1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 TEMPO DE MARTE 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,120 Quero pedir desculpa. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 Disse que era o Tempo de Marte… 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,600 O programa Tempo de Marte fez história 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,400 e marcou uma geração de telespectadores. 7 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 O que acha da televisão? 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,480 Mudou muita coisa? Continuamos a aplaudir o mesmo? 9 00:00:36,040 --> 00:00:40,440 Quando temos a sorte de ter sido líderes de audiências durante tanto tempo 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,520 com um programa como o Tempo de Marte, 11 00:00:44,120 --> 00:00:48,560 acabamos por saber o que tem sucesso e o que terá sucesso. 12 00:00:49,880 --> 00:00:54,200 Porque as modas mudam, mas o básico mantém-se. 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Quem triunfa? 14 00:00:57,080 --> 00:01:01,600 Pessoas muito bonitas, muito ricas ou muito normais. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,760 É isso. É sempre assim. 16 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 Bem… 17 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 Nem sempre. 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,080 Tive a sorte de vivenciar 19 00:01:23,160 --> 00:01:24,920 um fenómeno espantoso. 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,240 Foi em 2000 e durou alguns anos. 21 00:01:29,320 --> 00:01:33,520 Nunca tinha acontecido nada assim, nem voltaria a acontecer. 22 00:01:33,600 --> 00:01:39,600 De repente, o palco era de criaturas que não pareciam seguir qualquer regra. 23 00:01:40,320 --> 00:01:44,000 Famosos que não eram bonitos, ricos 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,640 e muito menos normais. 25 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 O fenómeno chamou-se Tamarismo. 26 00:01:49,920 --> 00:01:54,040 "Tamarismo" de Tamara, a mulher no centro do tema. 27 00:01:54,800 --> 00:01:57,480 Uma cantora insólita que surgiu do nada 28 00:01:57,560 --> 00:02:00,960 e esteve nas tabelas de êxitos durante meses e meses 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,280 com uma canção chamada "Não Mudei". 30 00:02:07,040 --> 00:02:09,960 Uma canção de que alguns se riam, 31 00:02:10,040 --> 00:02:13,400 mas que ninguém, mesmo ninguém, conseguia tirar da cabeça. 32 00:02:13,960 --> 00:02:18,720 Essa canção provocou rixas, traições e vinganças. 33 00:02:18,800 --> 00:02:22,560 Houve uma guerra campal na televisão com muitos protagonistas, 34 00:02:22,640 --> 00:02:25,360 cada um com a sua versão, claro. 35 00:02:25,440 --> 00:02:28,280 Era preciso ouvir todas as histórias, 36 00:02:28,360 --> 00:02:30,840 embora fossem contraditórias, 37 00:02:30,920 --> 00:02:33,600 embora nos afastasse cada vez mais da verdade. 38 00:02:33,680 --> 00:02:36,200 Tu não falas assim com a minha filha. 39 00:02:36,280 --> 00:02:38,560 Por exemplo, acreditam 40 00:02:39,080 --> 00:02:43,280 que a Tamara ia sempre acompanhada pela mãe? 41 00:02:44,680 --> 00:02:47,960 A Margarita Seisdedos tornou-se famosa 42 00:02:48,040 --> 00:02:52,280 a defender a filha com a mala em frente às câmaras. 43 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 Chegaram mesmo a dizer 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 que tinha um tijolo escondido na mala. 45 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 Se é mentira… 46 00:03:03,880 --> 00:03:05,440 … é a primeira de muitas. 47 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 Vivam os noivos! 48 00:03:35,960 --> 00:03:37,640 Tenho de ir à casa de banho. 49 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Está bem. 50 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Onde era? 51 00:03:50,200 --> 00:03:52,120 Que palerma! Não era aqui. 52 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Será aqui? 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,080 Sim. 54 00:04:11,960 --> 00:04:13,120 Floreal! 55 00:04:14,600 --> 00:04:15,720 Floreal! 56 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Meu Deus! O que é isto? 57 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 Floreal! 58 00:04:32,960 --> 00:04:34,080 Floreal! 59 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Margarita! 60 00:04:39,440 --> 00:04:40,640 Meu Deus! 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Meu Deus! 62 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 Está aqui alguém? 63 00:04:45,440 --> 00:04:48,960 Margarita! Onde estás? 64 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 Estou no hotel, mas não sei onde. 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,600 Ouve, vem por aqui. 66 00:05:08,560 --> 00:05:10,640 Por aí, não. Por aqui. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Anda. 68 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 - Olá? - Sim, por aí. 69 00:05:23,760 --> 00:05:26,240 Muito bem. Isso mesmo. Por aqui. 70 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 Bem, já está. 71 00:05:41,040 --> 00:05:42,120 Estás feliz? 72 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Muito. 73 00:05:46,320 --> 00:05:47,840 Dá-me um beijo, amor. 74 00:05:57,040 --> 00:06:00,840 Mãe, o que é mais importante na tua vida? 75 00:06:02,320 --> 00:06:03,800 Ser mãe. 76 00:06:03,880 --> 00:06:07,480 Até nasceres, sentia que faltava algo. 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Floreal! 78 00:06:12,040 --> 00:06:14,400 De onde vem esta música estranha? 79 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 Não sei. 80 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 Margarita… 81 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 - Veja quem está aqui. - Bebé… 82 00:06:24,600 --> 00:06:26,040 O teu bebé. 83 00:06:26,120 --> 00:06:28,080 - Veja como é bonita. - A minha menina. 84 00:06:28,160 --> 00:06:31,240 - É adorável. - Que linda! Tão bonita! 85 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 - É muito bonita. - Tão bonita. 86 00:06:33,280 --> 00:06:35,720 - Como se vai chamar? - María del Mar. 87 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 - Que bonito. - A minha menina. 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 E, desde que te conheci, 89 00:06:45,920 --> 00:06:48,560 soube que eras uma menina especial. 90 00:06:54,000 --> 00:06:59,280 SUPERESTRELA 91 00:07:03,360 --> 00:07:08,200 MARGARITA SEISDEDOS E A CRISE DO TIJOLO 92 00:07:12,200 --> 00:07:15,040 PAÍS BASCO 93 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 A segunda parte não desilude. 94 00:07:41,520 --> 00:07:45,720 O desgaste físico é visível, mas ninguém cede um centímetro. 95 00:07:46,920 --> 00:07:50,680 Uma falta à frente da grande área. E o árbitro apita. 96 00:08:00,600 --> 00:08:02,280 Viste uma agulha? 97 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 - Viste… - Não. 98 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 - Querida… - O quê? 99 00:08:13,320 --> 00:08:14,920 Mexeste numa agulha? 100 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 - Não. - De certeza? 101 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 Sim. 102 00:08:18,240 --> 00:08:20,040 Larga-me! O que estás a fazer? 103 00:08:20,560 --> 00:08:23,000 De certeza que não me tiraste uma agulha? 104 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 - Não! - Será que a comeste? 105 00:08:24,960 --> 00:08:26,520 - Não! - Como não? 106 00:08:26,600 --> 00:08:28,440 Abre! Deixa-me ver. 107 00:08:28,520 --> 00:08:30,840 Não! Larga-me já! 108 00:08:30,920 --> 00:08:32,600 - Marga… - Abre! 109 00:08:33,520 --> 00:08:34,760 Está aí. 110 00:08:39,960 --> 00:08:42,640 A minha filha disse-me que a apanharam na casa de banho, 111 00:08:42,720 --> 00:08:44,720 a dançar sozinha, sem música. 112 00:08:44,800 --> 00:08:47,360 - A menina? Sem música? - Coitadinha. 113 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Ouve, a miúda tem problemas. 114 00:08:49,800 --> 00:08:53,160 Não admira. Passa o dia com aquele fantasma. Como não? 115 00:08:56,120 --> 00:08:58,160 - Está a olhar. - Sim. 116 00:08:59,120 --> 00:09:00,560 Tenho tanta pena. 117 00:09:01,600 --> 00:09:04,160 Imagina ser mãe tão tarde na vida. 118 00:09:04,760 --> 00:09:07,360 Não admira que não se queira afastar da menina. 119 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 - Coitada. - Mas não é um pouco exagerado? 120 00:09:09,800 --> 00:09:12,200 Passam o dia juntas. Não tem amigas. 121 00:09:12,280 --> 00:09:13,360 Qual delas? 122 00:09:15,480 --> 00:09:19,200 Lembras-te daquela vez em que vieste da escola 123 00:09:19,280 --> 00:09:22,840 com uma nódoa negra na cara e a mochila rasgada? 124 00:09:25,320 --> 00:09:28,440 E disseste que tinham sido duas miúdas da tua turma. 125 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Lembras-te? 126 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 Estas duas. 127 00:09:34,920 --> 00:09:37,760 Foram estas duas? Foram elas? 128 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Não me vais dizer? 129 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 Essa canção parece-me familiar. 130 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Não pode ser. 131 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 Já a ouvi, mas foi há muito tempo. 132 00:10:17,520 --> 00:10:19,200 Impossível. Estreou hoje. 133 00:10:19,760 --> 00:10:23,880 Deve ser daquelas canções que eram de outro artista. 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,760 Não, foi lançada hoje. 135 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Filha… 136 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 Queres ir ao cinema? 137 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Não. 138 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 Comer um gelado? 139 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Não. 140 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 O que queres fazer? 141 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Dançar. 142 00:10:51,920 --> 00:10:54,400 Algo que possamos fazer juntas. 143 00:10:55,160 --> 00:10:57,600 Podemos ir comprar uns sapatos vermelhos. 144 00:10:57,680 --> 00:10:59,560 Uns sapatos vermelhos? 145 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 Já tens um par. 146 00:11:02,680 --> 00:11:04,280 Estão pequenos. 147 00:11:27,560 --> 00:11:28,760 O que foi? 148 00:11:33,040 --> 00:11:34,560 São muito caros? 149 00:11:38,440 --> 00:11:40,520 Não quero que cresças mais. 150 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 Está bem, mãe. 151 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 E, para terminar, 152 00:12:17,560 --> 00:12:22,520 disse: "Tenho um ramo de flores para a mulher mais bonita do mundo." 153 00:12:22,600 --> 00:12:25,360 E ela respondeu: "Onde está o ramo?" 154 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 E eu disse: "E onde está a mulher mais bonita do mundo?" 155 00:12:30,320 --> 00:12:31,240 Era só isso. 156 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 Sabes aquilo nos sonhos? 157 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 Obrigado. Eskerrik asko. 158 00:12:34,760 --> 00:12:38,200 Em que estamos a sonhar, mas parece que estamos a ver de fora? 159 00:12:38,280 --> 00:12:39,440 Vi tudo. 160 00:12:39,520 --> 00:12:43,960 Estavam lá uns bófias e um taxista. Estavam todos a falar. 161 00:12:44,800 --> 00:12:46,680 E havia um tipo 162 00:12:46,760 --> 00:12:50,200 que dizia que ainda não sabiam se tinha sido uma bomba. 163 00:12:51,120 --> 00:12:53,320 Desculpa, tens um cigarro? 164 00:12:53,400 --> 00:12:54,760 Não, eu não fumo. 165 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Querida, já acabou. Podes ir quando quiseres. 166 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Está bem. 167 00:13:07,640 --> 00:13:10,200 - O que estás a fazer, mãe? - Vou contigo. 168 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Não, tu ficas aqui. 169 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 Lembra-te. Quando a música começar, conta até cinco. Está bem? 170 00:13:21,640 --> 00:13:24,320 Não te preocupes, vais sair-te lindamente. 171 00:14:32,720 --> 00:14:34,360 Onde está a minha filha? 172 00:14:34,440 --> 00:14:38,000 Minha senhora, no palco. Era a rapariga que estava consigo. 173 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 SUBVERSÃO! 174 00:15:36,840 --> 00:15:38,320 Não disseste nada. 175 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 - Do quê? - Do concerto. Não gostaste? 176 00:15:43,120 --> 00:15:45,080 Sim, muito. 177 00:15:51,160 --> 00:15:53,960 Olha, vou dedicar a vida a isto. 178 00:15:56,920 --> 00:16:00,400 E não podes dizer que gostaste muito, como se fosse um doce. 179 00:16:03,800 --> 00:16:05,440 Como queres que diga? 180 00:16:10,760 --> 00:16:12,880 O que é mais importante na tua vida? 181 00:16:12,960 --> 00:16:14,080 Tu. 182 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 Desculpa, querida. Acordei-te. 183 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 O que foi? 184 00:16:32,040 --> 00:16:36,600 Filha, não ficas nervosa por cantar à frente de tanta gente? 185 00:16:37,880 --> 00:16:40,280 O quê? Não estava lá quase ninguém. 186 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 Mas não gostei. Olhavam para ti de forma estranha. 187 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 - E eram só homens. - Isso não me importa. 188 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 A não ser que me apaixone. 189 00:16:51,240 --> 00:16:54,080 Mas só me apaixonarei se gostarem da minha música. 190 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 Caso contrário, não. 191 00:16:56,520 --> 00:16:59,400 Cuidado… com os homens. 192 00:17:04,120 --> 00:17:05,720 Alguma vez te apaixonaste? 193 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 Pelo teu pai? 194 00:17:08,240 --> 00:17:10,560 - Não, como nos filmes. - Não. 195 00:17:13,000 --> 00:17:14,040 Sim. 196 00:17:18,720 --> 00:17:22,360 Era muito bonito e dizia-me coisas lindas. 197 00:17:24,880 --> 00:17:28,120 Já não me lembro delas. Bem, de algumas. 198 00:17:30,440 --> 00:17:31,800 Mas não resultou. 199 00:17:32,320 --> 00:17:33,360 Porquê? 200 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 A família dele não gostava de mim. 201 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 Não era boa o suficiente para ele. 202 00:17:39,760 --> 00:17:42,960 E garantiram que nunca mais nos voltássemos a ver. 203 00:17:44,240 --> 00:17:45,760 - Adrián! - Adrián? 204 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Onde estás? 205 00:17:51,680 --> 00:17:53,120 Sim. 206 00:17:53,200 --> 00:17:54,480 Estás com ela? 207 00:17:54,560 --> 00:17:57,400 Não sei do que falam. Estou sozinho. 208 00:17:57,480 --> 00:18:00,320 É a última vez que nos tomas por tolos. 209 00:18:04,760 --> 00:18:06,120 Por favor! 210 00:18:06,200 --> 00:18:08,920 Naquele dia, senti o coração a tremer. 211 00:18:12,000 --> 00:18:14,720 Como se fosse rebentar. 212 00:18:36,440 --> 00:18:40,200 E, durante muito tempo, senti que, no meu peito, 213 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 só restava um vazio enorme. 214 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 Se te amava assim tanto, porque não fugiu contigo? 215 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 Que palerma. 216 00:18:49,640 --> 00:18:50,880 Sabes que mais? 217 00:18:52,040 --> 00:18:55,840 Agradeço a Deus todos os dias por ele ter sido um palerma. 218 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Mamã… 219 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 Sim? 220 00:19:06,880 --> 00:19:11,840 Não te preocupes. Quando gravar o primeiro álbum, estarei mais em casa. 221 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Qual álbum? 222 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 Aqui estão os CD, Margarita. 223 00:19:28,240 --> 00:19:30,800 Veja como ficaram. O que acha? 224 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Então? 225 00:19:34,280 --> 00:19:36,240 Bem, vou guardá-los aqui. 226 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Aqui tem. 227 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Cento e cinquenta. 228 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 Ouça. Vamos rever tudo, para ficar claro. 229 00:19:43,680 --> 00:19:45,400 Isto é o custo do estúdio. 230 00:19:45,480 --> 00:19:49,040 Compor, arranjar, letras, misturas, tudo. 231 00:19:50,160 --> 00:19:53,560 Foi o valor de que falámos, o que combinámos. 232 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Vê? 233 00:19:55,720 --> 00:19:58,160 O valor é importante, mas temos de estar de acordo. 234 00:19:58,240 --> 00:19:59,920 Parece-me muito dinheiro, 235 00:20:00,000 --> 00:20:03,040 mas, pela segurança da minha filha, nada é demais. 236 00:20:03,960 --> 00:20:05,680 Como assim, pela segurança? 237 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 Mãe, olha! Anda cá! 238 00:20:14,080 --> 00:20:15,400 Gostas, mamã? 239 00:20:16,440 --> 00:20:17,760 Não é fixe? 240 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 Sou eu a cantar. 241 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Gostas? 242 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 Gostas do meu nome artístico? 243 00:20:36,840 --> 00:20:38,000 ANUNCIADO NA TV 244 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Não estou gira na foto? 245 00:20:45,640 --> 00:20:49,480 Margarita, quero apresentar-lhe as bandas que participaram no álbum. 246 00:20:49,560 --> 00:20:53,280 Together Virtual Dreams e 9 Semanas e Meia no Motor do Autocarro. 247 00:20:53,360 --> 00:20:55,440 - São muito bons. - Muito. 248 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 Não são? 249 00:21:03,000 --> 00:21:04,640 - Adeus! - Adeus! 250 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 Até breve! 251 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 - Adeus! Obrigada. - Adeus! 252 00:21:07,280 --> 00:21:08,640 - Adeus. - Adeus. 253 00:21:12,400 --> 00:21:16,000 Olha o que diz aqui, mamã. "Anunciado na TV." 254 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Não é uma loucura? 255 00:21:21,120 --> 00:21:23,240 Não é algo fácil. 256 00:21:23,320 --> 00:21:25,360 Estás feliz? Já és famosa? 257 00:21:25,440 --> 00:21:28,360 Claro que não. Os músicos disseram que temos de ir a Madrid. 258 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 A Madrid? Para quê? 259 00:21:30,520 --> 00:21:32,840 Para ouvirem os nossos CD. 260 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 - Não os podes enviar pelo correio? - Claro que não. 261 00:21:37,560 --> 00:21:39,840 - A sério? A Madrid? - Sim. 262 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 - Adeus. - Adeus. 263 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Adeus. 264 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Olha, mãe! 265 00:22:21,680 --> 00:22:23,240 Que cena! 266 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Olha! 267 00:22:25,760 --> 00:22:26,800 Depressa. 268 00:22:26,880 --> 00:22:28,160 Anda ver, mamã. 269 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 É Madrid! 270 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Olha, aquilo é enorme! 271 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Caramba! 272 00:22:36,680 --> 00:22:38,280 E aquilo também é fixe! 273 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Bom dia! És a Loly, certo? 274 00:23:04,240 --> 00:23:05,880 Sim, Lolita de Granada. 275 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 Ao seu serviço. 276 00:23:08,680 --> 00:23:10,520 Ainda aqui estão? 277 00:23:10,600 --> 00:23:12,880 Claro, até ouvirem os meus CD. 278 00:23:13,480 --> 00:23:15,680 Vamos ouvi-los. Em breve, ligamos. 279 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 Ficamos aqui. Não é, mãe? 280 00:23:18,200 --> 00:23:19,240 Claro. 281 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 Não têm nada melhor para fazer? 282 00:23:22,360 --> 00:23:24,280 Claro que não, sou artista. 283 00:23:24,360 --> 00:23:26,080 Porra! Impressionante, não? 284 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 Bem dito, querida. 285 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Anda, por favor. 286 00:23:33,720 --> 00:23:36,680 Que vergonha! Não estivemos lá nem um mês! 287 00:23:36,760 --> 00:23:40,200 - Eles é que perdem. - Não, eu quero voltar. 288 00:23:40,280 --> 00:23:41,880 Porque queres voltar? 289 00:23:42,880 --> 00:23:45,240 Ainda temos muitos CD. 290 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Olha. 291 00:23:51,040 --> 00:23:53,880 Ali estamos nós a voltar para Madrid. 292 00:23:54,800 --> 00:23:56,480 - Adeus. - Adeus. 293 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 AGÊNCIA DE TALENTOS 294 00:24:29,480 --> 00:24:30,800 Cuidado com os carros. 295 00:24:31,560 --> 00:24:33,240 Anda lá, vamos. 296 00:24:33,320 --> 00:24:34,880 - Vamos! - Deixa aqui. 297 00:24:37,160 --> 00:24:38,400 Vamos. 298 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Desculpe, é o Miguel de Diego? 299 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Sim, sou. 300 00:24:42,800 --> 00:24:45,920 Tínhamos uma reunião esta tarde. Sou a Tamara. 301 00:24:46,760 --> 00:24:48,000 A que horas, querida? 302 00:24:48,080 --> 00:24:51,720 - À tarde. - Mas já é de noite. 303 00:24:51,800 --> 00:24:52,960 Bem, então é agora. 304 00:24:54,040 --> 00:24:57,880 Nós vamos a Guadalix. 305 00:24:57,960 --> 00:24:59,760 Queres que te deixe algures? 306 00:24:59,840 --> 00:25:02,600 Ou então vem. Temos um grande concerto. 307 00:25:02,680 --> 00:25:04,720 - Queres dedicar-te ao espetáculo? - Sim. 308 00:25:04,800 --> 00:25:08,040 Bem, então isto seria como uma aula. Anda, entra. 309 00:25:13,240 --> 00:25:16,200 Bem, a canção é boa. 310 00:25:16,280 --> 00:25:20,880 Nota-se que os músicos são jovens. E acho a letra um pouco pobre. 311 00:25:20,960 --> 00:25:24,920 Numa canção, não podes dizer que não tens roupa interior. 312 00:25:26,040 --> 00:25:27,560 Sabes como eu diria? 313 00:25:28,240 --> 00:25:32,880 Saíste à noite, em busca de aventura, e levas um rebuçado, 314 00:25:32,960 --> 00:25:35,520 mas precisas que alguém o desembrulhe. 315 00:25:35,600 --> 00:25:38,440 Levas o teu rebuçado, caso alguém o queira comer, 316 00:25:38,520 --> 00:25:40,960 mas, antes, tem de ser desembrulhado. 317 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 Quem me desembrulha o rebuçado? Guesemen, desembrulhado 318 00:25:45,480 --> 00:25:48,160 Alguém que o desembrulhe, Guesemen! 319 00:25:49,080 --> 00:25:53,920 Obrigado pelo teu amor 320 00:25:54,000 --> 00:25:57,440 GRANDE FESTA 321 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 Senhoras e senhores, 322 00:25:59,360 --> 00:26:02,160 estamos a chegar ao fim e divertimo-nos imenso… 323 00:26:02,240 --> 00:26:05,080 Sim, é "guesemen". 324 00:26:05,160 --> 00:26:09,320 É uma expressão que inventei, como o "Como assim?" do Chiquito. 325 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 Se ficar na cabeça do público, 326 00:26:11,520 --> 00:26:13,960 tens a vida feita como artista. 327 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 Tu não precisas 328 00:26:15,560 --> 00:26:18,440 porque não és das estrelas que vêm a Madrid para fazer rir. 329 00:26:18,520 --> 00:26:22,160 Sabes o que fazem as estrelas como tu em Madrid? Brilham! 330 00:26:22,840 --> 00:26:23,920 Guesemen. 331 00:26:24,680 --> 00:26:26,840 Olha, toma este panfleto. 332 00:26:27,880 --> 00:26:31,960 Aparece na sexta. Estarão lá todos. De certeza que podemos fazer algo contigo. 333 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 Porco! 334 00:26:51,520 --> 00:26:54,680 Vai-te lixar! Sua cabra esfarrapada! Sua puta! 335 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 Paco! 336 00:27:00,960 --> 00:27:03,800 - Não vais acreditar! - Eu acredito em tudo. 337 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 Parece que o Miguel se ia encontrar com uma gaja aqui. 338 00:27:07,320 --> 00:27:10,120 Ele não parava de falar numa rapariga basca. 339 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 Bem, ela veio. 340 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 Com a mãe! 341 00:27:14,600 --> 00:27:16,320 Coitado. Onde está? 342 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 A pobre da senhora está ali, parece um arenque seco. 343 00:27:21,120 --> 00:27:22,200 Não. O Miguel? 344 00:27:22,280 --> 00:27:24,320 Vi-o entrar na casa de banho com o Richard. 345 00:27:24,400 --> 00:27:26,720 Quando o vires, diz-lhe que ando à procura dele. 346 00:27:26,800 --> 00:27:28,880 Preciso de ajuda no Tempo de Marte. 347 00:27:28,960 --> 00:27:31,000 Já são três gajas que me mandam à merda. 348 00:27:31,080 --> 00:27:34,600 Porque queres uma gaja? És hilariante no Tempo de Marte. 349 00:27:34,680 --> 00:27:38,640 Entras com os nabos e os pepinos e lês o futuro a todos. 350 00:27:38,720 --> 00:27:40,840 É a minha cena, mas andam picuinhas. 351 00:27:40,920 --> 00:27:44,400 Hoje, se não apareceres com uma galdéria, um olho negro ou um cadastro, 352 00:27:44,480 --> 00:27:45,920 não precisam de ti. 353 00:27:46,000 --> 00:27:47,640 As pessoas já não querem arte, Tony. 354 00:27:47,720 --> 00:27:50,400 - Querem merda. - Vão querer-te noutro sítio, Paco. 355 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 Onde? É igual em todo o lado, Tony. 356 00:27:52,960 --> 00:27:56,240 No Tempo de Marte, no Cambaleio, no Reino das Manhãs. 357 00:27:56,320 --> 00:27:58,600 A televisão parece um batido de putas. 358 00:27:58,680 --> 00:28:00,440 E onde está o Leonardo? 359 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 Aonde me levas? Bem… 360 00:28:03,120 --> 00:28:04,640 Mamã, depressa, dá-me o CD! 361 00:28:07,840 --> 00:28:09,400 Obrigada. Tome. 362 00:28:09,480 --> 00:28:11,600 - Muito obrigada. - De nada. 363 00:28:13,320 --> 00:28:16,240 Mãe, este é o Sr. Leonardo Dantés. 364 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 - É um prazer. - Olá! 365 00:28:21,080 --> 00:28:22,920 É um compositor muito importante. 366 00:28:23,000 --> 00:28:25,200 Eu gostava de ser muito importante. 367 00:28:25,280 --> 00:28:26,880 Escrevo as minhas canções. 368 00:28:27,400 --> 00:28:31,240 E também escrevo para grandes artistas como o Manolo Escobar, por exemplo. 369 00:28:31,320 --> 00:28:32,760 - A sério? - Sim. 370 00:28:32,840 --> 00:28:36,600 Escrevi-lhe uma canção chamada "E No Entanto", que dizia: 371 00:28:36,680 --> 00:28:39,000 "O teu amor é rosa e espinho. 372 00:28:40,400 --> 00:28:41,920 Areia e pedra é o teu amor. 373 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 Às vezes, dá-me alegria. 374 00:28:44,560 --> 00:28:46,800 Outra vezes, causa-me dor." 375 00:28:47,600 --> 00:28:48,440 Não é fixe? 376 00:28:48,520 --> 00:28:50,520 - É muito bonito. - Sim. 377 00:28:51,640 --> 00:28:54,760 Espera, mas isto não é uma demo como disseste. 378 00:28:54,840 --> 00:28:59,200 É um álbum a sério. Onze canções, incluindo um remix. 379 00:28:59,280 --> 00:29:00,680 - As canções são tuas? - Sim. 380 00:29:00,760 --> 00:29:03,280 Sabes? Vou ouvi-lo com muito carinho. 381 00:29:03,360 --> 00:29:06,200 Se quiseres, como o Miguel me deu o teu contacto, 382 00:29:06,280 --> 00:29:09,200 ligo-te e falamos. Está bem? 383 00:29:09,280 --> 00:29:12,520 - Sim, claro. - Muito obrigado, Tamara. 384 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 Foi um prazer. Adeus. 385 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Adeus. 386 00:29:32,440 --> 00:29:33,640 O que estás a fazer? 387 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 O que foi, querida? 388 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 Põe isto. 389 00:29:44,160 --> 00:29:46,400 - O que é? - Põe. 390 00:29:46,480 --> 00:29:48,680 - Qual? - Uma qualquer. 391 00:32:37,440 --> 00:32:38,480 O que estás a fazer? 392 00:32:39,080 --> 00:32:40,760 - Nada. - Como assim? 393 00:32:40,840 --> 00:32:42,160 - Não. - Aonde vais? 394 00:32:42,240 --> 00:32:43,400 A lado nenhum. 395 00:32:43,480 --> 00:32:44,840 - O que levas aí? - Nada. 396 00:32:44,920 --> 00:32:46,840 Deixa-me ver. Dá cá isso. 397 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 Mostra-me! 398 00:32:48,560 --> 00:32:49,400 Não! 399 00:32:49,480 --> 00:32:50,920 - Como assim? - Para. 400 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Dá cá. 401 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 O que é isto? 402 00:33:01,520 --> 00:33:02,560 O que é isto? 403 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 Não me assustes, está bem? 404 00:33:07,000 --> 00:33:09,920 - Isto é roupa de galdéria. - Sim! 405 00:33:13,440 --> 00:33:16,400 - Vou-me embora. Tenho 30 anos! - Vou contigo. 406 00:33:16,480 --> 00:33:17,480 Não. 407 00:33:18,400 --> 00:33:19,880 Então, vou para Santurce. 408 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Vai! 409 00:33:44,720 --> 00:33:47,520 Guesemen! Estás linda, querida. 410 00:33:48,160 --> 00:33:52,240 Anda, está à nossa espera. É um realizador muito importante. 411 00:34:34,520 --> 00:34:39,440 PENSÃO PARADAI'S 412 00:34:47,320 --> 00:34:49,360 - Boa noite. - Boa noite. 413 00:34:49,440 --> 00:34:51,280 O que faz aqui com este frio? 414 00:34:51,360 --> 00:34:53,560 Procuro um quarto para passar a noite 415 00:34:53,640 --> 00:34:56,200 até saírem os autocarros de Chamartín. 416 00:34:56,280 --> 00:34:59,240 Claro. Vamos. 417 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 - Como te chamas? - Margarita Seisdedos. 418 00:35:04,800 --> 00:35:06,280 Vem comigo, Margarita. 419 00:35:09,480 --> 00:35:11,280 Tens sotaque do norte. 420 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 De Santurce, País Basco. 421 00:35:13,840 --> 00:35:15,520 O que te traz a Madrid? 422 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Vim com a minha filha. 423 00:35:18,320 --> 00:35:19,440 Com a tua filha? 424 00:35:21,000 --> 00:35:24,200 - Sacrificaste tudo por ela, certo? - Claro. 425 00:35:24,280 --> 00:35:26,280 Pois. E aqui estás. 426 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 Sim. 427 00:35:30,520 --> 00:35:31,600 Não te preocupes. 428 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 Vais ficar bem aqui. Anda. 429 00:35:35,920 --> 00:35:38,120 Vou apresentar-te às outras hóspedes. 430 00:35:38,200 --> 00:35:39,880 É tarde. Devem estar a dormir. 431 00:35:39,960 --> 00:35:41,880 Aqui não é cedo nem tarde. 432 00:35:42,520 --> 00:35:46,120 Aqui não temos horários. O tempo é relativo. 433 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Meninas! 434 00:35:58,320 --> 00:36:01,600 Esta é a Margarita, a nossa nova companheira. 435 00:36:01,680 --> 00:36:03,840 - Olá, Margarita! - Tudo bem? 436 00:36:03,920 --> 00:36:05,640 - Olá, Margarita! - Bem-vinda! 437 00:36:05,720 --> 00:36:06,640 Bem-vinda! 438 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 Estava a dizer-lhe 439 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 que todas fizemos grandes sacrifícios pelas nossas filhas. 440 00:36:11,760 --> 00:36:13,360 - Sim. - Isso é certo. 441 00:36:13,960 --> 00:36:15,200 - Sem dúvida. - Olá! 442 00:36:15,280 --> 00:36:17,200 O pai da minha filha foi para a guerra. 443 00:36:17,280 --> 00:36:18,880 Criei-a sozinha. 444 00:36:18,960 --> 00:36:23,080 Quando cresceu, ela foi à procura do pai e esqueceu-se de mim. 445 00:36:23,160 --> 00:36:27,720 A minha deixou de falar connosco. Zangámo-nos e nunca mais nos falou. 446 00:36:27,800 --> 00:36:30,160 - Que horror. - Eu parti a anca, 447 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 e a minha filha pôs-me num lar. 448 00:36:32,480 --> 00:36:33,960 - Coitada. - Horrível. 449 00:36:34,040 --> 00:36:37,480 Eu dei tudo pela minha filha, mas ela só queria os meus títulos. 450 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 - Acabámos a mal. - Eu dei um rim à minha. 451 00:36:40,880 --> 00:36:41,920 E, um ano depois, 452 00:36:42,000 --> 00:36:44,760 conheceu um biólogo e foi para Sydney. 453 00:36:45,760 --> 00:36:47,600 - E levou o rim. - Que horror. 454 00:36:47,680 --> 00:36:50,080 Eu trouxe a minha para Espanha. 455 00:36:50,160 --> 00:36:53,000 E, quando fez 18 anos, voltou. 456 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 - Queria encontrar as raízes. - Que lata! 457 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 Como se não fossem a mãe, a mulher que a pariu. 458 00:36:59,320 --> 00:37:00,160 Sem dúvida. 459 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 Eu dei uma procuração à minha filha. 460 00:37:03,320 --> 00:37:07,520 E aquela filha da puta decidiu ter uma boa vida 461 00:37:07,600 --> 00:37:10,840 e gastou o meu dinheiro todo como quis. 462 00:37:10,920 --> 00:37:14,480 - Vendeu a minha casa e deixou-me na rua. - Que mau! 463 00:37:14,560 --> 00:37:17,560 Muito bem, Margarita. Eu levo-te ao teu quarto. 464 00:37:18,240 --> 00:37:19,240 Anda. 465 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Margarita! 466 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Entra. 467 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Lembra-te. 468 00:37:57,680 --> 00:38:03,160 Se quiseres comer, jogar às cartas, beber um copo, qualquer coisa, 469 00:38:04,120 --> 00:38:06,520 podes descer. 470 00:38:07,040 --> 00:38:10,240 O horário é contigo. 471 00:38:14,360 --> 00:38:17,680 O importante é não teres saudades de nada. 472 00:39:13,720 --> 00:39:14,960 TEMPO DE MARTE 473 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 Quero pedir desculpa. 474 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 Sim, desculpa por ter mentido. 475 00:39:19,480 --> 00:39:21,320 Disse que era o Tempo de Marte, 476 00:39:21,960 --> 00:39:23,560 mas não é o caso. 477 00:39:24,280 --> 00:39:28,000 Não estamos no Tempo de Marte ou, pelo menos, ainda não. 478 00:39:28,080 --> 00:39:32,360 Ou, para esclarecer, isto não começa 479 00:39:32,440 --> 00:39:36,360 até Andréi Ibarretxe e Macarena Barcelona entrarem! 480 00:39:43,960 --> 00:39:45,800 Joaquín, tudo bem? 481 00:39:51,520 --> 00:39:55,280 Dito isto, o que nos trazem esta noite? 482 00:39:55,880 --> 00:39:57,560 Macarena? Mais do mesmo. 483 00:39:57,640 --> 00:40:01,360 Não, desculpa. Mais do mesmo, não. Mais da mesma, Tamara! 484 00:40:01,440 --> 00:40:04,480 Tamara e "mais do mesmo" são dois conceitos que não batem. 485 00:40:04,560 --> 00:40:06,080 - Exatamente. - Porque… 486 00:40:06,160 --> 00:40:09,520 Ela está envolvida em muitos temas. O tema da frutaria. 487 00:40:09,600 --> 00:40:13,440 O tema do casamento com o Paco Porras, o vidente da fruta. 488 00:40:14,320 --> 00:40:18,400 O tema da gravidez com o Paco Porras. Ele não o previu? 489 00:40:18,480 --> 00:40:21,400 Foi apanhado de surpresa. Não é um vidente? 490 00:40:21,480 --> 00:40:24,280 Não o previu. E o tema do vídeo pornográfico. 491 00:40:24,360 --> 00:40:27,080 O vídeo pornográfico que o agente divulgou. 492 00:40:27,160 --> 00:40:29,040 Não perceberam nada. 493 00:40:29,120 --> 00:40:33,040 Não veem que foi ela que divulgou o vídeo porque precisa de conteúdo? 494 00:40:33,120 --> 00:40:34,960 - Claro! - Precisa de conteúdo! 495 00:40:35,040 --> 00:40:36,280 - Para acabar. - Está bem. 496 00:40:36,360 --> 00:40:39,360 - Se for assim, viras para baixo… - Ás, dois ou três? 497 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 - É a melhor jogada? - Não. 498 00:40:41,840 --> 00:40:44,400 - O objetivo é ficar sem cartas. - Do um ao quatro. 499 00:40:44,480 --> 00:40:45,680 - Está bem. - Certo. 500 00:40:46,520 --> 00:40:49,480 Viras para baixo e dizes: "Acabei." 501 00:41:17,560 --> 00:41:21,640 Margarita, vamos para baixo, vai começar a telenovela. Vamos. 502 00:41:22,560 --> 00:41:24,160 É a voz da minha filha. 503 00:41:24,680 --> 00:41:26,920 Como assim, a voz da tua filha? 504 00:41:27,440 --> 00:41:28,520 Qual filha? 505 00:41:29,280 --> 00:41:31,520 Anda, está a ficar muito interessante. 506 00:41:32,960 --> 00:41:34,840 Margarita, o que se passa? 507 00:41:36,920 --> 00:41:38,120 O que estás a fazer? 508 00:41:39,720 --> 00:41:42,840 Aonde vais? O que estás a fazer? Por amor de Deus! 509 00:41:42,920 --> 00:41:44,880 Teodora! 510 00:41:50,280 --> 00:41:52,800 Margarita, volta para o quarto. 511 00:41:52,880 --> 00:41:54,040 Porquê? 512 00:41:54,120 --> 00:41:56,480 Não vais encontrar a tua filha. 513 00:41:56,560 --> 00:41:59,400 - Como assim? - A tua filha já não é tua filha. 514 00:41:59,480 --> 00:42:01,240 A tua filha é outra coisa. 515 00:42:01,320 --> 00:42:02,440 Famosa! 516 00:42:04,880 --> 00:42:06,800 É mais complicado do que isso. 517 00:42:09,240 --> 00:42:11,600 Vais encontrar isto, não a tua filha. 518 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Isto! 519 00:42:23,440 --> 00:42:25,520 Já leste o que diz? 520 00:42:27,080 --> 00:42:28,840 "Anunciado na TV." 521 00:42:29,560 --> 00:42:31,400 E isso não é fácil. 522 00:42:31,480 --> 00:42:32,600 Tem o seu mérito. 523 00:42:53,040 --> 00:42:55,800 Não mudei 524 00:42:56,560 --> 00:42:59,480 Não mudei 525 00:42:59,560 --> 00:43:04,960 Continuo a mesma Mas já não sofro pelo teu amor 526 00:43:07,040 --> 00:43:09,800 Não mudei 527 00:43:10,600 --> 00:43:13,480 Não mudei 528 00:43:13,560 --> 00:43:17,200 Encontrei um novo amor E com os seus beijos… 529 00:43:18,240 --> 00:43:19,240 Gosta? 530 00:43:20,000 --> 00:43:22,280 - Muito. - É outra fã? 531 00:43:22,360 --> 00:43:23,360 Muito. 532 00:43:23,440 --> 00:43:25,680 Não admira. Ela chegou ao topo 533 00:43:25,760 --> 00:43:29,000 sem o apoio da indústria discográfica. 534 00:43:29,880 --> 00:43:32,480 Tornou-se um ícone que vai contra o sistema. 535 00:43:32,560 --> 00:43:34,880 Não precisa de me dizer, é minha filha. 536 00:43:49,960 --> 00:43:51,760 Na verdade, era para um filme. 537 00:43:51,840 --> 00:43:54,640 Nunca imaginei que todos o fossem ver em casa. 538 00:43:54,720 --> 00:43:58,280 Tamara, quando dizes "canalha", de quem estás a falar? 539 00:43:58,880 --> 00:44:01,760 Miguel de Diego, o meu antigo agente. 540 00:44:02,640 --> 00:44:06,480 Não aguenta que já não trabalhe com ele. Esta é a vingança dele. 541 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Olá, mãe. 542 00:44:20,960 --> 00:44:21,960 Olá, filha. 543 00:44:22,720 --> 00:44:24,040 Ainda aqui estás? 544 00:44:24,640 --> 00:44:26,240 Olha o que te trouxe. 545 00:44:28,280 --> 00:44:29,680 Para autografares. 546 00:44:31,440 --> 00:44:36,720 Assim que chegar a casa, vou emoldurá-lo. 547 00:44:36,800 --> 00:44:39,760 E vou pô-lo ao lado do mapa de Biscaia. 548 00:44:40,360 --> 00:44:42,840 Quando apareceres na televisão, vou aumentar o volume 549 00:44:42,920 --> 00:44:45,720 para todos te ouvirem e verem. 550 00:44:47,480 --> 00:44:48,880 Quando vais? 551 00:44:49,800 --> 00:44:51,920 O autocarro parte daqui a pouco. 552 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Mãe, leva-me contigo. 553 00:44:57,600 --> 00:44:58,440 Não, filha. 554 00:44:58,520 --> 00:45:02,120 Sim, vir para Madrid foi um erro. 555 00:45:02,200 --> 00:45:04,560 - Não, filha. - Está a ser um pesadelo. 556 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Não digas isso. 557 00:45:07,080 --> 00:45:09,120 - Vais ver. - Não acreditas em mim? 558 00:45:09,200 --> 00:45:10,920 Claro que acredito. 559 00:45:13,200 --> 00:45:15,400 Ainda me vês como uma menina. 560 00:45:16,640 --> 00:45:19,040 Ouve… já não. 561 00:45:19,760 --> 00:45:22,680 Vou fazer uma coisa. Vais ver. 562 00:45:23,240 --> 00:45:25,400 Vou contar até três. 563 00:45:29,240 --> 00:45:31,440 Quando destapar os olhos, 564 00:45:32,640 --> 00:45:35,040 vou ver-te como a mulher que és. 565 00:45:35,120 --> 00:45:36,160 Vais ver. 566 00:45:37,760 --> 00:45:38,760 Um. 567 00:45:41,680 --> 00:45:42,680 Dois. 568 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 E três. 569 00:45:49,960 --> 00:45:51,000 Afinal não. 570 00:45:52,640 --> 00:45:54,680 Lamento, filha. 571 00:45:54,760 --> 00:45:57,120 Ainda te vejo como a minha menina. 572 00:45:57,200 --> 00:45:59,560 Não te preocupes, mãe. 573 00:45:59,640 --> 00:46:01,400 Pelo menos, tentaste. 574 00:46:01,480 --> 00:46:03,280 Ainda és a minha menina. 575 00:46:10,720 --> 00:46:11,720 É ele. 576 00:46:12,880 --> 00:46:14,440 Porque está vestido assim? 577 00:46:15,320 --> 00:46:18,200 Eu depois conto-te, mãe. É uma longa história. 578 00:46:18,880 --> 00:46:20,680 Guesemen, senhoras e senhores. 579 00:46:20,760 --> 00:46:23,080 Temos aqui as duas, a mãe e a filha. 580 00:46:23,160 --> 00:46:25,560 Sabe o que faz a sua filha Tamara à noite? 581 00:46:25,640 --> 00:46:28,520 Sabe quem é? Ou está enganada, como metade de Espanha? 582 00:46:29,120 --> 00:46:32,640 Talvez a tenha ensinado a ser tão desavergonhada e traidora. 583 00:46:33,640 --> 00:46:35,600 Já diz o ditado: "Aliquisomauey. 584 00:46:35,680 --> 00:46:38,760 Quem sai aos seus não degenera." 585 00:46:38,840 --> 00:46:41,320 Sabe quantos amigos ela humilhou? 586 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 Talvez a tenha ensinado a ser tão desavergonhada e traidora. 587 00:47:00,240 --> 00:47:04,160 Vocês, não sei, mas eu não acredito. Depois do vídeo que vimos, 588 00:47:04,880 --> 00:47:08,680 todos percebemos que o Tamarismo não é só a Tamara. 589 00:47:08,760 --> 00:47:10,800 Afinal, a Tamara é metade da equação. 590 00:47:10,880 --> 00:47:12,840 E a outra metade da equação é… 591 00:47:15,960 --> 00:47:17,480 … a mãe que a pariu. 592 00:47:39,680 --> 00:47:41,080 Convosco… 593 00:47:42,120 --> 00:47:44,440 … Tamara e Margarita Seisdedos! 594 00:47:51,960 --> 00:47:53,840 És linda! Adoro-te! 595 00:47:56,040 --> 00:47:57,120 Linda! 596 00:47:58,280 --> 00:48:00,480 Artista? Não posso acreditar. 597 00:48:00,560 --> 00:48:04,400 Os verdadeiros artistas devem estar a morrer de vergonha. 598 00:48:04,480 --> 00:48:09,440 Desculpe, mas viu quantos discos vendi? E os toques de telemóvel. 599 00:48:09,520 --> 00:48:13,680 Que piroseira, toques de telemóvel. São tolices de telemóvel. 600 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 Tu não falas assim com a minha filha. 601 00:48:23,600 --> 00:48:26,440 Era o que faltava. Sente-se, por favor. 602 00:52:59,320 --> 00:53:03,960 Legendas: Carla Barroso 602 00:53:04,305 --> 00:54:04,786 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-