1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,293 --> 00:00:46,171 - Está bem? - Sim, a bomba estava lá em cima. 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 Não pode passar. Aonde vai? 4 00:00:53,053 --> 00:00:56,556 Para minha casa. Deixe-me passar. Quero ver se a minha mulher está bem. 5 00:00:57,348 --> 00:00:58,808 Está bem, passe. 6 00:01:11,905 --> 00:01:12,905 Ouça! 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 É a Eugenia, certo? 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 Onde está a minha filha? Preciso de a ver. 9 00:01:22,373 --> 00:01:24,167 Acho que isso não é boa ideia. 10 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Ela é minha filha. 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,379 Abra a porta. 12 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Agus. 13 00:01:33,968 --> 00:01:35,553 - Meu amor? - Olá. 14 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 Como está ela? 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,223 Está mais calma. 16 00:01:39,265 --> 00:01:42,310 Ficou ansiosa porque a bomba partiu as janelas. Estamos bem. 17 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 O que fazes aqui? 18 00:01:47,482 --> 00:01:48,983 O que fazes tu aqui? 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Podemos falar? 20 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 Anda cá. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Esta casa está um caos. 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,747 É a Agustina, Eugenia. 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,458 Ela deita água por todo o lado. 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 - É outro esgotamento? - Sim. 25 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 - Foi por isso que vieste? - Sim, ela ligou-me. 26 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Quanto tempo vais ficar? 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 Enquanto ela precisar de mim. 28 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 Porquê? 29 00:02:22,433 --> 00:02:23,518 Tenho de a ver. 30 00:02:24,018 --> 00:02:26,729 Deixa-a em paz! Não vês que estamos a cuidar dela? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 Não parecem estar a fazê-lo bem. 32 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Porque não me ligaram? 33 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Nunca deixaria as coisas chegarem a um ponto tão patético. 34 00:02:33,945 --> 00:02:34,945 Eugenia. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,657 - Não é boa altura. - Com licença. 36 00:02:37,740 --> 00:02:39,325 Agustina, vem… 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,870 - Trouxeste o diabo! - Amor. 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,164 Veja o que lhe fez. Não tem vergonha? 39 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 Não fales assim com ele. Já vi como ele cuida dela. 40 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 - Não é fácil. - Metes-te sempre em tudo? 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,172 Oxalá não tivesse de o fazer. 42 00:02:52,255 --> 00:02:54,632 Não podes aparecer de repente e queixar-te. 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 - Agus. - Ela estava melhor comigo. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Achas que que nada disto é culpa tua? 45 00:03:01,306 --> 00:03:02,807 Queres falar de culpa? 46 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Queres? 47 00:03:05,935 --> 00:03:10,023 Abri-te as portas da minha casa e tu destruíste a minha família. 48 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 Podemos falar sobre isso, mas agora não. 49 00:03:12,734 --> 00:03:15,612 Faz-lhe a mala. Vou levá-la para os EUA. 50 00:03:15,695 --> 00:03:17,780 - Porque vai estar melhor lá? - Sim. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,532 Agustina, vamos! 52 00:03:19,616 --> 00:03:20,867 Vamos para casa. 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,536 Anda, Agustina. 54 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Vem comigo. Vamos para casa. 55 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Fora! 56 00:03:29,876 --> 00:03:32,170 Fora daqui, demónio! Fora! 57 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 Vai-te embora! 58 00:03:33,213 --> 00:03:34,589 - Vá-se embora! - Calma. 59 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 Fora! 60 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 - Eugenia, por favor. - Fora! 61 00:03:37,592 --> 00:03:39,052 Vai-te embora! 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Fora! 63 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 Está tudo bem. Ela já foi. 64 00:03:42,513 --> 00:03:44,557 Abre a mão, por favor. 65 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Abre a mão, por favor. 66 00:03:46,809 --> 00:03:49,187 Isso mesmo. Está tudo bem. Ela já foi. 67 00:03:51,689 --> 00:03:53,316 Traga algo para a mão dela. 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,526 Está tudo bem. 69 00:03:56,569 --> 00:03:57,569 Deixa-me ver. 70 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 - Tu trouxeste-a. - Não. 71 00:04:03,493 --> 00:04:04,827 Trouxeste o diabo. 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 - E agora? - Não sei. 73 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 Agus. 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,006 O que é isto? 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,094 - Porque… - Vamos escolher as nossas batalhas. 76 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Queres uma bebida? 77 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, claro. 78 00:05:17,442 --> 00:05:23,406 Porque é que a Eugenia disse que arruinou a vida dela e da família? 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 A Agustina nunca te falou disso? 80 00:05:31,539 --> 00:05:32,539 Não. 81 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 Ela não gosta de falar do passado dela. 82 00:05:42,925 --> 00:05:45,178 Tudo começou na quinta. 83 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Onde eu e a Eugenia crescemos. 84 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Papá! 85 00:06:05,406 --> 00:06:08,826 A mãe disse para te dizer que o Abel está lá em casa para as aulas de piano. 86 00:06:14,332 --> 00:06:15,333 Papá? 87 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 O papá está morto? 88 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 Eugenia, não digas isso! 89 00:06:26,677 --> 00:06:28,179 Não, Sofi! Volta aqui! 90 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Apanhei-te! 91 00:07:42,628 --> 00:07:43,628 Ótimo. 92 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 O teu estilo está a melhorar. 93 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 Mas precisas de mais paixão. Entendes? 94 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 Tens de encontrar a paixão. 95 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Pai? 96 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 Sofi. 97 00:07:56,517 --> 00:07:58,936 Disse-te para bateres à porta antes de entrares. 98 00:07:59,437 --> 00:08:03,316 - Diz lá. - Está tudo pronto para os anos da mãe. 99 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 Certo. Já vamos terminar. 100 00:08:05,067 --> 00:08:07,945 Diz-lhe que o Abel almoça connosco e dorme cá. 101 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Obrigado, meu amor. 102 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Tens a certeza? 103 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Claro. 104 00:08:17,705 --> 00:08:20,333 A paixão. Trois, quatre. 105 00:08:27,798 --> 00:08:28,798 Gostas? 106 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Está tudo delicioso. Muito obrigada. 107 00:08:34,764 --> 00:08:36,390 E como correu a aula? 108 00:08:37,225 --> 00:08:40,603 Bem. Estou a aprender Beethoven, "A Tempestade", que o Nicolás adora. 109 00:08:43,064 --> 00:08:45,733 E os bambucos. Certo, Nicolás? 110 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 Estão a ouvir isto? 111 00:08:53,699 --> 00:08:54,867 Parece… 112 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 … uma velha desdentada a sussurrar-me neste ouvido. 113 00:09:00,206 --> 00:09:04,835 E, no outro, ouço uma cadeira a ser arrastada por um corredor. Sim. 114 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Isso é o zumbido, Nicolás. Lembras-te? 115 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 Isso é suposto ser ruído branco. Este… 116 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 … está contaminado. 117 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Corrompido. Sim. 118 00:09:18,015 --> 00:09:19,015 Estão a ouvir? 119 00:09:20,935 --> 00:09:23,604 Vou trazer-te as gotas para comeres sossegado. 120 00:09:23,688 --> 00:09:25,356 Blanca, por favor! 121 00:09:26,107 --> 00:09:29,527 Quantas vezes já te disse que não preciso das gotas? 122 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 É um ruído de um braço mecânico que me enlouquece. 123 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Ninguém percebe? 124 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Eu… 125 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Preciso de silêncio para criar. 126 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 - Sim. - Ele tem razão. 127 00:09:49,714 --> 00:09:51,716 É difícil compor com tanto barulho aqui. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,677 É por isso que gosto de andar nas montanhas. 129 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Nas montanhas? 130 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 Ou no fundo da água? 131 00:11:13,464 --> 00:11:15,424 Eugenia, o que fazes acordada? 132 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Ouvi barulhos estranhos. 133 00:11:19,553 --> 00:11:23,015 - O que fazem o pai e o Abel? - Não devias estar acordada. 134 00:11:23,516 --> 00:11:25,267 - Mas… - Não me ouviste? 135 00:11:25,351 --> 00:11:27,561 Vai dormir. É tarde. 136 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Mas, mãe… 137 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 Eu disse para ires dormir! 138 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Sim, senhora. 139 00:11:45,121 --> 00:11:47,498 Mas, se as deixarmos aqui, não morrem? 140 00:11:48,124 --> 00:11:49,792 Todos temos de morrer, amor. 141 00:11:51,293 --> 00:11:53,295 E se lhes der água e comida? 142 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Não importa! 143 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 Vão acabar por morrer na mesma. 144 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Pai. 145 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Ouvi barulhos estranhos ontem à noite. 146 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Como os que tu ouves. 147 00:12:11,147 --> 00:12:14,942 Vamos todos morrer e, depois, não ouviremos mais barulhos. 148 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 Nicolás? 149 00:12:36,839 --> 00:12:39,091 De certeza que não está aqui em casa? 150 00:12:39,175 --> 00:12:41,218 Sim, procurei em todo o lado. 151 00:12:41,302 --> 00:12:42,386 Nicolás? 152 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Eugenia, sabes onde está o teu pai? 153 00:12:55,441 --> 00:12:58,235 Calcem-se. Vamos procurar o vosso pai. 154 00:12:59,028 --> 00:13:00,029 Pai! 155 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Pai! 156 00:13:06,494 --> 00:13:09,121 Está só a brincar, certo? 157 00:13:11,832 --> 00:13:15,169 Não! 158 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Tira-o dali. 159 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Tira-o dali! 160 00:13:31,310 --> 00:13:32,561 O papá está morto? 161 00:13:34,814 --> 00:13:35,814 Não. 162 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 Não, ele não está morto. 163 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 O teu pai voltou para França. 164 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 O quê? 165 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Isso é mentira. 166 00:13:46,242 --> 00:13:47,993 O teu pai voltou para França. 167 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 É o que vamos dizer às pessoas. 168 00:13:53,749 --> 00:13:55,584 O meu pai voltou para França. 169 00:14:04,385 --> 00:14:06,971 E, desde então, a Eugenia começou a mentir, 170 00:14:07,054 --> 00:14:10,516 ao ponto de nunca mais saber o que era verdade e o que não era. 171 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 O meu pai suicidou-se. 172 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 E nós nunca falámos disso. 173 00:14:18,357 --> 00:14:21,652 Com o passar dos anos, percebi a relação dele com o Abel. 174 00:14:22,903 --> 00:14:25,072 Custa-me muito falar sobre isto. 175 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 E a Agustina sabe? 176 00:14:29,535 --> 00:14:31,245 Sempre quis dizer-lhe, 177 00:14:31,328 --> 00:14:34,623 mas queria que ela estivesse emocionalmente preparada para compreender. 178 00:14:35,374 --> 00:14:38,294 Mas isso nunca aconteceu, porque eu fui-me embora. 179 00:14:40,713 --> 00:14:41,922 Porquê? 180 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Está bem assim. 181 00:15:16,498 --> 00:15:17,833 Como te sentes? 182 00:15:17,917 --> 00:15:21,211 Não gosto de passar férias nesta casa. 183 00:15:22,796 --> 00:15:26,342 Mas o Carlos Vicente insistiu que tinha de vir ver o gado. 184 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Não te preocupes. 185 00:15:28,552 --> 00:15:30,638 Eu vim para aqui para te ajudar. 186 00:15:37,770 --> 00:15:39,104 O avô tocava bem? 187 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 O avô dominava o piano. 188 00:15:43,943 --> 00:15:49,031 Só que, às vezes, ouvia vozes na cabeça e não conseguia concentrar-se. 189 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 Eu também ouço vozes. 190 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Já chega. 191 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 Chega de histórias. 192 00:15:59,124 --> 00:16:02,378 E não lhe metas mais coisas na cabeça do que ela já tem. 193 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Só lhe estou a falar do avô. 194 00:16:06,382 --> 00:16:07,883 Não há muito para dizer. 195 00:16:08,801 --> 00:16:11,553 Ela sabe perfeitamente que o avô dela foi para França 196 00:16:11,637 --> 00:16:13,347 e nunca mais soubemos dele. 197 00:16:15,474 --> 00:16:16,684 Isso não é verdade. 198 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Como assim? 199 00:16:20,854 --> 00:16:22,272 O avô não vos abandonou? 200 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 Ele foi-se embora e isso é que importa. 201 00:16:28,070 --> 00:16:31,031 Faz a tua mala. Vamos para Bogotá. 202 00:16:32,282 --> 00:16:36,286 Finalmente, porque não suporto este sítio nem esta dor de cabeça. 203 00:16:38,497 --> 00:16:39,497 Vai lá. 204 00:16:40,374 --> 00:16:42,167 As notas dos teus filhos. 205 00:16:46,422 --> 00:16:47,881 O Joaquín foi suspenso. 206 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 É a terceira vez este ano. 207 00:16:50,467 --> 00:16:53,595 - O que fez desta vez? - Incendiou o laboratório. 208 00:16:55,597 --> 00:16:57,266 E as notas dele? 209 00:16:57,349 --> 00:16:58,976 Foram boas, passou a tudo. 210 00:16:59,059 --> 00:17:03,313 Desde que tire boas notas, o resto são coisas de crianças. 211 00:17:03,939 --> 00:17:05,899 Acho que ele devia ser castigado. 212 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 O Carlos Vicente Jr. é quem me preocupa. 213 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 Porquê? 214 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 Os professores adoram-no. 215 00:17:15,784 --> 00:17:18,287 Ele é respeitoso, inteligente e estudioso. 216 00:17:18,370 --> 00:17:21,457 É inteligente e respeitoso, mas também é… 217 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 … é… 218 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 … fraco. 219 00:17:28,464 --> 00:17:31,508 E, se não o tratar agora, pode ser tarde demais. 220 00:17:32,509 --> 00:17:34,053 Não quero que ele sofra. 221 00:17:34,553 --> 00:17:36,472 Sabes do que ele precisa? 222 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 De passar mais tempo contigo. 223 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 Porque não disseste nada sobre a minha princesa? 224 00:17:45,064 --> 00:17:47,816 Tive de tirar a tua princesa das aulas de religião. 225 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 Porquê? 226 00:17:49,318 --> 00:17:53,781 Não estás a pôr as tuas ideias liberais na cabeça da minha filha, pois não? 227 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Claro que não. 228 00:17:56,658 --> 00:18:00,788 Mas estão a estudar a Bíblia e ela está obcecada pelos leprosos. 229 00:18:00,871 --> 00:18:04,333 Por isso, fica com medo à noite e vem para a minha cama. 230 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 Ela tem sorte em ter-te. 231 00:18:07,544 --> 00:18:09,713 Mas a religião é importante. 232 00:18:09,797 --> 00:18:10,797 Queres um? 233 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Agora não. Tenho de deitar os miúdos. 234 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 - Obrigada. - Está bem. 235 00:19:39,803 --> 00:19:40,803 Olá. 236 00:19:42,055 --> 00:19:44,683 Pareces uma rainha da beleza! 237 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 Não, filho. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Obrigada. 239 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Porque estás tão feliz? 240 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 Acordei hoje a pensar que quero dar-vos um presente. 241 00:19:53,192 --> 00:19:57,821 Há muito tempo que quero ir a Miami. 242 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Mas as crianças têm escola. 243 00:20:01,533 --> 00:20:03,911 Depois, pomos os estudos em dia. 244 00:20:04,411 --> 00:20:05,662 Vamos de avião? 245 00:20:06,413 --> 00:20:08,832 É óbvio que não vamos de barco. 246 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 Eu vou ao pé de ti e deixo-te ficar à janela. 247 00:20:12,127 --> 00:20:14,963 Uma viagem em família vai fazer-nos bem. 248 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Principalmente, a nós. 249 00:20:19,676 --> 00:20:23,513 Não sei como consegues ter corpo para caber nestes vestidos. 250 00:20:23,597 --> 00:20:26,516 Adorava, mas ia passar fome. 251 00:20:27,142 --> 00:20:29,645 Mas tu és perfeita assim. 252 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 Posso levar o Macaco? 253 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 Esse peluche é feio. 254 00:20:33,190 --> 00:20:35,984 E tu já és muito grande para brincar com ele. 255 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Deixa-a levá-lo. 256 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Se não o levar, não vai dormir. 257 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Estás a mimá-la! 258 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Olá. 259 00:20:44,826 --> 00:20:46,787 Está tudo pronto. 260 00:20:46,870 --> 00:20:50,123 Tirei algumas coisas, mas é melhor verificares primeiro. 261 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 O que se passa? 262 00:20:54,086 --> 00:20:55,629 Tenho de ir à quinta. 263 00:20:55,712 --> 00:20:57,714 Temos problemas sérios com o gado. 264 00:21:03,387 --> 00:21:05,889 Não podes pedir ao Sr. Jaime para os resolver? 265 00:21:05,973 --> 00:21:07,474 Não, tenho de ir. 266 00:21:07,557 --> 00:21:11,228 Estão cheios de parasitas. A produção do ano está comprometida. 267 00:21:11,728 --> 00:21:15,399 Mas não podemos cancelar a viagem. Os bilhetes estão pagos. 268 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Eu sei. 269 00:21:17,276 --> 00:21:21,989 Vai tu e as crianças. Divirtam-se. Não podemos desperdiçar o dinheiro. 270 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 Não te preocupes. 271 00:21:33,750 --> 00:21:35,419 Vão divertir-se na mesma. 272 00:21:42,217 --> 00:21:43,217 Meninos! 273 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Ficas bem? 274 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Sim, prometo. 275 00:22:55,874 --> 00:22:56,875 Desculpa! 276 00:22:58,460 --> 00:23:00,504 Pensei que tinhas ido à quinta. 277 00:23:01,004 --> 00:23:02,589 Tive de adiar a viagem. 278 00:23:02,672 --> 00:23:06,218 Pensei que não estaria ninguém em casa e dei folga à Aminta. 279 00:23:07,135 --> 00:23:09,304 E desarrumei tudo, desculpa! 280 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Adoro isto! 281 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Sofía, acredites ou não, 282 00:23:16,853 --> 00:23:18,355 tenho um lado selvagem. 283 00:23:18,438 --> 00:23:19,773 Por favor! 284 00:23:21,316 --> 00:23:25,654 Carlos Vicente, respeito-te muito, mas a espontaneidade não é a tua cena. 285 00:23:26,488 --> 00:23:30,742 Na verdade, eu sei o que vais fazer antes de o fazeres. 286 00:23:31,576 --> 00:23:32,619 A sério? 287 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Sabias que eu ia fazer isto? 288 00:23:50,345 --> 00:23:52,139 Vens comigo à quinta amanhã? 289 00:24:17,706 --> 00:24:20,000 Admite que estavas enganada em relação a mim. 290 00:24:23,128 --> 00:24:24,171 Admito. 291 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 Queria ser fotógrafo. 292 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 Um fotógrafo a sério. 293 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 Queria ser fotógrafo profissional. 294 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 Mas o meu pai… 295 00:24:37,976 --> 00:24:39,102 … não me deixou. 296 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 E o resto tu já sabes. 297 00:24:43,648 --> 00:24:44,941 Conheci a Eugenia. 298 00:24:45,025 --> 00:24:46,568 Tu estavas no estrangeiro. 299 00:24:47,527 --> 00:24:49,029 Casei-me com a tua irmã. 300 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 Comecei a gerir a quinta dos teus pais. 301 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 Assim. Olha para mim. 302 00:25:01,374 --> 00:25:02,374 Chega. 303 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Eu teria adorado… 304 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 … viver a minha vida com a liberdade com que viveste a tua. 305 00:25:20,477 --> 00:25:22,395 Mas tens uma família linda. 306 00:25:23,313 --> 00:25:24,648 Não se pode ter tudo. 307 00:25:29,194 --> 00:25:30,695 Nós somos a tua família. 308 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Obrigada. 309 00:25:42,749 --> 00:25:44,668 Como podem duas irmãs ser tão diferentes? 310 00:25:46,711 --> 00:25:47,712 Não sei. 311 00:25:48,797 --> 00:25:52,509 Dizem que eu saio ao meu pai e que a Eugenia sai à minha mãe. 312 00:25:53,635 --> 00:25:55,971 - É por isso que gostas do piano? - Talvez. 313 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 E de vinho. 314 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 Saúde! 315 00:26:03,311 --> 00:26:04,311 Saúde! 316 00:26:15,865 --> 00:26:18,451 Chega de fotos. Estás a deixar-me nervosa. 317 00:26:18,535 --> 00:26:21,830 Se não queres mais fotos, vais ter de me impedir. 318 00:26:21,913 --> 00:26:22,831 É isso. 319 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 - Dá cá! - Não. 320 00:26:24,874 --> 00:26:26,126 Não… 321 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 Só um pouco! 322 00:26:34,509 --> 00:26:36,094 Está bem, desisto. 323 00:26:40,307 --> 00:26:41,307 Aqui? 324 00:26:42,767 --> 00:26:44,936 - Assim? - Sim! Muito bem. 325 00:26:46,396 --> 00:26:47,606 Encosta-te. 326 00:26:49,691 --> 00:26:50,691 Carlos! 327 00:26:52,569 --> 00:26:53,903 Podes tirar a blusa? 328 00:27:36,696 --> 00:27:37,697 Bom dia. 329 00:27:37,781 --> 00:27:39,824 - Bom dia. - Bom dia, Sr. Carlos. 330 00:27:39,908 --> 00:27:41,326 Bom dia, Dona Maria. 331 00:27:48,124 --> 00:27:50,001 Dona Maria, faça-me um favor. 332 00:27:50,085 --> 00:27:53,380 Diga ao Jaime que estou pronto e que espere por mim. 333 00:27:53,463 --> 00:27:54,464 É para já. 334 00:28:03,264 --> 00:28:04,516 Dormiste bem? 335 00:28:05,934 --> 00:28:07,477 Não muito bem, na verdade. 336 00:28:16,736 --> 00:28:18,154 O que aconteceu ontem… 337 00:28:18,238 --> 00:28:21,032 O que aconteceu ontem não se pode repetir. 338 00:28:26,955 --> 00:28:29,457 Não sei se sabes que entre mim e a Eugenia 339 00:28:30,208 --> 00:28:31,334 não há nada. 340 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Há muito tempo que não me sentia… 341 00:28:37,048 --> 00:28:38,133 … tão vivo. 342 00:28:52,939 --> 00:28:54,190 Então… 343 00:28:54,691 --> 00:28:56,151 O que me trouxeram? 344 00:28:56,234 --> 00:28:58,987 - É surpresa. - Trouxemos algo para todos. 345 00:28:59,070 --> 00:29:00,905 Não, porque lhe disseste? 346 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Pronto. 347 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Vamos lá ver. 348 00:29:12,751 --> 00:29:14,627 Posso ajudar com as malas? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,254 Isto é para ti. 350 00:29:25,221 --> 00:29:26,222 Gostas? 351 00:29:27,223 --> 00:29:29,058 Isto não se arranja aqui. 352 00:29:29,142 --> 00:29:31,936 Os americanos estão sempre muito à nossa frente. 353 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Esta é boa. 354 00:29:33,104 --> 00:29:35,815 Este perfume é fantástico, Eugenia. Obrigada. 355 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 Também te trouxe este vestido. 356 00:29:39,319 --> 00:29:40,987 Espero que te sirva. 357 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 Não tinhas de me trazer mais coisas. 358 00:29:44,574 --> 00:29:45,784 É lindíssimo! 359 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 Vai ficar-te muito bem. 360 00:29:54,542 --> 00:29:55,418 Obrigada, mãe. 361 00:29:55,502 --> 00:29:58,004 Bem, vou buscar comida. Volto já. 362 00:29:59,589 --> 00:30:00,589 Para ti. 363 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Para mim? 364 00:30:02,842 --> 00:30:05,094 Meu amor, obrigado! 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,013 - Que bela gravata! - É linda! 366 00:30:07,597 --> 00:30:10,266 Olha os botões de punho. Muito bonitos! 367 00:30:12,435 --> 00:30:13,435 Mais uma. 368 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Mais uma? 369 00:30:15,438 --> 00:30:17,982 Divertimo-nos imenso mesmo. 370 00:30:18,691 --> 00:30:21,069 Nunca parámos. 371 00:30:22,821 --> 00:30:24,989 Eles estavam sempre a falar de ti. 372 00:30:25,073 --> 00:30:26,324 - A sério? - Sim. 373 00:30:27,909 --> 00:30:30,203 "A tia Sofi ia adorar isto! 374 00:30:31,120 --> 00:30:33,122 A tia Sofi devia estar aqui." 375 00:30:34,874 --> 00:30:37,669 A tia Sofi faz os melhores waffles do mundo." 376 00:30:40,004 --> 00:30:42,006 Ainda bem que se divertiram tanto. 377 00:30:44,008 --> 00:30:46,094 Eugenia, estive a pensar. 378 00:30:47,428 --> 00:30:49,264 Como já te sentes melhor, 379 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 devia voltar para casa. 380 00:30:53,393 --> 00:30:56,771 Mas não precisas de te ir embora. 381 00:30:57,480 --> 00:31:00,608 Pelo contrário, é graças a ti que estou tão bem. 382 00:31:00,692 --> 00:31:03,820 Não estou a fazer as coisas tão bem como pensas. 383 00:31:09,158 --> 00:31:11,703 Quando estiveste fora, eu e o Carlos Vicente 384 00:31:12,203 --> 00:31:13,246 falámos muito. 385 00:31:15,081 --> 00:31:17,333 Às vezes, bebemos uns copos. 386 00:31:19,377 --> 00:31:22,881 - Não sei como aconteceu. - Porque me estás a dizer isso? 387 00:31:24,007 --> 00:31:25,884 Porque não te quero mentir. 388 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 A nossa família está melhor do que nunca. 389 00:31:34,309 --> 00:31:36,561 Eugenia, por favor. 390 00:31:39,188 --> 00:31:40,231 Não, Sofi. 391 00:31:41,649 --> 00:31:43,359 Não podes ir embora. 392 00:31:44,819 --> 00:31:49,407 Se te fores embora, não sei o que me acontecerá ou às crianças. 393 00:31:50,491 --> 00:31:52,702 Entendes o que te estou a dizer? 394 00:31:59,959 --> 00:32:02,170 Porque não me fazes um penteado novo? 395 00:32:04,172 --> 00:32:07,842 A Eugenia decidiu ir à quinta todos os fins de semana, 396 00:32:07,926 --> 00:32:09,469 só ela e as crianças. 397 00:32:12,305 --> 00:32:13,973 E você alinhou. 398 00:32:14,849 --> 00:32:15,849 Sim. 399 00:32:16,309 --> 00:32:17,477 Todos o fizemos. 400 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Parece estranho, 401 00:32:20,521 --> 00:32:24,484 mas era como se, finalmente, todos tivéssemos um lugar na família. 402 00:32:24,984 --> 00:32:28,529 E, pelos vistos, foi a única vez que estivemos todos bem. 403 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 Olha isto! 404 00:33:25,128 --> 00:33:27,463 És a melhor modelo que já tive. 405 00:33:29,465 --> 00:33:30,466 Lindíssima. 406 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 Já podes deitar ao lixo as tuas revistas da Playboy. 407 00:33:36,973 --> 00:33:38,641 És melhor do que todas elas. 408 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 - O que estás a fazer? Não! - Não quero que ninguém as veja. 409 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 Ninguém vai vê-las. Eu guardo-os num lugar seguro! 410 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 O que vamos fazer? 411 00:33:58,411 --> 00:33:59,704 Em relação a quê? 412 00:33:59,787 --> 00:34:00,830 A isto. 413 00:34:01,914 --> 00:34:03,041 É de loucos. 414 00:34:07,503 --> 00:34:08,671 Vamo-nos embora. 415 00:34:11,424 --> 00:34:13,134 Outra vez esse disparate? 416 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 A sério. 417 00:34:19,766 --> 00:34:22,852 Eras capaz de deixar a Eugenia e os miúdos? 418 00:34:52,006 --> 00:34:54,175 - Pare de dançar como uma menina! - Largue-me! 419 00:35:02,433 --> 00:35:03,518 O que vai fazer? 420 00:35:17,323 --> 00:35:18,533 Não, Bichi! 421 00:35:23,621 --> 00:35:26,541 - Porque me estás a mostrar isto? - Sabes o que é? 422 00:35:26,624 --> 00:35:28,668 São fotos que o pai tirou. 423 00:35:48,813 --> 00:35:50,439 Isto foi a gota de água. 424 00:35:51,691 --> 00:35:56,988 Como pudeste deixar o Joaco tirar fotos às empregadas nuas? 425 00:35:57,071 --> 00:35:58,823 - Eu? - Sim, tu, Joaco. 426 00:36:00,408 --> 00:36:01,868 Que horror, Joaco. 427 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 Esta promiscuidade é de mau gosto. 428 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 Desculpa, mãe. Não voltarei a fazê-lo. 429 00:36:14,881 --> 00:36:17,216 No dia em que o Bichi saiu de casa, eu fui com ele. 430 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Ele era menor, não podia ir sozinho. 431 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 E nunca mais voltámos. 432 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 Ele era muito novo, 433 00:36:23,764 --> 00:36:27,560 mas, naquele dia, ele queria acabar com a vida do Carlos Vicente. 434 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 Mas não conseguiu. 435 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Porque a Eugenia negou tudo. 436 00:36:32,523 --> 00:36:35,985 Para ela, negar o segredo 437 00:36:37,486 --> 00:36:39,405 significava que nunca existiu. 438 00:36:42,366 --> 00:36:44,869 Não acredito que a Agustina nunca te disse. 439 00:36:48,873 --> 00:36:50,124 Fale-me do Bichi. 440 00:36:53,502 --> 00:36:55,838 Ela queria chamar Bichi ao nosso filho. 441 00:36:57,757 --> 00:37:00,760 Mas ela não fala sobre a família ou sobre o passado. 442 00:37:09,227 --> 00:37:11,812 Foi assim que ela aprendeu a proteger-se. 443 00:37:34,001 --> 00:37:35,962 A RODA DA FORTUNA 444 00:37:36,712 --> 00:37:38,089 A Roda da Fortuna. 445 00:37:39,131 --> 00:37:41,342 Cuidado. A loucura é contagiosa. 446 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Anita, 447 00:37:43,594 --> 00:37:47,390 uma empregada do hotel onde encontrei Agustina num dos esgotamentos dela 448 00:37:47,473 --> 00:37:48,683 deu-me a mala dela 449 00:37:48,766 --> 00:37:52,436 e, lá dentro, estava esta carta endereçada a alguém chamado Midas. 450 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 Midas? 451 00:37:54,647 --> 00:37:55,647 Conhece-o? 452 00:37:57,483 --> 00:37:58,985 Foi o primeiro amor dela. 453 00:38:13,958 --> 00:38:18,921 DELÍRIO 454 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 Legendas: Ruben Oliveira 454 00:40:43,305 --> 00:41:43,180 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm