1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 Mãe! A Agustina está a sangrar! 3 00:01:16,910 --> 00:01:18,578 Olha para o outro lado. 4 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 Vai ter com o teu pai! 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 O que aconteceu? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,668 Vamos para casa. 7 00:01:36,221 --> 00:01:39,307 Só tens de te afastar dos homens. 8 00:01:39,390 --> 00:01:40,767 … afastar dos homens. 9 00:01:42,685 --> 00:01:47,023 E tem muito cuidado com as cócegas aí em baixo. 10 00:01:47,982 --> 00:01:51,027 Não quero que acabes como a tia Ilse, a irmã do meu pai. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 A que enlouqueceu? 12 00:01:52,904 --> 00:01:54,572 Ela não deu ouvidos aos pais 13 00:01:54,656 --> 00:01:58,159 e acabou a arranhar-se aí a toda a hora, à frente de todos. 14 00:01:58,743 --> 00:02:01,371 Tiveram de a amarrar e prender num manicómio. 15 00:02:02,831 --> 00:02:04,582 A loucura entra por aí. 16 00:02:04,666 --> 00:02:07,585 Não sabes as coisas que aconteceram nesta família. 17 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 Aqueles que vieram das províncias ficaram sem casa. 18 00:02:59,804 --> 00:03:01,472 Alguns tiveram de regressar. 19 00:03:01,556 --> 00:03:05,977 O governo tem de garantir o direito à educação a todos os cidadãos. 20 00:03:08,980 --> 00:03:11,816 Sem repressão! 21 00:03:11,900 --> 00:03:15,069 Camaradas! Ponto de ordem, camaradas. 22 00:03:15,153 --> 00:03:18,114 Concordo totalmente com o que estão a dizer. 23 00:03:18,198 --> 00:03:22,827 Mas, por favor, não esqueçamos as razões para esta assembleia. 24 00:03:22,911 --> 00:03:25,330 Temos de ser muito inteligentes. 25 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 Se o protesto chegar às ruas, 26 00:03:28,750 --> 00:03:32,462 temos de evitar a violência custe o que custar, 27 00:03:33,046 --> 00:03:36,174 para evitar cair na dupla moral da burguesia. 28 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Eles preocupam-se mais com as aparências do que com a verdade. 29 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 Não vos falo como professor, 30 00:03:44,557 --> 00:03:46,226 mas como irmão de armas 31 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 deste organismo vivo que é uma universidade pública. 32 00:03:50,563 --> 00:03:51,898 Obrigado, camaradas. 33 00:03:54,525 --> 00:04:01,532 Revolução! 34 00:04:03,618 --> 00:04:05,161 Revolução! 35 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 TARÔ 5 PESOS 36 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 Não, pelo menos, um caso sem compromisso. 37 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 Algo como… 38 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 Professor. 39 00:04:30,770 --> 00:04:33,147 - Deixe-me ler-lhe as cartas. - Desculpe? 40 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 O tarô também dá para marxistas, leninistas, maoistas e trotskistas. 41 00:04:43,866 --> 00:04:44,866 Escolha uma. 42 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 JULGAMENTO 43 00:04:52,625 --> 00:04:53,626 Julgamento. 44 00:04:55,003 --> 00:04:56,170 O vigésimo arcano. 45 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 É uma boa carta. 46 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Eu não acredito nestas coisas. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,430 - Não quer saber o que significa? - Quer, sim. 48 00:05:07,223 --> 00:05:09,517 Tem de largar o que já não lhe serve. 49 00:05:10,226 --> 00:05:13,354 Liberte-se das convenções. Abra-se ao inesperado. 50 00:05:13,438 --> 00:05:16,065 Eu digo-lhe isso, mas ele é teimoso. 51 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 Eu gosto de teimosos. 52 00:05:25,074 --> 00:05:26,075 Obrigado. 53 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Adeus. 54 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 O Freddy Rodríguez é um excelente aluno. 55 00:05:46,721 --> 00:05:49,766 Ele competiu com mais de mil alunos por esta vaga. 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 E vai passar este ano connosco. 57 00:05:53,353 --> 00:05:55,730 É um privilégio para o Liceu Masculino Britânico 58 00:05:55,813 --> 00:05:59,025 iniciar esta aliança com as escolas públicas de Bogotá. 59 00:05:59,692 --> 00:06:02,820 Seremos pioneiros na promoção da igualdade. 60 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 - Tudo bem, mãe? - Freddy. 61 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 Como correu? 62 00:06:46,447 --> 00:06:47,448 Vem cá. 63 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Anda lá. 64 00:07:00,670 --> 00:07:03,673 Não podes resolver as coisas lá como fazes aqui. 65 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 Aproveita a oportunidade que te deram. 66 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 O que faz aí? 67 00:09:07,046 --> 00:09:09,090 Não tem de saltar, eu abro-lhe o portão. 68 00:09:16,764 --> 00:09:18,849 E apresento-lhe a minha família. 69 00:09:34,865 --> 00:09:39,078 Agustina, já te disse mil vezes para tirares as luvas para comeres. 70 00:09:49,880 --> 00:09:54,343 Pato com laranja! A tia Sofi sabe aquilo que gosto. 71 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 Não era preciso teres tanto trabalho. 72 00:10:00,725 --> 00:10:04,687 Tu sabes que adoro esta receita. Além disso, faço-a com carinho. 73 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Não vais provar? 74 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 O pato cai-me mal. 75 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 Como se chama? 76 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 Freddy Rodriguez, senhor. 77 00:10:23,080 --> 00:10:24,957 Carlos, sente-se direito. 78 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 E pare de mexer no cabelo. 79 00:10:28,961 --> 00:10:29,961 Sim, senhor. 80 00:10:33,507 --> 00:10:38,220 És um dos rapazes do Abelito Rodriguez, da plantação de arroz de Tolima? 81 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Não, senhora. Não os conheço. 82 00:10:41,307 --> 00:10:43,392 De onde vem a tua família? 83 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Não sei. 84 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Como se chama o teu pai? 85 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Não tenho pai. 86 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Já chega. 87 00:10:54,904 --> 00:10:57,948 Mãe, o Freddy é muito inteligente. 88 00:10:58,532 --> 00:11:00,910 E conseguiu uma bolsa para estudar connosco. 89 00:11:00,993 --> 00:11:03,079 Não lhe perguntes nada. Ele só conhece ladrões. 90 00:11:05,873 --> 00:11:08,209 Finalmente, tem um amigo inteligente. 91 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Eu falei para si? 92 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 "Eu falei para si?" 93 00:11:11,337 --> 00:11:13,464 Agustina, porta-te bem! 94 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Que rapaz inteligente. 95 00:11:20,429 --> 00:11:22,640 Eu gosto de pessoas que se esforçam. 96 00:11:23,349 --> 00:11:25,267 Pessoas que estudam e trabalham. 97 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 Muito bem, filho. 98 00:11:27,687 --> 00:11:29,313 Será sempre bem-vindo aqui. 99 00:11:30,189 --> 00:11:31,399 Muito obrigado. 100 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Então? 101 00:11:46,330 --> 00:11:47,330 Tudo bem? 102 00:11:52,545 --> 00:11:55,131 Como vai o novo negócio familiar? 103 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 Lindamente. 104 00:11:57,550 --> 00:11:58,759 "Lindamente." 105 00:11:59,593 --> 00:12:02,263 Com uma clientela tão exótica, imagino. 106 00:12:02,346 --> 00:12:06,684 Se quiser juntar um grupo subversivo, aqui tem o financiamento. 107 00:12:09,228 --> 00:12:12,356 O pai diz que pode ir visitá-lo quando quiser, Agustina. 108 00:12:13,023 --> 00:12:14,984 A mãe não me quer ver. 109 00:12:15,067 --> 00:12:19,363 Marcamos um dia para ir vê-lo enquanto eu tiro a mãe de casa. 110 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 Aconteceu algo? 111 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 O meu pai não está bem. 112 00:12:39,383 --> 00:12:40,885 Dê-lhe isto por mim. 113 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 Espero que não se arrependa, Agustina. 114 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Então, professor? 115 00:13:09,497 --> 00:13:12,500 LIBERDADE - EDUCAÇÃO 116 00:13:13,501 --> 00:13:14,501 Fernando! 117 00:13:15,377 --> 00:13:16,879 - Então? - O que se passa? 118 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 - Já sabe? - O quê? 119 00:13:19,924 --> 00:13:22,259 - Andam a falar de si. - A sério? 120 00:13:22,343 --> 00:13:26,722 Eles veem-no como uma boa ponte entre os alunos e os professores. 121 00:13:27,223 --> 00:13:31,143 Não me surpreenderia se o nomeassem chefe do departamento. 122 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 - Consegue imaginar? - Não custa nada sonhar. 123 00:13:35,731 --> 00:13:37,650 Hoje é dia de batatas-bomba. 124 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Fala-se disso por aí. 125 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 - Tenha cuidado. - Obrigado. 126 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 Prof. Aguilar, sou a Agustina, a menina do tarô, do outro dia. 127 00:14:02,174 --> 00:14:06,303 Pensou na carta que lhe saiu? Ajudou na sua revolução? 128 00:14:10,015 --> 00:14:13,269 Porque é que todos os homens de esquerda franzem o sobrolho quando leem? 129 00:14:14,144 --> 00:14:16,564 Escrevo-lhe porque quero conhecer as suas mãos. 130 00:14:18,148 --> 00:14:19,942 São a primeira coisa que vejo. 131 00:14:20,025 --> 00:14:23,279 Embora repare sempre nelas, raramente gosto do que vejo. 132 00:14:24,321 --> 00:14:26,240 Enfim, tenho uma tarefa para si. 133 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Fez a tarefa? 134 00:15:27,635 --> 00:15:28,635 Serve? 135 00:15:28,969 --> 00:15:29,970 Perfeita. 136 00:15:30,888 --> 00:15:32,514 Agora, vamos plastificá-la. 137 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Plastificá-la? 138 00:15:35,267 --> 00:15:38,270 - Porquê? - Porque vai ser o meu amuleto da sorte. 139 00:15:40,314 --> 00:15:43,734 - Acho que não vai ajudar muito. - De certeza que vai. 140 00:15:46,111 --> 00:15:47,988 O que estás a estudar? 141 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 A vida. 142 00:15:54,787 --> 00:15:57,164 O tarô. Todo o Universo. 143 00:15:57,998 --> 00:15:59,750 Parece-lhe pouco, professor? 144 00:15:59,833 --> 00:16:01,794 Não, não é pouco. 145 00:16:03,295 --> 00:16:05,089 Mas o que estudas a sério? 146 00:16:06,090 --> 00:16:09,510 Refere-se às coisas como os chatos de quem fala nas aulas? 147 00:16:09,593 --> 00:16:13,847 A verdadeira questão é o que faz uma mulher como tu 148 00:16:13,931 --> 00:16:17,851 a ler cartas de tarô nos corredores de uma universidade pública? 149 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Como eu? 150 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 Bonita? 151 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 Inteligente? Obviamente burguesa? 152 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 Obviamente. 153 00:16:27,861 --> 00:16:29,071 Todas as anteriores. 154 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 Vou fazer-lhe um resumo. 155 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 Sou uma princesa caída de uma torre. 156 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Viajei pelo mundo. Falo três línguas. 157 00:16:36,620 --> 00:16:39,456 Acredite ou não, li O Capital, entre outros. 158 00:16:39,999 --> 00:16:43,168 Os meus pais sustentavam-me, mas cortei com eles há uns tempos. 159 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Diria que isso faz de mim 160 00:16:45,629 --> 00:16:46,922 uma marginalizada? 161 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Não. 162 00:16:54,054 --> 00:16:56,306 Porque cortaste com os teus pais? 163 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Aguilar. Vou chamar-te Aguilar. 164 00:17:08,610 --> 00:17:10,988 Fernando é nome de um velho comerciante. 165 00:17:11,864 --> 00:17:13,741 Aguilar, temos duas opções. 166 00:17:14,575 --> 00:17:17,494 Podemos falar da história trágica da minha família 167 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 ou vamos despir-nos para minha casa. 168 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 O tempo para decidires termina em três, 169 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 dois, 170 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 um. 171 00:17:40,601 --> 00:17:41,601 Não. 172 00:17:42,561 --> 00:17:45,439 - Não podemos tirar as meias? - Isso é em relações sérias. 173 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Se não gostas, podemos parar. 174 00:18:09,254 --> 00:18:10,589 O seu retrato, Sr. Aguilar. 175 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Gosto. 176 00:18:16,220 --> 00:18:21,809 Narrar é tentar aprisionar o universo num golpe de sintaxe. 177 00:18:22,392 --> 00:18:23,392 - Basta. - A sério? 178 00:18:29,900 --> 00:18:31,443 Obrigado pela atenção. 179 00:18:31,527 --> 00:18:36,031 Tenham um bom dia. E lembrem-se, pensar é grátis! 180 00:19:08,480 --> 00:19:13,902 Nicholas, não pode entregar um trabalho que diz: "O Sr. Platão argumenta…" 181 00:19:14,444 --> 00:19:17,322 - Os gregos estão às voltas na sepultura. - Mas, professor… 182 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 Espera. Vamos fazer assim. 183 00:19:20,075 --> 00:19:22,828 Vais corrigir isto em casa 184 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 e, amanhã, falamos, pode ser? 185 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 - Sim. - Vai lá embora. 186 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Não se preocupe, Fernando, porque, depois de hoje, 187 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 não terá de avaliar mais trabalhos. 188 00:19:36,383 --> 00:19:38,177 - Como assim? - Veja. 189 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 Venho do Conselho de Professores. 190 00:19:40,846 --> 00:19:44,558 Os alunos adoram-no, mas os professores 191 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 e a direção 192 00:19:47,227 --> 00:19:48,687 também o adoram! 193 00:19:48,770 --> 00:19:50,439 Aconteceu, Fernando! 194 00:19:50,939 --> 00:19:54,443 É o novo diretor do Departamento de Literatura. 195 00:19:54,526 --> 00:19:56,153 Vamos celebrar. 196 00:19:56,236 --> 00:19:58,572 - Você merece. - Mas rápido. 197 00:20:00,240 --> 00:20:02,367 Parabéns. 198 00:20:06,371 --> 00:20:07,414 Sabe que mais? 199 00:20:07,915 --> 00:20:10,209 "O Sr. Platão argumenta!" 200 00:20:14,129 --> 00:20:16,131 É aqui que venho para me inspirar. 201 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Para a sua floresta? 202 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 É fantástica. 203 00:20:23,889 --> 00:20:25,265 De que música gosta? 204 00:20:29,061 --> 00:20:32,606 Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente. 205 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 Esses tipos. 206 00:20:35,025 --> 00:20:37,402 Não parece ter cara de quem gosta disso. 207 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 O quê? 208 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 Ainda não ouviu as coisas boas, mas vai ouvir hoje. 209 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 Vou mostrar-lhe. Vamos. 210 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Isto é fantástico. 211 00:20:58,257 --> 00:20:59,257 Sim. 212 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 Quanto custa cada um? 213 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Não sei. 214 00:21:06,306 --> 00:21:07,808 E onde os compram? 215 00:21:08,308 --> 00:21:09,685 Quase sempre em Miami. 216 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Foda-se! 217 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Agustina! 218 00:21:18,235 --> 00:21:19,235 O que foi? 219 00:21:19,569 --> 00:21:23,907 Porque leva os meus discos sem pedir? Traga-me o disco dos The Who, por favor. 220 00:21:24,741 --> 00:21:26,743 - Não pode pôr outro? - Não. 221 00:21:28,078 --> 00:21:29,329 Traga-me, é meu. 222 00:21:34,668 --> 00:21:36,712 - Tem irmãos? - O quê? 223 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Tem irmãos? 224 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 Que sorte, meu. 225 00:21:45,679 --> 00:21:46,679 Muito bem. 226 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Prepare-se para ouvir a melhor voz que já ouviu. 227 00:22:04,489 --> 00:22:05,490 Força. 228 00:22:07,159 --> 00:22:09,202 Não consigo explicar 229 00:22:09,286 --> 00:22:12,372 É de um certo tipo Não consigo explicar 230 00:22:12,456 --> 00:22:15,834 Tenho calor e frio Não consigo explicar 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,919 Na minha alma 232 00:22:21,048 --> 00:22:22,382 Não entendo nada. 233 00:22:25,802 --> 00:22:28,388 Sinto algo cá dentro que não consigo explicar. 234 00:22:28,472 --> 00:22:31,141 Tenho frio e calor cá dentro. 235 00:22:31,641 --> 00:22:32,684 De nada. 236 00:22:38,148 --> 00:22:41,026 Joaco! Podes baixar a música? 237 00:22:43,987 --> 00:22:45,489 Preciso de falar contigo. 238 00:22:52,371 --> 00:22:56,875 Da próxima vez que trouxeres alguém como ele a casa, avisa-me. 239 00:22:56,958 --> 00:22:59,044 Eu nunca convido amigos, mãe. 240 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 E o pai… 241 00:23:00,796 --> 00:23:04,508 Eu sei que tu achas o teu amigo novo muito exótico, 242 00:23:05,801 --> 00:23:08,762 mas nunca se sabe os problemas que estas pessoas trazem. 243 00:23:08,845 --> 00:23:11,765 Por favor, diz-lhe que é tarde e que tem de ir embora. 244 00:23:12,766 --> 00:23:15,852 Não se preocupe, senhora. Eu já ia sair. 245 00:23:17,646 --> 00:23:20,107 - Foi um prazer. - Boa sorte, jovem. 246 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 Obrigado, Joaco. 247 00:23:29,199 --> 00:23:30,700 Porque já se vai embora? 248 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 Tenho coisas para fazer. 249 00:23:38,750 --> 00:23:39,793 Leve-me consigo. 250 00:23:44,631 --> 00:23:45,631 Olhe. 251 00:23:48,844 --> 00:23:50,303 Ia roubá-las? 252 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 São minhas reféns. 253 00:23:57,477 --> 00:23:59,187 Quanto é o resgate? 254 00:24:00,021 --> 00:24:02,899 - Quanto está disposta… - Um beijo, se quiser. 255 00:24:16,037 --> 00:24:17,038 E o meu beijo? 256 00:24:19,124 --> 00:24:20,959 Dou-lhe no baile de finalistas. 257 00:24:23,587 --> 00:24:24,587 Baile? 258 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 Porque me dizes isso? 259 00:24:34,764 --> 00:24:38,977 Porque vai mudar a nossa dinâmica, certo? 260 00:24:39,060 --> 00:24:40,437 Quero dizer… 261 00:24:40,520 --> 00:24:43,732 Como ex-casal, amigos e pais. 262 00:24:44,691 --> 00:24:45,692 Porquê? 263 00:24:47,110 --> 00:24:48,361 Porque é sério. 264 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Está bem. 265 00:24:56,578 --> 00:24:58,330 Mas não precisas da minha permissão. 266 00:24:58,413 --> 00:25:00,457 Não te estou a pedir permissão. 267 00:25:01,333 --> 00:25:04,461 Sabes que gosto de saber a tua opinião. 268 00:25:10,467 --> 00:25:11,467 Marta. 269 00:25:12,802 --> 00:25:13,803 A sério. 270 00:25:15,388 --> 00:25:16,388 O que achas? 271 00:25:19,100 --> 00:25:20,185 A verdade? 272 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 O que vejo é o cliché de um homem quarentão 273 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 que está encantado por uma jovem. 274 00:25:30,612 --> 00:25:34,449 E eu entendo-te, Fer. A juventude é apelativa. 275 00:25:35,200 --> 00:25:38,286 Os jovens são deliciosos. São hipnotizantes. 276 00:25:38,995 --> 00:25:42,249 Mas não vejo necessidade de o fazer parecer outra coisa. 277 00:25:42,332 --> 00:25:45,752 Vais ser como aqueles que fingem darem-se bem com a namorada jovem 278 00:25:45,835 --> 00:25:49,673 porque não conseguem admitir que andam com elas por serem giras? 279 00:25:49,756 --> 00:25:50,632 Não. 280 00:25:50,715 --> 00:25:52,467 - Infelizmente, é um cliché. - Não. 281 00:25:52,551 --> 00:25:54,886 - Isso é um cliché. - Eu não sou um cliché. 282 00:25:54,970 --> 00:25:56,763 - Sim. - Não, isto é diferente. 283 00:25:58,098 --> 00:25:59,266 Além disso… 284 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Ela… 285 00:26:02,978 --> 00:26:07,524 Ela disse-me que gostava de conhecer os miúdos e eu disse que podia ser, não? 286 00:26:13,780 --> 00:26:16,241 A decisão é deles, não é minha. 287 00:26:32,841 --> 00:26:33,841 Que estranho. 288 00:26:34,301 --> 00:26:36,094 Ela disse-me para vir cá ter. 289 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Será que lhe aconteceu algo. 290 00:26:39,598 --> 00:26:40,765 Não me parece. 291 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 Temos de ir. 292 00:26:44,311 --> 00:26:47,022 Senão, vamos faltar ao treino. 293 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 Vamos lá. 294 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 Que pena! Queria muito conhecer a Agustina. 295 00:26:54,279 --> 00:26:55,363 Eu também. 296 00:26:55,947 --> 00:26:58,199 Deve estar com um rapaz da idade dela. 297 00:27:02,287 --> 00:27:05,123 Esperei por ti no parque com os meus filhos. 298 00:27:05,957 --> 00:27:07,000 Onde estás? 299 00:27:07,917 --> 00:27:09,919 Pelo menos, diz-me que estás bem. 300 00:27:35,320 --> 00:27:38,448 Eu espero esse tipo de coisas da minha mãe, mas de ti… 301 00:27:41,534 --> 00:27:43,578 O tempo cura tudo, querida. 302 00:27:45,163 --> 00:27:46,164 Tu sabes? 303 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Um pouco. 304 00:27:51,086 --> 00:27:52,295 A mãe contou-te? 305 00:27:54,130 --> 00:27:55,465 Ambos concordámos. 306 00:28:00,053 --> 00:28:03,807 Se não parares de agir como uma louca, vamos ter de te internar. 307 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Quem me dera ter ido com o Bichi! 308 00:28:06,309 --> 00:28:07,309 Então, vai. 309 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Vamos. 310 00:28:42,637 --> 00:28:44,139 As minhas condolências. 311 00:28:44,764 --> 00:28:45,765 Obrigada. 312 00:28:51,271 --> 00:28:53,773 - No funeral do teu pai? - Sim, mãe. 313 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 Por favor, não digas nada. 314 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 De onde achas que vem o dinheiro que gastamos? 315 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Eugenia. 316 00:29:14,961 --> 00:29:19,048 Se não me vais respeitar, pelo menos, respeita o teu pai. 317 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 O amarelo é a cor do luto em muitas culturas. 318 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 Agustina, por amor de Deus! 319 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 Quando vais crescer? 320 00:29:30,059 --> 00:29:32,437 Eu arranjo um carro para a levar a casa. 321 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 Vamos. 322 00:29:35,940 --> 00:29:37,066 Como morreu? 323 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 Ia a caminho da quinta e teve um ataque cardíaco. 324 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 E a verdade? 325 00:29:48,995 --> 00:29:53,416 A verdade é que ia a caminho da quinta, bêbedo, teve um acidente e matou-se. 326 00:29:57,921 --> 00:29:59,380 Estava assim tão mal? 327 00:30:01,508 --> 00:30:02,675 Não o foi ver. 328 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Mas não se preocupe. 329 00:30:08,807 --> 00:30:11,226 Se veio por isto, o meu pai deixou claro 330 00:30:11,810 --> 00:30:14,312 que a menina dele nunca ficaria sem mesada. 331 00:30:42,966 --> 00:30:43,967 Agustina. 332 00:30:44,801 --> 00:30:45,801 Agustina. 333 00:30:50,431 --> 00:30:52,809 Sei que não queres voltar a ver-me, 334 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 mas perdoa-me. 335 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Só queria saber… 336 00:31:01,234 --> 00:31:03,319 … o que se passou, queria entender. 337 00:31:05,113 --> 00:31:07,866 Nunca te quis ofender, nunca te quis magoar. 338 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 Não queria dizer o que disse. A sério. 339 00:31:13,329 --> 00:31:14,873 - O problema sou eu. - Não. 340 00:31:16,916 --> 00:31:18,209 Não és um problema. 341 00:31:40,148 --> 00:31:41,608 Cinco, seis… 342 00:31:43,651 --> 00:31:44,652 … sete. 343 00:31:51,659 --> 00:31:53,036 Ganhaste outra vez. 344 00:31:53,119 --> 00:31:54,662 Chama-se… 345 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 … "talento"? 346 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Outro jogo? 347 00:32:21,773 --> 00:32:22,941 Tens a certeza? 348 00:33:49,569 --> 00:33:52,572 MIDAS 349 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 A RODA DA FORTUNA 350 00:34:02,749 --> 00:34:06,544 Midas, o meu rei de ouro de todos estes anos. 351 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 A Roda da Fortuna. 352 00:34:11,591 --> 00:34:13,259 Fazemos mesmo escolhas? 353 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Somos donos das nossas vidas? 354 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 Ou apenas vagueamos sem sentido? 355 00:34:28,191 --> 00:34:31,277 Andamos às voltas até morrer? 356 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 É esse o nosso destino? 357 00:34:35,406 --> 00:34:38,034 Ou devemos saltar, mesmo que corra mal? 358 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 Ou devemos fugir desta espiral que parece eterna? 359 00:35:02,266 --> 00:35:03,351 Queres algo? 360 00:35:15,238 --> 00:35:16,239 O que se passou? 361 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 Eu passei por cá. 362 00:35:23,663 --> 00:35:25,498 Há dias que tento ligar-te e nada. 363 00:35:27,708 --> 00:35:30,044 Esperei com os meus filhos durante mais de uma hora. 364 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Desculpa. 365 00:35:40,972 --> 00:35:42,890 Porque não disseste que não ias? 366 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 - Era muito importante para mim. - Eu sei. 367 00:35:48,980 --> 00:35:50,398 Eu sou assim. 368 00:35:51,065 --> 00:35:53,901 Uma pessoa horrível que desaparece da vida das pessoas. 369 00:36:03,411 --> 00:36:06,414 - Não tem de ser assim. - Mas é. Não consigo evitar. 370 00:36:07,290 --> 00:36:11,294 É como se um monstro horrível me fizesse magoar pessoas boas como tu. 371 00:36:13,379 --> 00:36:14,964 Não tens de cuidar de mim. 372 00:36:15,464 --> 00:36:17,466 Eu só te estou a dizer a verdade. 373 00:36:18,593 --> 00:36:21,179 A Agustina boa recomenda que te vás embora. 374 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 Vai lá. 375 00:37:15,900 --> 00:37:17,610 Vamos lá! 376 00:37:19,070 --> 00:37:20,947 Um brinde aos noivos. 377 00:37:47,848 --> 00:37:49,141 Aguilar! 378 00:38:57,752 --> 00:38:59,920 Estás a pintar a parede outra vez? 379 00:39:01,339 --> 00:39:04,467 O feng shui diz que é perfeito para casais ridículos como nós. 380 00:39:04,550 --> 00:39:06,052 Traz paz e serenidade. 381 00:39:08,929 --> 00:39:10,890 Bem, se o feng shui o diz… 382 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 Eu ia fazer isso. 383 00:39:26,113 --> 00:39:28,407 Tenho uma reunião com os professores 384 00:39:29,116 --> 00:39:32,203 e vou aproveitar para passear e levar os miúdos. 385 00:39:33,204 --> 00:39:34,872 Ótimo! Quando vamos? 386 00:39:35,956 --> 00:39:37,333 Quero ir só com eles. 387 00:39:52,473 --> 00:39:53,473 Olá, pai. 388 00:39:54,266 --> 00:39:56,143 - Tudo bem? - A Agustina? 389 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Ela não vem. 390 00:39:59,271 --> 00:40:01,440 Como assim? Vamos só nós? 391 00:40:01,524 --> 00:40:02,524 Não. 392 00:40:02,858 --> 00:40:04,610 Eu vim por causa dela. 393 00:40:04,693 --> 00:40:05,694 Vamos. 394 00:40:14,578 --> 00:40:16,038 - Entrem. - Obrigado. 395 00:40:38,269 --> 00:40:39,269 Estou? 396 00:41:03,878 --> 00:41:04,879 Agus! 397 00:41:07,756 --> 00:41:09,175 Trouxe-te um presente! 398 00:41:27,568 --> 00:41:29,236 Mensagem para o Sr. Aguilar. 399 00:41:30,613 --> 00:41:33,407 Preciso que venha buscar a sua esposa. 400 00:41:33,908 --> 00:41:35,201 Houve um problema. 401 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Mas que porra? 402 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 Mensagem para o Sr. Aguilar. 403 00:41:42,124 --> 00:41:44,668 Preciso que venha buscar a sua esposa. 404 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 Não lhe ligue! Ele que se foda! Ele deixou-me! 405 00:41:47,254 --> 00:41:48,881 - Venha buscá-la! - Ele deixou-me! 406 00:41:48,964 --> 00:41:51,217 Quarto 413, Hotel Wellington. 407 00:42:05,147 --> 00:42:06,774 Muito bem, Sr. Aguilar. 408 00:42:07,358 --> 00:42:09,109 A sua visita tem de ser autorizada. 409 00:42:10,986 --> 00:42:12,154 Olá. 410 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Tenho aqui o senhor… 411 00:42:15,991 --> 00:42:17,868 Senhor! Espere! 412 00:42:53,487 --> 00:42:54,487 Agustina. 413 00:43:07,084 --> 00:43:08,794 - O que se passou? - Deixa-me! 414 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 O que se passa? 415 00:43:15,759 --> 00:43:16,760 Estás bem? 416 00:43:20,222 --> 00:43:22,266 Sou eu. O Aguilar. 417 00:43:38,407 --> 00:43:44,997 DELÍRIO BASEADA NO ROMANCE DE LAURA RESTREPO 418 00:46:12,686 --> 00:46:17,691 Legendas: Ruben Oliveira 418 00:46:18,305 --> 00:47:18,195 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm