1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,680 Ennen "Muuttunut en" -kappaleen julkaisua Tamara oli jo esiintynyt tv:ssä - 3 00:00:18,760 --> 00:00:23,120 ennustaja Paco Porraksen tyttöystävänä. Mitä Pacolle tapahtui? 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,520 Viimeisessä tv-esiintymisessään hän kertoi hyytävän tarinan. 5 00:00:29,280 --> 00:00:34,120 Hän kertoi, että salaseura oli siepannut hänet Alteassa, 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,680 ja että häntä oli kidutettu ja käytetty seksuaalisesti hyväksi kuukausia. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,600 Monet eivät uskoneet häntä. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,720 Loppujen lopuksi, kuka on Paco Porras? 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,520 Hän väittää pystyvänsä ennustamaan hedelmistä ja vihanneksista. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,720 Mutta suurimmatkin epäilijät tietävät, että valheessa piilee aina hiven totuutta. 11 00:00:53,800 --> 00:00:57,400 Jos Paco Porrasin totuus on samassa suhteessa - 12 00:00:57,480 --> 00:01:00,440 hänen suoltamiensa valheiden suuruusluokkaan, 13 00:01:01,280 --> 00:01:04,080 silloin tuo totuus on - 14 00:01:04,800 --> 00:01:05,920 sokaiseva. 15 00:01:25,360 --> 00:01:28,360 Iltaa, kulta. Tässä olen. -Teidät haetaan pian. 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 Odottakaa hetki. -Selvä. 17 00:01:30,960 --> 00:01:34,760 Emme perustaneet Podemos-puoluetta vain ilmaistaksemme huoliamme. 18 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 Halusimme muuttaa järjestelmän, voittaa - 19 00:01:39,080 --> 00:01:43,160 ja huomisesta alkaen meidän on työskenneltävä yhdessä… 20 00:01:43,240 --> 00:01:44,480 Häpeällistä. 21 00:01:45,040 --> 00:01:49,160 Kamalaa. Harmi, että pitää vielä tässä iässä nähdä jotain tuollaista. 22 00:01:49,240 --> 00:01:53,920 …eteläeurooppalaisten kollegoidemme kanssa todetaksemme Euroopan parlamentissa, 23 00:01:54,000 --> 00:01:57,120 ettemme halua olla Saksan siirtomaa… 24 00:02:03,680 --> 00:02:08,000 Anteeksi, jos äänestitte heitä. Kunnioitan kaikkien mielipiteitä. 25 00:02:09,400 --> 00:02:14,400 Minun kaltaiseni oppivat alistumaan yhteiskunnan rappioon, 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,520 vaikka se johtaisi meidät perikatoon. 27 00:02:19,520 --> 00:02:22,320 Vai sinunlaisesi? Tarkoitatko konservatiiveja? 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,680 En. Ennustajia. 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,760 Mikä tuo sinut tänne? -Tarot-luenta. 30 00:02:28,800 --> 00:02:32,640 Puhun jotain hölynpölyä, kerron tuhman vitsin ja lähden kotiin. 31 00:02:35,320 --> 00:02:38,600 Mutta tärkeät asiat, totuus, isot jutut… 32 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 Ketään ei kiinnosta. 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,960 Kysy jostain tärkeästä asiasta. 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 Milloin maailmanloppu tulee? 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 Kolmen vuoden päästä, 2018. Seuraava. 36 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 Olen nähnyt sinut jossain. 37 00:02:52,720 --> 00:02:57,200 Enpä tiedä. Tämä on ensimmäinen kertani täällä. Miten se olisi mahdollista? 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,880 Ei, olemme tavanneet, mutta jossain muualla. 39 00:03:00,600 --> 00:03:04,760 Täällä osataan hoitaa hommat. Paikka on aivan omaa luokkaansa. 40 00:03:06,080 --> 00:03:09,160 En tosin pelästy helposti. Olen nähnyt sitä sun tätä. 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 Totta tosiaan olen. 42 00:03:12,560 --> 00:03:15,680 Urani huipulla liikuin mitä hienoimmissa piireissä. 43 00:03:16,720 --> 00:03:21,880 Jos sana leviäisi niiden juhlien turmeltuneisuudesta ja osallistujista, 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,960 ihmisiä erotettaisiin ja hallituksia kaatuisi. 45 00:03:25,760 --> 00:03:29,480 Eräässä ministeriön rakennuksessa pidettiin kerran isot häät. 46 00:03:29,560 --> 00:03:33,280 Siellä oli arpajaiset. Voittaja sai kirjoittaa mitä lystäsi - 47 00:03:33,360 --> 00:03:37,800 maansa perustuslakiin. Muuttaa jotain pykälää, piirtää mulkun… 48 00:03:38,600 --> 00:03:39,480 Mitä vain. 49 00:03:40,360 --> 00:03:43,800 Auringon noustessa seisoimme alasti alttarin edessä - 50 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 ja joimme "chemppanjaa". 51 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 Mitä se on? 52 00:03:47,520 --> 00:03:50,960 "Chemppanja" on Che Guevaran kallosta tarjottua samppanjaa. 53 00:03:53,000 --> 00:03:54,920 Nyt tiedän, kuka olet. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Olet Paco Porras! 55 00:04:00,000 --> 00:04:00,880 No johan nyt. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 Tämäpä yllätys! 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,360 Luulin, että olen nuorten mielestä muinaishistoriaa - 58 00:04:06,440 --> 00:04:08,120 kuten etruskien reliefit. 59 00:04:08,200 --> 00:04:12,680 Paco, miten voisin unohtaa sinut? Katsoimme sinua aina äitini kanssa tv:stä. 60 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 Olet tosi hauska. -Sinulla on kiva äiti. 61 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 Halaa häntä puolestani ja käske syödä paljon munakoisoja. 62 00:04:23,000 --> 00:04:23,840 Hetkinen vain. 63 00:04:27,040 --> 00:04:30,160 Etkö tuonut hedelmiä ja vihanneksia? 64 00:04:30,680 --> 00:04:35,200 Ai ennustamiseen? Säästän sen yksityistilaisuuksiin. 65 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 Sain huonon maineen tv-vuosieni aikana. 66 00:04:39,200 --> 00:04:41,360 Teen nykyään perinteisempiä juttuja. 67 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 Ole hyvä. -Kuinka kilttiä. 68 00:04:45,840 --> 00:04:49,280 Siitä on aikaa, kun minulla on ollut kunnon keikka - 69 00:04:50,160 --> 00:04:51,800 korkeatasoisessa paikassa. 70 00:04:51,880 --> 00:04:55,120 Jos tämä on hyvän jakson alku, olet onnenkaluni. 71 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 Toivotaan niin, Paco. 72 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Nähdään. 73 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 Heippa. -Näkemiin. 74 00:05:05,920 --> 00:05:10,320 SINULLE VALEHDELTIIN. LÄHDE POIS. MENE AUTOTALLIN KAUTTA. NYT! 75 00:05:46,640 --> 00:05:49,160 Hei! Mitä te teette? 76 00:05:50,160 --> 00:05:53,440 Varovasti! Älkää satuttako minua! 77 00:05:53,520 --> 00:05:55,640 Ei! Minne te viette minut? 78 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 Voimmeko jutella kuin aikuiset? 79 00:06:00,280 --> 00:06:01,920 Olen eläkeläinen! 80 00:06:03,440 --> 00:06:04,880 Olen eläkeläinen! 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,080 Antakaa armoa, pyydän. Armoa. 82 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 SUPERTÄHTI 83 00:07:36,680 --> 00:07:39,600 TUOKAA PACO PORRASIN PÄÄ 84 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 JAKSO 4 85 00:07:44,080 --> 00:07:45,320 Hyvää iltapäivää. 86 00:08:00,360 --> 00:08:01,480 Paco. 87 00:08:04,160 --> 00:08:08,480 Mitäs meillä on tänään? Jos näen tässä vaiheessa kanankoiven, 88 00:08:08,560 --> 00:08:12,280 en tiedä, onko se ruokaa vai tungetaanko se perseeseeni. 89 00:08:13,240 --> 00:08:14,640 Paco, kuuntele. 90 00:08:19,840 --> 00:08:21,960 Tiedän, miten saan sinut ulos. 91 00:08:22,040 --> 00:08:25,920 Keittiön ja takapihan välissä. on salainen käytävä. 92 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Sitä kautta viedään roskat. 93 00:08:28,280 --> 00:08:32,720 Arvostan tarjousta, vertausta en niinkään. 94 00:08:32,800 --> 00:08:35,160 Totta puhuen sitä on turha yrittää. 95 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 Miksi? -He saavat meidät kiinni. 96 00:08:37,440 --> 00:08:41,200 He käyttävät persettäni postilaatikkona ja sitovat sinut kuin paistin. 97 00:08:41,280 --> 00:08:45,040 Miksi sanot noin? Etkö luota minuun? 98 00:08:47,680 --> 00:08:49,280 Siksikö, että olen nainen? 99 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Näin netistä, että olet naistenvihaaja. 100 00:08:55,640 --> 00:08:56,680 No… 101 00:08:59,200 --> 00:09:00,520 Olen monia asioita. 102 00:09:01,120 --> 00:09:04,080 Et sinä minusta vaikuta pahalta tyypiltä. 103 00:09:04,160 --> 00:09:06,360 Nautit vain huomion saamisesta. 104 00:09:07,040 --> 00:09:09,240 Sittenhän tämä on täydellinen paikka. 105 00:09:10,880 --> 00:09:12,840 Totta kai luotan sinuun. 106 00:09:12,920 --> 00:09:17,800 En vain ole koskaan ollut kovin onnekas. 107 00:09:18,440 --> 00:09:21,680 Olisi idioottimaista elätellä pienintäkään toivoa. 108 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 Oletko aina ollut tuollainen? -En suinkaan. 109 00:09:24,920 --> 00:09:26,120 Siinä tapauksessa - 110 00:09:26,720 --> 00:09:27,640 mitä tapahtui? 111 00:09:28,960 --> 00:09:30,840 Se ei ole miellyttävä tarina. 112 00:09:36,320 --> 00:09:39,520 Kuten sanoin, olin maailman onnellisin lapsi. 113 00:09:43,280 --> 00:09:48,120 Ensinnäkin lapsuuteni oli etuoikeutettu. Muilla lapsilla oli mielikuvitusystäviä, 114 00:09:48,200 --> 00:09:51,880 mutta minun luonani kävivät pyhimykset, neitsyet ja marttyyrit. 115 00:09:52,400 --> 00:09:54,280 Olin kuin elokuvan Marcelino. 116 00:09:54,360 --> 00:09:57,560 Et ehkä tiedä sitä, mutta se on kuin katolinen Harry Potter. 117 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 Tiesin hyvin, etten ollut tavallinen lapsi. 118 00:10:02,240 --> 00:10:05,120 Mutta eräänä aamuna löysin todellisen kykyni. 119 00:10:12,480 --> 00:10:15,840 Pystyin näkemään tulevaisuuden hedelmistä ja kasviksista. 120 00:10:17,520 --> 00:10:19,240 Raamattu ei enää riittänyt. 121 00:10:19,320 --> 00:10:22,520 Perehdyin okkultismiin ja parapsykologiaan. 122 00:10:22,600 --> 00:10:24,720 Maailmani laajeni laajenemistaan. 123 00:10:29,040 --> 00:10:32,080 Aloin saada nimeä jo ennen kuin sain finnejä. 124 00:10:32,160 --> 00:10:35,520 13-vuotiaana minut palkittiin parhaana mentalistina - 125 00:10:35,600 --> 00:10:37,800 San Sebastiánin taikafestivaalilla. 126 00:10:40,520 --> 00:10:43,880 Tutustuin myös showbisnekseen jo varhaisessa iässä. 127 00:10:43,960 --> 00:10:48,520 Vanhempani olivat ohjaajia Retiron nukketeatterissa, 128 00:10:48,600 --> 00:10:51,800 ja he pyysivät minut mukaan erääseen TV-ohjelmaan. 129 00:10:51,880 --> 00:10:57,120 Esitin Tejeríniä. Hahmo perustui everstiluutnantti Antonio Tejeroon. 130 00:10:58,640 --> 00:11:01,800 Luin hänestä kaiken päästäkseni sisälle roolihahmoon. 131 00:11:01,880 --> 00:11:05,040 Kaikki maahan! Istukaa hitto vie alas! 132 00:11:05,120 --> 00:11:08,640 Tajusin, että hänellä oli kiehtovia ideoita. 133 00:11:09,240 --> 00:11:12,640 Vanhemmillani oli erilaisia ideoita. -Tämä ei ole leikkiä! 134 00:11:12,720 --> 00:11:14,560 Tiukempia ja tuomitsevampia. 135 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 Näetkö? -Ei! 136 00:11:17,680 --> 00:11:20,720 Se oli ensimmäinen kosketukseni sensuuriin. 137 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Palauttaakseni itseluottamukseni - 138 00:11:24,640 --> 00:11:28,040 pyysin ananasta näyttämään, miltä näytän aikuisena. 139 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 Pidin näkemästäni niin paljon, 140 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 että päätin tehdä nukesta itseni tulevaisuudessa. 141 00:11:44,160 --> 00:11:48,360 Kutsuin häntä Paquito Churrosiksi. Viimein hänenkin aikansa koittaisi. 142 00:11:48,440 --> 00:11:50,800 Olemme tonttuja. 143 00:11:50,880 --> 00:11:54,640 Sillä välin kehityin piirrettyjen ääninäyttelijänä. 144 00:11:54,720 --> 00:11:56,440 Matka maailman ympäri. 145 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 Näyttelin myös elokuvassa Miedo a salir de noche. 146 00:12:03,200 --> 00:12:06,560 Hädin tuskin selvisin hengissä, sillä ohjaaja oli outo - 147 00:12:06,640 --> 00:12:09,560 ja käski muita näyttelijöitä hakkaamaan minut. 148 00:12:09,640 --> 00:12:11,880 Kauheaa. Mitä teit? 149 00:12:11,960 --> 00:12:13,160 Mitä? 150 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Ilmoitit siitä varmaan poliisille. 151 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 No, tiedäthän sinä. 152 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 Sellaista on showbisnes. 153 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 Siitä huolimatta Eloy oli nero. 154 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 Vassari tosin, mutta minkäs teet. -Mitä vikaa heissä on? 155 00:12:24,640 --> 00:12:28,760 He ovat kuin iilimatoja. Kuka pitää verensä imemisestä? 156 00:12:28,840 --> 00:12:32,880 Kunnioitan toki kaikkia. En ole edes kysynyt puoluekantaasi. 157 00:12:32,960 --> 00:12:35,400 En pidä ihmisten tuomitsemisesta. 158 00:12:38,560 --> 00:12:41,800 Kerron tarinani loppuun. Voit sitten sanoa mielipiteesi. 159 00:12:42,360 --> 00:12:46,320 90-luvulla muutin yhteen Madridin upeimmista taloista. 160 00:12:47,040 --> 00:12:50,840 Palatsissa olivat asuneet markiisit, kreivittäret - 161 00:12:50,920 --> 00:12:52,960 sekä Isabella II:n henkilääkäri. 162 00:12:53,040 --> 00:12:56,360 Puolet Madridin huorista oli maannut sen pervon kanssa. 163 00:12:56,880 --> 00:13:01,040 Paikassa oli niin paljon historiaa, taikaa ja salaperäisyyttä, 164 00:13:01,120 --> 00:13:04,240 että jopa aaveiden piti vuorotella. 165 00:13:05,040 --> 00:13:09,280 Sinusta on tullut Espanjan paras härkätaistelija, kuten ennustin. 166 00:13:09,360 --> 00:13:11,760 Nyt tarvitset naisen. 167 00:13:12,480 --> 00:13:16,160 Joku hillitty ja vaatimaton, joka seisoo rinnallasi. 168 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 Lisäksi paljon spirulinaa. 169 00:13:18,520 --> 00:13:21,680 Hiljaa siellä takana. 170 00:13:21,760 --> 00:13:24,040 Kasviksista ennustaminen oli menestys. 171 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 Mutta Marsin aika -ohjelma teki minusta todellisen julkkiksen. 172 00:13:28,000 --> 00:13:29,080 Paco Porras! 173 00:13:30,520 --> 00:13:33,960 Silloin minusta tuli se Paco Porras, josta olin unelmoinut. 174 00:13:34,040 --> 00:13:35,320 KASVIKSISTA ENNUSTAJA 175 00:13:36,360 --> 00:13:38,680 Miten menee? -Tervetuloa, Paco. 176 00:13:38,760 --> 00:13:42,120 Kiva olla täällä. -Mitä sinulla on siinä, Paco? 177 00:13:42,200 --> 00:13:45,440 Päätin tuoda vähän ennustusvälineitä. 178 00:13:45,520 --> 00:13:47,200 MITÄ TUO UUSI VUOSITUHAT? 179 00:13:47,280 --> 00:13:50,000 Pärjäsin hyvin 1900-luvun lopulla, 180 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 mutta kun 2000-luku alkoi… 181 00:13:53,160 --> 00:13:54,640 …kirous lankesi päälleni. 182 00:13:58,480 --> 00:14:01,960 Katastrofi alkoi siitä, kun sain poikkeuksellisen kutsun. 183 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 Se oli salaseuralta. 184 00:14:18,440 --> 00:14:21,800 He halusivat tavata taianomaisessa paikassa Madridissa. 185 00:14:21,880 --> 00:14:25,480 Se oli Ratoncito Pérez -museo Arenal-kadulla. 186 00:14:32,520 --> 00:14:36,880 …nukahti, herätäkseen kasvotusten sen kanssa. 187 00:14:37,800 --> 00:14:39,880 Olipa tyylikäs hiiri. 188 00:14:40,720 --> 00:14:43,320 Se käytti taikaansa ja muutti pojan hiireksi, 189 00:14:43,400 --> 00:14:47,200 ja he livahtivat ulos palatsista Jacometrezo-kadulle. 190 00:14:47,800 --> 00:14:50,680 Kun he olivat ohittaneet ison pelottavan kissan… 191 00:15:36,000 --> 00:15:37,040 Miten niin "ei"? 192 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 Pyydän, väistäkää. 193 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 Kutsujien joukossa oli - 194 00:15:57,360 --> 00:16:01,240 liikemiehiä, ministereitä ja kuninkaallisen akatemian jäseniä. 195 00:16:01,320 --> 00:16:04,640 He kutsuivat itseään "Nollapisteeksi". 196 00:16:21,440 --> 00:16:23,560 Pitikö tuo nyt laittaa lippuun? 197 00:16:23,640 --> 00:16:26,800 Ai tämä upea ja jumalallinen härkä? 198 00:16:26,880 --> 00:16:30,200 Monet muut eläimet sopisivat paremmin Espanjan lippuun. 199 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 Vaikka jokin petolintu… 200 00:16:32,720 --> 00:16:34,240 Vaikutatte pettyneeltä. 201 00:16:34,320 --> 00:16:38,880 Kun kirjoititte, että suojelette Espanjan henkistä ja aineellista järjestystä, 202 00:16:38,960 --> 00:16:40,320 odotin muita arvoja. 203 00:16:40,400 --> 00:16:43,840 Emme noudata mitään poliittista ideologiaa. 204 00:16:44,400 --> 00:16:47,560 Kaikki ovat tervetulleita. -Ei kai täällä kommareita ole? 205 00:16:47,640 --> 00:16:51,720 Vitsailen vain. Jos olisi, he olisivat jo varastaneet verhot. 206 00:16:51,800 --> 00:16:56,200 Espanja on muutakin kuin vain maantieteellinen alue! 207 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 Neliulotteisesta näkökulmasta katsottuna - 208 00:16:58,840 --> 00:17:01,160 Espanjalla on oma arkkitehtuurinsa. 209 00:17:01,240 --> 00:17:04,440 Missä on arkkitehtuuria, siellä on arkkitehtejä. Meitä! 210 00:17:05,800 --> 00:17:09,720 Herra Paco Porras, teillä on poikkeuksellinen mieli. 211 00:17:10,360 --> 00:17:14,320 Olette mediahahmo, luotte hahmoja, 212 00:17:14,400 --> 00:17:16,080 merkityksiä, symboleja… 213 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 Olette populaarikulttuurin vaikuttaja. 214 00:17:20,120 --> 00:17:23,600 Yleisönne on massiivinen ja haavoittuvainen. 215 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 Imartelu saa oloni epämukavaksi. 216 00:17:26,040 --> 00:17:28,960 Ei, ei se ole totta. Jatkakaa, keskeytin teidät. 217 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 Mikä on kantanne feministiseen ajatteluun? 218 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Minulle ei ole sellaista. 219 00:17:36,120 --> 00:17:39,280 Parinkymmenen vuoden päästä noin ei voi sanoa julkisesti. 220 00:17:39,360 --> 00:17:42,480 Niinkö? Onko meteoriitti iskemässä maahan? 221 00:17:42,560 --> 00:17:44,920 Mitä tarkoitatte? -Katsokaa tuota kuvaa. 222 00:17:46,840 --> 00:17:50,800 Olemme täällä, olemme feministejä! 223 00:17:50,880 --> 00:17:55,960 Tämä mielensosoitus tulee tapahtumaan 8. maaliskuuta 2018. 224 00:17:56,040 --> 00:17:58,120 Taistelu on feminismiä! 225 00:17:58,200 --> 00:18:02,120 Onko tuo kuva tulevaisuudesta? Saitteko sen avaruusolioilta? 226 00:18:02,200 --> 00:18:04,560 Se on madonreikä. 227 00:18:05,200 --> 00:18:09,200 Siinä marssitaan naisten oikeuksien puolesta. 228 00:18:12,080 --> 00:18:15,400 Siis feministinen mielenosoitus vuonna 2018. 229 00:18:15,480 --> 00:18:18,000 Ennustit, että silloin tulee maailmanloppu. 230 00:18:18,080 --> 00:18:21,440 Niin, sitä tarkoitin maailmanlopulla. 231 00:18:22,280 --> 00:18:25,800 Eläköön taistelu naisten oikeuksien puolesta! 232 00:18:25,880 --> 00:18:28,680 Todistatte ajattelutavan muutosta. 233 00:18:28,760 --> 00:18:31,080 Toistaiseksi se on vain mahdollisuus. 234 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 Mutta siitä tulee totta, ellemme tee jotain. 235 00:18:35,520 --> 00:18:41,360 Pyhät tekstit puhuvat kukasta, joka syntyy kahdesta kukasta. 236 00:18:43,960 --> 00:18:45,120 Aivan. 237 00:18:45,200 --> 00:18:47,640 Siis nainen, jolla on kaksi äitiä. 238 00:18:48,200 --> 00:18:51,400 Se ei tiedä hyvää. -Hän on elävä demoni. 239 00:18:53,240 --> 00:18:56,680 Hänen olemassaolonsa, jota medianäkyvyys vahvistaa, 240 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 laukaisee semanttisen räjähdyksen, 241 00:18:59,640 --> 00:19:05,000 joka häiritsee hallitsevaa ajattelutapaa. 242 00:19:05,080 --> 00:19:10,240 Olemme täällä, olemme feministejä! 243 00:19:10,320 --> 00:19:11,760 Miten minä liityn tähän? 244 00:19:14,120 --> 00:19:18,120 Teillä on vaikutusvaltaa aloilla, joissa hän pesii. 245 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 Elokuva, televisio, teatteri… 246 00:19:22,200 --> 00:19:25,200 Tehkää hänet toimintakyvyttömäksi - 247 00:19:25,800 --> 00:19:27,240 mahdollisimman pian. 248 00:19:27,320 --> 00:19:30,440 Niin. Jos suostun, mitä saan siitä? 249 00:19:31,840 --> 00:19:33,640 Mitä vain haluatte. 250 00:19:35,320 --> 00:19:37,680 Haluan Asturian ruhtinattaren palkinnon. 251 00:19:39,960 --> 00:19:41,080 Kuka se nainen oli? 252 00:19:41,840 --> 00:19:44,520 Luuletko todella, että uskoin sitä hölynpölyä? 253 00:19:46,560 --> 00:19:49,600 Siis sitä profetiaa kahden kukan tytöstä? 254 00:19:49,680 --> 00:19:51,880 Se oli pahinta kuulemaani roskaa. 255 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 Mutta halusin palkinnon, 256 00:19:54,520 --> 00:19:58,240 joten minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin lähteä leikkiin. 257 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 Minun piti jäljittää - 258 00:20:00,520 --> 00:20:03,880 tämä hullu maailmanlopun profeetta ja pitää hänet kurissa. 259 00:20:04,600 --> 00:20:07,520 Galaktisen olennon sijaan hänet tuli nähdä - 260 00:20:07,600 --> 00:20:11,360 kunniallisena ja perinteisenä naisena. 261 00:20:12,480 --> 00:20:14,240 Minun piti naida hänet. 262 00:20:15,760 --> 00:20:19,560 Sitten löysin onneksi täydellisen idiootin, 263 00:20:19,640 --> 00:20:23,160 jolle voisin uskotella, että hän on valittu. 264 00:20:27,800 --> 00:20:30,600 Saan helposti lähetysaikaa. -Ai tv:ssä? 265 00:20:30,680 --> 00:20:32,800 Olen etsinyt paria tv-ohjelmiin. 266 00:20:33,520 --> 00:20:35,680 Tytön kanssa juttu luistaisi. 267 00:20:37,880 --> 00:20:40,560 Pitääkö meidän suudella tai jotain? 268 00:20:40,640 --> 00:20:43,640 Ei tietenkään. Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 269 00:20:43,720 --> 00:20:46,080 Ei edes puhua. Minä hoidan kaiken. 270 00:20:46,160 --> 00:20:48,080 No niin, Tita. Missä olimmekaan? 271 00:20:50,160 --> 00:20:51,960 Mitä aiot sanoa televisiossa? 272 00:20:52,560 --> 00:20:55,360 Että me olemme enemmän kuin ystäviä - 273 00:20:55,440 --> 00:20:57,920 ja että olet arvoituksellinen, 274 00:20:58,000 --> 00:20:59,920 villi ja aistillinen, 275 00:21:00,000 --> 00:21:03,920 ja että olet alusvaatemalli tai jotain. 276 00:21:04,000 --> 00:21:07,120 Sano, että olen laulaja. -Totta kai. Jutellaan siitä. 277 00:21:07,200 --> 00:21:10,120 Pääsenhän silti esiintymään Leonardon kanssa? 278 00:21:10,200 --> 00:21:13,480 Miguel sai jo "Muuttunut en" -biisin lopullisen version. 279 00:21:13,560 --> 00:21:16,680 Älä siitä huoli. Minä hoidan aikataulut. 280 00:21:17,880 --> 00:21:19,800 Odota hetki. 281 00:21:22,800 --> 00:21:23,960 No niin. 282 00:21:24,040 --> 00:21:27,040 Tärkeintä on pysyä otsikoissa. 283 00:21:27,120 --> 00:21:32,160 Ensin kerromme suhteestamme. Sitten sanomme, että olet vakiintunut - 284 00:21:32,240 --> 00:21:34,160 ja että olemme tosissamme. 285 00:21:34,760 --> 00:21:35,840 Ja että olet raskaana. 286 00:21:35,920 --> 00:21:36,880 Ai raskaana? -Niin. 287 00:21:36,960 --> 00:21:39,720 Se helpottaa häiden myymistä. -Minkä häiden? 288 00:21:39,800 --> 00:21:43,240 Tiedät, mitä tarkoitan. Keksin lisää myöhemmin. 289 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Jätä se minulle. Minä hoidan kaiken. 290 00:21:54,680 --> 00:21:57,640 Älä hermoile. Okei, Tamara? Ei syytä huoleen. 291 00:21:57,720 --> 00:22:01,000 Jos hermostut, anna minulle merkki, niin tulen sinne. 292 00:22:01,080 --> 00:22:03,040 Kuvaussessio on täysin normaalia. 293 00:22:03,120 --> 00:22:05,920 Laulamme a cappella… -Tamara. 294 00:22:06,000 --> 00:22:08,120 Olemme valmiit. -Aloitetaanko? 295 00:22:08,840 --> 00:22:11,920 Paco, esittele meidät salaperäiselle naisystävällesi. 296 00:22:12,000 --> 00:22:16,880 Hän on näyttelijä. Aika villi tapaus. 297 00:22:18,640 --> 00:22:21,040 Mutta rohkea, päättäväinen - 298 00:22:21,680 --> 00:22:23,040 ja avarakatseinen… 299 00:22:23,120 --> 00:22:24,200 Rehellinen. 300 00:22:47,400 --> 00:22:48,280 Se siitä. 301 00:22:48,880 --> 00:22:52,680 Huomenna suhteeni Tamara Seisdedosiin julkistetaan Marsin ajassa. 302 00:22:53,840 --> 00:22:56,280 Hyvät herrat, tämä on ollut menestys. 303 00:22:56,920 --> 00:23:01,360 Estimme ketjureaktion, joka olisi johtanut feministien valta-asemaan. 304 00:23:02,480 --> 00:23:03,680 Malja sille. 305 00:23:05,520 --> 00:23:06,600 Hitto. 306 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 Ei, ei enää! Älä lyö minua! 307 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Älä lyö minua enää! Armoa! 308 00:23:13,840 --> 00:23:15,800 Älä lyö minua enää - 309 00:23:15,880 --> 00:23:18,720 sillä piiskalla, joka on selkäsi takana. 310 00:23:18,800 --> 00:23:21,560 Pyydän, armoa! 311 00:23:21,640 --> 00:23:23,680 Mitä sinä teet? Esitä lyöväsi! 312 00:23:23,760 --> 00:23:26,120 Mitä helvettiä sinä teet? -Ei! 313 00:23:27,080 --> 00:23:30,800 Eikö se ole sinun hommiasi? -On, kun siltä tuntuu. 314 00:23:31,800 --> 00:23:34,680 Ensi kerralla, jotta pääset tunnelmaan… 315 00:23:35,240 --> 00:23:36,920 Näetkö, kuinka ruma olen? 316 00:23:38,160 --> 00:23:41,600 Muista, että olen lisäksi fasisti. Sen pitäisi toimia. 317 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 Missä olinkaan? Niin. 318 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 Lopun alku. 319 00:23:46,720 --> 00:23:50,520 Olen todella onnellinen Paco Porrasin kanssa. 320 00:23:50,600 --> 00:23:54,520 Meillä on hyvin tiivis suhde, ja se on todella ihanaa. 321 00:23:54,600 --> 00:23:57,120 Seurusteletteko te, oletteko kihloissa…? 322 00:23:57,200 --> 00:24:01,320 Hän haluaa edetä nopeasti, mutta yritän vähän jarrutella. 323 00:24:01,400 --> 00:24:04,520 Haluamme kovasti kuulla uuden sinkkusi. 324 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 "Muuttunut en." 325 00:24:05,720 --> 00:24:09,480 SUKELLA TAROT-KORTTIEN IHMEELLISEEN MAAILMAAN 326 00:24:28,720 --> 00:24:30,920 Niin? -Paco, hän laulaa. 327 00:24:31,000 --> 00:24:33,600 Mitä on tekeillä? -Sammutatko koskaan tv:tä? 328 00:24:33,680 --> 00:24:37,640 Teimme selväksi, ettei se nainen saa puhua lehdistölle - 329 00:24:37,720 --> 00:24:40,680 paitsi vaimon tai äidin roolissa. 330 00:24:41,600 --> 00:24:43,080 Tee asialle jotain, Paco! 331 00:24:55,800 --> 00:24:59,640 Haluan esitellä sinulle Ennio Morriconen. Hän on ystäväni. 332 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Hän on transsissa eikä näe meitä. 333 00:25:02,280 --> 00:25:03,720 Mikä heitä vaivaa? 334 00:25:03,800 --> 00:25:06,880 Joskus hän käy Espanjassa ja tulee luokseni. 335 00:25:06,960 --> 00:25:11,320 Saatan hänet yhteen Pyhän Cecilian, muusikoiden suojeluspyhimyksen, kanssa. 336 00:25:11,960 --> 00:25:13,200 Hän auttaa Enniota. 337 00:25:13,880 --> 00:25:17,120 Siten Ennio voi äänittää musiikkia ilman orkesteria - 338 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 suoraan mielestään. 339 00:25:24,320 --> 00:25:27,000 Luulin, että Ennio Morriconeja on vain yksi. 340 00:25:27,680 --> 00:25:29,000 Hän on yksi henkilö. 341 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 Jotta hän voi äänittää stereona, 342 00:25:31,760 --> 00:25:35,600 Pyhän Cecilian on ensin kopioitava hänet. 343 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 Toinen äänittää vasenta kanavaa ja toinen oikeaa. 344 00:25:40,320 --> 00:25:42,000 Mistä halusitkaan jutella? 345 00:25:43,360 --> 00:25:45,360 Näin sinut aamu-tv:ssä. 346 00:25:46,600 --> 00:25:49,160 Lauloit kuin sinua uhattaisiin haulikolla. 347 00:25:50,280 --> 00:25:51,720 Et kertonut siitä. 348 00:25:52,480 --> 00:25:54,520 Mitä minun olisi pitänyt kertoa? 349 00:25:56,240 --> 00:25:58,280 Tamara, meillä on sopimus. 350 00:25:58,360 --> 00:26:01,840 Kumpikaan meistä ei esiinny tv-ohjelmissa ilman lupaani. 351 00:26:02,640 --> 00:26:05,040 Anteeksi nyt vain, Paco. 352 00:26:05,120 --> 00:26:09,120 Lähdin tähän juttuun vain mainostaakseni kappalettani "Muuttunut en." 353 00:26:09,200 --> 00:26:10,400 Teimme sen selväksi. 354 00:26:14,760 --> 00:26:19,520 Tästä lähtien yksikään laulu ei tule mieleesi tai lähde keuhkoistasi. 355 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 Paco, mitä sinä teet? 356 00:26:27,120 --> 00:26:29,000 Tästä lähtien… -Lopeta! 357 00:26:29,880 --> 00:26:33,160 Yhä sama tyttö oon 358 00:26:33,240 --> 00:26:39,480 Mutta rakkauttasi en enää kaipaa 359 00:26:42,640 --> 00:26:48,320 Muuttunut en 360 00:26:49,520 --> 00:26:54,880 Muuttunut en 361 00:26:57,360 --> 00:27:01,280 Löysin uuden rakkauden ja… 362 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 Miten teit tuon? 363 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Mistä sinä puhut? 364 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 Odota. -Älä koske minuun! 365 00:27:07,160 --> 00:27:08,040 Senkin velho! 366 00:27:10,560 --> 00:27:14,120 Jotenkin loitsuni kääntyi minua itseäni vastaan. 367 00:27:14,200 --> 00:27:17,240 Miten se on edes mahdollista? Kuka on tämä nainen? 368 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Hyvä on, Miguel. 369 00:27:22,440 --> 00:27:25,800 Luuletko, että hän harrastaa mustaa magiaa? Tai valkoista? 370 00:27:25,880 --> 00:27:28,480 Tai mitä tahansa, mikä trendaa Baskimaassa. 371 00:27:28,560 --> 00:27:30,120 Hän tai hänen äitinsä. 372 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Eikö? Eivätkö he puhuneet sellaisesta? 373 00:27:34,040 --> 00:27:35,520 Eikö edes astrologiaa? 374 00:27:36,520 --> 00:27:38,240 Selvä. 375 00:27:38,840 --> 00:27:41,160 No, jos jotain… 376 00:27:43,720 --> 00:27:45,240 Pysäytä auto! Nyt heti! 377 00:27:45,320 --> 00:27:47,000 Jokin kulki lävitseni. 378 00:27:47,080 --> 00:27:51,000 Tuo tuntematon paikka säteili enemmän metafyysistä energiaa - 379 00:27:51,080 --> 00:27:55,040 kuin Egyptin pyramidit, alue 51 ja Kaatuneiden laakso yhteensä. 380 00:27:55,120 --> 00:27:56,960 Täydellinen paikka rituaalille, 381 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 jonka avulla selvittäisin, mitä oli tekeillä. 382 00:28:27,840 --> 00:28:29,680 Huivitanssi 383 00:28:36,760 --> 00:28:39,680 Näyttää siltä, että Y2K-bugi iski meihin vihdoin. 384 00:28:39,760 --> 00:28:42,200 Hän on Tamara, ja hän tulee Santurtzista. 385 00:28:42,280 --> 00:28:45,240 Hän on valloittanut koko Espanjan laulullaan "Muuttunut en." 386 00:28:45,320 --> 00:28:48,080 Olet varmasti ylpeä tyttärestäsi, Margarita. 387 00:28:48,160 --> 00:28:51,600 Tietenkin, ja myös hänen isänsä. Hän on Santurtzissa. 388 00:28:51,680 --> 00:28:55,600 Mikä on isäsi nimi? Lähetetään hänelle iso halaus täältä. 389 00:28:55,680 --> 00:28:59,160 Isäni nimi on Floreal. Iso halaus hänelle! 390 00:28:59,720 --> 00:29:01,400 Floreal. -Hän on varmaan… 391 00:29:01,480 --> 00:29:03,280 "Margarita" ja "Floreal". 392 00:29:03,360 --> 00:29:06,000 Isäni… -Ne ovat kukkien nimiä. 393 00:29:06,080 --> 00:29:06,960 Se on hän. 394 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 Hän se oli. Tamara! 395 00:29:12,800 --> 00:29:14,440 Tamara oli Naiskristus. 396 00:29:14,520 --> 00:29:17,640 Sauronin tussu. Kuoleman häpy. 397 00:29:17,720 --> 00:29:21,800 Miten minulla voi olla niin huono onni? Vai olenko vain hiton tyhmä? 398 00:29:23,000 --> 00:29:25,160 Paco, soita meille. Tämä on vakavaa. 399 00:29:25,240 --> 00:29:30,160 Se Tamara on nyt hittilistojen ja soittoäänien ykkönen! 400 00:29:30,240 --> 00:29:33,520 Jos hän tosiaan on valittu, feministinen apokalypsi on totta. 401 00:29:33,600 --> 00:29:35,280 Se on täysin minun syytäni. 402 00:29:35,360 --> 00:29:39,200 Puhumme tänään Tamaran väitetystä abortista. Totta vai tarua? 403 00:29:39,280 --> 00:29:42,640 Ensimmäistä kertaa elämässäni lamaannuin pelosta. 404 00:29:42,720 --> 00:29:44,640 Olen päättänyt erään asian. 405 00:29:45,360 --> 00:29:47,680 En tullut tänne tänään draaman vuoksi. 406 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 Esittelen teidät ystävälleni, 407 00:29:53,280 --> 00:29:56,000 joka viihdyttää teitä tästä lähtien joka ilta. 408 00:30:02,640 --> 00:30:03,960 Paquito Churros. 409 00:30:08,880 --> 00:30:11,760 Onko teillä kysyttävää pyhimysten elämästä? 410 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Voin vastata kaikkiin. 411 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 Tiedätkö mitä, Paco? 412 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Painu helvettiin täältä. 413 00:30:28,680 --> 00:30:30,640 Se oli ensimmäinen iso tv-floppini, 414 00:30:30,720 --> 00:30:34,600 ja ensimmäinen monista tulevista vastoinkäymisistä. 415 00:30:37,560 --> 00:30:39,800 Paco, tämä on katastrofi, 416 00:30:39,880 --> 00:30:41,880 ja olet yhä tavoittamattomissa. 417 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 Olemme pahoillamme, 418 00:30:44,040 --> 00:30:47,600 mutta tästä lähtien saat kantaa tekojesi seuraukset. 419 00:30:49,840 --> 00:30:53,320 Hei, Paco. Onpa sääli, sillä ohjelma oli niin suosittu… 420 00:30:54,120 --> 00:30:56,000 Minusta tuntuu pahalta. -Miksi? 421 00:30:56,080 --> 00:30:58,760 Etkö puhunut Jorgelle? Olen pahoillani. 422 00:30:58,840 --> 00:31:00,760 Niin, hän kertoi. 423 00:31:01,360 --> 00:31:05,200 Ikävää, ettet ole mukana loppukaudella. 424 00:31:06,480 --> 00:31:08,160 Sinulle ei ole vapaata slottia. 425 00:31:08,240 --> 00:31:12,240 Mutta jos tunnet Tamaran managerin, soita hänelle. Voit tulla mukaan. 426 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Paco, oletko kunnossa? 427 00:31:20,520 --> 00:31:22,640 Jessus, sinä melkein kuolit. 428 00:31:24,840 --> 00:31:29,520 Muutamassa kuukaudessa menetin ystäviä, rakastajia, työpaikkoja… 429 00:31:30,440 --> 00:31:33,680 He jopa veivät minulta Fantasia-saunan kunniajäsenyyden. 430 00:31:34,840 --> 00:31:35,920 Se oli ilmiselvää. 431 00:31:36,440 --> 00:31:40,480 Nollapiste oli kironnut minut laiminlyötyäni velvollisuuteni. 432 00:31:40,560 --> 00:31:43,320 Tehkää hänet toimintakyvyttömäksi - 433 00:31:43,400 --> 00:31:44,880 mahdollisimman pian. 434 00:32:21,160 --> 00:32:23,520 Paco, säikäytit minut kuoliaaksi. 435 00:32:24,200 --> 00:32:26,920 Kappas, mitä tämä on? Hiuslakkaa? 436 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Ei. -Mitä se on? 437 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Pippurisumutetta. 438 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 Juuri mitä tarvitsin. 439 00:32:34,680 --> 00:32:39,280 Uskoisitko, että eilen Hortaleza-kadulla astuin haravaan, joka osui naamaani. 440 00:32:39,360 --> 00:32:41,640 Harava! Keskellä Madridia! 441 00:32:41,720 --> 00:32:44,720 Mitä seuraavaksi? Astunko ansaan kuin sarjakuvissa? 442 00:32:44,800 --> 00:32:45,840 Mitä sinä haluat? 443 00:32:49,280 --> 00:32:51,560 Kuule, Tamara. Menen suoraan asiaan. 444 00:32:52,240 --> 00:32:55,600 Nyt tämä pelleily ja edistyksellinen roska saavat riittää. 445 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 Lopetat musiikin teon. Menet naimisiin kanssani. 446 00:32:59,360 --> 00:33:00,600 Hankimme lapsen. 447 00:33:03,040 --> 00:33:05,440 Kannattaisi keksiä parempia loitsuja. 448 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 Olet säälittävä hyönteinen. -En ole hyönteinen. 449 00:33:14,040 --> 00:33:18,320 Tällä kertaa en luota taikuuteen. Palaan vanhan koulukunnan menetelmiin. 450 00:33:18,960 --> 00:33:20,600 Jos et tottele minua, 451 00:33:20,680 --> 00:33:25,600 Arlekinin video ei ole mitään siihen verrattuna, mitä on tulossa. 452 00:33:26,240 --> 00:33:28,600 Vedän nimesi lokaan. 453 00:33:28,680 --> 00:33:30,560 Keksin vaikka mitä paskaa - 454 00:33:30,640 --> 00:33:34,600 ja paljastan asiakirjoja, jotka nöyryyttävät sinua ja äitiäsi. 455 00:33:40,000 --> 00:33:44,120 Häntä sanotaan "vaikertajaksi", koska hän teeskentelee orgasmeja hyvin. 456 00:33:45,400 --> 00:33:50,000 Ei ihme. Hän on esiintynyt seksishow'issa siitä lähtien, kun tuli Madridiin. 457 00:33:51,480 --> 00:33:54,320 Hän on harrastanut anaaliseksiä satojen edessä… 458 00:33:54,400 --> 00:33:56,880 Ei, vaan satojen tuhansien ihmisten edessä. 459 00:33:58,200 --> 00:33:59,520 Keiden kanssa? 460 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 Kaikenlaisten miesten kanssa. 461 00:34:03,360 --> 00:34:05,880 Rikollisten, kerjäläisten, 462 00:34:05,960 --> 00:34:08,160 raajarikkojen, vanhojen pierujen… 463 00:34:08,680 --> 00:34:10,360 Jopa työeläinten kanssa. 464 00:34:10,440 --> 00:34:11,640 Ja lemmikkien. 465 00:34:12,200 --> 00:34:14,000 Ja yksisoluisten organismien. 466 00:34:14,080 --> 00:34:17,640 Se sika on tehnyt sen jopa kuutiometrillisen hilsettä kanssa. 467 00:34:23,600 --> 00:34:26,960 Nautinko palturin puhumisesta? En edes muista. 468 00:34:27,480 --> 00:34:31,880 Ehkä jopa uskoin siihen. Kuka tietää? Olin täysin poissa tolaltani. 469 00:34:32,520 --> 00:34:34,600 Jos kiristys ei tehoaisi Tamaraan, 470 00:34:37,240 --> 00:34:38,840 olisin pulassa. 471 00:35:08,120 --> 00:35:09,040 Hei? 472 00:35:14,080 --> 00:35:15,320 Paco Porras. 473 00:35:15,920 --> 00:35:20,200 Olemme seuranneet teitä jonkin aikaa. Pidempään kuin luulette. 474 00:35:20,280 --> 00:35:23,280 Saako keittiössä nykyään katsoa tv:tä? 475 00:35:26,240 --> 00:35:27,120 Hei. 476 00:35:33,000 --> 00:35:35,720 Tiedämme kiinnostuksestanne sudenkorentoihin. 477 00:35:35,800 --> 00:35:39,760 Niin, ja punkkeihin ja paarmoihin. Mistä sinä puhut? 478 00:35:39,840 --> 00:35:41,680 Tanssiva sudenkorento. 479 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Nainen, joka hypnotisoi kokonaisen sukupolven. 480 00:35:45,080 --> 00:35:47,960 Tiedän tarinan. Sitä ei tarvitse toistaa. 481 00:35:48,040 --> 00:35:48,880 Se on Tamara. 482 00:35:48,960 --> 00:35:52,200 Se lutka. Se huora. Se likainen narttu. 483 00:35:52,280 --> 00:35:54,560 Tiedätkö, miltä Tamara-keitto maistuu? 484 00:35:54,640 --> 00:35:56,120 Lunttusopalta! 485 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 Oletko jo rauhoittunut? 486 00:36:01,720 --> 00:36:03,040 Tiedän, mitä haluatte. 487 00:36:03,840 --> 00:36:07,200 Haluatte tietää, kenelle teen töitä. Muuten kidutatte minua. 488 00:36:07,280 --> 00:36:10,240 Hetkinen, tehän teette sitä jo. -Tiedämme kaiken. 489 00:36:11,240 --> 00:36:15,480 Kuka olet, mitä edustat, kenelle työskentelet… 490 00:36:15,560 --> 00:36:19,520 Teette siis tämän vain huvin vuoksi. Siitä vain, antaa mennä. 491 00:36:26,720 --> 00:36:28,760 Haluamme, että menet isäntiesi luokse. 492 00:36:29,480 --> 00:36:30,600 Miksi? 493 00:36:30,680 --> 00:36:34,120 Heidän loosiansa suojaavat useat mystiset sinetit, 494 00:36:34,200 --> 00:36:37,960 jotka ovat estäneet pääsymme sinne sen perustamisesta lähtien. 495 00:36:38,040 --> 00:36:41,280 Sinetit voidaan rikkoa vain sisältä päin. 496 00:36:46,360 --> 00:36:48,080 Mitä tuo oikein esittää? 497 00:36:49,120 --> 00:36:51,480 Siinä on laidat ja tirkistysreikä. 498 00:36:52,200 --> 00:36:54,920 Kauheaa! Viekää se pois! Se polttaa! 499 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 Se on hyvin helppoa, Paco. 500 00:36:57,400 --> 00:37:01,600 Sinun pitää pysytellä loosin sisällä minuutin ajan - 501 00:37:02,280 --> 00:37:04,360 tämä symboli rinnassasi. 502 00:37:06,080 --> 00:37:09,480 Vain yksi minuutti, ja loosi on puolustuskyvytön. 503 00:37:10,240 --> 00:37:12,320 Me hoidamme kaiken muun. 504 00:37:13,280 --> 00:37:16,280 Nollapisteen täydellinen tuho. 505 00:37:21,560 --> 00:37:22,440 Hyvä on. 506 00:37:24,400 --> 00:37:26,240 Anteeksi? -Teen sen mielelläni. 507 00:37:26,320 --> 00:37:28,240 Sinä voitat, Bernada Alba. 508 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 Ai noin vain? 509 00:37:29,840 --> 00:37:31,680 Hemmetin noita. -Niinkö? 510 00:37:31,760 --> 00:37:35,720 Nappasitte minut hyvänä päivänä. Lyökää nyt vain se pillu minuun. 511 00:37:48,040 --> 00:37:48,960 Katso. 512 00:37:50,960 --> 00:37:53,680 Minulla on tämä karmea pillu koko loppuelämäni. 513 00:37:54,760 --> 00:37:56,240 Katso, mitä minulla on. 514 00:38:00,760 --> 00:38:01,680 Nähdään siellä. 515 00:38:02,200 --> 00:38:03,520 En voinut uskoa sitä. 516 00:38:04,240 --> 00:38:08,240 Minun ansiostani Nollapiste ja kirous olisivat historiaa. 517 00:38:08,320 --> 00:38:11,680 Olin niin innoissani, etten välittänyt kotini ulosotosta. 518 00:38:11,760 --> 00:38:13,920 Hei, kaveri. Tules tänne. 519 00:38:14,440 --> 00:38:16,520 Tuo ei kuulu ulosmitattavaan erään. 520 00:38:18,840 --> 00:38:21,000 Tämä on korvaamaton sukukalleus. 521 00:38:22,280 --> 00:38:25,760 Usko tai älä, tämä pistooli kuului Simón Bolívarille. 522 00:38:39,360 --> 00:38:40,680 Onko tuo ansa? 523 00:38:40,760 --> 00:38:42,640 Juu, siltä näyttää. 524 00:38:42,720 --> 00:38:43,920 Onko se karhun ansa? 525 00:38:44,880 --> 00:38:46,680 Karhun, peuran… 526 00:38:47,480 --> 00:38:49,280 Monenlaisten eläinten. -Aivan. 527 00:38:50,120 --> 00:38:51,200 Onko se sinun? 528 00:38:51,280 --> 00:38:52,880 Ei. 529 00:38:54,120 --> 00:38:56,000 Onko se sinun? -Ei. 530 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Ei sinunkaan. 531 00:38:58,120 --> 00:39:00,480 Niin. -Vaikuttaa kiroukselta. 532 00:39:00,560 --> 00:39:02,880 Totta, ehdottomasti kirous. -Niin. 533 00:39:03,600 --> 00:39:05,320 Se on kirous. -Aivan. 534 00:39:14,680 --> 00:39:17,440 Tarvitsin vain yhden minuutin. 535 00:39:19,280 --> 00:39:21,840 Yhden minuutin viedäkseni heidän huomionsa. 536 00:39:22,320 --> 00:39:25,160 Pillunjälki rinnassani hoitaisi loput. 537 00:39:25,960 --> 00:39:28,120 Minun ei tarvitsisi tehdä mitään. 538 00:39:29,440 --> 00:39:31,880 Voisin vain istua ja nauttia esityksestä. 539 00:39:37,040 --> 00:39:38,120 Hyvää iltaa. 540 00:39:38,960 --> 00:39:40,400 Paco, miten voit? 541 00:39:40,480 --> 00:39:43,920 Halusimme nähdä sinut heti. Olimme hyvin huolissamme. 542 00:39:46,280 --> 00:39:48,000 Vai huolissanne? Mistä? 543 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 Onko sinulle sattunut vahinkoja viime aikoina? 544 00:39:52,040 --> 00:39:54,280 Niinkin voi sanoa. Kyllä, muutama. 545 00:39:54,920 --> 00:39:58,480 Miksi? Koska langetitte kirouksen päälleni. 546 00:39:59,080 --> 00:40:01,160 Älä viitsi. Tuo on naurettavaa. 547 00:40:01,760 --> 00:40:05,200 Suostuit sitomaan kohtalosi sen naisen kohtaloon. 548 00:40:09,680 --> 00:40:12,240 Sinulla oli yksi tehtävä. 549 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 Kahlehtia hänet. 550 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 Hän on kuitenkin kaukana kahlehditusta. 551 00:40:17,880 --> 00:40:20,040 Kuten pyhissä teksteissä sanotaan: 552 00:40:20,120 --> 00:40:22,840 "Jos agenttimme epäonnistuu tehtävässään, 553 00:40:22,920 --> 00:40:25,640 universumi itse kiroaa hänet ikuisesti." 554 00:40:26,760 --> 00:40:27,600 Mitä? 555 00:40:27,680 --> 00:40:31,480 Tällaisella metafyysisellä mokalla on seurauksensa. 556 00:40:32,320 --> 00:40:34,360 Todellisuus on nyt sinua vastaan. 557 00:40:34,440 --> 00:40:38,080 Mikset kertonut aiemmin? Oli aika pientä pränttiä tuo kohta. 558 00:40:38,160 --> 00:40:40,880 Olit niin itsevarma… 559 00:40:45,560 --> 00:40:48,160 Voitteko kertoa, miten kirouksen voi poistaa? 560 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 Ja mieluiten alle minuutissa. 561 00:40:50,920 --> 00:40:54,480 Avioituminen ei siis taida tulla kyseeseen? 562 00:40:54,560 --> 00:40:56,480 Miten voin poistaa kirouksen? 563 00:40:56,560 --> 00:41:00,200 Ikävä kyllä et voi tehdä mitään. 564 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Niin kauan kuin Tamara elää… -Niin, mitä sitten? 565 00:41:06,320 --> 00:41:10,360 Niin kauan kuin Tamara elää, olet kusessa, Paco. 566 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 Mikä tuo on? 567 00:41:25,000 --> 00:41:28,560 Voi Paco, mitä olet tehnyt? 568 00:41:28,640 --> 00:41:32,000 Mitä olet tehnyt? 569 00:41:47,320 --> 00:41:50,760 Lopulta kaikki meni päin helvettiä, ja kirous jumittui päälleni. 570 00:41:52,000 --> 00:41:54,320 Elää kituutin muutaman vuoden. 571 00:41:54,880 --> 00:41:57,640 Sain potkut kaikilta tv-kanavilta ja olin koditon. 572 00:41:58,440 --> 00:42:00,640 Älä kysy, mitä tein elääkseni. 573 00:42:02,040 --> 00:42:07,120 Ja kaikki ne vuodet suurmestarin sanat kaikuivat päässäni… 574 00:42:09,920 --> 00:42:11,720 "Niin kauan kuin Tamara elää…" 575 00:42:12,560 --> 00:42:14,360 "Niin kauan kuin Tamara elää…" 576 00:42:17,440 --> 00:42:21,880 Eräänä päivänä päätin hiljentää äänet. 577 00:42:25,360 --> 00:42:27,120 Tiesin, että tuomitset minut. 578 00:43:20,440 --> 00:43:22,080 Haluatko limonadia? 579 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 Äitini teki sitä. Se on tosi hyvää. 580 00:43:31,480 --> 00:43:33,680 Kahdeksanvuotiaana sanoin hänelle: 581 00:43:35,240 --> 00:43:37,400 "Kun olen kuuluisa laulaja, 582 00:43:39,160 --> 00:43:42,000 kutsun itseäni "Tamaraksi" tai "Mecanoksi". 583 00:43:44,040 --> 00:43:45,120 Hän sanoi: 584 00:43:47,840 --> 00:43:49,960 "Kutsu itseäsi Tamaraksi." 585 00:43:50,480 --> 00:43:53,880 "Mecano on jo varattu. He voivat viedä nimen sinulta." 586 00:43:59,040 --> 00:44:03,760 Ja nyt joku tyttö, jolla on nimeni, laulaa boleroa. 587 00:44:05,840 --> 00:44:08,760 Hänen asianajajansa haluavat viedä minulta kaiken. 588 00:44:09,760 --> 00:44:12,160 Albumin, kiertueen… 589 00:44:14,040 --> 00:44:14,960 Kaiken. 590 00:44:19,680 --> 00:44:21,560 Meitä ei enää haluta, Paco. 591 00:44:25,120 --> 00:44:27,840 Tanssimme vuosia heidän pillinsä mukaan, 592 00:44:28,880 --> 00:44:31,320 kun he pilkkasivat meitä. 593 00:44:33,560 --> 00:44:35,160 Nyt heille riitti. 594 00:44:36,120 --> 00:44:38,560 Emme saa edes pitää nimiämme. 595 00:44:41,720 --> 00:44:44,600 Totta puhuen en keksi yhtäkään. 596 00:44:53,360 --> 00:44:54,640 Minä pidän Yurenasta. 597 00:44:57,800 --> 00:44:58,640 Onpa kaunis. 598 00:45:02,360 --> 00:45:03,200 Mikä tämä on? 599 00:45:05,720 --> 00:45:08,360 Äiti löysi sen Marsin ajan kulisseista. 600 00:45:09,400 --> 00:45:10,520 Siitä on vuosia. 601 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 Se oli riekaleina, mutta koska hän rakastaa ompelua… 602 00:45:16,320 --> 00:45:18,320 Näyttää vähän sinulta, eikö vain? 603 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 Pidä se. 604 00:45:22,760 --> 00:45:23,640 Ei. 605 00:45:25,920 --> 00:45:27,040 Se voi jäädä tänne. 606 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 Hän siis kuunteli sinua vihdoin. 607 00:45:37,760 --> 00:45:39,400 Hän valitsi Yurenan. 608 00:45:40,280 --> 00:45:43,680 Se on koiranmuotoisen demonin nimi. Tarkista vaikka. 609 00:45:44,960 --> 00:45:47,160 Nyyhkyjuttuni saavat nyt riittää. 610 00:45:47,240 --> 00:45:50,440 Olen kirottu loppuelämäkseni, ja niin tarinani päättyy. 611 00:45:56,080 --> 00:45:58,840 Olen vankina täällä Alteassa kolme kuukautta. 612 00:45:58,920 --> 00:46:02,000 Sitten he kyllästyvät minuun ja heittävät minut ulos. 613 00:46:03,440 --> 00:46:04,880 Tämä kertoi sen juuri. 614 00:46:09,480 --> 00:46:11,280 Yhtä asiaa en ymmärrä. 615 00:46:15,000 --> 00:46:18,800 Jos näet tulevaisuuteen, miksi et estänyt tätä kaikkea? 616 00:46:23,720 --> 00:46:26,440 Kun sinut hakattiin lapsena elokuvan teossa… 617 00:46:28,200 --> 00:46:31,560 Yllättikö se sinut oikeasti, vai näitkö sen tulevan? 618 00:46:31,640 --> 00:46:32,640 No… 619 00:46:32,720 --> 00:46:35,720 Jos näit sen tulevan, miksi menit sinne? 620 00:46:36,760 --> 00:46:40,640 Hitto vie, oletko Gestaposta? Onko tämä kuulustelu? 621 00:46:43,400 --> 00:46:45,120 Sinä pidit siitä. 622 00:46:45,200 --> 00:46:47,280 Rakastat kärsimistä. 623 00:46:47,360 --> 00:46:49,400 Ja kurjaa oloa. 624 00:46:49,480 --> 00:46:51,320 Ja kirottuna olemista. 625 00:46:52,000 --> 00:46:53,480 Ja täällä oloa. 626 00:46:54,520 --> 00:46:56,440 Kuka oikein olet, Paco Porras? 627 00:46:58,040 --> 00:47:00,480 Olen ruma paskiainen. -Ja mitä muuta? 628 00:47:00,560 --> 00:47:02,480 Vaikka olenkin ruma… -Niin? 629 00:47:02,560 --> 00:47:04,600 …olen enemmän fasisti kuin ruma. 630 00:47:04,680 --> 00:47:05,560 Mitä haluat? 631 00:47:06,640 --> 00:47:07,480 Tätäkö? 632 00:47:07,560 --> 00:47:08,560 Kyllä. 633 00:47:08,640 --> 00:47:10,520 Sano: "Kyllä, valtiatar!" 634 00:47:11,720 --> 00:47:13,360 Kyllä, valtiatar. 635 00:51:10,200 --> 00:51:13,800 Tekstitys: Mervi Haavisto 635 00:51:14,305 --> 00:52:14,304 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org