1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,720 Tamarismo oli siunaus kaikille ilmiön keskushahmoille. 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,200 Lahja, joka teki heistä välittömästi kuuluisia. 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,240 Harva hyödynsi sitä paremmin kuin Tony Genil. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,800 Ja Tony Genil tiesi paremmin kuin kukaan, kuinka katoavaista maine voi olla. 6 00:00:31,480 --> 00:00:35,480 Jotkut pitävät yhä Tony Geniliä jäänteenä noilta vuosilta. 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,160 Opportunistina, joka ratsastaa Tamaran menestyksellä, 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,720 vaikka se johti solvauksiin ja valheisiin. 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Mutta Tony on paljon muutakin. 10 00:00:47,320 --> 00:00:51,040 Hän kuulemma tapasi itse Michael Jacksonin - 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,880 ja valmisti tälle makaronia tomaattikastikkeella. 12 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 Jos häneen törmää yöllä, 13 00:00:57,880 --> 00:01:00,840 ja yössä on juuri sopivasti taikaa, 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,600 hän kertoo teille totuuden. 15 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Koko totuuden. 16 00:01:06,320 --> 00:01:09,120 NETFLIXIN MAKASIINIOHJELMA 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 YHTEISTYÖSSÄ SUMA-TUOTANTOYHTIÖN KANSSA 18 00:01:12,240 --> 00:01:14,760 ETELÄ-MADRIDIN PAIKALLISTELEVISIO 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,320 LOCALSUR-TELEVISIO 20 00:01:16,400 --> 00:01:19,080 SPONSORIT: SOLDEVILLA-VÄLIPALAT PIÑEIRO-KANAT 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 PABLO MORILLASIN LESKEN PATJAKAUPPA 22 00:01:21,360 --> 00:01:23,760 MARÍAN AIKA 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,080 JUONTAJA: 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,640 SEKÄ: 25 00:01:32,480 --> 00:01:35,040 JA… 26 00:01:37,680 --> 00:01:41,320 Älä viitsi, Paco. Vai saatana? Se oli kataleptinen kohtaus. 27 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 Suurentelet juttua. -Valetta. 28 00:01:43,560 --> 00:01:46,400 Hän oli jäykkä kuin lauta… -Toki. Entä sitten? 29 00:01:46,480 --> 00:01:49,760 Mitä odotit, Paco? Että hän lähtisi drinkille? 30 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 Siitä ei ollut kyse. -Minulla oli lapsena kohtaus. 31 00:01:52,880 --> 00:01:55,600 Olin hukkua María José Cantudon veljenpojan kanssa. 32 00:01:55,680 --> 00:01:57,640 Yritätkö sabotoida haastattelua? 33 00:01:57,720 --> 00:02:02,040 Kerro hänelle se hauska tarina sinusta ja Michael Jacksonista? 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,520 Enkä. -Kun teit hänelle makaronia. 35 00:02:04,600 --> 00:02:08,320 Siitä ei nyt puhuta, Paquita. Rubén, musiikki soimaan. 36 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 Milloin voin laulaa, Paco? -Kerro se. 37 00:02:10,920 --> 00:02:13,280 En ymmärrä, Tony. 38 00:02:13,360 --> 00:02:17,840 Haluat aina kertoa sen tarinan, ja nyt et suostu. 39 00:02:17,920 --> 00:02:19,560 Mitä tapahtui? -Minä kerron. 40 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 Hänen mukaansa The Jackson 5 tuli Madridiin, 41 00:02:23,280 --> 00:02:26,480 ja hän hoiti Michaelia, jolle teki makaronia tomaattikastikkeella. 42 00:02:26,560 --> 00:02:29,000 Ja tonnikalaa. -Niinkö? Siinäpä tarina. 43 00:02:29,080 --> 00:02:32,800 Entä sinä? Jauhat aina samaa juttua siitä, 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 miten sinut siepattiin Alteassa… 45 00:02:35,040 --> 00:02:39,000 Se on tositarina. On surullista, etteivät ystäväni usko minua… 46 00:02:39,080 --> 00:02:43,800 Sääli, että puhumme aina tästä. Maailmassa on isompiakin murheita. 47 00:02:43,880 --> 00:02:46,360 Ihanko totta? -Meiltä viedään kaikki. 48 00:02:46,440 --> 00:02:48,840 Kenestä sinä puhut? Poliitikoistako? 49 00:02:48,920 --> 00:02:49,760 Juuri niin. 50 00:02:49,840 --> 00:02:52,800 Jos alamme puhua heistä, olemme täällä aika kauan. 51 00:02:52,880 --> 00:02:55,840 Toki puhumme. Ne roistot ovat tehneet niin aina. 52 00:02:55,920 --> 00:02:59,120 He varastivat jo silloin, kun Aznar oli pääministeri. 53 00:02:59,200 --> 00:03:03,160 Ei! Muutkin tekivät sitä. -Tiedoksi vain, että pidän Aznarista. 54 00:03:03,240 --> 00:03:05,000 Entä Manuela Carmena? 55 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 Ja Pablo Iglesias? -He eivät ole varkaita. 56 00:03:07,240 --> 00:03:10,640 Taatusti ovat. -Eivät ole. 57 00:03:10,720 --> 00:03:14,720 En ole Podemosin fani. Olen sosiaalidemokraatti. 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Älä viitsi! Nyt riittää, kommunisti. 59 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 Ei, ei. -Elät kuin kuningas. 60 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 Niin tekee oikeiston rikas kapitalisti. -Äläs nyt. 61 00:03:22,760 --> 00:03:24,880 Entä radikaali vasemmisto? 62 00:03:24,960 --> 00:03:27,640 He kertovat nukketeatterissa lapsille ETAsta. 63 00:03:27,720 --> 00:03:29,920 Mitä siihen sanot? -Voi lapsiparat. 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,920 Inhottavia kusipäitä. 65 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 Hetkinen vain. Isäsi oli nukkenäyttelijä. 66 00:03:35,560 --> 00:03:38,520 Älä puhu siitä. -Näin sinun esiintyvän vanhempiesi kanssa. 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Älä puhu siitä. 68 00:03:42,480 --> 00:03:45,760 Älä puhu siitä, tai heitän sinut ulos ohjelmasta. 69 00:03:45,840 --> 00:03:47,280 Minä häivyn. -Jo riittää. 70 00:03:47,360 --> 00:03:50,880 Oliko hän nukkenäyttelijä vai ei? -Oli, muttei tukenut ETAa. 71 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 Ei koskaan. -Ei puhuta enää ETAsta. 72 00:03:53,360 --> 00:03:57,200 En malta odottaa, että Podemos pääsee valtaan - 73 00:03:57,280 --> 00:03:59,280 ja heittää teidät roistot ulos. 74 00:03:59,360 --> 00:04:03,120 Espanja on muutakin kuin vain maantieteellinen alue! 75 00:04:03,200 --> 00:04:06,360 Paco Porras on… -Nyt saa riittää! 76 00:04:06,440 --> 00:04:07,480 Televisio! 77 00:04:07,560 --> 00:04:08,880 Minulle riitti. -Rubén! 78 00:04:09,560 --> 00:04:10,760 Sain tarpeekseni. 79 00:04:10,840 --> 00:04:14,600 Vannon, etten koskaan enää puhu Tony Genilille. 80 00:04:14,680 --> 00:04:16,560 Neliulotteisesta näkökulmasta… 81 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 Kukaan ei puhu vanhemmistani noin. 82 00:04:18,880 --> 00:04:20,520 Soita se laulu! Anna mennä! 83 00:04:20,600 --> 00:04:23,960 Vanhempani ovat paljon säädyllisempiä ihmisiä kuin hän. 84 00:04:24,040 --> 00:04:27,920 Tämä on törkeää. Hän ei voi tulla ohjelmaani pilkkaamaan minua. 85 00:04:28,000 --> 00:04:30,440 Törkeää. Otan kammankin mukaani. 86 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 Espanja on muutakin kuin vain maantieteellinen alue! 87 00:04:35,880 --> 00:04:36,760 Espanja! 88 00:04:36,840 --> 00:04:38,440 Tietokoneeni. -Espanja! 89 00:04:38,520 --> 00:04:41,160 Otan senkin. -Espanja! 90 00:04:41,240 --> 00:04:44,480 Jos jätän sen tänne, en näe sitä enää koskaan. 91 00:04:45,040 --> 00:04:48,040 En näe sitä enää koskaan. Sanonpahan vain. 92 00:04:48,120 --> 00:04:50,840 Espanja! -Espanja on muutakin kuin vain idea! 93 00:04:50,920 --> 00:04:53,560 Neliulotteisesta näkökulmasta katsottuna - 94 00:04:53,640 --> 00:04:55,720 Espanjalla on oma arkkitehtuurinsa. 95 00:04:55,800 --> 00:04:58,360 Me olemme sen arkkitehdit! -Eläköön Espanja! 96 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Espanja! 97 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Espanja! Tanssi kanssani. 98 00:05:07,280 --> 00:05:11,000 SUPERTÄHTI 99 00:05:13,440 --> 00:05:15,040 JAKSO 5 100 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 TONY GENIL JA BOHEEMIUDEN VARJOT 101 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 Olet soittanut numeroon, joka on… 102 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Paco Porrasin. Jos olet Tony, häivy. 103 00:05:26,440 --> 00:05:28,360 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 104 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 FANTASIA-SAUNA 105 00:06:18,160 --> 00:06:19,080 Hei. 106 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 Voi luoja! 107 00:06:30,480 --> 00:06:32,760 Jatka vain. Syö minua. 108 00:06:33,320 --> 00:06:36,680 Ei nänniin, siinä on haava. Olen ollut paha poika. 109 00:06:38,200 --> 00:06:39,280 Paco? 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Tony? 111 00:06:41,080 --> 00:06:44,400 Parasta olla viimeinen kerta, kun et vastaa soittooni. 112 00:06:44,480 --> 00:06:47,440 En vastaa, koska ei ole mitään sanottavaa. Häivy. 113 00:06:47,520 --> 00:06:50,360 Jatka vain. -Tulin juuri. Häädätkö minut pois? 114 00:06:50,440 --> 00:06:54,360 Olen soittanut satoja kertoja ja etsinyt sinua kaikkialta… 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 Mene pois. 116 00:06:56,440 --> 00:06:57,920 Et sinä! -Vitut tästä. 117 00:07:01,800 --> 00:07:02,920 Mitä sinä teet? 118 00:07:03,480 --> 00:07:05,680 Mikset vastaa puhelimeen? 119 00:07:05,760 --> 00:07:10,120 Aina kun menemme ulos, juon itseni känniin. Olen liian vanha siihen. 120 00:07:10,200 --> 00:07:12,800 Se ei ole minun syyni. -Niinkö? Kenen sitten? 121 00:07:12,880 --> 00:07:15,240 Madridin. Joka kulmassa on baari. 122 00:07:15,320 --> 00:07:19,280 Ja museoita. Ja teattereita. Vai eikö Madridissa ole teattereita? 123 00:07:19,360 --> 00:07:23,120 Menemme teatteriin, kun olemme vanhoja akkoja. Onpa tiukalla! 124 00:07:23,800 --> 00:07:24,920 Tony. -Mitä? 125 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 Me olemme jo vanhoja akkoja. 126 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Sinä ehkä. Minä olen parhaimmillani. 127 00:07:29,680 --> 00:07:32,640 Vai parhaimmillasi… Milloin katsoit peiliin? 128 00:07:32,720 --> 00:07:34,160 Miksi vaivautuisin? 129 00:07:34,240 --> 00:07:37,920 Näen heijastukseni minua haluavien miesten silmistä. 130 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 Mistä kuulit tuon? -En mistään. 131 00:07:42,640 --> 00:07:45,480 Se vain tuli mieleeni. Upean kropan lisäksi olen fiksu. 132 00:07:45,560 --> 00:07:48,160 En voi sille mitään, että olen taiteilija. 133 00:07:48,240 --> 00:07:50,720 Vai upea kroppa? Näytät kroketilta. 134 00:07:50,800 --> 00:07:53,840 Siksi kaikki rakastavat minua. 135 00:07:53,920 --> 00:07:55,560 Punaista vai valkoista? 136 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 Punaista. 137 00:07:57,200 --> 00:08:01,960 Kuin yö, punainen kuin yö 138 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Paco, minä… -Mitä? 139 00:08:10,840 --> 00:08:12,360 Haluan pyytää anteeksi. 140 00:08:13,000 --> 00:08:17,760 Tiedän, että mokasin, Paco. Minun ei olisi pitänyt mainita perhettäsi. 141 00:08:17,840 --> 00:08:20,440 Se oli isku vyön alle ja tuntui tosi pahalta. 142 00:08:20,520 --> 00:08:21,400 Tiedän. 143 00:08:21,480 --> 00:08:25,600 Siksi olen tavoitellut sinua päiväkausia. Pyytääkseni anteeksi. 144 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Huono tuuri. En anna sinulle anteeksi. 145 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 Kaksi lasillista punaista, kuin yö. 146 00:08:31,480 --> 00:08:32,520 Kiitos. 147 00:08:33,120 --> 00:08:35,560 Se tekee 10 euroa. -Hän maksaa. 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 Äläs nyt. 149 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Ole hiljaa ja maksa, kitupiikki. 150 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Katso, kuka on tv:ssä. 151 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 On tullut aika kysyä, miksi. 152 00:08:44,680 --> 00:08:46,040 Missä? -Tuolla, tv:ssä. 153 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 Miksi Yurena äänestettiin ulos? 154 00:08:48,160 --> 00:08:52,960 Ehkä siksi, että hän puhuu jatkuvasti äidistään. 155 00:08:53,040 --> 00:08:55,000 Hitto, mikä narttu. -Tiedäthän? 156 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 Hei, laittaisitko tv:n kovemmalle? 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 Totta kai. -Ääntä kovemmalle. 158 00:08:59,440 --> 00:09:02,800 Äänestit Yurenan ulos Selviytyjistä. 159 00:09:02,880 --> 00:09:06,600 Kiitos. Haluaisin käyttää tämän tilaisuuden hyväkseni - 160 00:09:06,680 --> 00:09:11,040 ja kiittää kaikkia, jotka tukivat minua kotona. 161 00:09:11,120 --> 00:09:15,440 Minun on aika lähteä kotiin. 162 00:09:16,000 --> 00:09:17,680 Hyppään helikopteriin - 163 00:09:17,760 --> 00:09:22,320 ja palaan Madridiin jatkamaan musiikin tekemistä. 164 00:09:22,400 --> 00:09:25,760 Haluan lähettää lämpimät terveiset äidilleni. 165 00:09:26,720 --> 00:09:31,200 Kaipasin häntä kovasti, kun olin mukana ohjelmassa. 166 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 Se siitä. Yurenan aika Selviytyjissä on päättynyt. 167 00:09:34,880 --> 00:09:39,800 Huomenaamulla hän saapuu Madridin lentokentälle. 168 00:09:39,880 --> 00:09:43,240 Tiimimme on paikalla kuulemassa ensikommentit. 169 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Tule tänne. 170 00:09:53,520 --> 00:09:55,240 Painukoon hiiteen! 171 00:09:55,840 --> 00:10:00,840 Painukoon hiiteen! 172 00:10:31,320 --> 00:10:34,840 Tony, jos heittelemme häntä munilla, kuten ehdotit, 173 00:10:34,920 --> 00:10:38,240 niin mistä niitä löytyy? Pakasteista vai tuoretuotteista? 174 00:10:38,320 --> 00:10:40,400 Pakasteista! -Mistä minä tietäisin? 175 00:10:40,480 --> 00:10:42,960 Pakastemunia, Paco! -En minä tiedä, Tony. 176 00:10:43,040 --> 00:10:47,440 Kun käyn ruokaostoksilla, ostan aina pakattuja tuotteita. 177 00:10:47,520 --> 00:10:52,240 Jos kosken tuoretavaraan, mieleni hyppää tulevaisuuteen. 178 00:10:52,320 --> 00:10:56,520 Se on uuvuttavaa. Et ymmärrä sitä, koska sinulla ei ole kykyä ennustaa. 179 00:10:56,600 --> 00:10:59,960 Kykysihän pätee vain vihanneksiin. Selleriin, purjoon… 180 00:11:00,840 --> 00:11:03,840 Kanat ovat kasvinsyöjiä. Jotain siirtyy muniinkin. 181 00:11:03,920 --> 00:11:07,240 Kun kosketan munia, näen tulevaisuuden mustavalkoisena - 182 00:11:07,320 --> 00:11:09,360 ja kuulen sen hyvin heikosti. 183 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Olet poltellut jotain yrttiä. -Pää kiinni. 184 00:11:11,760 --> 00:11:13,120 Miksi kannat lippua? 185 00:11:14,200 --> 00:11:17,400 Enkö saa kantaa lippua? Vie saman tien henkkarinikin. 186 00:11:17,480 --> 00:11:21,360 Jos heilutamme kentällä lippua, se näyttää kannanotolta. 187 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 Miltä kannanotolta? -Kannanotolta. 188 00:11:23,520 --> 00:11:26,600 Paikka tulee olemaan täynnä ihmisiä ja kameroita. 189 00:11:26,680 --> 00:11:29,360 Mitä he muka luulevat? -Että otamme kantaa. 190 00:11:29,440 --> 00:11:31,760 Sinä olet tekopyhä. -Vai tekopyhä? 191 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Laulat aina "Espanja, olet rakkain." 192 00:11:34,320 --> 00:11:38,040 Tosipaikan tullen se on: "Espanja, heitän sinut ulos ikkunasta." 193 00:11:38,120 --> 00:11:41,800 Se on tekopyhää. -Et sinä tiedä, ketä äänestän! 194 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 Onko teillä munia vai ei? 195 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Heillä on vain karkkimunia. 196 00:11:46,360 --> 00:11:48,360 Karkkimunia. Otatko, Paco? -En. 197 00:11:48,440 --> 00:11:50,360 Ei munia, ei lippua. 198 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 En ota tätäkään. 199 00:11:58,600 --> 00:12:00,560 Olisin halunnut kokeilla muniasi. 200 00:12:01,080 --> 00:12:02,160 Olen pahoillani. 201 00:12:07,800 --> 00:12:09,120 Arvaa, keneltä näytät. 202 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 No? -Yksin kotona -pojalta. 203 00:12:10,840 --> 00:12:14,000 Ai se leffa? -Tee näin ja huuda. 204 00:12:14,080 --> 00:12:15,720 Näetkö? -Painu helvettiin! 205 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Et tiedä mitään elokuvista. 206 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Mitä ihmettä? 207 00:12:24,320 --> 00:12:26,160 Tony! Hei! 208 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 Ilman peruukkia! -Mitä te täällä teette? 209 00:12:30,200 --> 00:12:33,680 Homo näyttää kivekseltä. -Eikö hän palannut kotikyläänsä? 210 00:12:33,760 --> 00:12:35,640 Tony? -Leonardo, oletko se sinä? 211 00:12:35,720 --> 00:12:38,520 Kuka muukaan? -Mitä sinä täällä teet? 212 00:12:38,600 --> 00:12:41,360 Olen Madridissa asioilla muutaman päivän. 213 00:12:41,440 --> 00:12:43,760 Napatkaa silinterini. Pudotin sen. 214 00:12:43,840 --> 00:12:45,560 Selvä. -Odottakaa, tulen alas. 215 00:12:45,640 --> 00:12:49,560 Kuinka kauan siitä on? -Ainakin kuusi tai seitsemän vuotta. 216 00:12:49,640 --> 00:12:52,320 Aika ei ole kohdellut häntä hyvin. Hän näyttää erilaiselta. 217 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 Hei. -Hei. Katsopa häntä… 218 00:12:55,920 --> 00:12:59,880 Edelleen lattea kuin haalea vesilasi. Jotkut asiat eivät muutu. 219 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 Anna iso hali. 220 00:13:01,280 --> 00:13:02,600 Okei. -Niin sitä pitää. 221 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Tony. 222 00:13:03,760 --> 00:13:06,440 Paco, pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? -Leonardo. 223 00:13:07,120 --> 00:13:09,040 Tässä hattusi. -Kiitos. 224 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 Missä te olitte? -Illallisella ystävien kanssa. 225 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 Vai niin. -Makkarajuhlissa. 226 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Mikä naurattaa? 227 00:13:19,720 --> 00:13:21,400 Lähde viettämään iltaa! 228 00:13:21,480 --> 00:13:24,840 En voi. Menen huomenna tekijänoikeusjärjestöön. 229 00:13:24,920 --> 00:13:29,000 Mikä tekijänoikeus…? Tulisit nyt! -En voi, pitää tulostaa asiakirjoja. 230 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 Leonardo! -Se on tärkeää. 231 00:13:30,800 --> 00:13:33,640 Leonardo, hänet potkittiin saarelta ensimmäisenä. 232 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 Kuka potkittiin? 233 00:13:38,840 --> 00:13:41,440 Minusta se on törkeä idea, Paco. 234 00:13:41,520 --> 00:13:44,120 Jos teemme sen, siitä tulee eeppistä. 235 00:13:44,200 --> 00:13:45,560 Minä en tule mukaan. 236 00:13:45,640 --> 00:13:49,560 Mitä? Kävitkö terapiassa, vai paransiko maalaisilma traumasi? 237 00:13:49,640 --> 00:13:51,600 Minkä trauman? -Älä viitsi, Leo. 238 00:13:51,680 --> 00:13:55,200 Olemme tunteneet toisemme ikuisuuden. Et sinä minua huijaa. 239 00:13:55,280 --> 00:13:58,480 En yritä huijata ketään. Olen käsitellyt asioita, 240 00:13:58,560 --> 00:14:01,080 ja lähdin Madridista saadakseni olla rauhassa. 241 00:14:01,160 --> 00:14:03,880 Etkö muka enää kanna kaunaa? 242 00:14:03,960 --> 00:14:08,440 Totta kai kannan. Paljon on tapahtunut, mutta välitän silti Tamarasta. 243 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 Mutta hän ei välitä sinusta. Ei todellakaan välitä. 244 00:14:11,600 --> 00:14:15,680 Kuule, Leo. Kirjoitit hänen suurimman hittinsä, jolla hän rikastui. 245 00:14:15,760 --> 00:14:16,840 Totta. 246 00:14:16,920 --> 00:14:19,240 Pyysikö hän sinulta toista laulua? 247 00:14:19,320 --> 00:14:21,400 Ei pyytänyt. -Ei niin. 248 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 Ei, Tony. -Tiedätkö miksi? 249 00:14:23,200 --> 00:14:27,360 Koska hän vihaa sinua niin paljon, että mieluummin mätänee kurjuudessa, 250 00:14:27,440 --> 00:14:31,640 kuin näkee naamasi vielä joskus, senkin spermasaavi. 251 00:14:31,720 --> 00:14:36,720 Hyvinhän Tamara on pärjännyt. -Niin, koska on inhottava siivelläeläjä. 252 00:14:36,800 --> 00:14:41,600 Hän pysyy pinnalla imemällä veret muista. 253 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 Korppikotka. Sitä hän on. 254 00:14:43,400 --> 00:14:47,720 Hän jätti kasan ruumiita jälkeensä päästäkseen sinne, missä on. 255 00:14:47,800 --> 00:14:51,560 Me olemme niitä ruumiita. Etkö näe sitä? 256 00:14:51,640 --> 00:14:56,080 Jätä minut rauhaan. Tulostin on rikki, enkä saa tehtyä mitään. 257 00:14:56,160 --> 00:14:58,840 Miksi Tamarasta on tullut sinulle pakkomielle? 258 00:15:01,040 --> 00:15:05,240 Aiotko muka jättää huomioimatta - 259 00:15:05,320 --> 00:15:07,480 taikuuden ja kohtalon merkit? 260 00:15:07,560 --> 00:15:08,640 Mitä? 261 00:15:09,600 --> 00:15:13,160 Oliko tämä ilta vain sattumaa? 262 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 Ei helvetissä. 263 00:15:14,800 --> 00:15:19,000 On selkeä merkki jostain, että törmäämme toisiimme tänä iltana - 264 00:15:19,080 --> 00:15:21,000 näin pitkän ajan jälkeen… 265 00:15:21,080 --> 00:15:23,560 Se on kosminen merkki! 266 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 Nenäkarkkia varten. 267 00:15:30,520 --> 00:15:33,280 Hän pompottaa sinua miten tahtoo… 268 00:15:38,400 --> 00:15:43,000 Miksi koskettelet noita papereita? Onko ihan pakko? 269 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 Mitä nyt? Saat maksaa niistä. 270 00:15:45,240 --> 00:15:49,800 Turha luulla, että me maksamme mitään. -Auttakaa edes siivoamaan tämä sotku. 271 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 Tule. Lähdetään pois täältä. 272 00:15:56,000 --> 00:15:59,680 Ei vielä. Minun pitää tulostaa vielä muutama laulu. 273 00:15:59,760 --> 00:16:02,480 Katsellaanko meitä noiden kameroiden kautta? 274 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 Ehkä. -Hei! 275 00:16:04,920 --> 00:16:06,280 Miten se futislaulu…? 276 00:16:06,360 --> 00:16:08,840 Alastomat futaajat 277 00:16:08,920 --> 00:16:12,240 Piristävät ystävääni Begoa 278 00:16:13,000 --> 00:16:16,560 Olemme liian vanhoja laulamaan "Nudistifutaajat." 279 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 Kuka sitä muistaa? -Miten se meni? 280 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 Piristävät ystävääni Begoa 281 00:16:20,800 --> 00:16:23,320 Guesemen! -Säikäytit minut kuoliaaksi! 282 00:16:23,400 --> 00:16:25,960 Mitä sinä täällä teet? 283 00:16:26,040 --> 00:16:28,520 Ja vieläkin hän puhuu siansaksaa! 284 00:16:28,600 --> 00:16:30,840 Onpa sinulle kertynyt kiloja. 285 00:16:30,920 --> 00:16:33,520 Sanoo mies, jolla on kalannaama! 286 00:16:33,600 --> 00:16:35,480 Mistä sinä ilmestyit? -Kadulta. 287 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 Soittiko Tony sinulle? 288 00:16:37,320 --> 00:16:39,280 En minä soittanut kenellekään. 289 00:16:39,360 --> 00:16:42,760 Olin iltakävelyllä. -Etkö ole iloinen nähdessäsi minut? 290 00:16:43,360 --> 00:16:45,120 Leonardo, en tunnistanut sinua! 291 00:16:45,200 --> 00:16:46,760 Miguel! -Siitä on ikuisuus! 292 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 No niin on. -En tunnistanut sinua. 293 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Miten voisitkaan? Olen kalju. 294 00:16:51,040 --> 00:16:52,640 Vihdoin. -Jo oli aikakin. 295 00:16:52,720 --> 00:16:55,800 Onhan se aika noloa, mutta ei voi mitään. 296 00:16:55,880 --> 00:16:57,320 Kirjoitatko yhä lauluja? 297 00:16:57,400 --> 00:17:00,520 Juu, tulostan juuri Badajozissa työstämiäni lauluja. 298 00:17:00,600 --> 00:17:02,400 Arvaa mitä? Se sopii sinulle. 299 00:17:02,480 --> 00:17:05,760 Muistutat… Mikä hänen nimensä on? Se laulaja, joka… 300 00:17:05,840 --> 00:17:07,800 Hän repi kuvan paavista. 301 00:17:07,880 --> 00:17:10,600 Sinéad O'Connor! -Juuri hän! 302 00:17:10,680 --> 00:17:13,400 Aivan! -Olen ajatellut samaa koko illan. 303 00:17:13,480 --> 00:17:16,400 En näytä yhtään häneltä. -Niin, se reggae-laulaja! 304 00:17:16,480 --> 00:17:19,080 Näen sen. -Lauloiko Sinéad O'Connor reggaeta? 305 00:17:19,160 --> 00:17:20,800 Juu, ja kääntyi islaminuskoon. 306 00:17:20,880 --> 00:17:22,000 Ihanko totta? -Joo. 307 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 Paco, se oli Janet Jackson. -Ei ollut. 308 00:17:24,400 --> 00:17:27,120 Seuraan laulajia. -Tuliko Janetista muslimi? 309 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 Luulen niin. 310 00:17:30,840 --> 00:17:34,440 Mitä te minua katsotte? Tunnenko minä muka hänet? 311 00:17:34,520 --> 00:17:37,040 Söit makaronia hänen veljensä kanssa. 312 00:17:37,120 --> 00:17:40,480 Se on paskapuhetta. En koskaan uskonut sitä hölynpölyä. 313 00:17:40,560 --> 00:17:42,480 Kukaan ei uskonut. -Minä uskoin. 314 00:17:42,560 --> 00:17:47,240 Totta se on, ihan oikeasti. Hän kääntyi islaminuskoon. 315 00:17:47,320 --> 00:17:50,240 Ai Janet Jackson? -Niin. Hän alkoi käyttää huntua. 316 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 Huntuako? -Niin. 317 00:17:51,480 --> 00:17:54,680 Hän veti sen pillunsa yli, ettei vilustu. -Nyt riittää. 318 00:17:56,960 --> 00:17:58,520 Älkää vitsailko Janetista. 319 00:18:01,240 --> 00:18:04,280 Olette ällöttäviä, mutta sentään hauskoja. 320 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 En voi uskoa, että olemme kaikki täällä. 321 00:18:07,720 --> 00:18:10,000 Totta. -Näetkö, Leonardo? 322 00:18:10,080 --> 00:18:11,840 Se on päivänselvää. 323 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 Tämä ei ole vain sattumaa. 324 00:18:14,520 --> 00:18:19,200 Totta puhuen on mieletön yhteensattuma, että törmäsimme toisiimme täällä - 325 00:18:19,280 --> 00:18:21,920 samana iltana, kun Tamara potkittiin pois. 326 00:19:18,800 --> 00:19:21,800 Totta. Tamara ja hänen äitinsä tulivat tänne varattomina. 327 00:19:21,880 --> 00:19:24,320 Heillä ei ollut mitään. Ei pennin hyrrää. 328 00:19:24,400 --> 00:19:28,120 Äiti näki Tamaran laulavan baarissa Santurtzissa… 329 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 Hän ei osannut laulaa. -Ei sitten yhtään. 330 00:19:30,680 --> 00:19:32,880 Äiti sanoi: "Viemme hänet Madridiin." 331 00:19:32,960 --> 00:19:36,760 He asuivat yhdessä matkakodissa. -Olisi kannattanut jäädä kotiin. 332 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Tyttö yritti pärjätä. -Kuuntele. 333 00:19:38,800 --> 00:19:42,320 He söivät usein pienessä baarissa Mari Trinin lähellä. 334 00:19:42,400 --> 00:19:44,520 He jakoivat yhden lounaan keskenään. 335 00:19:44,600 --> 00:19:47,080 Toinen söi alkukeiton, toinen pääruoan. 336 00:19:47,160 --> 00:19:50,800 Ja he vuorottelivat… -Seuraavana päivänä he vaihtoivat. 337 00:19:50,880 --> 00:19:54,480 Taiteilijat näkevät nälkää. -Koko ateria maksoi 500 pesetaa. 338 00:19:54,560 --> 00:19:59,040 Margaritan takia minun olisi pitänyt pitää Tamara poissa tv-draamoista. 339 00:19:59,120 --> 00:20:02,240 No… -Miten niin? Minähän sen aloitin. 340 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Et todellakaan, Paco. 341 00:20:03,880 --> 00:20:07,080 Kenen kanssa väitimme hänen seurustelevan? 342 00:20:07,160 --> 00:20:08,000 Minun! 343 00:20:08,080 --> 00:20:10,160 Minä löysin Tamaran. 344 00:20:10,240 --> 00:20:12,800 Mitä? Et ollut silloin vielä kuvioissa. 345 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 Kuka loi draaman, Paco? Jessus. 346 00:20:15,000 --> 00:20:17,680 Sain hänet televisioon. Hän oli tyttöystäväni. 347 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 Minulle jäi noista ajoista käteen se, 348 00:20:20,200 --> 00:20:23,720 että ihmiset kyselevät siitä yhä kadulla. 349 00:20:23,800 --> 00:20:27,200 He haluavat lisää. -Ja kysyvät vieläkin porukastamme. 350 00:20:27,280 --> 00:20:29,680 Meidät muistetaan niistä tv-ohjelmista. 351 00:20:29,760 --> 00:20:34,080 Totta. Minulta kysellään koko ajan, koska teemme paluun. 352 00:20:34,160 --> 00:20:37,320 Olemme sen velkaa Espanjalle. -Espanjalle ja tv:lle. 353 00:20:37,400 --> 00:20:39,360 Nykyään on tylsiä ohjelmia. 354 00:20:39,440 --> 00:20:42,120 Jos tämä onnistuu, 355 00:20:42,200 --> 00:20:45,120 olemme etusivun uutisissa. 356 00:20:45,760 --> 00:20:47,960 Koska he pistävät meidät putkaan. 357 00:20:48,040 --> 00:20:50,280 Entä sitten? Pari päivää putkassa. 358 00:20:50,360 --> 00:20:52,800 Ei meillä ole parempaakaan tekemistä. 359 00:20:52,880 --> 00:20:55,000 Tulkaa lähemmäs. 360 00:20:55,080 --> 00:20:57,000 Aika ottaa kuva. -Tulkaa tänne. 361 00:20:57,080 --> 00:20:59,320 Ei kuvaa kaljusta. -Ei se ole valokuva. 362 00:20:59,400 --> 00:21:01,720 Eikö? Mikä sitten? -Kenelle sinä soitat? 363 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 Loly, katso, keitä täällä on. 364 00:21:05,600 --> 00:21:08,520 Miksi soitat näin myöhään? Onko kaikki hyvin? 365 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Näitkö uutiset? 366 00:21:09,880 --> 00:21:12,080 Keitä siellä on? -Francisco de Asís tässä. 367 00:21:12,160 --> 00:21:14,760 Näytät hyvältä. -Te ette. Mitä te haluatte? 368 00:21:14,840 --> 00:21:17,200 Kun kuulet tämän, tyrmistyt. 369 00:21:17,280 --> 00:21:20,520 Tyrmistyin jo, kun näin typerät naamanne. Mitä asiaa? 370 00:21:20,600 --> 00:21:24,960 Kuulimme, että Tamara äänestettiin ulos Selviytyjistä. 371 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Hän oli ensimmäinen. 372 00:21:26,840 --> 00:21:29,840 Hän saapuu Barajasin kentälle minä hetkenä hyvänsä. 373 00:21:29,920 --> 00:21:33,480 Keksimme, miten voimme tuoda televisioon taas vähän draamaa. 374 00:21:34,720 --> 00:21:39,160 Sanoin jo silloin aikoinaan, etten enää tee sellaista. 375 00:21:39,240 --> 00:21:42,520 Ei, Loly. Tähdet ovat nyt oikeassa asennossa. 376 00:21:42,600 --> 00:21:46,920 Niin, ja tähdet ovat aina olleet varsinainen maanvaiva. 377 00:21:47,000 --> 00:21:51,240 Tähdet, Tamara ja te kelvottomat tomppelit. 378 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 Mutta… 379 00:21:54,920 --> 00:21:56,920 No, se on hänen tappionsa. 380 00:21:57,000 --> 00:21:59,280 Nyt se tulee. Kaikki ulos vaan. 381 00:22:02,280 --> 00:22:04,920 Jessus, Tony. Olet ällöttävä. 382 00:22:05,000 --> 00:22:07,720 Eikö Loly avioitunut jonkun miljonäärin kanssa? 383 00:22:07,800 --> 00:22:11,480 Ei. Hän sai perinnön. 384 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 Hänellä kävi tuuri. 385 00:22:14,600 --> 00:22:19,920 Miksi välttelit videopuhelua ja olit koko ajan kuvan ulkopuolella? 386 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 Etkö halunnut Lolyn näkevän sinua? 387 00:22:22,240 --> 00:22:26,040 Meidän tarinamme ei päättynyt kovin hyvin. 388 00:22:26,120 --> 00:22:28,480 Ai sen takia, mitä Cibelesissä tapahtui? 389 00:22:28,560 --> 00:22:31,080 Mutta sehän oli lavastettu juttu. -Niin. 390 00:22:31,160 --> 00:22:34,760 Se oli aikoja sitten. -Katso, missä olemme, Paco. 391 00:22:35,480 --> 00:22:39,760 Tämä on Madridin ydintä. 392 00:22:39,840 --> 00:22:41,760 Espanjan sielu! 393 00:22:41,840 --> 00:22:43,400 Kaunista. 394 00:22:44,480 --> 00:22:47,600 Tämä on vain tavallinen katu, Callejón del Gato. 395 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 Pää kiinni, Leonardo. -Kaikki kadut ovat tavallisia. 396 00:22:50,320 --> 00:22:53,240 On tässä jotain erityistä, koska… 397 00:22:53,320 --> 00:22:58,080 Ei, älkää menkö. Tiesittekö, että tämä paikka oli Bohemian Lightsissa? 398 00:22:58,160 --> 00:23:01,040 Se on espanjalaisen teatterin tärkein näytelmä. 399 00:23:01,120 --> 00:23:06,680 Ettekö tienneet sitä? Nämä peilit inspiroivat itse Valle-Inclánin - 400 00:23:06,760 --> 00:23:10,280 luomaan esperpento-teoriansa. 401 00:23:10,360 --> 00:23:12,720 Eikö niin, Paco? -Totta. 402 00:23:12,800 --> 00:23:14,520 Suosittelen, että luette sen. 403 00:23:14,600 --> 00:23:19,600 Tutustukaa Espanjaan shoppailun tai teemapuistojen sijaan. 404 00:23:19,680 --> 00:23:23,480 Lukekaa Bohemian Lights, pahus vie. Siitä vain, ottakaa video. 405 00:23:24,080 --> 00:23:27,680 Kuulkaa, hyvät naiset ja herrat! -Äläs nyt, Tony. 406 00:23:28,480 --> 00:23:34,920 Valle-Inclánin mukaan eurooppalainen tragedia ei koskaan menestynyt Espanjassa, 407 00:23:35,000 --> 00:23:38,600 koska Espanjassa, toisin kuin Ranskassa ja Saksassa… 408 00:23:38,680 --> 00:23:40,880 Ja Itävallassa. -Ja Itävallassa! 409 00:23:40,960 --> 00:23:45,640 …ketään ei kiinnosta kova työ ja vaivannäkö! Ei! 410 00:23:45,720 --> 00:23:50,800 Ihmisiä kiinnostaa vain varastelu ja roistona oleminen. 411 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 Tuo on totta. -Älkää menkö. 412 00:23:53,040 --> 00:23:55,600 Naapurit tulevat pian ulos. -Hei! 413 00:23:55,680 --> 00:24:00,480 Olkaa varovaisia! Espanja hajoaa pian! 414 00:24:00,560 --> 00:24:03,120 Tony, lopeta. -Älä koskaan sano noin, Tony. 415 00:24:03,640 --> 00:24:06,520 En voi sille mitään. Esiintyminen on veressäni! 416 00:24:06,600 --> 00:24:10,160 Ihmiset nukkuvat. -Hemmetin turistit! 417 00:24:10,240 --> 00:24:13,240 Ihmiset nukkuvat. -Mennään Clearance-klubille. 418 00:24:13,320 --> 00:24:17,560 Hyvä idea. Voimme muistella menneitä. 419 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 Tuodaan mennyt takaisin tyylillä, Miguelito. 420 00:24:20,280 --> 00:24:24,120 Minä en lähde sinne. Olemme sotkuisia, ja nämä ovat mauttomia. 421 00:24:24,200 --> 00:24:27,800 Leonardo, olet aina ollut ilonpilaaja. 422 00:24:27,880 --> 00:24:30,680 Minun pitää ehtiä bussiin, enkä voi… 423 00:24:30,760 --> 00:24:34,520 Hei, Paco, kuinka esperpento-teoria päättyy? 424 00:24:36,280 --> 00:24:41,560 "Espanja on eurooppalaisen sivilisaation groteski vääristymä." 425 00:24:45,680 --> 00:24:48,400 Rosa Benito ja minä emme koskaan riidelleet. 426 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 Halusimme piristää ohjelmaa, koska se oli tylsä. 427 00:24:51,360 --> 00:24:55,320 Mitään ei tapahtunut, joten esitimme kameroille tappelevamme. 428 00:24:55,400 --> 00:24:58,880 Kerroit hänestä jotain… -En kertonut mitään. 429 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Anteeksi. 430 00:25:01,040 --> 00:25:04,240 Ei onnistu. Meidän pitää jonottaa. 431 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 Kuka on ovella? -En tiedä. 432 00:25:06,360 --> 00:25:07,880 Luisito? -Ei, joku tyttö. 433 00:25:07,960 --> 00:25:10,280 Me emme kiilaa. Anteeksi. 434 00:25:10,360 --> 00:25:13,480 Anteeksi. Guesemen. -Anteeksi, me emme etuile. 435 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 Tunnen omistajan. Anteeksi. -Hei. 436 00:25:15,960 --> 00:25:19,120 Sanoin jo, että ellette ole listalla, menette jonoon. 437 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 Mikä lista? Käske Luisitoa tulemaan ulos. 438 00:25:21,920 --> 00:25:23,520 Täällä ei ole Luisitoa. 439 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 Ei Luisitoa! -Mitä tarkoitat? Soita Luisitolle. 440 00:25:26,400 --> 00:25:29,760 Tiedätkö, kuka olen? Olen Tony Genil. -En sano sitä enää. 441 00:25:29,840 --> 00:25:35,600 Lauloin erään vuoden 1975 suurimmista hiteistä: "Espanja, olet rakkain." 442 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 Tein uuden version vuoden 1982 MM-kisoihin. 443 00:25:38,360 --> 00:25:41,040 Muistatko Naranjito-maskotin? -Kuule, tyttö. 444 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 En voi uskoa tätä. 445 00:25:42,600 --> 00:25:47,360 Kyllä voit, sillä 50-vuotiaana tein comebackin! 446 00:25:47,440 --> 00:25:51,400 Rahaa tuli joka tuutista, ja olimme kaikissa tv-ohjelmassa. 447 00:25:51,480 --> 00:25:53,920 Eikö niin? -Totta se on. 448 00:25:54,000 --> 00:25:55,280 Tässä on Paco Porras. 449 00:25:55,360 --> 00:25:58,280 Tajuatko edes, mitä hän merkitsi tälle maalle? 450 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 No kaikkea. -Guesemen! 451 00:26:00,440 --> 00:26:03,920 Nyt riittää! Tämän kohtauksen ansiosta ette pääse sisään. 452 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 Haluatko nähdä kohtauksen? Arlekin, näytä temppusi. 453 00:26:07,200 --> 00:26:08,760 Näytän sinulle kohtauksen! 454 00:26:08,840 --> 00:26:10,800 Tee temppu. Vauhtia. 455 00:26:10,880 --> 00:26:14,960 Kaikki, katsokaa tätä paperinpalaa. Nyt syön sen. 456 00:26:15,760 --> 00:26:18,360 Hitto, tuo on outoa. 457 00:26:18,440 --> 00:26:19,840 Eikö? -Tosi kivaa. 458 00:26:23,200 --> 00:26:27,080 Sitä riittää. Se tulee hänen vatsastaan. 459 00:26:27,160 --> 00:26:29,960 Hitto vie. Bravo! 460 00:26:30,040 --> 00:26:32,560 Bravo! -Fernando, tule tänne. 461 00:26:32,640 --> 00:26:35,000 Fernando, pyyhi perseesi tällä. 462 00:26:35,080 --> 00:26:37,840 Fernando hyökkää! Varokaa! 463 00:26:37,920 --> 00:26:39,440 Rauhoitu! 464 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Hyvänen aika. 465 00:26:50,120 --> 00:26:53,360 Olipa esitys! Aplodit upealle Tony Genilille! 466 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Kiitos! 467 00:26:56,560 --> 00:26:57,840 Kiitos! -Olé! 468 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 Miten menee, kamu? 469 00:27:17,280 --> 00:27:19,760 Oletko jo kännissä? -En, minua vain huimaa. 470 00:27:20,800 --> 00:27:25,000 Munia ei ole. Kiinalainen tyyppi käski heittää Tamaran päälle paskaa. 471 00:27:25,080 --> 00:27:28,840 Jos odotamme puoli tuntia, hän voi myydä sitä meille. 472 00:27:28,920 --> 00:27:29,800 Puoli kiloa. 473 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 Sinulla on paljon paskaa kotona, eikö vain? 474 00:27:32,960 --> 00:27:34,400 Paska on täydellistä. 475 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 Meidän omaa paskaamme. 476 00:27:38,120 --> 00:27:41,920 Se olisi pitänyt keksiä aiemmin. Kävin aiemmin kahdesti paskalla. 477 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 Mihin me laitamme sen? 478 00:27:45,360 --> 00:27:46,600 Tupperware-rasiaan? 479 00:27:48,000 --> 00:27:50,720 Minulla on rasioita kotona. 480 00:27:52,440 --> 00:27:55,640 Onpa sokkeloinen käytävä. 481 00:27:55,720 --> 00:27:59,880 Tämä oli ennen hostelli. Kaadoin seinän ja avasin tilan. 482 00:27:59,960 --> 00:28:02,600 Sieppasit varmaan parittajan kuorimaan pottujasi. 483 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 Toiveajattelua. -Hiljaa. Kuunnelkaa minua. 484 00:28:06,040 --> 00:28:08,840 Ennen kuin jatkamme, teidän on luvattava jotain. 485 00:28:08,920 --> 00:28:10,040 Se on salaisuus. 486 00:28:10,120 --> 00:28:12,960 Mikä salaisuus? -Olen vaalinut sitä pitkään. 487 00:28:13,040 --> 00:28:15,560 Vannokaa, että se pysyy salaisuutena. 488 00:28:15,640 --> 00:28:19,200 Siinä tapauksessa älä kerro sitä tälle neidille. 489 00:28:19,280 --> 00:28:23,400 Miksei? Ei kukaan minua usko. -Hän on täällä. Näette hänet pian. 490 00:28:26,280 --> 00:28:30,840 Häntä käy sääliksi. Istuu täällä pimeässä kaiket päivät. 491 00:28:30,920 --> 00:28:35,040 Mutta sitä hän haluaa. Kuka Tony Genil on kieltämään - 492 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 popin kuningasta? 493 00:28:42,440 --> 00:28:47,080 Ei hätää. He ovat ystäviäni. 494 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 Niin, mutta… 495 00:28:48,240 --> 00:28:51,080 Tuo tuossa on Paco Porras. 496 00:28:51,160 --> 00:28:53,400 Hänen vieressään on Miguel. 497 00:28:53,480 --> 00:28:57,040 Sama nimi kuin sinulla. Miguel. Kutsumme häntä "Arlekiniksi". 498 00:28:57,520 --> 00:29:00,560 Vai Harlekiini? -Harlekiini. Pidätkö siitä? 499 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Harlekiini on kuin… 500 00:29:03,040 --> 00:29:05,040 He ovat kuin klovneja, 501 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 mutta he ovat aina vähän surullisia. 502 00:29:08,280 --> 00:29:10,040 Kuten sinä. -Niin surullista. 503 00:29:10,120 --> 00:29:14,040 Jätä makaronit siihen ja nouse ylös. Nouse ylös. 504 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 Hei. 505 00:29:18,760 --> 00:29:20,400 Olen Michael Jackson. 506 00:29:20,480 --> 00:29:22,040 Hauska tutustua. 507 00:29:24,000 --> 00:29:26,280 Puhun vähän espanjaa. 508 00:29:27,920 --> 00:29:30,120 Makaronia ja "tomattia". 509 00:29:30,200 --> 00:29:31,040 Tomaattia. 510 00:29:34,040 --> 00:29:35,200 Michael Jackson? 511 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 Michael Jackson. 512 00:29:36,840 --> 00:29:39,640 Hän on Michael Jackson, ja minä olen "Purple Rain". 513 00:29:39,720 --> 00:29:42,320 Vai Michael Jackson? Älä viitsi. -Se on hän. 514 00:29:42,400 --> 00:29:45,520 Hänet on meikattu. -Hitto vie, se on Michael Jackson! 515 00:29:45,600 --> 00:29:49,120 Etkö oikeasti näe, ettei se ole hän? -Se on Michael Jackson! 516 00:30:20,720 --> 00:30:24,480 Kunhan teen hänelle kulhollisen makaronia joka päivä, 517 00:30:24,560 --> 00:30:27,080 hän on tyytyväinen. Eikö niin? 518 00:30:27,160 --> 00:30:29,320 Älä ole kusipää, Tony. 519 00:30:29,400 --> 00:30:32,920 Hän pitää siitä. -Hän on todella taitava. 520 00:30:33,000 --> 00:30:37,800 Hän pistää minut raatamaan. Saan keittää makaronia kaiket päivät. 521 00:30:37,880 --> 00:30:38,960 Niin, rakas. 522 00:30:39,040 --> 00:30:43,120 Hän sanoi minua "rakkaaksi". Silloin hän on onnellinen. 523 00:30:43,200 --> 00:30:47,480 Aivan. Hän on haltioissaan. Voi tuota iloista naamaa… Michael. 524 00:30:47,560 --> 00:30:49,320 Mitä teitte tänään, Tony? 525 00:30:49,400 --> 00:30:51,040 Mitä teimme tänään? -Sinä…? 526 00:30:51,120 --> 00:30:52,360 Teimme tyhmyyksiä. 527 00:30:52,440 --> 00:30:56,040 Älkää kysykö miksi, mutta luulen, että hän ymmärtää. 528 00:30:56,120 --> 00:30:59,080 Minä ymmärrän häntä, ja hän ymmärtää minua. 529 00:30:59,160 --> 00:31:00,240 Tietenkin, rakas. 530 00:31:00,320 --> 00:31:04,720 Kuulitteko? Hän sanoi taas "rakas". -Tony, olen anteeksipyynnön velkaa. 531 00:31:04,800 --> 00:31:08,480 Vuosikausia sanoin sinua valehtelijaksi makaronitarinan takia. 532 00:31:08,560 --> 00:31:09,520 Niinpä. 533 00:31:09,600 --> 00:31:13,160 Miten se tapahtui? Soittiko hän sinulle? Miten te tapasitte? 534 00:31:13,240 --> 00:31:15,480 Se oli todella yksinkertaista… 535 00:31:15,560 --> 00:31:16,800 Sellainen hän on. 536 00:31:16,880 --> 00:31:21,280 Eräänä päivänä hän koputti oveeni. Avasin sen, ja hän kertoi, noin vain, 537 00:31:21,360 --> 00:31:23,280 että teeskenteli kuolemansa. 538 00:31:23,360 --> 00:31:27,320 Hän oli kyllästynyt elämäänsä, ja halusi käydä uudelleen paikoissa, 539 00:31:27,400 --> 00:31:31,960 joissa oli ollut onnellinen. Yksi hänen elämänsä onnellisimmista hetkistä - 540 00:31:32,040 --> 00:31:35,600 oli ollut luonani, kun hän sai makaronia. Eikö niin, Michael? 541 00:31:35,680 --> 00:31:39,080 Voisin vaikka syödä sinut. 542 00:31:39,160 --> 00:31:42,080 Sinulla on jotain valkoista naamassasi. 543 00:31:42,160 --> 00:31:46,880 Otetaan hänet mukaan lentokentälle. 544 00:31:46,960 --> 00:31:48,920 Ei käy. 545 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 Siitä asti, kun Michael tuli luokseni, hän ei ole käynyt ulkona, 546 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 eikä hän tee sitä tänään. 547 00:31:54,720 --> 00:31:58,960 Eikö olisi mahtavaa ilmestyä lentokentälle Michael Jacksonin kanssa? 548 00:31:59,040 --> 00:32:02,000 Sanoin ei! Michael Jackson ei lähde kentälle! 549 00:32:02,080 --> 00:32:04,400 Eikö se muka olisi mahtavaa? 550 00:32:04,480 --> 00:32:07,400 Se ei hitto vie käy. Hän ei astu jalallakaan ulos. 551 00:32:07,480 --> 00:32:10,520 Michael Jackson ei lähde kentälle, hitto soikoon! 552 00:32:10,600 --> 00:32:15,760 Hei, kaveri. Haluatko lähteä lentokentälle heittämään Tamaran päälle paskaa? 553 00:32:15,840 --> 00:32:17,680 Voisitko tukkia turpasi? 554 00:32:17,760 --> 00:32:20,320 Valehtelet enemmän kuin paskannat ripulissa. 555 00:32:20,400 --> 00:32:21,760 Turpa kiinni! 556 00:32:21,840 --> 00:32:24,880 Emmekö muka tee niin? -Ole hiljaa. 557 00:32:24,960 --> 00:32:27,080 Miten "mierda" sanotaan englanniksi? 558 00:32:27,600 --> 00:32:28,440 Shit. 559 00:32:28,520 --> 00:32:32,200 Sillä heitämme Tamaraa. Tonnikaupalla paskaa. 560 00:32:32,280 --> 00:32:34,760 Koska hän on lutka, käärme ja hirviö. 561 00:32:34,840 --> 00:32:36,240 Saamme yksinoikeuden! 562 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Ai Tamara? -Niin. 563 00:32:37,640 --> 00:32:39,160 Siis Yurena? - Aivan. 564 00:32:39,240 --> 00:32:41,040 Paha Tamara. Ilkeä tyttö. 565 00:32:41,120 --> 00:32:43,040 Mitä hittoa sinä horiset? 566 00:32:43,120 --> 00:32:46,120 Mitä hittoa sinä puhut, Tony? 567 00:32:46,720 --> 00:32:47,760 Haista vittu. 568 00:32:49,440 --> 00:32:50,600 Hän on vihainen. 569 00:32:50,680 --> 00:32:51,560 Hemmetin… 570 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 Jukupätkä. 571 00:32:54,280 --> 00:32:55,560 Mitä te teitte? 572 00:32:55,640 --> 00:32:58,280 Michael! Michael Jackson! 573 00:32:58,800 --> 00:32:59,760 Michael! 574 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Michael Jackson! 575 00:33:08,040 --> 00:33:09,360 Mikä hätänä, Michael? 576 00:33:10,760 --> 00:33:12,440 Etkö pidä ystävistäni? 577 00:33:13,680 --> 00:33:14,760 Ei se siitä johdu. 578 00:33:17,800 --> 00:33:18,960 Hei, 579 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 ovatko nämä rasiat hyviä paskan säilömiseen? 580 00:33:21,880 --> 00:33:26,120 Missä Leonardo on? En ole nähnyt häntä aikoihin. 581 00:33:26,200 --> 00:33:28,800 Älä viitsi, Miguel. Minulle riitti. 582 00:33:28,880 --> 00:33:32,920 Tony antaa jonkun katalaanin asua täällä ilmaiseksi. 583 00:33:33,000 --> 00:33:35,840 Sinusta on hassua, kun seniiliä vanhusta käytetään hyväksi, 584 00:33:35,920 --> 00:33:37,800 mutta minä en siedä sitä. 585 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 Paco, hän on Michael Jackson. -Vitut on. 586 00:33:41,000 --> 00:33:44,800 Etkö kuullut hänen aksenttiansa? Hän on katalaani ja näyttää Serratilta. 587 00:33:48,080 --> 00:33:49,400 Oletko varma, Tony? 588 00:33:50,360 --> 00:33:51,200 Oikeasti? 589 00:33:53,040 --> 00:33:54,080 Kuuntele minua. 590 00:33:55,720 --> 00:34:00,240 Kaikki tekevät asioita, ei hyviä. 591 00:34:02,760 --> 00:34:03,800 Katso minua. 592 00:34:05,480 --> 00:34:06,720 Kaikki tietävät… 593 00:34:07,800 --> 00:34:10,040 Ei viaton. 594 00:34:16,000 --> 00:34:22,120 Kaikki tietää, että varastan "Thrillerin" Luixy Toledolta. 595 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 Enkä koskaan pyydä anteeksi. 596 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Olen pahoillani, Luixy. 597 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 Olen pahoillani. 598 00:34:31,720 --> 00:34:32,960 Tiedätkö miksi? 599 00:34:35,440 --> 00:34:38,760 Jotta voi sanoa "anteeksi", pitää olla - 600 00:34:40,320 --> 00:34:44,600 rohkea ja nöyreä. 601 00:34:46,240 --> 00:34:50,080 Minulla on vain ylimielisyyttä - 602 00:34:50,160 --> 00:34:52,760 ja suuri pelko. 603 00:34:53,680 --> 00:34:55,160 Minä pelkään, Tony. 604 00:34:57,120 --> 00:34:59,240 Miksi luulet minun tulleen tänne? 605 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 Kuollut sisältä. 606 00:35:04,160 --> 00:35:07,320 Syö makaronia kotonasi. 607 00:35:10,400 --> 00:35:12,480 En ymmärrä. 608 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 Miksi puhut noin, Michael? 609 00:35:16,560 --> 00:35:17,840 Tamara… 610 00:35:18,720 --> 00:35:19,680 Hän tarvitsee - 611 00:35:20,600 --> 00:35:21,960 anteeksipyynnön. 612 00:35:23,480 --> 00:35:26,120 Ei paskaa kasvoihin. 613 00:35:26,800 --> 00:35:28,000 Ymmärrätkö? 614 00:36:10,160 --> 00:36:13,600 MATKAKOTI PARADAI'S 615 00:36:57,360 --> 00:37:00,000 SAAPUVAT 616 00:37:16,000 --> 00:37:17,880 Missä kaikki tv-kamerat ovat? 617 00:37:19,680 --> 00:37:20,600 Tony. 618 00:37:22,240 --> 00:37:23,080 Tony! 619 00:37:23,920 --> 00:37:26,120 Oletko varma, että hän tulee tänään? 620 00:37:27,040 --> 00:37:28,080 Mitä kello on? 621 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Kymmenen. 622 00:37:30,920 --> 00:37:34,240 Se on mahdotonta. Ulkona on vielä pimeää. 623 00:37:35,120 --> 00:37:37,560 Kaikki kellot näyttävät samaa. 624 00:37:42,880 --> 00:37:44,760 Tämäkin näyttää kymmentä. 625 00:38:06,800 --> 00:38:10,160 Auringon olisi pitänyt nousta ainakin kaksi tuntia sitten, 626 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 mutta taivas on yhä musta kuin suden suu. 627 00:38:16,760 --> 00:38:17,800 Mitä tapahtuu? 628 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 En tiedä. 629 00:38:23,000 --> 00:38:26,720 Koneen olisi pitänyt jo laskeutua. 630 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Ei. 631 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Tänne ei tule enää ketään. 632 00:38:40,560 --> 00:38:41,760 Se on ohi. 633 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Meillä oli tilaisuutemme, 634 00:38:49,760 --> 00:38:51,200 ja me tuhlasimme sen. 635 00:38:53,520 --> 00:38:55,600 Mikä tilaisuus? Mistä sinä puhut? 636 00:38:56,280 --> 00:38:59,040 Tilaisuus näyttää tälle maalle, 637 00:38:59,680 --> 00:39:04,280 ettemme olleet vain hävyttömiä huijareita. Voimme olla myös kunnon miehiä. 638 00:39:06,160 --> 00:39:09,840 Miehiä, jotka ovat ystävällisiä - 639 00:39:10,800 --> 00:39:12,360 ja arvokkaita. 640 00:39:13,840 --> 00:39:18,080 Mutta ystävällisyyden sijaan - 641 00:39:19,400 --> 00:39:21,280 valitsimme kaunan. 642 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Jos… 643 00:39:29,080 --> 00:39:32,000 Jos törmäsimme toisiimme tänä iltana sattumalta, 644 00:39:34,400 --> 00:39:41,360 se ei johtunut siitä, että tähdet olivat oikeassa asennossa, 645 00:39:43,280 --> 00:39:48,080 tai siitä, että kohtalo halusi meidän heittävän paskaa Tamaran päälle - 646 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 ja kostavan. 647 00:39:53,200 --> 00:39:56,160 Jos törmäsimme toisiimme tänä iltana sattumalta, 648 00:40:00,720 --> 00:40:03,160 se johtui siitä, että meidän piti pyytää anteeksi. 649 00:40:05,320 --> 00:40:07,640 Mutta koska emme aio tehdä niin, 650 00:40:07,720 --> 00:40:11,840 vaikka meidät sidottaisiin palleista auton puskuriin ja raahattaisiin tiellä, 651 00:40:16,280 --> 00:40:17,760 olemme loukussa täällä. 652 00:40:19,280 --> 00:40:20,160 Niin. 653 00:40:22,880 --> 00:40:25,680 Ikuisesti loukussa tässä loputtomassa yössä. 654 00:40:31,920 --> 00:40:36,000 Kitarani ja hattuni kanssa 655 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 Vaellan ympäri maailmaa laulaen Espanjasta 656 00:40:40,640 --> 00:40:44,720 Nuotit virtaavat kurkustani 657 00:40:44,800 --> 00:40:48,840 Täynnä kaipuuta juhliin ja aurinkoon 658 00:40:48,920 --> 00:40:52,600 Näen ihmisiä matkalla Espanjaan 659 00:40:52,680 --> 00:40:55,640 Turistit haluavat pitää hauskaa 660 00:40:56,200 --> 00:41:01,520 Tässä auringon ja viinin maassa Josta voin vain haaveilla 661 00:41:02,160 --> 00:41:05,600 Espanja! 662 00:41:05,680 --> 00:41:08,440 Hei, olen Luixy Toledo. 663 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Olen taistellut tämän asian puolesta vuodesta 1985. 664 00:41:12,880 --> 00:41:16,640 Kansainvälisen oikeuden päätös oli: "Laulu kuulostaa samalta, 665 00:41:16,720 --> 00:41:19,360 mutta Michael Jackson väittää, ettei tunne sinua." 666 00:41:19,440 --> 00:41:23,000 Tässä on kirjeitä hänen asianajajiltaan. En keksi tätä. 667 00:41:23,080 --> 00:41:25,440 Luixy Toledo. Olisitte ylpeitä siitä, 668 00:41:25,520 --> 00:41:30,120 että historian myydyimmän albumin lauluntekijä - 669 00:41:30,200 --> 00:41:31,840 on espanjalainen, kuten tekin. 670 00:45:00,680 --> 00:45:04,600 Tekstitys: Mervi Haavisto 670 00:45:05,305 --> 00:46:05,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm