1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,898 --> 00:01:47,898 Agus. 3 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Agus? 4 00:01:56,741 --> 00:01:57,741 Olá! 5 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Não sabia que estavas acordada. 6 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 Precisas de algo? 7 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Deixa-me ver. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 Põe a língua de fora. 9 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 É só um corte pequenino. 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Não foi muito grave. 11 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 O Aguilar? 12 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 Foi-se embora. 13 00:02:23,059 --> 00:02:24,102 Quando volta? 14 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Não sei se vai voltar. 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 Expulsaste-o ontem. 16 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 Ainda bem que te sentes melhor. 17 00:02:40,326 --> 00:02:43,746 - Quando foi a última vez que tomei banho? - Não me lembro. 18 00:02:48,209 --> 00:02:49,544 De quem é a mala? 19 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 O Aguilar trouxe-a. 20 00:02:53,047 --> 00:02:54,757 Ele encontrou-te num hotel. 21 00:03:20,617 --> 00:03:26,539 DELÍRIO 22 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 Mãe, viste a minha camisola da farda? 23 00:03:30,376 --> 00:03:31,920 Está na gaveta de baixo. 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,381 Não a vejo. 25 00:03:36,466 --> 00:03:40,720 Está aí, Antonio. Procura bem. Se eu for aí e encontrá-la, estás tramado. 26 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 Deixa estar. Encontrei-a. 27 00:03:46,309 --> 00:03:47,435 Bom dia. 28 00:03:48,853 --> 00:03:49,854 Bom dia. 29 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 Onde estão os ovos? 30 00:03:56,819 --> 00:03:59,113 - No mesmo sítio de sempre. - Aqui, certo? 31 00:03:59,197 --> 00:04:00,198 Não. 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,241 Aqui. 33 00:04:02,909 --> 00:04:03,909 Olha. 34 00:04:10,833 --> 00:04:12,335 - Tem um bom dia. - Adoro-te. 35 00:04:12,418 --> 00:04:13,836 - Adoro-te. - Adeus, pai! 36 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 - Porta-te bem. - Adeus. 37 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 Obrigado. Por tudo. 38 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Já sabes o que vais fazer? 39 00:04:38,569 --> 00:04:39,569 Não. 40 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Não, não faço ideia. 41 00:04:42,407 --> 00:04:46,077 Lembra-te de que a Agustina não é a tua única responsabilidade. 42 00:04:47,787 --> 00:04:51,332 Tens dois filhos que estão a crescer e a mudar todos os dias. 43 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 E a Agustina? 44 00:05:02,093 --> 00:05:03,928 Vais aguentar isto para sempre? 45 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 Não pensei no assunto. 46 00:05:13,980 --> 00:05:14,980 Bem… 47 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 Olá, Marta. 48 00:05:22,697 --> 00:05:23,697 Olá. 49 00:05:24,449 --> 00:05:25,700 O Aguilar está aqui? 50 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 Muito prazer. Sou a Sofía, a tia da Agustina. 51 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 Olá. Muito prazer. 52 00:05:43,634 --> 00:05:46,596 - Queres vir tomar um café? - Sim, obrigada. 53 00:05:50,266 --> 00:05:51,266 Vamos. 54 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Estás bem? 55 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Acho que sim. 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,455 Então… 57 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 O que queres? 58 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 Foste-te embora. 59 00:06:36,270 --> 00:06:38,773 Tenho-te afastado desde que nos conhecemos. 60 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 Nunca te tinhas ido embora. 61 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 Eu sei que é… 62 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 … um pesadelo viver comigo. 63 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Eu sei que é difícil 64 00:07:09,011 --> 00:07:11,681 para ti e para todos à minha volta. 65 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 Eu sei. 66 00:07:19,188 --> 00:07:20,314 E é demasiado. 67 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Vim agradecer-te. 68 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 Por tudo o que fizeste por mim. 69 00:07:43,838 --> 00:07:46,424 Se te sentiste um pouco amado, 70 00:07:47,091 --> 00:07:49,427 um pouco do amor que eu senti… 71 00:07:59,562 --> 00:08:00,605 … valeu a pena. 72 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 Nunca me senti tão amado. 73 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Nunca amei tanto. 74 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 E nunca fui tão feliz como fui contigo. 75 00:08:35,223 --> 00:08:36,265 E tão infeliz. 76 00:08:52,156 --> 00:08:54,867 A minha tia disse-me que discutimos por causa do Midas. 77 00:08:56,744 --> 00:08:58,704 É justo que saibas o que aconteceu. 78 00:09:20,017 --> 00:09:21,017 Estou? 79 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 Agustina? 80 00:09:22,937 --> 00:09:23,937 Mãe. 81 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Mamã. 82 00:09:32,780 --> 00:09:35,992 Vais falar ou vais ficares calada como o Aguilar? 83 00:09:36,075 --> 00:09:39,537 Não quero falar sobre aquele homem agora, por favor. 84 00:09:41,247 --> 00:09:45,001 Estou a ligar-te porque o teu irmão quer celebrar o meu aniversário na quinta. 85 00:09:45,084 --> 00:09:47,128 Como não nos vemos há algum tempo, 86 00:09:47,628 --> 00:09:49,255 gostava que viesses. 87 00:09:50,548 --> 00:09:52,800 E se pudesses vir sozinha, agradecia. 88 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 O Aguilar não está aqui. 89 00:09:58,097 --> 00:09:59,849 Mas eu também não posso. 90 00:10:00,683 --> 00:10:02,435 Eu mando-te o carro. 91 00:12:42,052 --> 00:12:43,137 Parabéns. 92 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 Obrigada pelo convite. 93 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 Por favor, muda de roupa antes de cumprimentares as pessoas. 94 00:12:52,188 --> 00:12:53,981 Tens um vestido no teu quarto. 95 00:12:54,940 --> 00:12:56,901 - Vai ficar-te bem. - Está bem. 96 00:13:16,670 --> 00:13:19,048 Bem-vindo. Levo a sua mala? 97 00:13:19,131 --> 00:13:20,925 - Não. - Muito bem. Entre. 98 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Não percebo porque o trouxeste. 99 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Tinha de o ver, mãe. 100 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 Hoje, no meu aniversário. 101 00:14:28,492 --> 00:14:29,910 Não havia outra forma. 102 00:14:29,994 --> 00:14:32,204 Quando queremos, há outra forma. 103 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 Não havia outra forma! 104 00:14:42,089 --> 00:14:43,424 O que se passa, Joaco? 105 00:14:44,466 --> 00:14:46,051 Precisamos do Midas. 106 00:14:49,388 --> 00:14:51,265 O negócio não vai bem sem ele. 107 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Sabes o que mais aconteceu? 108 00:15:01,817 --> 00:15:04,153 O teu filho maricas apareceu a queixar-se. 109 00:15:04,236 --> 00:15:06,280 Falaste com o Carlos Vicente? 110 00:15:07,448 --> 00:15:10,576 Depois de anos sem mostrar a cara, o idiota apareceu. 111 00:15:10,659 --> 00:15:11,659 Joaco. 112 00:15:12,036 --> 00:15:13,120 Ele apareceu. 113 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 Para me foder. 114 00:15:15,998 --> 00:15:17,333 Sabes o que me disse? 115 00:15:18,417 --> 00:15:20,502 Que queria a parte dele da herança. 116 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 Depois de tantos anos? 117 00:15:24,924 --> 00:15:27,468 E vamos ter de contratar advogados 118 00:15:27,551 --> 00:15:31,138 ou fazer o que quer que seja, para ele não nos roubar. 119 00:15:32,973 --> 00:15:37,603 Porque é injusto eu ser o único a lidar com isto tudo. 120 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Ele é teu irmão. 121 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 Ele não é irmão de ninguém. 122 00:15:42,608 --> 00:15:44,151 Aquele maricas vem aqui, 123 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 com o namorado, para levar coisas que não merece. 124 00:15:48,739 --> 00:15:52,201 Desculpa, mas não vou permitir isso, porque fui o único que trabalhou 125 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 para nos dar a qualidade de vida que sempre tivemos. 126 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 A louca também não fez nada. 127 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 O Carlos Vicente vem aí com o namorado? 128 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 É isso que te importa, mãe? 129 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Eu cuidarei de ti. 130 00:16:13,973 --> 00:16:15,599 Mas tens de confiar em mim. 131 00:16:18,560 --> 00:16:20,521 E eu tenho de confiar no Midas. 132 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 Agustina? 133 00:16:36,370 --> 00:16:37,871 Finalmente, conheço-te. 134 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Sou a Mariana, a namorada do Joaco. 135 00:16:40,624 --> 00:16:42,334 Temos tanto para falar. 136 00:16:42,418 --> 00:16:45,504 - A cerimónia é daqui a dois meses. - Que cerimónia? 137 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 O casamento. 138 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 Gostava que fosses dama de honor. 139 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 - Gostava que… - Desculpa. 140 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 O que tens aí? 141 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Vais mudar-te para cá ou quê? 142 00:17:03,772 --> 00:17:05,441 A mãe vai ficar feliz. 143 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 Pensei que nunca mais te veria. 144 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 O que fazes aqui? 145 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 Não sei. 146 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 E a tua mãe deve tentar envenenar-me, mas… 147 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Decidi arriscar a vida, porque o teu irmão me disse que vinhas. 148 00:17:37,181 --> 00:17:38,265 É bom ver-te. 149 00:17:48,025 --> 00:17:49,443 Ainda as usas. 150 00:17:51,195 --> 00:17:52,195 Às vezes. 151 00:17:55,908 --> 00:17:58,202 Esta é a única parte daqui de que tive saudades. 152 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 Costumava brincar com o Bichi aqui. 153 00:18:07,961 --> 00:18:09,046 O que tens aí? 154 00:18:12,549 --> 00:18:13,592 Dólares. 155 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 Ainda estás no negócio. 156 00:18:18,514 --> 00:18:19,514 Sim. 157 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 Mas as coisas complicaram-se ultimamente. 158 00:18:26,772 --> 00:18:28,774 A vida não correu como eu pensava. 159 00:18:29,274 --> 00:18:30,901 Também achei que seria diferente. 160 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 Mas a vida é assim. 161 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Tínhamos demasiadas expetativas. 162 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 Talvez. 163 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 Lembras-te… 164 00:19:01,682 --> 00:19:04,560 … da última vez que nos vimos, quando me deste esta carta? 165 00:19:10,399 --> 00:19:11,400 É para ti. 166 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Mas é tua. 167 00:19:22,119 --> 00:19:24,121 Não, o meu destino já está selado. 168 00:19:24,997 --> 00:19:27,791 Mas a tua vida pode mudar a qualquer momento. 169 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Como? 170 00:19:31,086 --> 00:19:32,087 Agustina. 171 00:19:36,049 --> 00:19:39,678 A mãe disse para mudar de roupa, porque vamos fazer um brinde. 172 00:19:41,638 --> 00:19:42,639 Já vou. 173 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Não faça uma cena. 174 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Farei o meu melhor para fazer jus ao nome Londoño. 175 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Escute. 176 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Ninguém o vai procurar aqui. 177 00:20:33,690 --> 00:20:36,193 Porque te foste embora? Deixaste-me. 178 00:21:22,155 --> 00:21:25,867 Como estás a descobrir agora? Concordámos em sair hoje. 179 00:21:25,951 --> 00:21:29,037 Sim, sobretudo, a Agustina. Não aguento mais com ela. 180 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 - Ela atormenta-me! - Eugenia… 181 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 Trouxe-te um presente. 182 00:21:48,598 --> 00:21:49,850 É um diário. 183 00:21:49,933 --> 00:21:52,894 Podes escrever tudo o que sentes. 184 00:22:05,949 --> 00:22:08,535 TIA ILSE, A MÃE FALOU-ME DE TI. CONTOU-ME A TUA HISTÓRIA. 185 00:22:20,380 --> 00:22:21,506 Como estou? 186 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Pareces o Capuchinho Vermelho. 187 00:22:26,470 --> 00:22:29,598 Não quero que acabes como a tia Ilse, a irmã do meu pai. 188 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 A loucura entra por aí. 189 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 Não! 190 00:22:41,735 --> 00:22:43,987 Tivemos de a amarrar e prendê-la num manicómio. 191 00:23:11,223 --> 00:23:13,183 Vim porque queria falar contigo. 192 00:23:13,892 --> 00:23:17,479 Agustina, por favor, para de me culpar pelos teus problemas. 193 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Eu sempre te tratei bem. 194 00:23:24,736 --> 00:23:25,862 Atenção, por favor. 195 00:23:28,448 --> 00:23:29,448 Está bem. 196 00:23:32,702 --> 00:23:36,665 Estou entusiasmado por ter tantas pessoas importantes para mim aqui. 197 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 A minha mãe, 198 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 a minha irmã, 199 00:23:41,294 --> 00:23:44,172 o meu grande amigo, que agora não o estou a ver. 200 00:23:45,799 --> 00:23:48,093 O Midas. É como um irmão para mim. 201 00:23:50,720 --> 00:23:53,432 E a minha futura esposa e a minha nova família. 202 00:23:55,851 --> 00:23:58,353 Esta quinta, onde estamos hoje, 203 00:23:58,854 --> 00:24:00,939 era do meu avô, Nicolás Portulinus, 204 00:24:01,440 --> 00:24:03,066 um grande pianista francês, 205 00:24:04,234 --> 00:24:08,613 que levou a música clássica para um local onde ninguém sabia o que era um acorde. 206 00:24:09,239 --> 00:24:13,743 A minha avó teve de criar as duas filhas sozinha. 207 00:24:14,411 --> 00:24:16,705 Infelizmente, o Nicolás voltou para França. 208 00:24:17,456 --> 00:24:21,042 Os anos passaram, e a minha mãe, uma jovem, 209 00:24:21,668 --> 00:24:25,172 conheceu o meu pai num Baile das Filhas do Sagrado Coração. 210 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 Apaixonaram-se, 211 00:24:28,049 --> 00:24:32,220 casaram-se e tiveram este maravilhoso orador que estão a ver. 212 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 E a minha irmã, que é especial. 213 00:24:39,519 --> 00:24:41,438 Não lhe dês ouvidos. 214 00:24:41,521 --> 00:24:42,564 E juntos, 215 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 com o grande amor que tinham 216 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 e com o seu esforço, 217 00:24:50,405 --> 00:24:51,865 fizeram desta quinta um sucesso. 218 00:24:53,033 --> 00:24:55,368 A minha mãe sempre cuidou dos detalhes. 219 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 Tornou-nos organizados e disciplinados, 220 00:24:58,914 --> 00:25:04,211 mas, acima de tudo, ela sempre nos apoiou nos momentos mais difíceis. 221 00:25:09,841 --> 00:25:11,218 Porque tem de ser dito, 222 00:25:12,802 --> 00:25:15,055 a vida nem sempre foi fácil para nós. 223 00:25:21,478 --> 00:25:23,021 Desculpa. 224 00:25:26,066 --> 00:25:27,192 Belo discurso. 225 00:25:28,401 --> 00:25:32,155 Mas esqueceste-te de mencionar que a mãe teve ajuda 226 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 da tia Sofi. 227 00:25:38,495 --> 00:25:41,748 Era ela que nos preparava para a escola, 228 00:25:42,541 --> 00:25:46,586 cuidava de nós quando estávamos doentes e ia buscar as nossas notas. 229 00:25:46,670 --> 00:25:48,296 A nossa mãe estava ocupada. 230 00:25:48,380 --> 00:25:50,507 Estava a tirar um curso em vinhos e comprimidos 231 00:25:50,590 --> 00:25:52,551 e, por isso, serei sempre grata, 232 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 porque ela ensinou-me o que é um bom vinho. 233 00:25:55,011 --> 00:25:56,972 Obrigada, mãe. 234 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Um brinde a uns 50 anos bem passados. 235 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 Sim, parabéns, Eugenia. Saúde! 236 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 - Saúde! - Obrigada. 237 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 - Podemos continuar? - Há mais? 238 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Sim, Agustina, há mais. 239 00:26:11,570 --> 00:26:12,779 Por amor de Deus! 240 00:26:12,862 --> 00:26:14,155 Porque, 241 00:26:15,740 --> 00:26:19,035 apesar de a minha mãe gostar dos prazeres da vida, 242 00:26:19,119 --> 00:26:20,537 como o vinho e a comida, 243 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 ela sempre nos ensinou o que era importante, o que era certo. 244 00:26:24,165 --> 00:26:25,292 As boas maneiras? 245 00:26:25,792 --> 00:26:28,795 As boas maneiras, Agustina. E a força que você não herdou. 246 00:26:30,755 --> 00:26:34,384 Porque, quando o meu pai morreu, eu e a mãe ficámos sozinhos. 247 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 Eu mantive o negócio do pai à tona. 248 00:26:39,472 --> 00:26:43,727 - Não precisas de fazer isto agora. - Preciso. A Agustina tem de saber. 249 00:26:45,061 --> 00:26:48,523 Ao contrário dela, não sou uma vítima que passa o dia a queixar-se. 250 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 Eu aceito o que me acontece, 251 00:26:51,693 --> 00:26:53,528 com compostura, com prazer. 252 00:26:55,447 --> 00:26:57,449 Cuido da minha mãe e desta quinta. 253 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 Sabe porquê? 254 00:27:03,872 --> 00:27:05,624 Porque é o que um bom filho faz. 255 00:27:07,500 --> 00:27:09,127 Se a família for unida, 256 00:27:11,296 --> 00:27:12,547 tudo tem uma solução. 257 00:27:13,131 --> 00:27:14,549 Muito bem dito, filho. 258 00:27:15,050 --> 00:27:19,220 O importante é que a família se mantenha unida. 259 00:27:19,721 --> 00:27:22,557 Obrigada, Joaco, pelas tuas lindas palavras. 260 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Vem cá, Mariana. 261 00:27:24,893 --> 00:27:27,187 - Anda, por favor. - Vai lá, querida! 262 00:27:27,270 --> 00:27:30,023 Quero apresentar-vos a Mariana, a namorada do Joaco. 263 00:27:32,859 --> 00:27:35,111 Adoro ver-vos tão felizes. 264 00:27:36,446 --> 00:27:38,907 Espero que me deem netos muito em breve. 265 00:27:39,574 --> 00:27:41,660 Estou ansiosa por ser avó. 266 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Quero ter netos. 267 00:27:44,663 --> 00:27:46,331 Podias ter tido um, lembras-te? 268 00:27:47,332 --> 00:27:49,125 Mas tiveste de te livrar do pecado. 269 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Por favor, comam. Está tudo delicioso. 270 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 Sim, os canapés são deliciosos. 271 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Foste tu que os fizeste? 272 00:27:56,257 --> 00:27:59,010 Claro que sim. Não comprei nada feito. 273 00:27:59,094 --> 00:28:00,553 Sabes que mais? 274 00:28:00,637 --> 00:28:03,932 Deves dar um neto à minha mãe, porque o Bichi não o fará. 275 00:28:06,309 --> 00:28:08,228 Quem é o Bichi? 276 00:28:10,605 --> 00:28:11,605 O meu irmão. 277 00:28:13,149 --> 00:28:16,319 Amor, nunca me disseste que tinhas outro irmão. 278 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 Porque é maricas. 279 00:28:18,113 --> 00:28:21,533 Por isso, tu és a última oportunidade. 280 00:28:21,616 --> 00:28:22,992 Porque o Bichi… 281 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 E eu fui obrigada a abortar o bebé do Midas. 282 00:28:25,370 --> 00:28:30,083 Porque como ele é narcotraficante, só serve para ganhar dinheiro. 283 00:28:30,166 --> 00:28:32,752 Lamento isto tudo. Ela está muito bêbeda. 284 00:28:32,836 --> 00:28:36,131 Ou estou a dizer a verdade, mas o importante é fingir. 285 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 Fingir que está tudo bem, para o Joaco exibir a namorada 286 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 e para o mundo não perceber que esta família é uma farsa. 287 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 Fingir que a rapariga não está doente, que o rapaz não é gay 288 00:28:46,266 --> 00:28:49,602 e que a minha tia não fodeu com o meu pai debaixo do teu nariz! 289 00:28:56,317 --> 00:29:00,280 Acho que está na hora de irmos, certo? 290 00:29:01,197 --> 00:29:05,326 Não, Consuelo, não te preocupes. Ela está bêbeda. Vai para o teu quarto. 291 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 Já não sou uma menina. 292 00:29:06,870 --> 00:29:09,247 - Ela é louca. - E você está falido. 293 00:29:11,624 --> 00:29:13,960 E está cheio de raiva, 294 00:29:14,043 --> 00:29:17,589 porque o Bichi vem com o namorado para levar a herança que você esbanjou 295 00:29:17,672 --> 00:29:19,257 com uísque e cocaína. 296 00:29:19,340 --> 00:29:22,844 Mariana, não sei se o meu irmão está mesmo apaixonado por ti 297 00:29:22,927 --> 00:29:24,721 ou pelo dinheiro do teu pai. 298 00:29:29,267 --> 00:29:30,435 Isto é verdade? 299 00:29:31,936 --> 00:29:33,021 Por favor! 300 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 Mariana, por favor. 301 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Obrigada por tudo. 302 00:29:37,108 --> 00:29:38,108 - Não. - Vamos? 303 00:29:38,526 --> 00:29:40,487 - Eu quero ficar. - Elías, vamos embora. 304 00:29:40,570 --> 00:29:42,238 - Quero saber o que é isto. - Elías. 305 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Consuelo, por favor. 306 00:29:43,406 --> 00:29:45,658 - Aquela rapariga precisa de ajuda. - Fora daqui. 307 00:29:46,367 --> 00:29:47,494 - Fora! - Já vou. 308 00:29:48,286 --> 00:29:50,705 - Largue-me, desgraçado. - Acalme-se! 309 00:29:58,296 --> 00:29:59,839 Ainda bem que não foi mãe. 310 00:30:03,301 --> 00:30:04,844 Não sei o que faz aqui. 311 00:30:04,928 --> 00:30:06,095 Que vergonha! 312 00:30:07,722 --> 00:30:11,142 - Não devia ter filhos. - Só veio incomodar. 313 00:30:11,226 --> 00:30:13,520 Que vergonha! 314 00:30:14,020 --> 00:30:15,396 Ela é como a tia Ilse. 315 00:30:15,480 --> 00:30:18,066 Vejam o cabelo dela. Porque foi convidada? 316 00:30:56,563 --> 00:30:58,106 Agus. 317 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 Acalma-te. 318 00:31:01,484 --> 00:31:03,903 Acalma-te. Agus! Olha para mim! 319 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 Filho da puta! 320 00:31:06,155 --> 00:31:08,074 Cabrões de merda! 321 00:31:10,368 --> 00:31:11,494 Filho da puta! 322 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 Limpem isto! 323 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 Diz à orquestra para tocar. 324 00:31:40,773 --> 00:31:41,773 Agus! 325 00:32:50,718 --> 00:32:52,220 Preciso que fiques bem. 326 00:32:55,515 --> 00:32:57,725 Diz-me se ainda vives na mesma zona. 327 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Gostava de ficar o tempo que precisares, mas não posso. 328 00:33:16,744 --> 00:33:19,414 Há pessoas à minha procura, e querem matar-me. 329 00:33:26,796 --> 00:33:28,923 Só fui à quinta para te ver. 330 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 Mesmo que fosse pela última vez. 331 00:33:44,105 --> 00:33:45,314 Estás a ouvir-me? 332 00:33:47,650 --> 00:33:48,860 Estás a ouvir-me? 333 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 Era o nosso segredo. 334 00:34:01,956 --> 00:34:02,957 Eu amo-te. 335 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 Amei-te tanto… 336 00:34:11,090 --> 00:34:13,509 … que nunca me importei que fosses louca. 337 00:34:15,470 --> 00:34:16,929 - Todos me deixam. - Não! 338 00:34:18,389 --> 00:34:19,474 Eu não quero ir. 339 00:34:23,853 --> 00:34:25,104 Não quero. 340 00:34:26,230 --> 00:34:30,526 Se tivesses visto o Midas há uma semana, a história seria diferente. 341 00:34:33,529 --> 00:34:35,698 Ele nem me disse para onde ia. 342 00:34:48,628 --> 00:34:49,670 Escuta. 343 00:34:54,509 --> 00:34:56,385 Vou esconder-me em casa da minha mãe. 344 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Se, um dia… 345 00:35:02,100 --> 00:35:04,769 … te lembrares deste momento, do que te estou a dizer… 346 00:35:06,813 --> 00:35:08,397 …sabes onde me encontrar. 347 00:35:19,784 --> 00:35:20,784 Amo-te. 348 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 Desculpa. 349 00:35:32,296 --> 00:35:33,296 Desculpa. 350 00:35:50,314 --> 00:35:51,691 Com licença, Sr. Midas. 351 00:35:58,030 --> 00:35:59,031 Cuide dela. 352 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 E proteja-a. 353 00:36:02,368 --> 00:36:05,163 Obtenha informações sobre o marido e entregue-a. 354 00:36:06,289 --> 00:36:07,456 - Mas… - Fernando. 355 00:36:07,999 --> 00:36:09,458 - Fernando? - Aguilar. 356 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 É o nome dele. 357 00:36:38,321 --> 00:36:39,405 Agustina. 358 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 O que mais aconteceu com o Midas no hotel? 359 00:36:59,383 --> 00:37:00,468 Não me lembro. 360 00:37:05,681 --> 00:37:08,184 Mas, se é importante para ti, pergunta-lhe. 361 00:37:08,851 --> 00:37:10,394 Deve estar em casa da mãe. 362 00:37:32,959 --> 00:37:34,085 Espere aqui. 363 00:38:00,027 --> 00:38:02,655 Seis ovos e um pacote de bolachas. 364 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 GUERRA ENTRE O ESTADO E OS NARCOTRAFICANTES 365 00:38:25,594 --> 00:38:27,680 Obrigado. Tenha um bom dia. 366 00:39:08,054 --> 00:39:09,305 Como está a Agustina? 367 00:39:13,392 --> 00:39:14,393 Melhor. 368 00:39:15,644 --> 00:39:17,146 Hoje, está melhor. 369 00:39:21,901 --> 00:39:22,985 Fico feliz por isso. 370 00:39:24,945 --> 00:39:25,946 Eu também. 371 00:39:28,824 --> 00:39:30,034 Precisa de algo? 372 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Não. 373 00:39:45,424 --> 00:39:46,550 Cuide dela. 374 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 Cuide dela. 375 00:40:41,230 --> 00:40:42,565 Professor Aguilar. 376 00:40:43,774 --> 00:40:44,900 Sou a Agustina, 377 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 a taróloga do outro dia. 378 00:40:48,279 --> 00:40:50,072 Com quem acabou por se casar. 379 00:41:02,626 --> 00:41:05,045 Desta vez, não lhe vou dar tarefas. 380 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 Vou fazer-lhe um convite. 381 00:41:07,548 --> 00:41:09,675 Quer fazer parte da equipa de reconstrução? 382 00:41:10,718 --> 00:41:14,096 Está disposto a aceitar que as peças estão em mau estado? 383 00:41:16,348 --> 00:41:19,602 Conseguirá dormir, se a estrutura resultante parecer frágil? 384 00:41:23,522 --> 00:41:25,065 Se aceitar este convite, 385 00:41:25,900 --> 00:41:29,987 peço-lhe que traga a mão da sorte ao lugar do nosso primeiro encontro. 386 00:41:31,322 --> 00:41:33,157 Porque vamos lançar um feitiço. 387 00:41:40,456 --> 00:41:42,917 Peço aos deuses do Olimpo, acreditemos neles ou não, 388 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 para os meus seis sentidos. 389 00:41:45,252 --> 00:41:46,253 Seis? 390 00:41:49,423 --> 00:41:50,633 O sexto é a razão. 391 00:41:59,892 --> 00:42:01,602 Não quero voltar a deixar-te. 392 00:42:29,547 --> 00:42:33,968 E eu prometo-te que nunca te deixarei sozinha. 393 00:45:25,514 --> 00:45:27,891 Legendas: Ruben Oliveira 393 00:45:28,305 --> 00:46:28,556 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm