00:13:24,320 Älä huoli. Kyllä sinä pärjäät. 169 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 Missä tyttäreni on? 170 00:14:34,440 --> 00:14:38,000 Lavalla, rouva. Tuo on se tyttö, joka tuli kanssanne. 171 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 KUMOUS! 172 00:15:36,840 --> 00:15:38,320 Et ole sanonut sanaakaan. 173 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 Mistä? -Keikasta. Etkö pitänyt siitä? 174 00:15:43,120 --> 00:15:45,080 Pidin, oikein paljon. 175 00:15:51,160 --> 00:15:53,960 Aion tehdä tätä koko ikäni. 176 00:15:56,920 --> 00:16:00,520 Älä siis sano, että pidit siitä "oikein paljon" kuin karkista. 177 00:16:03,800 --> 00:16:05,440 Mitä haluat minun sanovan? 178 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 Mikä on tärkeintä elämässäsi? 179 00:16:12,960 --> 00:16:14,080 Sinä. 180 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 Anteeksi, kulta. Herätin sinut. 181 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 Mikä hätänä? 182 00:16:32,040 --> 00:16:36,600 Kulta, eikö sinua hermostuta laulaa niin monen ihmisen edessä? 183 00:16:37,880 --> 00:16:40,280 Eihän siellä ollut paljon ketään. 184 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 En pitänyt siitä, miten ihmiset katsoivat sinua. 185 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 Kaikki olivat miehiä. -Ei sillä ole väliä. 186 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 Paitsi jos rakastun. 187 00:16:51,240 --> 00:16:54,080 Mutta rakastun vain, jos mies pitää musiikistani. 188 00:16:54,600 --> 00:16:55,960 Muuten en. 189 00:16:56,520 --> 00:16:59,400 Ole varovainen miesten kanssa. 190 00:17:04,120 --> 00:17:05,840 Oletko sinä ollut rakastunut? 191 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 Ai isääsi? 192 00:17:08,240 --> 00:17:10,560 Ei, vaan kuten elokuvissa. -En. 193 00:17:13,000 --> 00:17:14,040 Olen. 194 00:17:18,720 --> 00:17:22,360 Hän oli tosi komea ja sanoi minulle ihania asioita. 195 00:17:24,880 --> 00:17:28,120 En muista niitä enää… Tai no, joitain muistan. 196 00:17:30,440 --> 00:17:31,800 Siitä ei tullut mitään. 197 00:17:32,320 --> 00:17:35,000 Miksei? -Hänen perheensä ei pitänyt minusta. 198 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 En ollut muka tarpeeksi hyvä hänelle. 199 00:17:39,760 --> 00:17:42,960 He pitivät huolta siitä, ettemme näkisi enää koskaan. 200 00:17:44,240 --> 00:17:45,760 Adrián? -Adrián! 201 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Missä olet? 202 00:17:51,680 --> 00:17:53,120 Täällä. 203 00:17:53,200 --> 00:17:57,400 Onko se nainen täällä? -En tiedä, mistä puhutte. Olen yksin. 204 00:17:57,480 --> 00:18:00,320 Niin varmaan. Pidätkö meitä ihan hölmöinä? 205 00:18:04,760 --> 00:18:06,120 Älkää! 206 00:18:06,200 --> 00:18:08,920 Sinä päivänä sydämeni tuntui huteralta… 207 00:18:12,000 --> 00:18:14,720 Aivan kuin se olisi murtumassa. 208 00:18:36,440 --> 00:18:40,200 Ja pitkään sen jälkeen tuntui kuin rinnassani - 209 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 olisi ammottava aukko. 210 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 Jos hän rakasti sinua, miksei hän karannut kanssasi? 211 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 Mikä ääliö. 212 00:18:49,640 --> 00:18:50,880 Tiedätkö mitä? 213 00:18:52,040 --> 00:18:55,840 Kiitän Jumalaa joka päivä, että hän oli sellainen ääliö. 214 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Äiti. 215 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 Niin? 216 00:19:06,880 --> 00:19:11,840 Älä ole huolissasi. Kun olen äänittänyt ensimmäisen levyni, olen enemmän kotona. 217 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Minkä levyn? 218 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 Tässä ovat cd-levyt, Margarita. 219 00:19:28,240 --> 00:19:30,840 Katsokaa, kuinka hienoja. Mitä mieltä olette? 220 00:19:31,440 --> 00:19:32,400 No? 221 00:19:34,280 --> 00:19:36,240 Hyvä on, laitan ne tänne. 222 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Ne ovat tässä. 223 00:19:39,000 --> 00:19:40,720 Sataviisikymmentä. 224 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 Käydään tämä vielä läpi, jotta kaikki on selvää. 225 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Studioaika maksoi näin paljon. 226 00:19:45,560 --> 00:19:49,040 Sävellys, sovitus, sanoitus, miksaus, kaikki… 227 00:19:50,160 --> 00:19:53,560 Tällaisesta summastahan me puhuimme ja sovimme. 228 00:19:54,200 --> 00:19:55,040 Näettekö? 229 00:19:55,680 --> 00:19:58,160 Toivon että ymmärrätte, mikä siinä maksaa. 230 00:19:58,240 --> 00:19:59,920 Onhan se paljon rahaa, 231 00:20:00,000 --> 00:20:03,040 mutta se ei ole este, kun on kyse tyttäreni turvallisuudesta. 232 00:20:03,880 --> 00:20:05,680 Miten niin "turvallisuudesta"? 233 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 Äiti, tule katsomaan! 234 00:20:14,080 --> 00:20:15,400 Pidätkö siitä, äiti? 235 00:20:16,440 --> 00:20:17,760 Eikö olekin siistiä? 236 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 Minä laulan tässä. 237 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Pidätkö siitä? 238 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 Pidätkö taiteilijanimestäni? 239 00:20:36,840 --> 00:20:38,000 TV:STÄ TUTTU 240 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Enkö näytäkin hyvältä kuvassa? 241 00:20:45,640 --> 00:20:49,480 Margarita, voinko esitellä teidät levyllä soittaville bändeille? 242 00:20:49,560 --> 00:20:53,280 Together Virtual Dreams ja Nueve Semanas y Media en el Motor de un Autobús. 243 00:20:53,360 --> 00:20:55,440 He ovat hyviä. -Oikein hyviä. 244 00:20:55,520 --> 00:20:56,440 Eikö? 245 00:21:03,000 --> 00:21:04,640 Näkemiin! -Hei! 246 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 Nähdään! 247 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 Näkemiin. Kiitos. -Hei! 248 00:21:07,280 --> 00:21:08,640 Heippa. -Näkemiin. 249 00:21:12,400 --> 00:21:16,000 Äiti, katso, mitä tässä lukee. "Tv:stä tuttu." 250 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 Hullua, eikö? 251 00:21:21,120 --> 00:21:25,360 Merkintä ei irtoa helpolla. -Oletko tyytyväinen? Nyt olet kuuluisa. 252 00:21:25,440 --> 00:21:28,360 En tietenkään. Meidän pitää mennä Madridiin. 253 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 Vai Madridiin? Miksi? 254 00:21:30,520 --> 00:21:32,840 Jotta ihmiset kuuntelisivat levyjämme. 255 00:21:32,920 --> 00:21:35,800 Etkö voi postittaa niitä? -En tietenkään. 256 00:21:37,560 --> 00:21:39,840 Oikeasti? Siis Madridiin? -Oikeasti. 257 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 Näkemiin. -Näkemiin. 258 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Näkemiin. 259 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Katso, äiti! 260 00:22:21,680 --> 00:22:23,240 Vau, mahtavaa! 261 00:22:23,960 --> 00:22:24,800 Katso. 262 00:22:25,760 --> 00:22:26,800 Pidä kiirettä. 263 00:22:26,880 --> 00:22:28,160 Tule katsomaan, äiti. 264 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 Se on Madrid! 265 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Katso, se on valtava! 266 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Vau! 267 00:22:36,680 --> 00:22:38,280 Tuokin on aika siisti! 268 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Huomenta. Oletko sinä Loly? 269 00:23:04,240 --> 00:23:05,880 Kyllä, Lolita de Granada - 270 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 palveluksessanne. 271 00:23:08,680 --> 00:23:10,520 Oletteko te yhä täällä? 272 00:23:10,600 --> 00:23:12,880 Tietenkin, kunnes kuuntelette levyni. 273 00:23:13,480 --> 00:23:15,680 Toki kuuntelemme. Soitamme pian 274 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 Jäämme tänne. Eikö niin, äiti? 275 00:23:18,200 --> 00:23:19,240 Tietenkin. 276 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 Eikö teillä ole parempaa tekemistä? 277 00:23:22,360 --> 00:23:24,280 Ei tietenkään, olen taiteilija. 278 00:23:24,360 --> 00:23:26,080 Hitto vie. Aika vaikuttavaa. 279 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 Hyvin sanottu, kultsi. 280 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Tule mukaani. 281 00:23:33,720 --> 00:23:36,160 Säälittävää! Emme olleet siellä kuukauttakaan! 282 00:23:36,240 --> 00:23:37,640 Heidän tappionsa. 283 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 Ei se voi jäädä tähän. Haluan palata. 284 00:23:40,280 --> 00:23:41,880 Miksi haluat palata? 285 00:23:42,880 --> 00:23:45,240 Koska meillä on vielä paljon cd-levyjä. 286 00:23:49,640 --> 00:23:50,480 Katso. 287 00:23:51,040 --> 00:23:54,000 Siinä me olemme. Sinä ja minä palaamassa Madridiin. 288 00:23:54,800 --> 00:23:56,480 Näkemiin. -Näkemiin. 289 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 OHJELMATOIMISTO 290 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Varo autoja. 291 00:24:31,560 --> 00:24:33,240 Mennään jo. 292 00:24:33,320 --> 00:24:34,880 Tule nyt. -Jätä se tähän. 293 00:24:37,160 --> 00:24:38,400 Mennään. Vauhtia. 294 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Anteeksi, oletko Miguel de Diego? 295 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Olen. 296 00:24:42,800 --> 00:24:45,920 Meillä on tapaaminen iltapäivällä. Olen Tamara. 297 00:24:46,760 --> 00:24:47,960 Mihin aikaan, kulta? 298 00:24:48,040 --> 00:24:51,720 Iltapäivällä. -Nyt on jo ilta. 299 00:24:51,800 --> 00:24:52,960 No nyt sitten. 300 00:24:54,040 --> 00:24:57,880 Tuota… Olemme menossa Guadalixiin. 301 00:24:57,960 --> 00:24:59,760 Haluatko kyydin jonnekin? 302 00:24:59,840 --> 00:25:02,600 Tai tule mukaan. Tiedossa on hieno keikka. 303 00:25:02,680 --> 00:25:04,720 Haluatko showbisnekseen? -Haluan. 304 00:25:04,800 --> 00:25:08,040 Sitten tämä olisi "misterclass". Tule sisään. 305 00:25:13,240 --> 00:25:16,200 Kappale on ok. 306 00:25:16,280 --> 00:25:20,880 Muusikot ovat nuoria, eikä sanoitus ole kovin hyvä. 307 00:25:20,960 --> 00:25:24,920 Et voi laulaa siitä, ettet käytä alusvaatteita. 308 00:25:26,040 --> 00:25:27,560 Tiedätkö, mitä sanoisin? 309 00:25:28,240 --> 00:25:32,880 Olet kaupungilla, ja sinulla on karkkia. 310 00:25:32,960 --> 00:25:35,560 Tarvitset jonkun poistamaan kääreen karkista. 311 00:25:35,640 --> 00:25:38,480 Kiertelet karkkisi kanssa, jos joku haluaisi sen, 312 00:25:38,560 --> 00:25:40,960 mutta ensin jonkun pitää poistaa kääre. 313 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 Kuka poistaa kääreeni? Guesemen, karkkia ilman käärettä 314 00:25:45,480 --> 00:25:48,160 Jonkun pitää poistaa kääreeni, Guesemen! 315 00:25:49,080 --> 00:25:53,920 Kiitos rakkaudestasi 316 00:25:54,000 --> 00:25:57,440 GUADALIX-REHUTEHTAAN JUHLAT 317 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 Hyvät naiset ja herrat, 318 00:25:59,360 --> 00:26:02,160 meillä on ollut upea ilta… 319 00:26:02,240 --> 00:26:05,080 Se on "guesemen". 320 00:26:05,160 --> 00:26:09,320 Se on keksimäni iskulause kuten koomikko Chiquiton "Mitäää?" 321 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 Jos yleisön saa muistamaan sen, 322 00:26:11,520 --> 00:26:13,960 menestys on taattu. 323 00:26:14,040 --> 00:26:15,520 Et tarvitse iskulausetta, 324 00:26:15,600 --> 00:26:18,440 koska et tullut Madridiin naurattamaan ihmisiä. 325 00:26:18,520 --> 00:26:21,240 Tiedätkö, mitä kaltaisesi tähdet tekevät Madridissa? 326 00:26:21,320 --> 00:26:22,160 He loistavat! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,040 Eikö niin? Guesemen. 328 00:26:24,680 --> 00:26:26,840 Annan sinulle tämän flaijerin. 329 00:26:27,880 --> 00:26:32,320 Tule perjantaina. Kaikki ovat siellä. Voimme varmasti tehdä jotain kanssasi. 330 00:26:46,840 --> 00:26:49,480 CLEARANCE-KLUBI 331 00:26:49,560 --> 00:26:50,440 Sika! 332 00:26:51,520 --> 00:26:54,680 Painu hittoon! Senkin lumppu! Huora! 333 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 Voi, Paco! 334 00:27:00,960 --> 00:27:03,800 Et usko tätä. -Uskon mitä vain juuri nyt. 335 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 Miguelin piti tavata eräs tyttö täällä. 336 00:27:07,320 --> 00:27:10,080 Hän jauhoi jatkuvasti tästä baskitytöstä. 337 00:27:10,160 --> 00:27:11,520 No, tyttö tuli tänne - 338 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 äitinsä kanssa! 339 00:27:14,600 --> 00:27:16,320 Miesparka. Missä hän on? 340 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 Naisparka näyttää kuivuneelta silakalta. 341 00:27:21,120 --> 00:27:22,200 Missä Miguel on? 342 00:27:22,280 --> 00:27:24,320 Hän meni vessaan Richardin kanssa. 343 00:27:24,400 --> 00:27:26,720 Kerro hänelle, että minulla on asiaa. 344 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Tarvitsen apua Marsin aikaan. 345 00:27:28,880 --> 00:27:31,000 Jo kolme tyttöä on antanut pakit. 346 00:27:31,080 --> 00:27:34,600 Mihin tarvitset tyttöä? Olet hulvaton Marsin ajassa. 347 00:27:34,680 --> 00:27:38,640 Ennustat ihmisten tulevaisuuden retiiseistä ja kurkuista. 348 00:27:38,720 --> 00:27:40,800 Tuottajat ovat nykyään nirsoja. 349 00:27:40,880 --> 00:27:44,400 Tarvitset jonkun lutkan, mustan silmän tai rikosrekisterin, 350 00:27:44,480 --> 00:27:45,920 tai he eivät ota sinua. 351 00:27:46,000 --> 00:27:47,640 Taidetta ei enää arvosteta. 352 00:27:47,720 --> 00:27:50,400 He haluavat roskaa. -Voit mennä muualle, Paco. 353 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 Mihin? Kaikkialla on samanlaista, Tony. 354 00:27:52,960 --> 00:27:56,240 Marsin ajassa, lottolähetyksessä, aamu-tv:ssä. 355 00:27:56,320 --> 00:27:58,600 Televisiosta on tullut lutkajuhla. 356 00:27:58,680 --> 00:28:00,440 Missä Leonardo on? 357 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 Minne viet minut? 358 00:28:03,120 --> 00:28:04,640 Äiti, vauhtia, anna levy. 359 00:28:07,840 --> 00:28:09,400 Kiitos. Ole hyvä. 360 00:28:09,480 --> 00:28:11,600 Kiitos. -Ole hyvä. 361 00:28:13,320 --> 00:28:16,240 Äiti, tässä on herra Leonardo Dantés. 362 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 Hauska tavata. -Iltaa. 363 00:28:21,080 --> 00:28:22,920 Hän on menestynyt säveltäjä. 364 00:28:23,000 --> 00:28:25,240 Vai menestynyt? Olisinpa vain. 365 00:28:25,320 --> 00:28:26,720 Kirjoitan omat lauluni. 366 00:28:27,400 --> 00:28:31,240 Kirjoitan myös suurille nimille kuten Manolo Escobarille. 367 00:28:31,320 --> 00:28:32,760 Ihanko totta? -Kyllä. 368 00:28:32,840 --> 00:28:36,640 Kirjoitin hänelle laulun nimeltä "Sittenkin" ja se meni näin: 369 00:28:36,720 --> 00:28:39,000 "Rakkautesi on ruusuja ja piikkejä." 370 00:28:40,400 --> 00:28:41,920 "Kuin hiekkaa ja kiveä." 371 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 "Joskus se tuo iloa." 372 00:28:44,560 --> 00:28:46,800 "Toisinaan taas kipua." 373 00:28:47,600 --> 00:28:48,440 Hienoa, eikö? 374 00:28:48,520 --> 00:28:50,520 Todella kaunista. -Niin, siistiä. 375 00:28:51,640 --> 00:28:54,760 Tämä ei ole se demo, josta puhuit. 376 00:28:54,840 --> 00:28:59,200 Tämä on oikea albumi. Yksitoista kappaletta ja remiksaus. 377 00:28:59,280 --> 00:29:00,680 Esitätkö sinä ne? -Jep. 378 00:29:00,760 --> 00:29:03,280 Tiedätkö mitä? Kuuntelen sen huolella. 379 00:29:03,360 --> 00:29:06,200 Ja koska Miguel antoi tietosi, 380 00:29:06,280 --> 00:29:09,200 soitan sinulle ja jutellaan sitten. Sopiiko? 381 00:29:09,280 --> 00:29:12,520 Totta kai. -Kiitos paljon, Tamara. 382 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 Oli ilo tavata, rouva. Näkemiin. 383 00:29:14,680 --> 00:29:15,560 Näkemiin. 384 00:29:32,440 --> 00:29:33,560 Mikä sinua vaivaa? 385 00:29:36,840 --> 00:29:37,680 Hei! 386 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 Mikä meno, muru? 387 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 Soita tämä. 388 00:29:44,160 --> 00:29:46,400 Mikä se on? -Soita se nyt vain. 389 00:29:46,480 --> 00:29:48,680 Mikä kappale? -Ei väliä. 390 00:32:37,440 --> 00:32:38,480 Mitä sinä teet? 391 00:32:39,080 --> 00:32:40,760 En mitään. -Vai et mitään? 392 00:32:40,840 --> 00:32:42,160 Niin. -Minne matka? 393 00:32:42,240 --> 00:32:43,400 Ei minnekään. 394 00:32:43,480 --> 00:32:44,840 Mitä siinä on? -Ei mitään. 395 00:32:44,920 --> 00:32:46,840 Anna, kun katson. 396 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 Näytä minulle. 397 00:32:48,560 --> 00:32:49,400 Ei. 398 00:32:49,480 --> 00:32:50,920 Vai niin? -Lopeta. 399 00:32:51,000 --> 00:32:51,880 Anna se tänne. 400 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Mikä tämä on? 401 00:33:01,520 --> 00:33:02,560 Mikä tämä on? 402 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 Älä säikyttele minua. 403 00:33:07,000 --> 00:33:09,920 Lutkat pukeutuvat tällaisiin. -Nyt riittää! 404 00:33:13,440 --> 00:33:16,400 Minä lähden. Olen 30-vuotias! -Tulen mukaasi. 405 00:33:16,480 --> 00:33:17,400 Ei. 406 00:33:18,400 --> 00:33:19,880 Sitten palaan Santurceen. 407 00:33:21,000 --> 00:33:21,840 Siitä vain. 408 00:33:44,720 --> 00:33:47,520 Hei, guesemen. Näytät upealta, kulta. 409 00:33:48,160 --> 00:33:49,520 Hän odottaa meitä. 410 00:33:49,600 --> 00:33:52,240 Hän on kuuluisa elokuvaohjaaja. Näet pian. 411 00:34:34,520 --> 00:34:39,440 MATKAKOTI PARADAI'S 412 00:34:47,320 --> 00:34:49,360 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 413 00:34:49,440 --> 00:34:51,280 Mitä teette ulkona kylmässä? 414 00:34:51,360 --> 00:34:53,560 Tarvitsen huoneen yöksi, 415 00:34:53,640 --> 00:34:56,200 kunnes bussit alkavat kulkea Chamartínissa. 416 00:34:56,280 --> 00:34:59,240 Aivan. Tulkaa sisään. 417 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 Mikä on nimesi? -Margarita Seisdedos. 418 00:35:04,800 --> 00:35:06,280 Tule mukaani, Margarita. 419 00:35:09,480 --> 00:35:11,280 Sinulla on pohjoinen aksentti. 420 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 Olen Santurcesta Baskimaalta. 421 00:35:13,840 --> 00:35:15,520 Miksi tulit Madridiin? 422 00:35:16,160 --> 00:35:17,360 Tulin tyttäreni kanssa. 423 00:35:18,320 --> 00:35:19,440 Vai tyttäresi? 424 00:35:21,000 --> 00:35:24,200 Uhrasit kaiken hänen vuokseen. -Tietenkin. 425 00:35:24,280 --> 00:35:26,280 Niin, ja tässä nyt olet. 426 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 Niin. 427 00:35:30,520 --> 00:35:31,600 Älä huoli. 428 00:35:33,360 --> 00:35:35,360 Täällä sinulla ei ole hätää. Tule. 429 00:35:35,920 --> 00:35:39,880 Esittelen sinut muille vieraille. -On myöhä. He varmaan nukkuvat. 430 00:35:39,960 --> 00:35:42,560 Täällä ei ole koskaan aikaista tai myöhäistä. 431 00:35:42,640 --> 00:35:46,120 Meillä ei ole aikatauluja. Aika on suhteellista. 432 00:35:56,200 --> 00:35:57,040 Tytöt. 433 00:35:58,320 --> 00:36:01,600 Tässä on Margarita, uusi seuralaisemme. 434 00:36:01,680 --> 00:36:03,840 Hei, Margarita. -Miten voit? 435 00:36:03,920 --> 00:36:05,640 Hei, Margarita. -Tervetuloa. 436 00:36:05,720 --> 00:36:06,640 Tervetuloa. 437 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 Kerroin Margaritalle, 438 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 että olemme kaikki tehneet uhrauksia tyttäriemme takia, eikö niin? 439 00:36:11,760 --> 00:36:13,360 Aivan. -Juuri niin. 440 00:36:13,960 --> 00:36:15,200 Ehdottomasti. -Hei. 441 00:36:15,280 --> 00:36:17,200 Tyttäreni isä lähti sotaan. 442 00:36:17,280 --> 00:36:18,880 Kasvatin tytön yksin. 443 00:36:18,960 --> 00:36:23,080 Aikuistuttuaan hän lähti etsimään isäänsä ja unohti minut. 444 00:36:23,160 --> 00:36:27,720 Minun tyttäreni ei puhu meille. Menimme konkkaan, eikä hän enää puhu meille. 445 00:36:27,800 --> 00:36:30,160 Kauheaa. -Lonkkani murtui. 446 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 Tyttäreni laittoi minut hoitokotiin. 447 00:36:32,480 --> 00:36:33,960 Voi raukkaa. -Se oli kamalaa. 448 00:36:34,040 --> 00:36:37,480 Tuin tytärtäni aina, mutta hän halusi vain arvonimeni. 449 00:36:37,560 --> 00:36:40,800 Se ei päättynyt hyvin. -Annoin tyttärelleni munuaisen. 450 00:36:40,880 --> 00:36:44,760 Vuotta myöhemmin hän tapasi biologin ja muutti Sydneyyn. 451 00:36:45,760 --> 00:36:47,600 Hän otti munuaisen mukaansa. 452 00:36:47,680 --> 00:36:50,080 Minä toin tyttäreni Espanjaan. 453 00:36:50,160 --> 00:36:53,000 Kun hän täytti 18 vuotta, hän palasi. 454 00:36:53,800 --> 00:36:56,320 Halusi muka löytää juurensa. -Kehtasikin. 455 00:36:56,400 --> 00:36:59,240 Eivätkö juuret ole naisessa, joka synnytti hänet? 456 00:36:59,320 --> 00:37:00,160 Juuri niin. 457 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 Annoin tyttäreni hoitaa raha-asioitani. 458 00:37:03,320 --> 00:37:07,520 Se narttu päätti elää ylellisesti. 459 00:37:07,600 --> 00:37:10,840 Hän tuhlasi kaikki säästöni, 460 00:37:10,920 --> 00:37:13,200 myi asuntoni ja jätti minut kadulle. 461 00:37:13,280 --> 00:37:14,480 Kuinka kauheaa. 462 00:37:14,560 --> 00:37:17,560 No niin, Margarita. Näytän sinulle huoneesi. 463 00:37:18,240 --> 00:37:19,120 Tule. 464 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Margarita. 465 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Sinun jälkeesi. 466 00:37:56,600 --> 00:37:57,680 Muista, Margarita, 467 00:37:57,760 --> 00:38:03,160 että jos haluat syödä aamiaista, pelata korttia, ottaa drinkin, mitä vain… 468 00:38:04,120 --> 00:38:06,520 Voit tulla alakertaan. 469 00:38:07,040 --> 00:38:10,240 Täällä sinä päätät aikatauluista. 470 00:38:14,360 --> 00:38:17,680 Tärkeintä on, ettet jää mistään paitsi. 471 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 MARSIN AIKA 472 00:39:15,480 --> 00:39:16,840 Haluan pyytää anteeksi. 473 00:39:17,600 --> 00:39:19,320 Pyydän anteeksi, että valehtelin. 474 00:39:19,400 --> 00:39:21,880 Sanoin, että tämä on Marsin aika, 475 00:39:21,960 --> 00:39:23,120 mutta niin ei ole. 476 00:39:24,280 --> 00:39:28,000 Tämä ei ole Marsin aika, ei ainakaan vielä. 477 00:39:28,080 --> 00:39:32,360 Ohjelma nimittäin alkaa vasta sitten, 478 00:39:32,440 --> 00:39:36,360 kun Andréi Ibarretxe ja Macarena Barcelona tulevat paikalle. 479 00:39:43,960 --> 00:39:45,800 Joaquín, miten menee? 480 00:39:51,520 --> 00:39:55,280 No niin, mitä teillä on meille tänä iltana? 481 00:39:55,880 --> 00:39:57,560 Macarena? Lisää sitä samaa. 482 00:39:57,640 --> 00:40:01,360 Anteeksi, mutta ei sitä samaa. Lisää Tamaraa! 483 00:40:01,440 --> 00:40:04,440 Tamara ja "sitä samaa" eivät sovi yhteen. 484 00:40:04,520 --> 00:40:06,080 Aivan. -Koska totta puhuen… 485 00:40:06,160 --> 00:40:09,520 Hänestä liikkuu mehukkaita juttuja, kuten hedelmäkaupan avajaisista - 486 00:40:09,600 --> 00:40:13,440 tai avioliitosta kasveista ennustavan Paco Porrasin kanssa. 487 00:40:14,320 --> 00:40:18,400 Tai kun Paco Porras sai hänet raskaaksi. Se oli miehelle yllätys. 488 00:40:18,480 --> 00:40:21,400 Varsinainen ennustaja. 489 00:40:21,480 --> 00:40:24,280 Sitä hän ei nähnyt. Sitten se pornovideo. Vau. 490 00:40:24,360 --> 00:40:27,080 Pornovideo, jonka hänen agenttinsa vuoti. 491 00:40:27,160 --> 00:40:29,040 Olette väärässä. 492 00:40:29,120 --> 00:40:33,040 Tamara vuoti sen itse, koska tarvitsee sisältöä. 493 00:40:33,120 --> 00:40:34,960 Aivan. -Hän tarvitsee sisältöä. 494 00:40:35,040 --> 00:40:36,280 …lopuksi. -Selvä. 495 00:40:36,360 --> 00:40:39,360 Laita se kuvapuoli alaspäin. -Ässä, kaksi vai kolme? 496 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 Paras käsi on alle neljä? -Ei. 497 00:40:41,840 --> 00:40:44,400 Korteista pitää päästä eroon. -Yhdestä neljään. 498 00:40:44,480 --> 00:40:45,680 Selvä. -Aivan. 499 00:40:46,520 --> 00:40:49,480 Laitat sen kuvapuoli alaspäin ja sanot "loppu." 500 00:41:17,560 --> 00:41:21,640 Margarita, tule alakertaan. Saippuaooppera alkaa. Tule. 501 00:41:22,560 --> 00:41:24,160 Tuo on tyttäreni ääni. 502 00:41:24,680 --> 00:41:26,920 Miten niin tyttäresi ääni? 503 00:41:27,440 --> 00:41:28,520 Mikä tytär? 504 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Tule nyt. Tiedossa on jännä jakso. 505 00:41:32,960 --> 00:41:34,840 Margarita, mikä hätänä? 506 00:41:36,920 --> 00:41:38,120 Mitä sinä teet? 507 00:41:39,720 --> 00:41:42,840 Minne olet lähdössä? Mitä oikein teet? Voi luoja. 508 00:41:42,920 --> 00:41:44,880 Teodora! 509 00:41:50,280 --> 00:41:52,800 Margarita, palaa huoneeseesi. 510 00:41:52,880 --> 00:41:54,040 Miksi? 511 00:41:54,120 --> 00:41:56,480 Et löydä tytärtäsi tuolta. 512 00:41:56,560 --> 00:41:59,400 Pötypuhetta. -Tyttäresi ei ole enää tyttäresi. 513 00:41:59,480 --> 00:42:01,240 Tyttäresi on jotain muuta. 514 00:42:01,320 --> 00:42:02,440 Hän on kuuluisa! 515 00:42:04,880 --> 00:42:06,880 Se ei ole niin yksinkertaista. 516 00:42:09,240 --> 00:42:11,600 Löydät hänet, et tytärtäsi. 517 00:42:11,680 --> 00:42:12,640 Hänet. 518 00:42:23,440 --> 00:42:25,520 Luitko, mitä siinä sanotaan? 519 00:42:27,080 --> 00:42:28,840 "Tv:stä tuttu." 520 00:42:29,520 --> 00:42:31,440 Se ei ole mikään pikku saavutus. 521 00:42:31,520 --> 00:42:32,600 Se on iso juttu. 522 00:42:53,040 --> 00:42:55,800 Muuttunut en 523 00:42:56,560 --> 00:42:59,480 Muuttunut en 524 00:42:59,560 --> 00:43:04,960 Yhä sama tyttö oon Mutta rakkauttasi en enää kaipaa 525 00:43:07,040 --> 00:43:09,800 Muuttunut en 526 00:43:10,600 --> 00:43:13,480 Muuttunut en 527 00:43:13,560 --> 00:43:17,200 Löysin uuden rakkauden Hänen suukkonsa… 528 00:43:18,240 --> 00:43:19,200 Pidättekö siitä? 529 00:43:20,000 --> 00:43:22,280 Kovasti. -Oletteko tekin fani? 530 00:43:22,360 --> 00:43:23,360 Iso fani. 531 00:43:23,440 --> 00:43:25,680 Ei ihme. Hän pääsi huipulle - 532 00:43:25,760 --> 00:43:29,000 ilman levy-yhtiöiden tukea. 533 00:43:29,880 --> 00:43:32,480 Hän on ikoni, joka vastustaa valtarakenteita. 534 00:43:32,560 --> 00:43:34,760 Tiedän kyllä. Hän on tyttäreni. 535 00:43:49,960 --> 00:43:51,920 Sen piti olla elokuvaa varten. 536 00:43:52,000 --> 00:43:54,640 Ei sitä pitänyt julkistaa tuolla tavalla. 537 00:43:54,720 --> 00:43:58,280 Tamara, kun sanot "se paskiainen", ketä tarkoitat? 538 00:43:58,880 --> 00:44:01,760 Miguel de Diegoa, entistä agenttiani. 539 00:44:02,640 --> 00:44:06,480 Hän ei kestä, että lopetin yhteistyön, ja kostaa näin minulle. 540 00:44:18,960 --> 00:44:19,880 Hei, äiti. 541 00:44:20,960 --> 00:44:21,960 Hei, kultaseni. 542 00:44:22,720 --> 00:44:24,040 Oletko vielä täällä? 543 00:44:24,640 --> 00:44:26,240 Katso, mitä toin sinulle. 544 00:44:28,280 --> 00:44:29,960 Haluan, että signeeraat sen. 545 00:44:31,440 --> 00:44:36,720 Kun pääsen kotiin, vien sen kehystettäväksi. 546 00:44:36,800 --> 00:44:39,760 Ripustan sen Biskajan kartan viereen. 547 00:44:40,360 --> 00:44:42,840 Ja kun olet tv:ssä, laitan äänet täysille, 548 00:44:42,920 --> 00:44:45,720 jotta kaikki kuulevat ja näkevät sinut. 549 00:44:47,480 --> 00:44:48,880 Milloin lähdet? 550 00:44:49,800 --> 00:44:51,920 Bussi lähtee kohta. 551 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Äiti, ota minut mukaasi. 552 00:44:57,600 --> 00:44:58,440 Ei, kulta. 553 00:44:58,520 --> 00:45:02,120 Oli virhe tulla Madridiin. Se oli virhe. 554 00:45:02,200 --> 00:45:04,560 Ei, kulta. -Tästä on tullut painajainen. 555 00:45:05,600 --> 00:45:06,560 Älä sano noin. 556 00:45:07,080 --> 00:45:09,120 Kyllä se siitä. -Etkö usko minua? 557 00:45:09,200 --> 00:45:10,920 Totta kai uskon. 558 00:45:13,200 --> 00:45:15,400 Näet minut yhä pikkutyttönä. 559 00:45:16,640 --> 00:45:19,040 En enää. 560 00:45:19,760 --> 00:45:22,680 Annas kun teen yhden jutun. Odota hetki. 561 00:45:23,240 --> 00:45:25,400 Lasken kolmeen, 562 00:45:29,240 --> 00:45:31,440 ja kun avaan silmäni, 563 00:45:32,640 --> 00:45:35,040 näen sinut vihdoin naisena. 564 00:45:35,120 --> 00:45:36,160 Pian näet. 565 00:45:37,760 --> 00:45:38,600 Yksi. 566 00:45:41,680 --> 00:45:42,600 Kaksi. 567 00:45:45,000 --> 00:45:45,920 Kolme. 568 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 Ei sittenkään. 569 00:45:52,640 --> 00:45:54,680 Olen pahoillani, kulta. 570 00:45:54,760 --> 00:45:57,120 Näen sinut yhä pikkutyttönäni. 571 00:45:57,200 --> 00:45:59,560 Älä huoli, äiti. 572 00:45:59,640 --> 00:46:01,400 Ainakin yritit. 573 00:46:01,480 --> 00:46:03,280 Olet yhä pikkutyttöni. 574 00:46:10,720 --> 00:46:11,600 Se on hän. 575 00:46:12,880 --> 00:46:14,600 Miksi hän on pukeutunut noin? 576 00:46:15,320 --> 00:46:18,200 Selitän myöhemmin, äiti. Se on pitkä tarina. 577 00:46:18,880 --> 00:46:23,080 Guesemen, hyvät naiset ja herrat. Tässä he molemmat ovat, äiti ja tytär. 578 00:46:23,160 --> 00:46:25,560 Tiedättekö, mitä Tamara tekee öisin? 579 00:46:25,640 --> 00:46:28,520 Tiedättekö, kuka hän on, vai oletteko yhtä ymmällänne kuin muut? 580 00:46:29,120 --> 00:46:32,640 Ehkä te kasvatitte hänestä selkään puukottavan käärmeen. 581 00:46:33,640 --> 00:46:38,760 Tiedätte sanonnan. Aliquisomauey. Ei omena kauas puusta putoa. 582 00:46:38,840 --> 00:46:41,360 Tiedättekö, kuinka montaa ystävää hän on nöyryyttänyt? 583 00:46:41,440 --> 00:46:45,400 Ehkä te kasvatitte hänestä julkean selkään puukottavan käärmeen. 584 00:47:00,240 --> 00:47:02,160 En voi uskoa sitä. 585 00:47:02,240 --> 00:47:04,160 Nähtyämme videon - 586 00:47:04,880 --> 00:47:08,680 olemme kaikki tajunneet, ettei Tamarismo ei ole vain Tamara. 587 00:47:08,760 --> 00:47:10,800 Tamara on puolet yhtälöstä, 588 00:47:10,880 --> 00:47:12,840 ja sen toinen puoli on… 589 00:47:15,960 --> 00:47:17,480 Hänen huikea äitinsä. 590 00:47:39,680 --> 00:47:41,080 Annetaan siis aplodit - 591 00:47:42,120 --> 00:47:44,440 Tamara ja Margarita Seisdedosille. 592 00:47:51,960 --> 00:47:53,840 Olet upea! Rakastan sinua! 593 00:47:56,040 --> 00:47:57,120 Ihana! 594 00:47:58,280 --> 00:48:00,520 Vai taiteilija? En voi uskoa korviani. 595 00:48:00,600 --> 00:48:04,400 Oikeat taiteilijat kuolevat häpeään. 596 00:48:04,480 --> 00:48:08,400 Anteeksi, mutta tiedättekö, kuinka monta levyä olen myynyt? 597 00:48:08,480 --> 00:48:09,440 Ja soittoääniä myös. 598 00:48:09,520 --> 00:48:13,680 Soittoäänet ovat mauttomia. Simppeleitä sävelmiä tomppeleille. 599 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 Älä puhu tyttärelleni tuolla tavoin. 600 00:48:23,600 --> 00:48:26,440 Juuri tätä me tarvitsimme. Istukaa alas, rouva. 601 00:52:59,320 --> 00:53:03,960 Tekstitys: Mervi Haavisto 601 00:53:04,305 --> 00:54:04,786 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-