1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,400 LONDRES 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,760 Olá, Londres. Tudo bem? Olá! 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,600 Vamos começar. Levantem-se. 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 Levantaram-se mesmo. Sentem-se. Eu… 6 00:00:39,520 --> 00:00:41,760 Sempre quis fazer esta merda, pá! 7 00:00:43,840 --> 00:00:45,120 Jesus Cristo! 8 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Ele não veio. 9 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 Mandou-me a mim. 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 BOMBAIM 48 HORAS DEPOIS 11 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Tudo bem, Bombaim? Olá! 12 00:00:55,400 --> 00:00:57,920 ESTÁDIO NSCI 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,640 Tenho boas e más notícias. Qual querem primeiro? 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,720 As más notícias. 15 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 A resposta mais indiana. 16 00:01:06,360 --> 00:01:08,720 Na Índia, as más notícias dos outros… 17 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 A má notícia é que… 18 00:01:15,680 --> 00:01:17,240 Estou muito feliz. 19 00:01:18,080 --> 00:01:18,920 Sim. 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Mas a boa é 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,520 que falei nisso e vai desaparecer. 22 00:01:23,360 --> 00:01:24,840 Ao falar da felicidade, 23 00:01:24,920 --> 00:01:28,600 violamos a regra aprendida desde o Domínio Britânico. 24 00:01:28,680 --> 00:01:30,400 A felicidade é o silêncio. 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,160 Não é? Se perguntarem a um indiano: 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,680 "És feliz?" Ele dirá… 27 00:01:37,720 --> 00:01:39,960 Não confundam. Não é uma confirmação. 28 00:01:40,040 --> 00:01:42,280 Não é uma negação. É para desorientar. 29 00:01:43,520 --> 00:01:45,600 Não estamos a dizer: "Não sei." É: 30 00:01:45,680 --> 00:01:48,640 "Não quero que saibas, só quero que Deus saiba." 31 00:01:50,600 --> 00:01:52,840 Temos de ser sinceros com Deus, não é? 32 00:01:52,920 --> 00:01:54,480 Deus fala connosco, não é? 33 00:01:54,560 --> 00:01:57,640 Deus diz: "Amo-te. Sê forte. Vota em mim." 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 NOVA IORQUE 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,720 - Tudo bem, Nova Iorque? - Sim! 36 00:02:04,800 --> 00:02:06,040 48 HORAS DEPOIS 37 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 Vou contar-vos uma história. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,560 Filmei o novo Especial da Netflix. 39 00:02:10,640 --> 00:02:13,960 Passa-se entre Londres e Bombaim. 40 00:02:14,040 --> 00:02:18,480 Escrevi o espetáculo em silêncio… Bem, rescrevi. 41 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 E o silêncio é culpa minha. 42 00:02:20,920 --> 00:02:24,080 Porque… não sei. Estava tudo a correr bem. 43 00:02:24,720 --> 00:02:25,920 E… 44 00:02:26,440 --> 00:02:28,400 Tornei-me um pouco arrogante. 45 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 E o universo sente a arrogância. 46 00:02:31,880 --> 00:02:33,880 Estava num hotel em Londres. 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,880 Seis semanas antes, tinha de gravar 48 00:02:38,960 --> 00:02:41,520 o Especial da Netflix numa igreja em Londres 49 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 e num estádio em Bombaim. E o universo fez… 50 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 … e acordei sem voz. 51 00:02:51,320 --> 00:02:54,040 A seis semanas do meu maior espetáculo. 52 00:02:54,640 --> 00:02:56,920 Não estava rouco, a voz desaparecera. 53 00:02:57,000 --> 00:02:58,080 Nada. Silêncio. 54 00:02:58,160 --> 00:03:00,880 Como se o governo do meu corpo tivesse mudado. 55 00:03:02,080 --> 00:03:05,640 A minha família disse: "Tens partilhado boas notícias a mais. 56 00:03:07,080 --> 00:03:09,200 Ativaste o mau-olhado." 57 00:03:09,280 --> 00:03:12,200 Eu explico. O mau-olhado são os mal-intencionados. 58 00:03:12,280 --> 00:03:15,960 Está bem? Não nos fazem mal. Só nos desejam o mal casualmente. 59 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Combinam mal com delegação. 60 00:03:21,000 --> 00:03:22,760 Só desejam. Sopram a pestana 61 00:03:22,840 --> 00:03:24,800 e: "Dá-lhe disfunção erétil." 62 00:03:26,400 --> 00:03:29,520 Não quero gozar. De certeza que é duro. Mas… 63 00:03:32,160 --> 00:03:33,720 O mau-olhado é poderoso. 64 00:03:33,800 --> 00:03:36,160 Não é? Na Índia, chamamos ao mau-olhado… 65 00:03:36,240 --> 00:03:37,280 Nazar! 66 00:03:37,960 --> 00:03:39,440 … família! Certo. Sim! 67 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Por falar nisso, é tão bom estar em casa. 68 00:03:48,520 --> 00:03:51,120 Olá, Bombaim. Olá, Londres. Olá, Nova Iorque. 69 00:03:51,200 --> 00:03:52,560 Gosto em ver-vos. 70 00:03:55,800 --> 00:03:58,640 Cá estão! Boa! 71 00:04:06,520 --> 00:04:09,440 Quando damos boas notícias, ativamos o mau-olhado. 72 00:04:09,520 --> 00:04:11,480 Vou dar boas notícias. Prontos? 73 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Então… Ganhei um pequeno Emmy. Muito bem, e… 74 00:04:16,720 --> 00:04:20,080 Obrigado por apoiarem a minha comédia. 75 00:04:20,160 --> 00:04:22,640 A minha família também vos agradece. 76 00:04:22,720 --> 00:04:26,040 O artista que estão a ver é aclamado pela crítica. 77 00:04:26,720 --> 00:04:29,760 Mas a aclamação vem dos brancos, ninguém quer saber. 78 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 Essa validação é criptonite castanha. 79 00:04:34,240 --> 00:04:36,520 Todos pensam: "Traiu o seu país." 80 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 E pensam: "A criptonite é verde." 81 00:04:38,680 --> 00:04:39,920 O dinheiro é que é, 82 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 atrai-nos, por isso, vivem cá 83 00:04:42,120 --> 00:04:43,760 e traíram o vosso país. 84 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Mau-olhado! 85 00:04:47,640 --> 00:04:50,280 Muitos tiveram dúvidas quando ganhei, 86 00:04:50,360 --> 00:04:52,800 por eu ser um comediante inglês na Índia. 87 00:04:53,320 --> 00:04:56,440 Há um rancor pós-colonial para com a língua inglesa. 88 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 Equiparamo-la a privilégio, certo? 89 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 - Sim. - Falsamente. 90 00:05:00,560 --> 00:05:03,440 Há muitos países onde se fala bem inglês 91 00:05:03,520 --> 00:05:04,720 que são tão pobres. 92 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 Por exemplo, Inglaterra. 93 00:05:10,360 --> 00:05:13,680 Se falarem bem inglês: "Não me identifico com o Vir Das." 94 00:05:13,760 --> 00:05:15,360 Nem com o Oppenheimer. 95 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 Viram essa merda? Porque são inseguros? 96 00:05:19,720 --> 00:05:21,960 Porque têm de se identificar sempre? 97 00:05:22,480 --> 00:05:23,680 "Viram Oppenheimer?" 98 00:05:23,760 --> 00:05:25,880 "Não me vejo na nuvem de cogumelo." 99 00:05:27,520 --> 00:05:29,240 Mas deem cinco anos ao Putin. 100 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 Na Índia, há um espetro. 101 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 Se falarem muito mal inglês, são julgados. 102 00:05:35,400 --> 00:05:38,760 Se falarem muito bem inglês… São julgados, não é? 103 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 É o espetro Appu-Vivek Ramaswamy. 104 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 O espetro Mogli-Rishi Sunak… 105 00:05:49,680 --> 00:05:52,520 O espetro Kangana-Tharoor, certo? São todos… 106 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Quando ganhei o Emmy, 107 00:05:58,080 --> 00:06:00,720 duas críticas indianas foram à televisão. 108 00:06:00,800 --> 00:06:02,840 Uma disse: "Não gosto do Vir Das." 109 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 "Porquê?" "O inglês dele é bom demais." 110 00:06:06,440 --> 00:06:09,640 Não se podem zangar porque as pessoas pronunciam bem. 111 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 Desculpem. Bombaim, pronunciar significa… 112 00:06:16,600 --> 00:06:18,080 Não somos os melhores. 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 Com uma miúda de Bombaim, 114 00:06:20,280 --> 00:06:23,480 sempre que curtíamos, ela: "Vamos dar-lhe, não, homem." 115 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 "Vamos dar-lhe, não, homem." 116 00:06:28,040 --> 00:06:31,720 Depois, fazíamos sexo consensual e lixávamos duas línguas. 117 00:06:33,240 --> 00:06:34,360 Somos julgados, pá. 118 00:06:34,440 --> 00:06:37,800 Uma vez, um dos grandes comediantes hindi disse-me: 119 00:06:37,880 --> 00:06:39,760 "Vir, és demasiado global. 120 00:06:39,840 --> 00:06:43,080 A comédia indiana não é global. Pareces privilegiado. 121 00:06:43,160 --> 00:06:45,560 Têm de se identificar, como connosco." 122 00:06:45,640 --> 00:06:47,480 Depois, saiu num Range Rover. 123 00:06:49,800 --> 00:06:52,200 E percebemos que os mais privilegiados 124 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 não falam inglês, não precisam. 125 00:06:54,240 --> 00:06:55,160 Pensem nisso. 126 00:06:55,240 --> 00:06:58,440 Jack Ma, mandarim. Mukesh Ambani, gujarate. 127 00:06:58,520 --> 00:07:01,600 Elon Musk, X. Não é preciso falar inglês… 128 00:07:02,960 --> 00:07:05,520 Fui ao melhor médico da voz de Inglaterra. 129 00:07:05,600 --> 00:07:09,440 Disse que eu tinha quistos enormes em ambas as cordas vocais. 130 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 FALTAM 6 SEMANAS 131 00:07:10,760 --> 00:07:14,200 Disse-me: "Demorará sete meses a falar bem outra vez. 132 00:07:14,280 --> 00:07:15,960 Mas veja o Djokovic. 133 00:07:16,480 --> 00:07:18,200 Lesionado, parado seis meses, 134 00:07:18,280 --> 00:07:21,200 fez muita fisioterapia, voltou em cinco semanas. 135 00:07:21,280 --> 00:07:23,560 Só tem de encontrar o Djokovic em si." 136 00:07:25,960 --> 00:07:30,280 Não é condescendente comparar um comediante a um atleta profissional? 137 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 Se um doente dele morrer, digo: 138 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 "É triste, mas veja Jesus. 139 00:07:36,840 --> 00:07:39,680 Crucificado, para a eternidade, fez fisioterapia. 140 00:07:42,000 --> 00:07:43,240 Voltou em três dias! 141 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 Tem de encontrar o Jesus em si." 142 00:07:47,200 --> 00:07:51,320 Imaginam um asiático de barba a dizer a um branco para encontrar Jesus? 143 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 O último que o fez foi Jesus. 144 00:07:58,840 --> 00:07:59,800 Ando a treinar. 145 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 Despedi o treinador americano e arranjei um indiano. 146 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Fala hindi, tem barriga. 147 00:08:06,840 --> 00:08:09,880 O ocidental só falava em merdas de privilegiados. 148 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 Não entendia. Dizia: "Sr. Das, 149 00:08:12,080 --> 00:08:13,880 se quer ficar mesmo magro, 150 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 tem de comer e fazer jejum. 151 00:08:16,160 --> 00:08:17,840 Tem de surpreender o corpo." 152 00:08:18,360 --> 00:08:20,360 E eu: "Mano, vivo em Bombaim. 153 00:08:21,080 --> 00:08:24,360 Se quiser surpreender o corpo, atravesso a rua." 154 00:08:26,680 --> 00:08:29,640 Ficarei mais magro com um carro em cima de mim. 155 00:08:30,440 --> 00:08:33,640 Merdas de privilegiados. "Sr. Das? Toma antioxidantes?" 156 00:08:33,720 --> 00:08:36,040 "O índice de qualidade do ar é 599. 157 00:08:36,760 --> 00:08:38,800 Acha que há oxigénio em Bombaim? 158 00:08:39,320 --> 00:08:42,440 O meu corpo converte monóxido em dióxido. 159 00:08:42,520 --> 00:08:43,920 Sou um antioxidante." 160 00:08:44,600 --> 00:08:47,760 Perdemos metade do público, já foi. 161 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 Não é? "Porque estás a ensinar ciência?" 162 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 "Não vim aprender sobre oxigénio." 163 00:08:54,040 --> 00:08:56,400 Faz-me rir, mano. Não quero pensar. 164 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 Vocês são assim. 165 00:08:57,760 --> 00:09:00,120 Nos comentários: "Faz-me rir, mano. 166 00:09:00,200 --> 00:09:01,360 Não quero pensar." 167 00:09:01,440 --> 00:09:04,320 Arranjem quem vos faça cócegas, seus básicos! 168 00:09:11,080 --> 00:09:14,440 Merdas de privilegiados. "O que acha de probióticos?" 169 00:09:14,520 --> 00:09:15,920 Sabem o que são? 170 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 "O que acha de probióticos?" 171 00:09:18,080 --> 00:09:20,840 Eu: "Acredito no direito de escolha da mulher." 172 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 Sou probiótico. 173 00:09:24,840 --> 00:09:26,800 Ele: "Sr. Das, isso é um erro." 174 00:09:26,880 --> 00:09:29,720 Eu: "Não devia ter de viver com esse erro." 175 00:09:31,080 --> 00:09:35,840 Era difícil não falar como o treinador quando falava com ele. 176 00:09:37,160 --> 00:09:39,520 Nós, indianos, temos um hábito horrível. 177 00:09:40,800 --> 00:09:43,720 Quando falamos com alguém com sotaque estrangeiro, 178 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 como um dementor, aspiramos o sotaque. 179 00:09:50,760 --> 00:09:52,920 E devolvemos-lhe o sotaque na cara. 180 00:09:54,880 --> 00:09:57,720 Um francês simpático vai jantar a vossa casa. 181 00:09:57,800 --> 00:09:59,320 Dirá: "Isto é magnifique. 182 00:09:59,400 --> 00:10:01,280 Posso comer mais frango tikka?" 183 00:10:01,360 --> 00:10:03,240 Vão à vossa cozinha. 184 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 E dizem à vossa mãe indiana: 185 00:10:06,280 --> 00:10:08,520 "Ele quer mais frango tikka." 186 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 A vossa mãe vem, olha para o francês e diz: 187 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 "Beta, quer mais…" 188 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 Agora, o francês está aterrorizado. 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Diz: "Tia, quero mais frango…" 190 00:10:28,800 --> 00:10:32,120 São três racistas à volta de um bocado frio de frango? 191 00:10:32,640 --> 00:10:34,880 Para tirar o mau-olhado, seis pundits, 192 00:10:34,960 --> 00:10:38,520 ou sacerdotes, foram lá a casa fazer um ritual de oito horas, 193 00:10:38,600 --> 00:10:41,600 onde construíram um shivling de leite, ghee e gelo… 194 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 … com dois metros, que se mantinha de pé. 195 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 Das coisas mais belas que vi. 196 00:10:46,240 --> 00:10:49,680 Eu: "Podem acabar as pontes de Bombaim?" 197 00:10:52,640 --> 00:10:55,160 O pundit disse: "Reza todas as noites." 198 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 Não conseguia falar e pensei: 199 00:10:57,320 --> 00:10:59,920 "Foi para isso que vos contratei." 200 00:11:01,680 --> 00:11:03,360 E ele: "Não rezamos por ti. 201 00:11:03,440 --> 00:11:06,480 Fazemos com que as preces sejam ouvidas primeiro." 202 00:11:07,560 --> 00:11:10,560 "São como um acesso VIP… 203 00:11:12,640 --> 00:11:13,560 … a Deus?" 204 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 Ele: "Sim, tira os sapatos." 205 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 A questão é que não rezo muito. 206 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 Digo o nome de Deus em orgasmos e levantamento de pesos. 207 00:11:26,120 --> 00:11:29,160 Para mim, são experiências muito parecidas. 208 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 Os meus joelhos não colaboram. 209 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 A ver no espelho. O mesmo… 210 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Mas, tipo… 211 00:11:39,120 --> 00:11:40,960 Eu falo com Deus. No outro dia, 212 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 rezei porque perdi o passaporte. 213 00:11:43,680 --> 00:11:46,320 Podemos obter um passaporte novo em 24 horas, 214 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 se tivermos contactos no governo. 215 00:11:48,480 --> 00:11:52,200 Eu preciso de passaporte devido aos contactos com o governo. 216 00:11:54,440 --> 00:11:57,160 Se perder o passaporte, não o perdi, 217 00:11:57,240 --> 00:11:58,840 Deus levou-me o passaporte. 218 00:11:59,760 --> 00:12:03,560 Acho a religião… Quando estou desesperado, rio, certo? 219 00:12:03,640 --> 00:12:06,320 Fiquei: "Deus, escuta, não posso 220 00:12:06,400 --> 00:12:09,200 contar piadas a um mundo que não posso ver." 221 00:12:09,280 --> 00:12:12,040 De repente, abriu-se uma pasta à minha frente. 222 00:12:12,120 --> 00:12:13,840 Ouvi um barulho e foi como… 223 00:12:15,400 --> 00:12:18,160 O meu passaporte. Juro! Estava mesmo ali, 224 00:12:18,240 --> 00:12:21,800 dentro da pasta, debaixo de uns papéis onde escrevera piadas. 225 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 Fiquei tão feliz que chorei. Lágrimas de felicidade por um papel. 226 00:12:26,760 --> 00:12:30,120 A última vez que o fiz, um teste de gravidez deu negativo. 227 00:12:30,720 --> 00:12:33,280 Precisava do passaporte para ir à Austrália. 228 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 Há australianos no público? Façam barulho. 229 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Boa. Gosto do vosso país. 230 00:12:40,760 --> 00:12:43,640 São como o Bangladeche de Inglaterra. 231 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 Está fora de… 232 00:12:48,840 --> 00:12:51,520 Peço desculpa. Desculpem. 233 00:12:52,200 --> 00:12:54,440 São o Paquistão da Nova Zelândia. 234 00:13:00,960 --> 00:13:04,880 Eis o que aconteceu. Eu cumpro regras em aeroportos no estrangeiro. 235 00:13:05,440 --> 00:13:09,360 Não quero envergonhar a Índia lá fora, a não ser num grande teatro. 236 00:13:10,000 --> 00:13:12,160 E uma velhota australiana… 237 00:13:13,200 --> 00:13:14,480 … escolheu-me. 238 00:13:14,560 --> 00:13:16,440 Só brancos. E ela: "O senhor. 239 00:13:16,520 --> 00:13:18,000 Vai despachar a mala." 240 00:13:18,520 --> 00:13:22,840 Eu: "Tem menos de nove quilos. Só tenho isto." E ela: "Não! 241 00:13:22,920 --> 00:13:24,400 Vai despachar a mala." 242 00:13:24,480 --> 00:13:26,160 Fiquei lixado. Não ficariam? 243 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Sim! 244 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 "Não vai pedir o mesmo aos brancos?" 245 00:13:29,760 --> 00:13:31,200 Eles: "Porra! 246 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 Vai pedir aos brancos." 247 00:13:34,160 --> 00:13:36,280 Ela apontou para mim e disse: "Não! 248 00:13:36,360 --> 00:13:37,760 Só a si." 249 00:13:38,560 --> 00:13:41,000 Fiquei deliciado. "Meu Deus! 250 00:13:41,080 --> 00:13:42,680 Uma racista à antiga." 251 00:13:44,920 --> 00:13:47,560 É como ver a aurora boreal. Ficamos… 252 00:13:47,640 --> 00:13:51,120 Já vi em livros e filmes, mas é mais impressionante ao vivo. 253 00:13:51,880 --> 00:13:54,680 Não se vê racistas à antiga em ambiente moderno. 254 00:13:54,760 --> 00:13:56,360 Lixa-nos o cérebro, não é? 255 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 É como ver um nazi a beber Bubble Tea. 256 00:14:00,960 --> 00:14:03,360 E eu pagava bem para ver isso. 257 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 Farda da SS, só… 258 00:14:06,760 --> 00:14:07,640 Hei… 259 00:14:07,720 --> 00:14:09,160 Hei… 260 00:14:09,760 --> 00:14:11,080 Heil, Hitler. 261 00:14:12,760 --> 00:14:14,040 Acho mesmo 262 00:14:14,120 --> 00:14:16,720 que os racistas são marginalizados. 263 00:14:19,600 --> 00:14:23,000 Pensem na dificuldade de serem racistas, intolerantes, 264 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 mas estarem presos no corpo de uma pessoa inteligente? 265 00:14:27,600 --> 00:14:31,840 Não têm plataformas públicas. São só 80 % dos podcasts americanos. Não é? 266 00:14:32,680 --> 00:14:36,480 Roubam-lhes as ideias boas. Vítimas de apropriação cultural. 267 00:14:36,560 --> 00:14:39,320 Inventaram a palavra P, o hip-hop levou-a. 268 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 Inventaram a segregação, o pickleball levou-a. 269 00:14:44,800 --> 00:14:47,440 Inventaram a escravatura. A Apple levou-a. 270 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 Levaram-lhes tudo. Que vida é a deles? 271 00:14:52,200 --> 00:14:55,040 Fazem um paquistanês como eu despachar a mala. 272 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 Depois, fazem sexo à missionário sob o retrato do Churchill. 273 00:15:01,720 --> 00:15:02,640 O que… 274 00:15:04,320 --> 00:15:06,840 É do Churchill, tem de ser à missionário. 275 00:15:07,880 --> 00:15:10,240 Não podem fazer anal com o Churchill. 276 00:15:11,600 --> 00:15:13,040 Churchill nunca viu uma… 277 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 … colonização. 278 00:15:18,120 --> 00:15:18,960 Eu… 279 00:15:24,480 --> 00:15:26,120 Vou a entrar na 1.ª classe. 280 00:15:26,200 --> 00:15:28,520 Ela continua com um sorriso de vitória. 281 00:15:28,600 --> 00:15:29,880 E passei-me. 282 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 Normalmente, os indianos comem e calam. 283 00:15:33,040 --> 00:15:36,360 E eu: "Espero que a sua filha case com um indiano." 284 00:15:38,160 --> 00:15:40,400 Que lhe apresente um indiano lindo. 285 00:15:40,480 --> 00:15:42,200 Porra! Com cara de Dev Patel… 286 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 … com o bigode do Sadguru 287 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 e o meu corpo. 288 00:15:47,880 --> 00:15:50,240 Têm de dormir ao lado e ouvir sexo 289 00:15:50,320 --> 00:15:53,280 entre um indiano e uma australiana a noite toda. 290 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 "Sim! Austrália!!" "Oye, hoye hoye!" 291 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 É só… 292 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 É só… 293 00:16:06,800 --> 00:16:08,720 Ela tinha 65 anos. 294 00:16:08,800 --> 00:16:10,040 Temos de compreender. 295 00:16:10,120 --> 00:16:12,640 É possível adorar um velho racista, não é? 296 00:16:12,720 --> 00:16:15,120 Vão ao grupo de WhatsApp da família. 297 00:16:16,400 --> 00:16:20,720 Uma curiosidade. Se não encontrarem um racista nesse grupo da família, 298 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 vocês são o racista. 299 00:16:24,480 --> 00:16:25,520 Não é vergonha. 300 00:16:25,600 --> 00:16:28,960 Uma das minhas tias-avós é uma lendária islamofóbica. 301 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 Lendária! 302 00:16:29,960 --> 00:16:32,280 Membro de platina dos intolerantes. 303 00:16:34,600 --> 00:16:37,400 Quando me vê a fazer comédia, diz: "Ó Alá!" 304 00:16:38,240 --> 00:16:40,720 E eu: "Não odeia muçulmanos?" 305 00:16:41,240 --> 00:16:44,040 Ela: "Invoco o deus deles quando me desiludo." 306 00:16:47,040 --> 00:16:48,480 Ia incomodar os nossos? 307 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 Fui à terapeuta da fala da Adele. 308 00:16:51,760 --> 00:16:53,320 FALTAM 4 SEMANAS E MEIA 309 00:16:53,400 --> 00:16:56,560 Ela tinha o mesmo problema. O mesmo nível de talento. 310 00:16:58,720 --> 00:17:02,800 É uma senhora judia pequenina que cobra muito e deu-me isto. 311 00:17:03,360 --> 00:17:04,280 É um kazoo. 312 00:17:04,960 --> 00:17:08,640 Ela disse: "Quando conseguir tocar os 'Parabéns' no kazoo, 313 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 já pode atuar ao vivo." 314 00:17:11,760 --> 00:17:15,480 Eu: "Quando conseguir fazer burpees num tapete de marshmallows, 315 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 pode fazer uma apendicectomia." 316 00:17:17,720 --> 00:17:19,120 Pensei que era um jogo 317 00:17:19,200 --> 00:17:21,720 onde dizíamos disparates um ao outro. 318 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 Não se faz barulho com isto. 319 00:17:27,320 --> 00:17:29,600 Não dá. O barulho vem de dentro. 320 00:17:29,680 --> 00:17:31,640 Diariamente, 20 vezes, fazia… 321 00:17:35,440 --> 00:17:37,960 Sabem quantos patos apareceram lá em casa? 322 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 À procura de ação. 323 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 E tiveram-na. 324 00:17:47,520 --> 00:17:49,520 Porque falamos a mesma língua. 325 00:17:51,400 --> 00:17:52,680 O pato aparece e eu… 326 00:18:10,800 --> 00:18:13,440 Já compensou o bilhete. Atuação musical. 327 00:18:14,240 --> 00:18:17,800 Ela: "Sr. Das, usou mal a sua voz durante 20 anos." 328 00:18:17,880 --> 00:18:20,200 E eu: "Que intelectual de esquerda." 329 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 Por isso, gosto dos jovens. 330 00:18:23,000 --> 00:18:25,280 Quem tem entre 18 e 25 faça barulho. 331 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Gosto de vocês. São sinceros, não se calam. Partilham. 332 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 São corajosos. Expõem-se. 333 00:18:30,880 --> 00:18:33,960 Damos-vos feedback. Irritam-se. Rimo-nos. É assim. 334 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 Pessoal, foi ótimo. É… 335 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 É por isso… 336 00:18:41,480 --> 00:18:44,040 Deixamos que pensem que têm a vossa verdade. 337 00:18:45,120 --> 00:18:46,720 Ela é o nosso conteúdo. 338 00:18:48,240 --> 00:18:51,760 Tenho dois sobrinhos da geração abaixo da Z. Como se chama? 339 00:18:51,840 --> 00:18:53,200 - Alfa. - Idiotas? 340 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 Eu… 341 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Eles têm 14 anos. Levei-os a um museu. 342 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Um deles irritou-se 343 00:19:00,120 --> 00:19:03,800 porque um quadro europeu enorme não cabia no telefone assim. 344 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 E eu: "Caraças, vira o telefone." 345 00:19:08,880 --> 00:19:11,040 E ele: "Vir Mama, não percebes. 346 00:19:11,120 --> 00:19:13,760 O mundo mudou, a vida é vertical." 347 00:19:13,840 --> 00:19:16,080 MAMA: TIO MATERNO 348 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 Eu: "Vou mudar o meu testamento. 349 00:19:20,040 --> 00:19:22,480 Não te vou tirar. Deixo-te tudo, 350 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 se me cremares na vertical. 351 00:19:27,040 --> 00:19:30,200 De olhos abertos. Quero ver a família enquanto ardo. 352 00:19:31,160 --> 00:19:33,920 Quero um DJ a tocar música tecno atrás de mim. 353 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 Estilo Sunburn misturado com Sati. 354 00:19:38,440 --> 00:19:40,680 Luto e Glastonbury, está bem? 355 00:19:41,440 --> 00:19:43,440 Burning Man e o homem a arder. 356 00:19:45,320 --> 00:19:46,280 E quero que tu… 357 00:19:47,160 --> 00:19:50,240 … filmes tudo e ponhas no Instagram 358 00:19:50,320 --> 00:19:52,680 com este texto: 'Vir Mama, aceso.'" 359 00:19:59,960 --> 00:20:02,880 A legenda quase perfeita para uma cremação, não é? 360 00:20:03,680 --> 00:20:07,200 Facilmente manipuláveis porque mercantilizaram a distração. 361 00:20:07,280 --> 00:20:08,800 Só têm de fazer o drop. 362 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 Para a Gen Z, falo uma hora só com uma piada. 363 00:20:11,640 --> 00:20:12,600 Atraso o drop. 364 00:20:14,560 --> 00:20:17,240 Vir Mama, o mundo mudou. A vida é vertical. 365 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 O mundo mudou 366 00:20:19,280 --> 00:20:23,200 O mundo mudou, mudou, mudou Vir Mama 367 00:20:23,280 --> 00:20:26,120 Mudou, mudou, mudou, Vir Mama 368 00:20:26,200 --> 00:20:31,400 A vida, a vida, a vida 369 00:20:31,480 --> 00:20:32,320 É vertical 370 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 A vida é vertical 371 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 Que caras estúpidas. 372 00:20:46,080 --> 00:20:48,360 Os adultos: "O que se passa?" 373 00:20:49,360 --> 00:20:50,600 "Quero um reembolso." 374 00:20:51,520 --> 00:20:53,360 Os Gen Z: "Deixem-no cozinhar." 375 00:20:57,560 --> 00:21:00,600 E essa é a legenda perfeita para uma cremação. 376 00:21:03,560 --> 00:21:06,600 Quatro semanas antes do espetáculo, fiz homeopatia. 377 00:21:06,680 --> 00:21:09,400 Quem não sabe o que é, faça barulho. 378 00:21:10,040 --> 00:21:14,920 Eu explico. Na boa. Então, senhor… Um homeopata é um virgem solitário… 379 00:21:17,200 --> 00:21:19,520 … sentado numa sala de 60 por 60 cm, 380 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 rodeado de pó branco. É… 381 00:21:23,320 --> 00:21:25,440 Como um armário numa festa do Diddy. 382 00:21:27,080 --> 00:21:29,680 Deu-me pó branco para pôr na minha cara. 383 00:21:29,760 --> 00:21:32,320 Eu: "O que é isto?" Ele: "Não interessa." 384 00:21:33,400 --> 00:21:36,920 Agora, ponho pó branco na merda da cara oito vezes por dia. 385 00:21:37,000 --> 00:21:39,760 Já nem faço comédia. Trabalho numa financeira. 386 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Estou viciado. 387 00:21:45,040 --> 00:21:46,960 Eis o problema da vossa geração. 388 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 O vício em validação com dispositivos de dopamina. 389 00:21:51,480 --> 00:21:54,320 São obcecados pela identidade, não pelo carácter. 390 00:21:54,400 --> 00:21:57,760 Quando se mostram, mostram o que são, não quem são. 391 00:21:57,840 --> 00:22:00,120 Tentam reunir e reproduzir rótulos. 392 00:22:00,200 --> 00:22:02,280 Pois representam doses de dopamina 393 00:22:02,360 --> 00:22:04,480 da Internet em que são viciados. 394 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 Não são só um ser humano, 395 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 são poliamorosos, com PHDA, veganos, 396 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 acrobatas, agnósticos, mas tipo Vingadores. 397 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 E… 398 00:22:12,880 --> 00:22:16,200 Não quero ser condescendente, mas, quando envelhecemos, 399 00:22:16,280 --> 00:22:19,720 descobrimos que o mundo é básico. Não é, adultos? 400 00:22:19,800 --> 00:22:21,040 Sim! 401 00:22:21,120 --> 00:22:24,160 Só há dois tipos de pessoas no mundo. 402 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 Há os idiotas. 403 00:22:26,320 --> 00:22:29,440 E os que lidam com os idiotas. O mundo é assim. 404 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 Mas evoluímos, 405 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 há vários tipos de idiotas no mundo. 406 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 Há os idiotas negros, os brancos, os hétero, os gay, 407 00:22:40,440 --> 00:22:41,400 os trans. 408 00:22:41,480 --> 00:22:43,800 Por outro lado, há veganos simpáticos. 409 00:22:45,520 --> 00:22:48,000 As pessoas são complexas. Não é, Londres? 410 00:22:48,640 --> 00:22:51,600 Até o Adolf Hitler adorava cães. 411 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Lembram-se? 412 00:22:53,040 --> 00:22:56,520 Um aparte: quão confuso estaria o cão do Hitler? 413 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 O cão não entende política, só imagens. 414 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 Se fossem o cão do Hitler… 415 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 Sempre que o papá está lá fora, está… 416 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 Nunca atira a bola. 417 00:23:16,440 --> 00:23:18,320 Em silêncio, descobrem 418 00:23:18,400 --> 00:23:19,880 que inventam gestos 419 00:23:19,960 --> 00:23:21,560 que só vocês compreendem. 420 00:23:22,080 --> 00:23:24,400 Queria pedir um descafeinado simples 421 00:23:24,480 --> 00:23:26,800 e fiz: "Quero um descafeinado simples." 422 00:23:30,880 --> 00:23:34,520 E o assistente: "O quê?" E eu: "Um descafeinado simples." 423 00:23:36,040 --> 00:23:36,880 "O quê?" 424 00:23:38,320 --> 00:23:40,600 E eu: "A tua mãe é uma vaca!" 425 00:23:42,960 --> 00:23:44,520 "Um descafeinado simples?" 426 00:23:46,480 --> 00:23:48,680 Todos à vossa volta se calam. 427 00:23:48,760 --> 00:23:51,880 "Meu Deus! Estás afónico?" 428 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 Que pena. 429 00:23:55,240 --> 00:23:57,520 "Queres um descafeinado simples?" 430 00:24:03,320 --> 00:24:06,640 Vimos que, quando alguém quebra o silêncio, é contagioso. 431 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 E percebo porque… 432 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 Se se meterem em polémicas, 433 00:24:11,040 --> 00:24:13,720 por escolha ou não, tornam-se uma história. 434 00:24:14,240 --> 00:24:16,800 E o problema de se tornarem uma história 435 00:24:16,880 --> 00:24:19,440 aproveitarem-se aonde quer que forem. 436 00:24:19,520 --> 00:24:23,120 Sempre que vou a Nova Iorque ou ao Reino Unido, 437 00:24:23,200 --> 00:24:25,960 um jornalista branco vem e diz: "Meu Deus! 438 00:24:26,040 --> 00:24:28,800 Podemos fazer um exclusivo de 90 mil palavras 439 00:24:28,880 --> 00:24:31,440 sobre ser silenciado na sua condição?" 440 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 "Desculpe, condição?" 441 00:24:37,160 --> 00:24:40,440 "Parece que precisa de uma história de opressão oriental 442 00:24:40,520 --> 00:24:42,920 para se sentir melhor sobre onde vive." 443 00:24:43,000 --> 00:24:44,200 "Escute, a…" 444 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 "A condição de alguém é como uma ereção. Está bem? 445 00:24:48,480 --> 00:24:51,240 É duro de ver, mas é indelicado falar nisso." 446 00:24:52,000 --> 00:24:55,520 Ela: "Não percebe. Temos muito público e vai compreender." 447 00:24:55,600 --> 00:24:58,920 Eu: "Tenho pouco público e é solidário. Está bem?" 448 00:24:59,000 --> 00:24:59,920 A compreensão… 449 00:25:03,000 --> 00:25:05,360 … é um filme porno que vemos por prazer. 450 00:25:05,440 --> 00:25:08,280 A solidariedade é uma orgia. Somos todos fodidos. 451 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 Só 30 % de vocês é que reagiram à piada. 452 00:25:13,960 --> 00:25:16,280 Têm de ficar a seguir ao espetáculo. 453 00:25:17,520 --> 00:25:20,080 Não era uma metáfora. 454 00:25:21,680 --> 00:25:23,800 "E o Vir Das?" "Trabalha o público. 455 00:25:23,880 --> 00:25:25,320 É mesmo intenso…" 456 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 Eu… 457 00:25:29,360 --> 00:25:31,840 … acho que, se se sentir bem, 458 00:25:31,920 --> 00:25:35,200 se lhe derem um espaço seguro, anonimato, 459 00:25:35,280 --> 00:25:37,800 a maioria terá uma conversa sincera, 460 00:25:37,880 --> 00:25:40,880 dirá a verdade e distingue o certo do errado. Sim? 461 00:25:41,440 --> 00:25:42,760 Não é? Acho que sim! 462 00:25:44,480 --> 00:25:46,760 Vamos ver. Apaga as luzes, Chelsea. 463 00:25:47,680 --> 00:25:48,920 Kavi, apaga as luzes. 464 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 A árvore de Natal não se apaga. 465 00:25:56,720 --> 00:26:00,640 LONDRES 466 00:26:02,880 --> 00:26:06,840 Tenho cinco eletricistas na equipa, ninguém conseguiu resolver isso. 467 00:26:08,120 --> 00:26:11,360 E este programa vai sair no verão. Raios! Então… 468 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 Britânicos, vamos ser sinceros? Sim? 469 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 Sempre que algo acontece no vosso país, 470 00:26:28,320 --> 00:26:31,080 oitenta por cento do mundo não vos apoia. 471 00:26:34,760 --> 00:26:37,240 Lamento, não passou tempo suficiente. 472 00:26:39,160 --> 00:26:43,360 Fizeram merda durante muito tempo com tantos países. 473 00:26:43,440 --> 00:26:47,320 Agora, têm a lata de se queixar de terem demasiada diversidade? 474 00:26:48,880 --> 00:26:52,200 Já nem queremos indemnizações, pois não, indianos? 475 00:26:52,720 --> 00:26:55,280 Não quero que o rei devolva o Kohinoor, 476 00:26:55,360 --> 00:26:56,840 quero que ele o engula. 477 00:26:56,920 --> 00:27:03,880 O MAIOR DIAMANTE DO MUNDO ROUBADO À ÍNDIA 478 00:27:07,000 --> 00:27:09,240 Vamos ver se Deus salva mesmo o rei. 479 00:27:11,040 --> 00:27:13,400 Vamos falar sinceramente. Querem tentar? 480 00:27:13,480 --> 00:27:14,320 BOMBAIM 481 00:27:14,400 --> 00:27:15,920 Sim! 482 00:27:16,000 --> 00:27:18,360 Se formos sinceros, sabem… 483 00:27:18,440 --> 00:27:22,120 Desde 2019, sentimo-nos monitorizados e monetizados. 484 00:27:22,200 --> 00:27:25,600 Contam-nos esta história do bem contra o mal, 485 00:27:25,680 --> 00:27:29,920 mas, a cada ano que passa, faz cada vez menos sentido. 486 00:27:30,000 --> 00:27:33,480 Adoramos falsos heróis e celebramos a falta de inteligência, 487 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 devido à falência moral da classe média 488 00:27:36,040 --> 00:27:38,800 obcecada com o consumo e o culto do poder. 489 00:27:42,880 --> 00:27:47,520 Todos os indianos aqui presentes sabem 490 00:27:47,600 --> 00:27:50,040 que, desde 2019, 491 00:27:50,800 --> 00:27:52,240 não houve 492 00:27:52,320 --> 00:27:55,480 um único filme bom da Marvel. Sabem bem. 493 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 São heróis da treta. 494 00:27:58,880 --> 00:28:00,440 São histórias falsas. 495 00:28:02,040 --> 00:28:04,120 Do que acharam que estava a falar? 496 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Era só uma piada sobre o MCU. 497 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 Já agora, ninguém vos consegue ver. 498 00:28:14,360 --> 00:28:15,840 Ninguém. Estão a salvo. 499 00:28:15,920 --> 00:28:20,240 Nem os que estão acima, que vos ignoram. Nem os abaixo, que vocês ignoram. 500 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 Mas conseguem ouvir-vos. 501 00:28:24,280 --> 00:28:27,480 Façam o barulho pelo qual querem ser recordados. 502 00:28:42,360 --> 00:28:45,880 - Ganapati Bappa! - Morya! 503 00:28:45,960 --> 00:28:48,160 Como forasteiro, só quero dizer 504 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 que acho que o vosso império está a acabar. 505 00:28:50,800 --> 00:28:52,960 NOVA IORQUE 506 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 - Parece que sim. - Sim. 507 00:28:55,320 --> 00:28:58,240 De fora, parecem a miúda gira do secundário 508 00:28:58,320 --> 00:28:59,600 que, ao ir à reunião… 509 00:29:01,440 --> 00:29:04,120 … fica fula porque os outros também são giros. 510 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 E a China é o diretor e… 511 00:29:10,200 --> 00:29:11,360 Acho que sei… 512 00:29:11,440 --> 00:29:13,920 As pessoas inteligentes do vosso país 513 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 são corruptas e vocês deixaram de as ouvir. 514 00:29:16,960 --> 00:29:20,280 Começaram a ouvir estúpidos um pouco mais espertos 515 00:29:20,360 --> 00:29:22,840 e convenceram-se de que são inteligentes. 516 00:29:23,400 --> 00:29:27,560 O mundo olha para vocês como vocês olharam para o Joe Biden. 517 00:29:34,120 --> 00:29:35,720 É tipo… 518 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 Já nem sabe onde está. 519 00:29:42,760 --> 00:29:45,520 Vamos ficar na escuridão um segundo. 520 00:29:46,800 --> 00:29:48,120 Caso haja armas. 521 00:29:52,880 --> 00:29:54,520 Vamos acender as luzes. 522 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 Nunca se vão livrar das armas, são o vosso críquete. 523 00:30:05,920 --> 00:30:08,440 Acredito que os americanos devem poder 524 00:30:08,520 --> 00:30:11,680 comprar armas em qualquer idade sem identificação. 525 00:30:11,760 --> 00:30:14,360 Mas têm de mudar a tecnologia das armas. 526 00:30:14,440 --> 00:30:16,720 Têm de ativar as armas pela voz. 527 00:30:17,240 --> 00:30:20,120 A arma só disparará 528 00:30:20,200 --> 00:30:24,320 se disserem algo completo e de forma perfeita com a vossa voz. 529 00:30:24,400 --> 00:30:27,960 Devem ter de dizer a Segunda Emenda inteira. 530 00:30:29,760 --> 00:30:32,360 Vai mudar a violência com armas. 531 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Os americanos dirão: "Vou-te matar 532 00:30:35,120 --> 00:30:37,240 depois de estudar duas semanas." 533 00:30:40,960 --> 00:30:41,880 Depois, volta. 534 00:30:41,960 --> 00:30:45,040 E diz: "Nos EUA, 535 00:30:45,120 --> 00:30:48,320 uma milícia bem treinada para a segurança do estado, 536 00:30:48,400 --> 00:30:50,920 o direito ao porte de armas." 537 00:30:51,000 --> 00:30:53,600 Pensem em quantos podem fugir nesse tempo. 538 00:30:55,600 --> 00:31:00,040 Se a Apple tratar das armas, resolverão o terrorismo estrangeiro. 539 00:31:00,560 --> 00:31:01,400 Com a Siri! 540 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 Eu com o meu sotaque: "Siri! 541 00:31:07,160 --> 00:31:09,360 Uma milícia para segurança do estado, 542 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 direito ao porte de armas." 543 00:31:11,480 --> 00:31:14,120 "Há cinco Starbucks na sua zona." 544 00:31:21,240 --> 00:31:22,960 Cappuccino de leite de aveia. 545 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 "Matar todos os filipinos!" Não! 546 00:31:33,840 --> 00:31:36,960 Tenho visto de turista. Não tenho medo de vocês. 547 00:31:43,480 --> 00:31:44,320 Faço terapia. 548 00:31:44,400 --> 00:31:47,240 A psicóloga tem uma chávena de chá de camomila 549 00:31:47,320 --> 00:31:50,080 a 2 cm da cara dela, durante toda a sessão, 550 00:31:50,160 --> 00:31:51,560 e nunca bebe. 551 00:31:53,080 --> 00:31:56,040 Ela beber é a única esperança que tenho na terapia. 552 00:31:58,160 --> 00:31:59,320 É uma Jedi, porra! 553 00:32:00,560 --> 00:32:02,760 No outro dia, disse: "Os comediantes 554 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 sofreram crueldade. 555 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 A sua definição de amor é retraírem-se." 556 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 E eu: "Sabe que um leão só fode durante 30 segundos?" 557 00:32:12,240 --> 00:32:13,960 Ela: "Não, não sabia." 558 00:32:14,040 --> 00:32:16,840 E eu: "Boa, um de nós traz informações novas 559 00:32:16,920 --> 00:32:18,120 à nossa conversa." 560 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 "Só quero ver se tem um trauma de infância." 561 00:32:24,560 --> 00:32:27,080 Eu: "Vaca, cresci na Índia e em África. 562 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 O meu trauma tem infância." 563 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Os meus traumas são: 564 00:32:33,640 --> 00:32:36,600 aos 12 anos, levei um pontapé tão forte nos dentes 565 00:32:36,680 --> 00:32:38,280 que engoli um dente. 566 00:32:39,280 --> 00:32:42,720 Fui internado e obrigado a hidratar-me para o cagar. 567 00:32:42,800 --> 00:32:43,840 Nunca aconteceu. 568 00:32:44,520 --> 00:32:46,120 Receio que ainda lá esteja. 569 00:32:46,880 --> 00:32:48,360 Vou tirar uma radiografia 570 00:32:48,440 --> 00:32:52,200 e encontrarão um dente de um menino de 12 anos. 571 00:32:54,960 --> 00:32:56,880 E dirão: "Sr. Das, o que foi 572 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 o seu pequeno-almoço?" 573 00:32:58,880 --> 00:33:00,200 "Não, é um trauma." 574 00:33:00,280 --> 00:33:02,600 Eles: "Pois, para a criança que comeu." 575 00:33:03,600 --> 00:33:06,040 Os meus pais sabiam o que é saúde mental, 576 00:33:06,120 --> 00:33:08,040 mas deram-me soluções indianas. 577 00:33:09,360 --> 00:33:11,800 Eu: "Pai, tenho uma ansiedade terrível." 578 00:33:11,880 --> 00:33:13,840 "Dá uns saltinhos." 579 00:33:17,040 --> 00:33:18,760 "A ansiedade salta do corpo. 580 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 E tomas curcuma para o refluxo." 581 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 Antes do estádio, 582 00:33:24,680 --> 00:33:26,600 tentei a libertação miofascial. 583 00:33:26,680 --> 00:33:27,640 Já fizeram? 584 00:33:27,720 --> 00:33:28,800 Sim! 585 00:33:28,880 --> 00:33:31,600 Vou contar-vos. Estava em Copenhaga. 586 00:33:32,160 --> 00:33:36,000 E um belo homem alemão musculado, de 1,80 m, 587 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 louro e de olhos azuis, entrou no meu quarto. 588 00:33:38,880 --> 00:33:41,600 Eu: "Se houver mais como tu, mereces um Reich." 589 00:33:44,920 --> 00:33:46,240 Ele pegou no cotovelo, 590 00:33:46,320 --> 00:33:49,200 que era o único sítio não musculado do corpo, 591 00:33:49,280 --> 00:33:51,960 espetou-o na minha nádega e começou a mexer. 592 00:33:52,040 --> 00:33:53,080 FALTAM 3 SEMANAS 593 00:33:53,160 --> 00:33:54,720 Acariciou-me o cabelo. 594 00:33:54,800 --> 00:33:57,800 Disse: "Tem uma tristeza profunda em si." 595 00:33:58,760 --> 00:34:02,280 Eu: "Não, tenho é um alemão em mim." 596 00:34:05,000 --> 00:34:08,080 "O seu chacra da garganta está bloqueado." 597 00:34:08,160 --> 00:34:12,560 E eu: "Porque me empurrou o intestino delgado para lá." 598 00:34:13,680 --> 00:34:15,520 E ele: "Tem de esquecer isso." 599 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 E eu: "Sinto o mesmo em relação a si." 600 00:34:19,160 --> 00:34:21,760 E ele: "Libertar. Render." 601 00:34:21,840 --> 00:34:25,600 E eu rendi-me aos belos braços fortes deste alemão. 602 00:34:25,680 --> 00:34:26,760 Senti-me a França. 603 00:34:31,160 --> 00:34:32,360 Depois, Nova Iorque! 604 00:34:33,640 --> 00:34:38,080 Tive uma bela libertação emocional. Estava a desfazer-me. Eu… 605 00:34:38,720 --> 00:34:41,440 Não chorei, peidei-me durante 42 segundos. 606 00:34:43,040 --> 00:34:44,920 O chacra dele ficou bloqueado. 607 00:34:47,280 --> 00:34:49,720 Havia coentros pelo quarto todo. 608 00:34:49,800 --> 00:34:51,840 Fiquei envergonhado. 609 00:34:54,160 --> 00:34:57,560 Fiz o que os indianos fazem quando são envergonhados fora. 610 00:34:57,640 --> 00:34:58,640 Não é? 611 00:34:58,720 --> 00:35:00,440 Disse: "Sou paquistanês." 612 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Não faz mal! 613 00:35:09,280 --> 00:35:11,400 Posso dizer-vos porque faço terapia? 614 00:35:11,480 --> 00:35:14,160 - Sim! - Fiz 186 espetáculos no estrangeiro. 615 00:35:14,240 --> 00:35:17,320 Dei cabo de mim. O último foi em Singapura. 616 00:35:17,400 --> 00:35:19,560 Ia para casa em primeira classe. E… 617 00:35:21,320 --> 00:35:23,160 Acordei e perguntei: 618 00:35:23,240 --> 00:35:25,520 "Quanto tempo falta para Bombaim?" 619 00:35:26,160 --> 00:35:28,800 O comissário: "Este voo é para Londres. 620 00:35:29,360 --> 00:35:31,240 Dez horas para Heathrow." 621 00:35:33,200 --> 00:35:34,160 Vai-te foder! 622 00:35:35,840 --> 00:35:38,520 "Londres não, Bombaim. Vamos para Bombaim." 623 00:35:38,600 --> 00:35:40,400 Ele: "Sr. Das, acalme-se." 624 00:35:40,480 --> 00:35:42,480 Quando um asiático de barba 625 00:35:42,560 --> 00:35:44,920 grita um destino novo num avião… 626 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 Torna-se uma situação. 627 00:35:54,640 --> 00:35:58,400 Pus um espetáculo em Londres à venda em cima da hora e esgotou. 628 00:35:58,480 --> 00:36:00,480 Comprei bilhete, entrei no avião, 629 00:36:00,560 --> 00:36:03,720 e esqueci-me de 72 horas da minha vida. 630 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 Desapareceram. 631 00:36:06,000 --> 00:36:08,440 Fiquei desorientado e comecei a chorar. 632 00:36:08,960 --> 00:36:10,040 Em 1.ª classe. 633 00:36:11,480 --> 00:36:12,840 É trágico. 634 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Então, chorei e bebi champanhe Dom Pérignon… 635 00:36:18,800 --> 00:36:21,480 Depois, choraminguei, pus caviar em tostas e… 636 00:36:23,240 --> 00:36:27,000 Chorei a caminho de Inglaterra, a desejar estar na Índia. 637 00:36:27,080 --> 00:36:28,760 Senti-me a Lady Mountbatten. 638 00:36:32,400 --> 00:36:34,120 Muitos não perceberam. 639 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Querem que explique? Na boa. 640 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 O caviar são ovas de peixe. 641 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 Estudem história, bhenchod! 642 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Desculpem. Brancos. 643 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Bhenchod… 644 00:36:52,080 --> 00:36:56,000 Quando estamos felizes, é tipo a palavra P entre os negros. 645 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 - Sim. - Certo? Então, bhenchod? 646 00:36:59,840 --> 00:37:01,400 É o meu bhenchod, certo? 647 00:37:02,520 --> 00:37:04,000 Se estamos infelizes, 648 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 é como a palavra P entre os brancos. 649 00:37:09,040 --> 00:37:10,280 Olha aquele bhenchod. 650 00:37:11,280 --> 00:37:13,680 Fui à terapia e disse: "Estou a bloquear 651 00:37:13,760 --> 00:37:15,960 dias inteiros, estou louco?" 652 00:37:16,040 --> 00:37:19,200 Ela: "Estamos em 2024, já não usamos essa palavra." 653 00:37:19,280 --> 00:37:22,280 Eu: "Não uso fio dental, mas existe." 654 00:37:23,760 --> 00:37:27,360 Ela: "Sr. Das, não consegue ficar em silêncio com as emoções. 655 00:37:27,440 --> 00:37:28,800 Já esteve calado 656 00:37:28,880 --> 00:37:32,080 e feliz ao mesmo tempo? Conte-me uma história." 657 00:37:33,360 --> 00:37:36,040 "Não acredito que pago para contar histórias." 658 00:37:37,200 --> 00:37:41,320 Paguei-lhe para lhe contar a história que vos cobro para contar. 659 00:37:42,840 --> 00:37:44,440 Modelo de negócio de merda! 660 00:37:45,000 --> 00:37:46,680 A 2 semanas, fui-me abaixo. 661 00:37:46,760 --> 00:37:47,880 FALTAM 2 SEMANAS 662 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Só chorava. 663 00:37:49,520 --> 00:37:51,920 O que nos deita abaixo é… 664 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 Conto histórias. 665 00:37:54,800 --> 00:37:56,040 E se não conseguir… 666 00:37:57,560 --> 00:37:59,040 E se conseguir e não for… 667 00:38:00,160 --> 00:38:01,760 Chora-se em silêncio. 668 00:38:02,760 --> 00:38:05,640 Num homem, é patético, parece um orgasmo sem som. 669 00:38:10,640 --> 00:38:13,360 É o barulho que os distingue, pessoal. 670 00:38:17,200 --> 00:38:20,000 Sei que não me ouvem, mas veem-me? 671 00:38:20,080 --> 00:38:24,120 Quando tinha 24 anos, fui imigrante ilegal em Chicago. 672 00:38:24,200 --> 00:38:25,640 Passei o tempo do visto. 673 00:38:25,720 --> 00:38:27,840 Trabalhei com cozinheiros mexicanos. 674 00:38:27,920 --> 00:38:28,760 Brutais. 675 00:38:29,520 --> 00:38:31,440 Chamavam-me "Los platos colega". 676 00:38:32,680 --> 00:38:34,640 Às vezes, dormia no comboio. 677 00:38:34,720 --> 00:38:37,320 Trabalhava das 8 às 3 horas. Passava frio. 678 00:38:37,400 --> 00:38:38,640 Um tipo, o Sergio, 679 00:38:38,720 --> 00:38:41,080 ensinou-me isto: "Colega, anda cá. 680 00:38:41,600 --> 00:38:45,160 Se pezones caliente, hombre caliente." 681 00:38:45,240 --> 00:38:48,160 "Se os teus mamilos estão quentes, estás quente." 682 00:38:48,880 --> 00:38:51,960 Punha sopa quente em sacos com fecho, 683 00:38:52,040 --> 00:38:54,600 punha esses sacos num saco do lixo preto, 684 00:38:54,680 --> 00:38:58,120 atava-os atrás do meu pescoço e a sopa ficava pendurada. 685 00:38:58,200 --> 00:39:01,840 Vestia um casaco e ficava quente a noite toda. 686 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 Ninguém me chateava no comboio, 687 00:39:04,760 --> 00:39:07,320 era um asiático com mamas gigantes. 688 00:39:10,960 --> 00:39:14,160 Isto foi antes de se falar de trans. 689 00:39:14,800 --> 00:39:17,200 Mas, após o 11 de setembro, por isso… 690 00:39:18,000 --> 00:39:21,200 Até os mexicanos diziam: "Talvez colega terrorista. 691 00:39:22,000 --> 00:39:24,760 Talvez mucho grandes sabroso negras tetas." 692 00:39:27,040 --> 00:39:29,160 "Mamas pretas enormes e deliciosas." 693 00:39:30,200 --> 00:39:33,880 Às vezes, acordava no comboio. Era mesmo lindo, a sério. 694 00:39:34,480 --> 00:39:35,440 Sabem? 695 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Estava a ouvir Coldplay. 696 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Sopa quente nos mamilos. 697 00:39:41,480 --> 00:39:42,720 A cabeça na janela. 698 00:39:43,760 --> 00:39:44,920 Saímos de um túnel. 699 00:39:46,440 --> 00:39:48,600 A cara aquecida pelo sol. 700 00:39:50,600 --> 00:39:51,720 Os olhos ficam… 701 00:39:52,400 --> 00:39:54,480 … num tom de laranja não religioso. 702 00:40:03,880 --> 00:40:05,720 Com luz dourada na cara. 703 00:40:06,920 --> 00:40:08,040 Sentimo-nos vistos. 704 00:40:09,680 --> 00:40:11,920 Não nos conseguimos mexer, porque há… 705 00:40:12,920 --> 00:40:15,640 … um sem-abrigo enorme a dormir em cima de nós. 706 00:40:18,840 --> 00:40:20,840 Indianas, algumas sabem como é. 707 00:40:24,760 --> 00:40:27,080 Esmagadas por um homem corpulento. 708 00:40:28,200 --> 00:40:30,560 Não olhem para ele. Olhem para mim. 709 00:40:31,640 --> 00:40:34,240 Só sairá dali por comida. 710 00:40:34,320 --> 00:40:37,200 Ponho-o no lugar da janela. Chamava-se Eugene. 711 00:40:37,280 --> 00:40:39,880 Pu-lo ao sol e tirei sopa. 712 00:40:41,160 --> 00:40:42,840 Partiu-se a rir. "Meu! 713 00:40:42,920 --> 00:40:44,520 Que mais tens nas mamas?" 714 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 E eu: "Mais sopa." 715 00:40:50,320 --> 00:40:51,760 Os amigos dele vieram 716 00:40:51,840 --> 00:40:53,880 e dei toda a sopa a cinco negros. 717 00:40:53,960 --> 00:40:57,160 Chamaram-me palavra P com mamas de sopa. 718 00:40:57,880 --> 00:40:59,880 "O palavra 'P' com mamas de sopa." 719 00:40:59,960 --> 00:41:03,320 O Shah Rukh Khan disse que se orgulhava de mim. 720 00:41:03,400 --> 00:41:05,440 Uma mulher chamou-me amor da vida. 721 00:41:05,520 --> 00:41:09,160 Nada se compara a cinco negros tratarem-nos pela palavra P. 722 00:41:10,640 --> 00:41:13,840 E foi o mais maternal que me senti na vida. 723 00:41:14,640 --> 00:41:17,200 Tirar a mama e alimentar alguém… 724 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Senhoras, já vos entendo. 725 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 Falei nisto à psicóloga. 726 00:41:23,680 --> 00:41:27,040 Ela disse: "Não é uma história nada tranquila. 727 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 São mais felizes." 728 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 Eu: "Não percebe nada do que estou a fazer." 729 00:41:32,520 --> 00:41:36,920 A felicidade observada é maior que a felicidade vivida. Está bem? 730 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 Sabes o que todos têm em comum? 731 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 Parecem diferentes. Soam ao mesmo. 732 00:41:42,280 --> 00:41:45,200 Porque a felicidade é um ruído universal. 733 00:41:45,280 --> 00:41:49,320 Um ser humano é apenas um ruído. Morremos quando estamos em silêncio. 734 00:41:49,400 --> 00:41:51,920 Se levasse os membros do público numa mala, 735 00:41:52,000 --> 00:41:54,480 os pusesse em palco, os levasse pelo mundo 736 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 para verem o que vejo e sentirem o que sinto, 737 00:41:57,480 --> 00:41:59,960 compreenderiam porque gostam de comédia. 738 00:42:00,040 --> 00:42:03,680 Ninguém está a ver o comediante. Estão a ouvir o público. 739 00:42:04,200 --> 00:42:07,840 A felicidade deixa-lhes o corpo. Porque, quando gritada… 740 00:42:07,920 --> 00:42:11,920 Quando se projeta alegria, há esperança. 741 00:42:12,440 --> 00:42:13,760 É força. 742 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 Os poderosos compreendem isso. 743 00:42:15,920 --> 00:42:19,800 O que mais os assusta não é o que eu digo, 744 00:42:19,880 --> 00:42:21,880 mas o barulho que eles produzem. 745 00:42:22,400 --> 00:42:25,800 Os comediantes só dizem palavras, o público diz a verdade. 746 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 E é isto que não percebo. 747 00:42:29,080 --> 00:42:32,440 Porque é que ninguém prende o público? 748 00:42:40,760 --> 00:42:42,040 Ele é o problema. 749 00:42:43,640 --> 00:42:45,160 Olhem, é tão estúpido. 750 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 Tão facilmente motivado por lisonja eloquente. 751 00:42:49,160 --> 00:42:50,560 A psicóloga: "Sr. Das, 752 00:42:50,640 --> 00:42:53,000 tem um distúrbio dissociativo agressivo, 753 00:42:54,080 --> 00:42:55,960 motivado por PSPT grave." 754 00:42:56,040 --> 00:42:58,600 E eu: "Você é passivo-agressiva 755 00:42:58,680 --> 00:43:00,480 motivada por chá de camomila." 756 00:43:03,760 --> 00:43:07,720 Ela: "A sua ansiedade está descontrolada. Tem de tomar medicação. 757 00:43:07,800 --> 00:43:09,560 Que tal betabloqueadores?" 758 00:43:09,640 --> 00:43:12,360 Eu: "Acredito no direito de escolha da mulher." 759 00:43:14,680 --> 00:43:17,040 A piada é melhor se pensarem em hindi. 760 00:43:18,160 --> 00:43:20,760 "Sou propenso a vícios, não vou tomar nada." 761 00:43:20,840 --> 00:43:23,760 Ela: "Tem fazer exercício todos os dias. 762 00:43:23,840 --> 00:43:26,320 As endorfinas ajudam-no na depressão." 763 00:43:27,120 --> 00:43:28,960 "Quer que dê saltinhos?" 764 00:43:37,720 --> 00:43:40,880 Ela: "Não, e tome curcuma para o refluxo." 765 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 Senhoras e senhores. 766 00:43:47,960 --> 00:43:49,160 Estamos num comboio. 767 00:43:49,840 --> 00:43:51,960 A vida é um comboio e um círculo. 768 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 Quando entramos no comboio, 769 00:43:53,880 --> 00:43:57,360 numa paragem há infelicidade, desespero, tristeza 770 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 e uma tareia. 771 00:43:58,600 --> 00:44:01,120 Se estiverem calados, forem felizes, 772 00:44:01,200 --> 00:44:04,080 forem prudentes ou imprudentes, 773 00:44:04,160 --> 00:44:07,720 o comboio vai parar nessa estação uma vez na vida. A sério. 774 00:44:07,800 --> 00:44:11,320 Saquem das mamas e partilhem sopa. Sim? É só o que vos digo. 775 00:44:12,000 --> 00:44:13,760 Podem fazer de tudo. 776 00:44:13,840 --> 00:44:17,800 Um dia, sem motivo, a vossa voz vai-se embora. 777 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 E, um dia, sem motivo, vai… 778 00:44:21,040 --> 00:44:25,160 Dez dias antes do espetáculo do estádio, algo se libertou. 779 00:44:27,000 --> 00:44:29,480 Não sei porque aconteceu, mas… 780 00:44:30,440 --> 00:44:32,680 Sabem o que considero liberdade? 781 00:44:32,760 --> 00:44:36,600 Quando não estamos constantemente a pensar se conseguimos falar. 782 00:44:36,680 --> 00:44:37,760 Conseguimos falar. 783 00:44:38,760 --> 00:44:42,120 A minha voz voltou, não pelos médicos e curandeiros, 784 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 voltou por um estafeta. 785 00:44:44,200 --> 00:44:46,320 FALTAM 10 DIAS 786 00:44:47,960 --> 00:44:51,120 Deu-me um saco com comida e, instintivamente, 787 00:44:51,200 --> 00:44:52,920 disse: "Obrigado, bhaisaeb." 788 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 IRMÃO 789 00:44:55,080 --> 00:44:56,120 Saiu-me. 790 00:44:56,840 --> 00:45:01,120 Abracei-o e chorei durante 20 minutos. 791 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Chorei nos braços dele. 792 00:45:02,880 --> 00:45:06,120 E ele: "Gosta mesmo de Frango Kung Pao." 793 00:45:10,240 --> 00:45:14,000 E eu: "Tem as costas muito tensas. Tem tristeza dentro de si." 794 00:45:17,720 --> 00:45:20,160 Não pensem no que dizem e terão sarilhos. 795 00:45:20,240 --> 00:45:24,120 Quando em sarilhos, não pensem no que dizem e deixarão de os ter. 796 00:45:24,200 --> 00:45:25,440 Tenho três histórias 797 00:45:25,520 --> 00:45:27,640 para terminar que o provam. Prontos? 798 00:45:28,480 --> 00:45:31,000 Primeira, aos 18 anos, estava em Nova Deli 799 00:45:31,080 --> 00:45:32,480 à pendura numa mota. 800 00:45:32,560 --> 00:45:36,000 O meu amigo Sushil leva-nos a casa de uma festa numa quinta 801 00:45:36,080 --> 00:45:37,640 onde ambos tomámos LSD. 802 00:45:38,200 --> 00:45:42,480 Se já conduziram à noite em Deli, sabem que não é preciso o LSD. 803 00:45:44,800 --> 00:45:47,280 Há ilusões preexistentes como a segurança. 804 00:45:49,040 --> 00:45:50,600 Há um semáforo vermelho. 805 00:45:50,680 --> 00:45:53,360 Quando estamos a chegar, um gato atravessa. 806 00:45:53,440 --> 00:45:54,920 Lixa-me o cérebro. 807 00:45:55,000 --> 00:45:56,280 No semáforo, 808 00:45:56,360 --> 00:46:00,160 vejo um gato de 6 m com um olho. 809 00:46:00,240 --> 00:46:02,760 E saiam luzes do olho do gato. 810 00:46:02,840 --> 00:46:07,600 O gato transformava-se, dançava e mudava. À medida que nos aproximávamos, 811 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 o gato transformou-se num polícia de Deli. 812 00:46:13,000 --> 00:46:14,240 Com uma lanterna. 813 00:46:14,880 --> 00:46:17,720 Em Deli, apontam-vos luz aos olhos, sabiam? 814 00:46:17,800 --> 00:46:20,760 Dizem: "Por acaso, ainda não tiveram um acidente…" 815 00:46:25,320 --> 00:46:28,320 Vamos ter com o polícia, de 1,85 m, um sardar. 816 00:46:28,400 --> 00:46:30,920 E, juro por Deus, chamava-se Hanta Singh. 817 00:46:32,480 --> 00:46:34,960 Quando começámos a fugir, tentou parar-nos. 818 00:46:35,040 --> 00:46:37,680 Tinha 18 anos, estava pedrado. 819 00:46:37,760 --> 00:46:39,360 Faço contacto visual e… 820 00:46:39,440 --> 00:46:40,720 "Miau!" 821 00:46:45,920 --> 00:46:49,440 Se acham que fugir de um polícia de Deli o enfurece, 822 00:46:49,520 --> 00:46:50,880 experimentem miar-lhe. 823 00:46:52,120 --> 00:46:54,880 Passou-se. Seguiu-nos durante três quilómetros. 824 00:46:55,520 --> 00:46:56,680 Há outro semáforo. 825 00:46:56,760 --> 00:46:59,280 Ainda não sei porquê, o meu amigo começa 826 00:46:59,360 --> 00:47:01,080 a seguir o código da estrada. 827 00:47:02,920 --> 00:47:04,000 Para. 828 00:47:04,960 --> 00:47:07,600 Hanta Singh saltou e bateu-me no capacete. 829 00:47:07,680 --> 00:47:10,040 Doeu na mesma, pensei: "Para que serve?" 830 00:47:10,640 --> 00:47:14,200 Depois, bateu-me com o capacete. Compreendi para que servia. 831 00:47:15,200 --> 00:47:17,120 Depois, bateu-me com a lanterna 832 00:47:17,200 --> 00:47:20,640 que pensei ser uma luz mágica, tentei apanhá-la com a cara 833 00:47:21,520 --> 00:47:23,080 para provar o arco-íris. 834 00:47:24,280 --> 00:47:27,680 Depois, disse ao meu amigo: "Mostra-me a carta." 835 00:47:27,760 --> 00:47:30,320 E o Sushil tirou a licença de aprendizagem. 836 00:47:31,720 --> 00:47:34,960 Não quero interromper, mas isto tem piada aqui? 837 00:47:36,000 --> 00:47:37,040 Sim? Eu explico. 838 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Então, na Índia, 839 00:47:39,480 --> 00:47:43,000 não se pode consumir LSD com licença de aprendizagem. 840 00:47:46,600 --> 00:47:47,440 Aqui também? 841 00:47:47,520 --> 00:47:52,680 A licença passa pela minha cara e tem cores, aura e energia… 842 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 Tive uma ideia. 843 00:47:54,000 --> 00:47:56,440 Também saquei da minha licença. 844 00:47:57,640 --> 00:47:59,200 Eu: "Inspetor Hanta Singh, 845 00:47:59,880 --> 00:48:01,160 se combinarmos… 846 00:48:06,840 --> 00:48:09,240 … o poder das duas licenças… 847 00:48:10,200 --> 00:48:11,960 … passam a ser uma carta." 848 00:48:12,920 --> 00:48:14,760 Tipo, se dois alunos foderem 849 00:48:14,840 --> 00:48:16,440 passam a ser um professor. 850 00:48:17,720 --> 00:48:21,080 Ele riu-se tanto que me deixou ir. 851 00:48:22,440 --> 00:48:24,600 Segunda história. Aos 35 anos. 852 00:48:24,680 --> 00:48:26,680 Estava numa discoteca em Bombaim. 853 00:48:26,760 --> 00:48:30,680 Aos 35, já sabemos que o ritual de luta indiano é absurdo. 854 00:48:31,880 --> 00:48:34,480 A dançar, fui contra um macho alfa. 855 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 O mano ficou fulo. Disse: "Mano, estás bem?" 856 00:48:40,240 --> 00:48:41,600 Estava tão pedrado. 857 00:48:42,120 --> 00:48:44,120 Eu: "Sim, é mesmo mole." 858 00:48:45,640 --> 00:48:46,680 O mano passou-se. 859 00:48:47,200 --> 00:48:50,200 "Foda-se! Quando acabar a música, vemo-nos lá fora." 860 00:48:54,040 --> 00:48:57,920 Depois da música. Dançámos de forma estranha quatro minutos. 861 00:48:59,400 --> 00:49:00,760 Olhos nos olhos. 862 00:49:01,440 --> 00:49:03,320 Durante "Tunak Tunak Tun". 863 00:49:03,400 --> 00:49:04,240 CANÇÃO PUNJABI 864 00:49:04,320 --> 00:49:07,600 É a canção mais longa do mundo. A sério. 865 00:49:07,680 --> 00:49:11,560 Este é um de cinco refrães da obra-prima de Daler Mehndi. 866 00:49:18,960 --> 00:49:19,800 Porra... 867 00:49:23,400 --> 00:49:24,600 Depois, aumenta… 868 00:49:31,600 --> 00:49:32,440 Porra… 869 00:49:35,240 --> 00:49:36,360 Depois, mais baixo… 870 00:49:41,000 --> 00:49:41,840 A última… 871 00:49:43,840 --> 00:49:44,680 Menti! 872 00:49:46,960 --> 00:49:50,880 Que se lixe a canção! Pensem na viagem emocional que fizemos. 873 00:49:51,680 --> 00:49:54,760 Eles não lutam logo. Formam um círculo 874 00:49:54,840 --> 00:49:57,800 e dizem quantas pessoas da nossa família vão foder. 875 00:49:58,880 --> 00:50:02,400 "Vou foder a tua mãe, irmã e o teu irmão." 876 00:50:02,480 --> 00:50:06,040 Fodo a tua mãe, o teu pai o jardineiro e o assistente. 877 00:50:06,840 --> 00:50:08,480 E eu: "Sou preciso aqui?" 878 00:50:11,000 --> 00:50:12,680 Já traçaste o plano. 879 00:50:14,480 --> 00:50:15,320 Sinto que… 880 00:50:16,520 --> 00:50:19,240 Juntámo-nos para agredir uma família. 881 00:50:19,840 --> 00:50:21,400 A luta começou, certo? 882 00:50:21,480 --> 00:50:22,880 Pensei dar um soco. 883 00:50:22,960 --> 00:50:25,560 Um punjabi bateu com o peito contra o meu 884 00:50:25,640 --> 00:50:27,760 e começou a esfregar-se. 885 00:50:28,720 --> 00:50:29,840 E eu: "Senhor!" 886 00:50:31,400 --> 00:50:33,520 Os meus mamilos não distinguem 887 00:50:34,320 --> 00:50:36,720 entre a fricção sensual e a agressiva. 888 00:50:38,000 --> 00:50:41,280 Animou-os como uma situação de cátodo-ânodo. 889 00:50:43,080 --> 00:50:47,240 Depois, enfiou a cara na minha. A pupila dele tocou na minha. 890 00:50:47,320 --> 00:50:49,320 E viu as minhas memórias. 891 00:50:50,040 --> 00:50:52,200 Disse: "Tens um dente no estômago?" 892 00:50:58,280 --> 00:51:01,280 E começou a respirar ar quente para a minha boa. 893 00:51:01,360 --> 00:51:02,880 E eu para a dele. 894 00:51:02,960 --> 00:51:04,520 Tornei-me no que desprezo, 895 00:51:04,600 --> 00:51:06,720 o que sinto sobre eleições na Índia. 896 00:51:07,680 --> 00:51:09,760 E ele: "Que vais fazer? 897 00:51:09,840 --> 00:51:12,200 Força, cabrão, faz qualquer coisa, vá." 898 00:51:12,280 --> 00:51:13,960 Literalmente: "Fá-lo. 899 00:51:14,040 --> 00:51:17,360 Quero que o faças. Por favor, faz algo. Força! Já!" 900 00:51:22,000 --> 00:51:23,120 Lambi-lhe a orelha. 901 00:51:26,360 --> 00:51:27,640 Ele estava mesmo ali. 902 00:51:28,840 --> 00:51:31,400 Eu: "Não é confronto. É consentimento." 903 00:51:32,560 --> 00:51:34,320 Não julguem o meu palato! 904 00:51:34,400 --> 00:51:37,720 Comeram sandes de Bombaim da Mithibai. São nojentas! 905 00:51:37,800 --> 00:51:40,560 UNIVERSIDADE DE BOMBAIM COM COMIDA DE RUA 906 00:51:42,320 --> 00:51:45,320 E uma onda de confusão passou na cara daquele homem. 907 00:51:45,400 --> 00:51:48,920 Vi-o perceber: "Não sei se estamos a foder ou a discutir." 908 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 É o que sinto sobre eleições na Índia. 909 00:51:52,560 --> 00:51:54,000 Foi ter com os amigos e… 910 00:51:56,840 --> 00:51:59,200 Tradução: "Mas ele é aquilo." 911 00:51:59,280 --> 00:52:02,880 Já ficaram tão confusos que a gramática abandona a homofobia? 912 00:52:03,760 --> 00:52:04,960 E nem lutámos. 913 00:52:05,040 --> 00:52:07,480 Entrámos e dançámos mais quatro horas. 914 00:52:08,600 --> 00:52:09,840 Porra! 915 00:52:11,000 --> 00:52:11,920 Vamos a isto. 916 00:52:12,000 --> 00:52:14,120 Faltam quatro minutos de espetáculo. 917 00:52:15,000 --> 00:52:16,120 Sabem? Eu… 918 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 Vim para Bombaim com uma mala 919 00:52:18,280 --> 00:52:22,760 sem contactos, sem dinheiro, sem nada marcado e hoje estou num estádio. 920 00:52:22,840 --> 00:52:23,760 Sabem? 921 00:52:28,120 --> 00:52:28,960 E depois… 922 00:52:29,960 --> 00:52:31,200 Temos voz outra vez. 923 00:52:31,880 --> 00:52:33,520 Fiz os dois espetáculos. 924 00:52:33,600 --> 00:52:36,200 Mesmo antes, nos bastidores de uma igreja. 925 00:52:36,280 --> 00:52:39,760 Estamos a dar o passo para entrar no estádio e… 926 00:52:40,600 --> 00:52:41,960 … a voz está diferente. 927 00:52:42,600 --> 00:52:43,440 FALTA 1 MINUTO 928 00:52:43,520 --> 00:52:46,760 Quando digo isto, é porque está mesmo diferente. 929 00:52:46,840 --> 00:52:47,680 INÍCIO 930 00:52:47,760 --> 00:52:49,920 Há seis semanas, não sabia se vinha. 931 00:52:50,000 --> 00:52:51,720 Que loucura. Sabem… 932 00:52:58,760 --> 00:53:02,040 Vi... Lembram-se do Freddie Mercury no Live Aid, 933 00:53:02,120 --> 00:53:05,040 quando não tinha voz? E lembrou-se do: "Aye O!" 934 00:53:05,880 --> 00:53:07,560 Merda! Todos conhecem. 935 00:53:09,920 --> 00:53:10,800 Não é igual. 936 00:53:12,960 --> 00:53:15,240 E há outro Especial 937 00:53:15,320 --> 00:53:17,760 que a Netflix nos pagou muito para fazer. 938 00:53:17,840 --> 00:53:20,560 Onde pensámos em tudo o que queríamos dizer. 939 00:53:21,440 --> 00:53:22,600 E não… 940 00:53:23,480 --> 00:53:24,920 … queremos pensar muito. 941 00:53:25,880 --> 00:53:27,080 Só pensamos em… 942 00:53:27,160 --> 00:53:28,680 Cabrão! 943 00:53:30,000 --> 00:53:31,080 Cabrão! 944 00:53:32,280 --> 00:53:33,880 Cabrão! 945 00:53:35,400 --> 00:53:36,280 Cabrão! 946 00:53:36,840 --> 00:53:37,720 Cabrão! 947 00:53:38,240 --> 00:53:42,920 Ca... 948 00:53:43,000 --> 00:53:45,560 ... brão! 949 00:53:46,160 --> 00:53:51,080 Cabrão! 950 00:53:51,640 --> 00:53:53,800 Fui chamado pela Polícia de Bombaim. 951 00:53:56,680 --> 00:53:59,280 Fui acusado de roubar uma piada minha. 952 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 É confuso. Fiz dois programas sobre a Índia. 953 00:54:03,120 --> 00:54:05,880 Tinham um tema comum com piadas diferentes. 954 00:54:05,960 --> 00:54:10,000 Certo? Tive de explicar estrutura de piadas à Polícia de Bombaim. 955 00:54:10,520 --> 00:54:12,880 Porque não vos explico agora. Prontos? 956 00:54:13,400 --> 00:54:15,200 As piadas têm três partes. 957 00:54:15,280 --> 00:54:17,960 Um, informação factual inegável. 958 00:54:18,040 --> 00:54:20,320 Dois, uma premissa. Três, a piada. 959 00:54:20,400 --> 00:54:21,320 Vejam. 960 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 Informação factual inegável. 961 00:54:23,480 --> 00:54:26,360 Nem todos os mamilos são do mesmo tamanho. 962 00:54:27,320 --> 00:54:28,760 Agora, a premissa. 963 00:54:28,840 --> 00:54:31,760 Os meus mamilos são como a Índia e o Paquistão. 964 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 Piada. 965 00:54:34,760 --> 00:54:38,440 Costumavam ser muito próximos, mas foram-se afastando. 966 00:54:39,040 --> 00:54:40,880 Não é má piada. É um exemplo… 967 00:54:40,960 --> 00:54:42,600 Estão cá paquistaneses? 968 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 Sim! 969 00:54:43,760 --> 00:54:47,080 Adoro-vos, pessoal. São bem-vindos aos meus espetáculos. 970 00:54:47,600 --> 00:54:49,600 Não ponham isto nas redes sociais. 971 00:54:54,760 --> 00:54:57,040 - Nome, amigo do Paquistão? - Shehzad. 972 00:54:57,120 --> 00:55:00,160 Acredito que os nossos países ainda serão amigos. 973 00:55:00,240 --> 00:55:01,800 Acredito mesmo nisso. Sim. 974 00:55:04,520 --> 00:55:05,560 Não sei, eu só… 975 00:55:07,600 --> 00:55:11,000 Só temos de encontrar um inimigo comum. 976 00:55:14,320 --> 00:55:16,480 Rebentamos com as Maldivas juntos? 977 00:55:17,080 --> 00:55:18,080 Que se fodam! 978 00:55:18,600 --> 00:55:21,160 Porra! As duas marinhas juntas. Vamos lá? 979 00:55:21,240 --> 00:55:23,800 Com 65 navios nossos e dois jet skis vossos. 980 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 Vamos! 981 00:55:31,120 --> 00:55:33,480 Até o Shehzad: "Dois jet skis?" 982 00:55:36,680 --> 00:55:38,680 Numa piada diferente, 983 00:55:38,760 --> 00:55:40,280 a parte um nunca muda. 984 00:55:40,360 --> 00:55:41,960 Vejam. Uma piada diferente. 985 00:55:42,040 --> 00:55:45,440 Informação factual inegável. Nem todos os mamilos? 986 00:55:45,520 --> 00:55:46,880 São iguais! 987 00:55:46,960 --> 00:55:50,600 Uma premissa diferente. Os meus são como a política na Índia. 988 00:55:51,960 --> 00:55:52,800 A piada. 989 00:55:54,120 --> 00:55:56,560 Desde que me lembro, 990 00:55:56,640 --> 00:55:58,920 o da direita é muito mais sensível. 991 00:55:59,720 --> 00:56:01,240 Ora… Esta… 992 00:56:07,480 --> 00:56:10,760 É fácil de explicar a um público de comédia num estádio. 993 00:56:10,840 --> 00:56:14,240 Mais difícil de explicar à polícia às oito da manhã. 994 00:56:14,320 --> 00:56:16,160 Eu e a advogada com as pastas, 995 00:56:16,240 --> 00:56:19,040 frente ao polícia, o inspetor Tapse. 996 00:56:20,080 --> 00:56:22,000 Para nos chamar: "Olá…" 997 00:56:26,040 --> 00:56:29,640 Todas as moléculas do meu corpo, dizem: "Papá." 998 00:56:31,600 --> 00:56:33,880 Olha para mim e diz: "As suas piadas 999 00:56:34,600 --> 00:56:35,680 são engraçadas?" 1000 00:56:45,520 --> 00:56:48,720 "Inspetor, é assim, nem todos os mamilos…" Digo tudo. 1001 00:56:49,240 --> 00:56:52,600 Olho para a advogada que parece querer deixar de o ser. 1002 00:56:53,120 --> 00:56:56,160 O cliente está a beliscar os mamilos na esquadra. 1003 00:56:56,240 --> 00:56:58,520 Sem reação. Quando não corre bem, 1004 00:56:58,600 --> 00:57:01,600 o comediante culpa-se e conquista o público. 1005 00:57:01,680 --> 00:57:03,800 Eu: "Inspetor, se vou ser preso 1006 00:57:03,880 --> 00:57:05,560 por dizer piadas, senhor, 1007 00:57:05,640 --> 00:57:08,760 dê-me dois meses para cometer um crime a sério… 1008 00:57:10,480 --> 00:57:14,560 … e deixar crescer a barba, sou muito pequeno e bonito para a prisão. 1009 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 Montam-me em 15 minutos." 1010 00:57:17,920 --> 00:57:20,360 Finalmente, ele ri-se. Eu entendo. 1011 00:57:20,440 --> 00:57:23,480 Ele: "Você? Montam-no em um minuto." 1012 00:57:26,000 --> 00:57:29,440 "Montam-me em um minuto? Ou montam-me durante um minuto?" 1013 00:57:29,520 --> 00:57:30,840 Ele: "As duas coisas." 1014 00:57:33,120 --> 00:57:33,960 "Mas, escute, 1015 00:57:34,520 --> 00:57:37,120 não pode copiar temas, tem de depor. 1016 00:57:37,200 --> 00:57:39,560 Repita tudo o que disse, em marata." 1017 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 MARATA: LÍNGUA DO ESTADO DE MAHARASHTRA 1018 00:57:42,040 --> 00:57:43,000 Eu não… 1019 00:57:44,480 --> 00:57:45,440 Então, eu… 1020 00:57:46,040 --> 00:57:47,800 Os meus… 1021 00:57:50,600 --> 00:57:52,920 … testículos do peito… 1022 00:57:57,440 --> 00:58:00,080 Os meus testículos do peito são diferentes. 1023 00:58:01,720 --> 00:58:04,440 No peso. Ele: "Sim." 1024 00:58:04,960 --> 00:58:06,720 Bombaim Oeste, Bombaim Leste… 1025 00:58:10,960 --> 00:58:12,680 Estúdio de coca. Tunak Tunak. 1026 00:58:12,760 --> 00:58:14,840 MÚSICA PAQUISTANESA, MÚSICA INDIANA. 1027 00:58:14,920 --> 00:58:18,120 Como eu… mano, mano, mano… 1028 00:58:18,200 --> 00:58:20,280 Testículos… Afastam-se, afastam-se… 1029 00:58:22,480 --> 00:58:25,200 Ele: "Devia fazer isso em palco. Eu entendo." 1030 00:58:26,880 --> 00:58:28,720 "Sim, mas não é global." 1031 00:58:28,800 --> 00:58:31,920 Ele: "Não seja tolo, a comédia indiana não é global." 1032 00:58:32,920 --> 00:58:34,120 Ele escreve tudo. 1033 00:58:34,840 --> 00:58:35,880 Cada palavra. 1034 00:58:36,400 --> 00:58:39,360 "Tenho de confiscar o seu passaporte. Dê-mo." 1035 00:58:40,080 --> 00:58:41,200 Eu dou-lho. 1036 00:58:41,720 --> 00:58:44,400 Põe-no numa pasta a 1,5 m. 1037 00:58:45,240 --> 00:58:47,320 Debaixo de um papel com piadas. 1038 00:58:50,000 --> 00:58:53,840 Ponham-se no meu lugar, ficam sem passaporte, Deus tirou-mo. 1039 00:58:54,440 --> 00:58:55,400 Eu rezei 1040 00:58:56,080 --> 00:58:57,520 naquela esquadra. 1041 00:58:58,040 --> 00:59:00,520 Depois, ri. Quando desespero, rio-me. 1042 00:59:00,600 --> 00:59:02,480 Ele: "Qual é a piada?" 1043 00:59:03,480 --> 00:59:05,360 Eu: "Inspetor Tapse, 1044 00:59:05,440 --> 00:59:09,240 está a escrever a minha piada, palavra por palavra, no processo. 1045 00:59:10,880 --> 00:59:11,800 Tecnicamente… 1046 00:59:18,440 --> 00:59:20,520 … é violação de direitos de autor." 1047 00:59:28,680 --> 00:59:30,120 E ele ri-se. 1048 00:59:30,680 --> 00:59:32,480 "Escreve piadas sobre tudo?" 1049 00:59:32,560 --> 00:59:34,080 Eu: "Se me deixar." 1050 00:59:35,880 --> 00:59:38,080 "Prometo-lhe que, quando escrever, 1051 00:59:38,160 --> 00:59:40,040 eu serei a piada." 1052 00:59:40,120 --> 00:59:43,880 "E eu?" "Senhor, será um facto inegável, prometo." 1053 00:59:46,080 --> 00:59:48,840 "Senhor, por favor. Só preciso..." "Chiu!" 1054 00:59:55,680 --> 00:59:58,600 "Nunca esquecerei isto. Obrigado." 1055 01:00:01,280 --> 01:00:03,080 "Não me faça fazer má figura." 1056 01:00:09,720 --> 01:00:11,960 "Senhor, vai parecer um deus." 1057 01:00:31,360 --> 01:00:32,360 "Vá-se embora." 1058 01:00:33,760 --> 01:00:34,800 "Está contente?" 1059 01:00:46,240 --> 01:00:49,080 Só quero fazer isto antes de irmos, porque… 1060 01:00:49,160 --> 01:00:50,360 Tenho de o fazer. 1061 01:01:27,160 --> 01:01:31,280 A vida… é vertical. 1062 01:03:30,360 --> 01:03:32,360 Legendas: Dina Almeida 1062 01:03:33,305 --> 01:04:33,570 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-